All language subtitles for Hyper Knife 08_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,252 --> 00:00:06,788 It was around February a couple of years back. 2 00:00:06,923 --> 00:00:09,234 There was a call about a homicide. 3 00:00:09,258 --> 00:00:13,503 It took place in one of the rooms at a motel in Sillim-dong. 4 00:00:15,014 --> 00:00:20,218 When I got to the scene, Inspector Yang was already standing there. 5 00:00:22,438 --> 00:00:26,975 I definitely saw him pick up something that looked like a lighter, 6 00:00:27,443 --> 00:00:30,520 but he hid it as soon as he saw me. 7 00:00:32,156 --> 00:00:37,903 I checked the evidence log later, but there was no lighter. 8 00:00:41,498 --> 00:00:43,935 That's when I got suspicious, 9 00:00:43,960 --> 00:00:46,828 so I started looking into him. 10 00:00:47,338 --> 00:00:50,817 Yang Dong-yeong, it turns out, 11 00:00:50,841 --> 00:00:55,545 had been destroying key evidence in multiple cases. 12 00:00:56,055 --> 00:01:00,786 He also blackmailed suspects, shaking them down for money... 13 00:01:00,810 --> 00:01:02,070 {\an8}All Recordings 14 00:01:01,810 --> 00:01:04,788 in exchange for his silence. 15 00:01:03,810 --> 00:01:06,416 Could you get any more corrupt than that, Inspector Yang? 16 00:01:06,440 --> 00:01:09,753 That testimony is worthless. You drugged him to get it. 17 00:01:09,777 --> 00:01:12,813 I'd need solid evidence, of course. 18 00:01:20,621 --> 00:01:23,767 I know an agency that has good investigators. 19 00:01:23,791 --> 00:01:27,145 I asked them to look into the cases that Lee mentioned, 20 00:01:27,169 --> 00:01:29,746 and they confirmed everything. 21 00:01:30,089 --> 00:01:31,790 But... 22 00:01:32,174 --> 00:01:36,211 you really didn't know Min and I were working together? 23 00:01:36,887 --> 00:01:38,991 Weren't you focused on him because you knew? 24 00:01:39,015 --> 00:01:43,010 Min was working with another surgeon. Jeong Se-ok, wasn't it? 25 00:01:45,604 --> 00:01:47,374 Why would you do it? 26 00:01:47,398 --> 00:01:52,269 Working where I do, that hospital, it's monotonous. 27 00:01:52,611 --> 00:01:56,091 In all honesty, I was afraid I'd get stuck there for life. 28 00:01:56,115 --> 00:01:59,011 However, Min helped me out. 29 00:01:59,035 --> 00:02:04,266 He found me cases that were stimulating. 30 00:02:04,290 --> 00:02:06,074 It was perfect. 31 00:02:06,709 --> 00:02:11,747 You know, if I hadn't killed that nurse at Gwanggyo Temple, 32 00:02:13,174 --> 00:02:15,834 things wouldn't have escalated this far. 33 00:02:23,476 --> 00:02:25,427 So... 34 00:02:26,354 --> 00:02:28,055 what do you want? 35 00:02:37,531 --> 00:02:40,233 You're gonna keep investigating. 36 00:02:41,702 --> 00:02:43,612 Then you catch me. 37 00:02:54,965 --> 00:02:59,053 Hyper Knife 38 00:03:03,015 --> 00:03:06,036 I'm afraid Dr. Choi won't be joining us tonight. 39 00:03:06,060 --> 00:03:07,844 He won't? 40 00:03:08,145 --> 00:03:09,539 Why? 41 00:03:09,563 --> 00:03:12,834 Does he think he's too good for a place like this? 42 00:03:12,858 --> 00:03:15,712 Well, that's not it exactly. 43 00:03:15,736 --> 00:03:19,383 He's been planning this a while, down to the very last detail. 44 00:03:19,407 --> 00:03:22,400 Everything from the timing, to the location, 45 00:03:22,701 --> 00:03:25,654 and choosing who'll be involved, of course. 46 00:03:27,748 --> 00:03:31,103 Tell him he'd better just get down here right now if he wants to live. 47 00:03:31,127 --> 00:03:32,604 I'll take care of everything. 48 00:03:32,628 --> 00:03:35,315 You can't perform the surgery here with this equipment, 49 00:03:35,339 --> 00:03:38,860 - or with these people either. - You can think that all you want. 50 00:03:38,884 --> 00:03:42,170 Anyone else couldn't, but that's exactly why I'm doing it. 51 00:03:52,481 --> 00:03:57,212 Ceralib-A. He's self-medicating. This completely messes things up. 52 00:03:57,236 --> 00:04:00,340 Ceralib-A could cause unknown complications during the procedure... 53 00:04:00,364 --> 00:04:02,426 that we just have no way to predict. 54 00:04:02,450 --> 00:04:05,220 You're ill-equipped here. You can't handle it. 55 00:04:05,244 --> 00:04:06,304 For how long? 56 00:04:06,328 --> 00:04:08,822 When did he start taking this? 57 00:04:08,873 --> 00:04:10,559 Last year. 58 00:04:10,583 --> 00:04:13,645 After he was diagnosed at my hospital, that's when he started. 59 00:04:13,669 --> 00:04:15,996 You should've told him no! 60 00:04:16,756 --> 00:04:20,250 Come on, really? You know how stubborn he is. 61 00:04:23,304 --> 00:04:24,781 Hanul Sungsim Hospital 62 00:04:24,805 --> 00:04:26,533 What was he thinking? 63 00:04:26,557 --> 00:04:28,368 Is he insane? 64 00:04:28,392 --> 00:04:30,093 Darn it. 65 00:04:31,812 --> 00:04:33,582 I'm gonna visit Dr. Choi. 66 00:04:33,606 --> 00:04:35,041 - Okay. - I'll go with you. 67 00:04:35,065 --> 00:04:37,058 You stay here! 68 00:04:51,373 --> 00:04:53,867 You're gonna keep investigating. 69 00:04:54,084 --> 00:04:55,952 Then you catch me. 70 00:05:00,841 --> 00:05:02,092 Sergeant Kim Won-pyo 71 00:05:03,052 --> 00:05:04,052 Speaker 72 00:05:05,387 --> 00:05:06,782 Why? 73 00:05:06,806 --> 00:05:09,367 You asked me to call you in two hours, Inspector. 74 00:05:09,391 --> 00:05:11,426 Is something wrong? 75 00:05:13,479 --> 00:05:15,749 No, no, no. Nothing's wrong. 76 00:05:15,773 --> 00:05:18,391 I'm returning to the station now. 77 00:05:26,450 --> 00:05:30,555 Dr. Han, is Ceralib-A really that dangerous? 78 00:05:30,579 --> 00:05:33,892 It's a painkiller designed for terminal cancer patients. 79 00:05:33,916 --> 00:05:37,395 It's effective, but it has a lot of severe side effects. 80 00:05:37,419 --> 00:05:39,593 Our biggest concern is we'll have to figure out... 81 00:05:39,617 --> 00:05:41,483 how to keep him under anesthesia. 82 00:05:41,507 --> 00:05:43,235 It makes things difficult. 83 00:05:43,259 --> 00:05:45,362 You're kidding. 84 00:05:45,386 --> 00:05:48,448 How could he do this to Ms. Se-ok? What's wrong with him? 85 00:05:48,472 --> 00:05:53,161 The thing is, manufacturing was halted because of all the side effects. 86 00:05:53,185 --> 00:05:56,248 - How did he even get it? - Who cares about that? 87 00:05:56,272 --> 00:05:58,375 Now that I think about it, 88 00:05:58,399 --> 00:06:02,128 he was surprisingly healthy on the ship for someone with cancer. 89 00:06:02,152 --> 00:06:04,854 He performed surgery and everything. 90 00:06:05,406 --> 00:06:09,109 I guess that the Ceralib-A got Dr. Choi through it, 91 00:06:09,410 --> 00:06:11,903 in spite of his condition. 92 00:06:17,084 --> 00:06:19,953 Excuse me. You have a moment? 93 00:06:31,140 --> 00:06:34,619 I understand that Dr. Choi has devised his own plan of action. 94 00:06:34,643 --> 00:06:38,081 I get it, but what exactly is the plan here? 95 00:06:38,105 --> 00:06:42,377 Dr. Jeong and I will operate on him a month from now at Yeonshin, 96 00:06:42,401 --> 00:06:44,838 over in the new annex's OR. 97 00:06:44,862 --> 00:06:48,398 Is Dr. Jeong on board with this? Does she know the arrangement? 98 00:06:48,490 --> 00:06:50,719 I explained it to her earlier. 99 00:06:50,743 --> 00:06:54,472 If you're interested, Dr. Han, I'd like you to join us. 100 00:06:54,496 --> 00:06:56,933 - Are you serious? - Well, of course. 101 00:06:56,957 --> 00:06:59,200 You're a team, after all. 102 00:06:59,960 --> 00:07:04,232 Dr. Jeong left a while ago to see Dr. Choi. 103 00:07:04,256 --> 00:07:07,319 Let's wait till she's back. We'll talk this through. 104 00:07:07,343 --> 00:07:11,921 I don't think she'll be able to talk to him. Not before the surgery. 105 00:07:12,056 --> 00:07:16,509 It turns out Dr. Choi has run away. He's trying to avoid her. 106 00:07:16,644 --> 00:07:18,553 "Run away"? 107 00:07:25,361 --> 00:07:27,062 Darn it. 108 00:07:50,094 --> 00:07:52,280 Now that she knows about the Ceralib-A, 109 00:07:52,304 --> 00:07:56,076 Dr. Jeong will wanna move quickly and get him into surgery right away. 110 00:07:56,100 --> 00:07:58,244 Yes, of course she'd want to. 111 00:07:58,268 --> 00:08:01,081 That's why he left. He wants to wait it out. 112 00:08:01,105 --> 00:08:05,016 Delay the surgery. That's what he decided to do. 113 00:08:05,192 --> 00:08:06,294 You mean he's...? 114 00:08:06,318 --> 00:08:09,798 I do. He's trying to make his condition a lot worse. 115 00:08:09,822 --> 00:08:12,509 He still wants the surgery though, right? 116 00:08:12,533 --> 00:08:14,442 Of course. 117 00:08:14,785 --> 00:08:16,471 Hold on. 118 00:08:16,495 --> 00:08:20,782 He's purposefully making his condition worse before the surgery? 119 00:08:21,792 --> 00:08:24,562 Yeah. That's exactly right. 120 00:08:24,586 --> 00:08:27,982 But wait. That doesn't make any sense at all. 121 00:08:28,006 --> 00:08:30,667 He's deliberately doing all this... 122 00:08:34,513 --> 00:08:36,589 to die on the table? 123 00:08:59,204 --> 00:09:01,141 Good. You're here. 124 00:09:01,165 --> 00:09:02,225 What's going on? 125 00:09:02,249 --> 00:09:04,144 We received a call just after midnight. 126 00:09:04,168 --> 00:09:05,228 Who called it in? 127 00:09:05,252 --> 00:09:07,647 A woman who wanted to be anonymous. 128 00:09:07,671 --> 00:09:08,940 Whose building is this? 129 00:09:08,964 --> 00:09:11,958 - Actually... - What? 130 00:09:12,760 --> 00:09:14,669 It's Dr. Choi's place. 131 00:10:15,906 --> 00:10:18,075 Korea Crime Scene Investigation 132 00:10:41,014 --> 00:10:43,174 He's already cleared out. 133 00:10:44,434 --> 00:10:46,678 Wow, he did that quickly. 134 00:10:48,981 --> 00:10:51,334 You got yourself pretty worked up yesterday. 135 00:10:51,358 --> 00:10:54,477 Are you feeling a little better? Can we talk? 136 00:11:05,289 --> 00:11:06,990 Tell me. 137 00:11:07,124 --> 00:11:10,326 He wants to die on the table. I wanna know why. 138 00:11:10,752 --> 00:11:13,057 Does it mean he wants to die in my hands? Is that it? 139 00:11:13,081 --> 00:11:14,823 You're right. 140 00:11:15,257 --> 00:11:17,360 She has to fail. 141 00:11:17,384 --> 00:11:21,880 Fail at least once to experience it, so she learns from it. 142 00:11:22,139 --> 00:11:26,161 Are you saying she's never had a failure in any surgery? 143 00:11:26,185 --> 00:11:28,678 Not that I know of. 144 00:11:29,730 --> 00:11:32,932 That's why I need to break her down now. 145 00:11:36,612 --> 00:11:39,856 What kind of teacher would even do such a thing? 146 00:11:40,073 --> 00:11:41,941 Darn it. 147 00:11:42,326 --> 00:11:44,095 So he breaks me down. What then? 148 00:11:44,119 --> 00:11:48,114 She has to feel the weight of a death, sit there and cry. 149 00:11:48,290 --> 00:11:51,492 Realize there are things surgeons can't do. 150 00:11:51,627 --> 00:11:53,745 Bear the full agony of it. 151 00:11:54,630 --> 00:11:58,860 What if she succeeds? What if she doesn't lose you on the table? 152 00:11:58,884 --> 00:12:02,879 This surgery is definitely going to fail. 153 00:12:03,388 --> 00:12:06,049 I'm going to make sure it does. 154 00:12:15,108 --> 00:12:16,935 Are you all right? 155 00:12:24,493 --> 00:12:27,236 Why did you get involved in any of this? 156 00:12:28,121 --> 00:12:30,391 Do you want to fail too or something? 157 00:12:30,415 --> 00:12:33,603 Dr. Choi is the one who thinks you're gonna fail. I don't. 158 00:12:33,627 --> 00:12:36,245 I'd be a fool to bet against you. 159 00:12:38,966 --> 00:12:42,085 You can pull this off, can't you? 160 00:12:49,768 --> 00:12:51,728 Yeonshin University Hospital 161 00:13:01,071 --> 00:13:02,939 Not bad, right? 162 00:13:04,449 --> 00:13:07,553 I've never been in this new building. It looks good. 163 00:13:07,577 --> 00:13:11,182 The surgery will be conducted completely in private with no observers, 164 00:13:11,206 --> 00:13:12,558 and we've made arrangements. 165 00:13:12,582 --> 00:13:15,191 Dr. Ha U-yeong will be the only other person scrubbing in... 166 00:13:15,215 --> 00:13:16,896 from Yeonshin Hospital. 167 00:13:16,920 --> 00:13:22,041 Dr. Ha won't actually be participating in the operation. He's there in name only. 168 00:13:22,801 --> 00:13:25,405 You'll be the one performing the surgery. 169 00:13:25,429 --> 00:13:28,574 Yeonshin should do well here. It's good business. 170 00:13:28,598 --> 00:13:31,884 A joint project with Boston Medical School. 171 00:13:33,645 --> 00:13:37,432 It's full circle. I'll be operating in this place again. 172 00:13:39,151 --> 00:13:41,644 Didn't you want to come back? 173 00:13:41,862 --> 00:13:43,771 Not sure. 174 00:13:44,197 --> 00:13:47,525 Well, I'm excited. I don't know why. 175 00:13:50,178 --> 00:13:51,154 Why? 176 00:13:51,179 --> 00:13:55,216 Why did he bring you into this whole mess? That's the thing I'm wondering right now. 177 00:13:55,454 --> 00:13:59,067 Well, perhaps Dr. Choi thought it'd be good for you... 178 00:13:59,092 --> 00:14:02,191 to throw some healthy competition into the mix. 179 00:14:02,215 --> 00:14:05,501 After all, everything he does is for your benefit. 180 00:14:06,470 --> 00:14:09,630 Do you really think you're my competition? 181 00:14:11,600 --> 00:14:15,079 Yeah, well, for what it's worth, that's what you do for me. 182 00:14:15,103 --> 00:14:18,973 You may not know this, but I'm kind of a big deal too. 183 00:14:19,649 --> 00:14:21,726 Okay, so what's your plan? 184 00:14:21,985 --> 00:14:26,189 Arterial revascularization after the tumor is out? 185 00:14:27,491 --> 00:14:29,594 We can't use the superficial temporal artery. 186 00:14:29,618 --> 00:14:33,362 Ceralib-A weakened it, so it's most likely compromised. 187 00:14:33,789 --> 00:14:35,141 Then what? 188 00:14:35,165 --> 00:14:38,242 That means we'll have to use his saphenous vein. 189 00:14:41,129 --> 00:14:45,374 So using a leg vein for cerebral revascularization? 190 00:14:48,178 --> 00:14:51,449 Not a bad idea. All right, let's do that. 191 00:14:51,473 --> 00:14:53,910 Wait, what? You're not even surprised? 192 00:14:53,934 --> 00:14:56,621 About what? Going with that should do the trick. 193 00:14:56,645 --> 00:14:58,539 But you should be a little surprised. 194 00:14:58,563 --> 00:15:01,303 It's never been done before, using the saphenous vein for this. 195 00:15:01,327 --> 00:15:04,337 If that's what you wanna focus on, go ahead. 196 00:15:04,361 --> 00:15:06,923 Anyway, we can't wait a month to do this. 197 00:15:06,947 --> 00:15:09,759 We don't have the time to be sitting around that long. 198 00:15:09,783 --> 00:15:11,552 Get ready and I'll bring him here. 199 00:15:11,576 --> 00:15:14,472 He won't even return my calls. You won't be able to find him. 200 00:15:14,496 --> 00:15:16,656 You know how stubborn he can be. 201 00:15:16,998 --> 00:15:19,325 He'll be here! Get ready! 202 00:15:30,804 --> 00:15:33,047 Thank you very much. 203 00:15:36,184 --> 00:15:38,386 - What can I get you? - Iced latte... 204 00:15:44,901 --> 00:15:47,046 - Whoa, whoa, whoa. - Watch out! 205 00:15:47,070 --> 00:15:48,131 I'm sorry. 206 00:15:48,155 --> 00:15:50,424 Hey. Careful, careful. Yeah, yeah. Keep going. 207 00:15:50,448 --> 00:15:52,608 Yeah. That's it. That's it. 208 00:15:59,457 --> 00:16:00,710 Namyangju-si, Gyeonggi-do 209 00:16:00,735 --> 00:16:03,938 I'm a good friend of Dr. Choi's, so you don't need to worry. 210 00:16:03,962 --> 00:16:05,982 You can take this with you, 211 00:16:06,006 --> 00:16:10,570 and please, if Jeong Se-ok is ever in trouble, call my number. 212 00:16:10,594 --> 00:16:14,088 Trust me. I can be useful. 213 00:16:16,308 --> 00:16:18,467 You're awake. 214 00:16:18,977 --> 00:16:20,746 Have you talked to Ms. Se-ok at all? 215 00:16:20,770 --> 00:16:24,432 I still can't reach her. I'll try after breakfast. 216 00:16:40,040 --> 00:16:43,576 You seem pretty laid back for someone who's on the run. 217 00:16:49,341 --> 00:16:53,961 All I had were books when I came to Seoul at 17. 218 00:16:54,512 --> 00:16:58,716 I knew of this area, though I never thought to come. 219 00:17:01,186 --> 00:17:04,040 Right over there... That's where my school was. 220 00:17:04,064 --> 00:17:05,973 Wasn't that pretty close? 221 00:17:07,150 --> 00:17:09,435 What have I been doing? 222 00:17:10,987 --> 00:17:14,565 I heard that the police were called to the warehouse earlier. 223 00:17:16,576 --> 00:17:19,403 They're quite busy, aren't they? 224 00:17:19,663 --> 00:17:21,989 You can use this one for now. 225 00:17:25,168 --> 00:17:27,828 - It's secure, right? - Yes. 226 00:17:29,756 --> 00:17:31,943 Is something wrong? 227 00:17:31,967 --> 00:17:34,111 Dr. Choi. 228 00:17:34,135 --> 00:17:36,671 It's going to be fine. 229 00:17:38,181 --> 00:17:40,216 It's going to be fine. 230 00:17:51,903 --> 00:17:54,355 Where did you go?! 231 00:17:54,739 --> 00:17:57,441 Dr. Jeong. You're out late. 232 00:17:57,534 --> 00:17:59,845 Dr. Choi Set to Win Ichida Award for 10th Year 233 00:17:59,869 --> 00:18:03,239 You have to find him. Can you do that? 234 00:18:06,376 --> 00:18:08,896 You made a promise that you'd help me, right? 235 00:18:08,920 --> 00:18:10,913 You said you'd repay me. 236 00:18:11,631 --> 00:18:13,749 Have you gotten any sleep? 237 00:18:14,759 --> 00:18:18,447 If you have an ounce of decency, you'll remember this. 238 00:18:18,471 --> 00:18:21,007 I saved your life. 239 00:18:21,683 --> 00:18:24,844 It's late. You should go to bed. 240 00:18:24,978 --> 00:18:27,805 Sang-gi, prepare a room for her. 241 00:18:30,108 --> 00:18:32,444 Physical Therapy Injection Therapy 242 00:18:47,917 --> 00:18:50,036 Hello. 243 00:18:51,755 --> 00:18:53,748 Dr. Han Hyeon-ho? 244 00:18:53,965 --> 00:18:55,610 Who are you? 245 00:18:55,634 --> 00:18:59,545 I'm friends with Dr. Choi. He's told me a lot about you. 246 00:19:51,481 --> 00:19:53,474 Dr. Choi. 247 00:19:53,608 --> 00:19:55,309 Dr. Choi! 248 00:19:58,321 --> 00:20:00,022 Dr. Choi. 249 00:20:09,457 --> 00:20:10,935 Don't worry, sir. 250 00:20:10,959 --> 00:20:13,494 Dr. Jeong doesn't know. It's okay. 251 00:20:49,664 --> 00:20:51,517 I feel much better now. 252 00:20:51,541 --> 00:20:54,243 Dr. Choi, just lie down. 253 00:20:56,838 --> 00:21:00,526 Stop being so difficult. Give up on the surgery. 254 00:21:00,550 --> 00:21:03,654 Why? Did Se-ok say she doesn't wanna do it? 255 00:21:03,678 --> 00:21:06,589 Of course she wants to do it. That's not the issue. 256 00:21:07,557 --> 00:21:09,118 That's right. 257 00:21:09,142 --> 00:21:10,870 If you're this sick, 258 00:21:10,894 --> 00:21:13,205 no surgeon in the world can save you. 259 00:21:13,229 --> 00:21:14,915 Not even Dr. Jeong. 260 00:21:14,939 --> 00:21:18,267 Do you really want to spend all these days suffering? 261 00:21:18,610 --> 00:21:24,273 All the way up to the last minute, till the operation? Say you don't. 262 00:21:26,201 --> 00:21:30,196 I'll look after you, Doctor, up to the end, so please. 263 00:21:32,874 --> 00:21:37,286 Volunteering for bedpan duty, Doctor? Are you sure? 264 00:21:37,754 --> 00:21:42,041 I had a mentor, you know. I took care of him till he passed away. 265 00:21:42,217 --> 00:21:45,753 I can manage your pain. I'm an anesthesiologist. 266 00:21:46,387 --> 00:21:48,574 I'll take good care of you. 267 00:21:48,598 --> 00:21:51,050 You won't suffer, I promise. 268 00:21:52,393 --> 00:21:54,512 That's very kind of you. 269 00:21:55,355 --> 00:21:58,766 - You're an excellent doctor. - It's a doctor's duty. 270 00:21:59,651 --> 00:22:03,422 We help those in our care face their final days with dignity and peace. 271 00:22:03,446 --> 00:22:08,317 Our duty. It should be, for all doctors. 272 00:22:11,788 --> 00:22:14,016 However, 273 00:22:14,040 --> 00:22:15,741 Dr. Han, 274 00:22:17,335 --> 00:22:19,912 there's something you don't get. 275 00:22:20,713 --> 00:22:24,360 Not everyone wants peace when they reach the end of their lives. 276 00:22:24,384 --> 00:22:28,546 There are those who are looking for something else. 277 00:22:30,682 --> 00:22:32,591 Don't interfere. 278 00:22:32,725 --> 00:22:36,053 If I'm to die, then I'll do it my own way. 279 00:22:42,652 --> 00:22:45,840 The body of Detective Lee from the Special Investigations Unit... 280 00:22:45,864 --> 00:22:49,426 was found in a warehouse in Yangpyeong around 8 a.m. yesterday. 281 00:22:49,450 --> 00:22:52,763 Based on the fingerprints collected at the scene, in addition to... 282 00:22:52,787 --> 00:22:56,809 DNA analysis of the skin tissue found under the victim's fingernails, 283 00:22:56,833 --> 00:22:59,603 we officially issuing a Wanted notice. 284 00:22:59,627 --> 00:23:04,248 It's for Choi Deok-hui, owner of the warehouse. 285 00:23:04,883 --> 00:23:07,236 Park, the nurse who was murdered and buried... 286 00:23:07,260 --> 00:23:08,320 at an abandoned temple, 287 00:23:08,344 --> 00:23:11,365 Lee, the detective who disappeared while investigating the case, 288 00:23:11,389 --> 00:23:13,659 and Min, a black-market-surgery broker. 289 00:23:13,683 --> 00:23:14,910 For all three victims, 290 00:23:14,934 --> 00:23:18,622 Dr. Choi Deok-hui, a neurosurgeon at Yeonshin University Hospital, 291 00:23:18,646 --> 00:23:21,834 is a wanted suspect on charges of murder and corpse concealment. 292 00:23:21,858 --> 00:23:25,170 While Dr. Choi is still at large and believed to be evading capture, 293 00:23:25,194 --> 00:23:28,090 the police have declared his apprehension their top priority, 294 00:23:28,114 --> 00:23:31,942 and are committing all available resources to his arrest. 295 00:23:47,216 --> 00:23:49,987 Ms. Se-ok has been looking for Dr. Choi day and night. 296 00:23:50,011 --> 00:23:52,448 She hasn't even stopped to sleep or anything. 297 00:23:52,472 --> 00:23:56,035 I was hoping you knew where he was. I'm worried. 298 00:23:56,059 --> 00:23:58,120 Have you watched the news? 299 00:23:58,144 --> 00:23:59,970 Yes. 300 00:24:00,897 --> 00:24:02,249 Don't worry about it. 301 00:24:02,273 --> 00:24:06,378 It's safe to say Dr. Choi won't be caught by the police. 302 00:24:06,402 --> 00:24:08,505 He's arranged a deal of sorts. 303 00:24:08,529 --> 00:24:12,301 He's really sick, though. What if he's home alone and passes away? 304 00:24:12,325 --> 00:24:16,138 Unless Dr. Choi changed his mind and kicked him out, he's fine. 305 00:24:16,162 --> 00:24:18,864 Dr. Han Hyeon-ho should be there right now. 306 00:24:20,333 --> 00:24:22,034 Are you sure? 307 00:24:22,585 --> 00:24:24,953 He's definitely with Dr. Choi? 308 00:24:28,758 --> 00:24:32,252 Yes. She told me not to tell anyone, though. 309 00:24:40,478 --> 00:24:41,956 Gosh. 310 00:24:41,980 --> 00:24:43,681 - Hey. - Yeah. 311 00:24:52,240 --> 00:24:53,425 Mr. Kim. 312 00:24:53,449 --> 00:24:56,720 If I send you a phone number, can you locate it for me? 313 00:24:56,744 --> 00:24:57,972 Whose number? 314 00:24:57,996 --> 00:25:01,949 Han Hyeon-ho. He's a doctor I need to find right away. 315 00:25:37,785 --> 00:25:39,486 I'll do it. 316 00:25:50,339 --> 00:25:53,041 Though it's hard to tell right now, 317 00:25:53,301 --> 00:25:56,044 I do hold beliefs as a doctor. 318 00:25:56,637 --> 00:25:58,657 Principles to live by. 319 00:25:58,681 --> 00:26:03,302 I'd tell myself to never kill anyone in the OR. 320 00:26:03,936 --> 00:26:08,724 That ruins the one place I hoped I'd remain innocent. 321 00:26:09,150 --> 00:26:12,519 Like a new white gown, just sewn, never worn. 322 00:26:13,529 --> 00:26:15,981 I wanted to keep it that way. 323 00:26:21,245 --> 00:26:23,947 Did you end up killing a patient too? 324 00:26:27,919 --> 00:26:32,316 Well, I was so angry then, and I wasn't thinking straight. 325 00:26:32,340 --> 00:26:35,918 I was fortunate. Se-ok stopped me. 326 00:26:39,764 --> 00:26:43,911 After that, I was filled with all this guilt. 327 00:26:43,935 --> 00:26:46,094 Totally humiliated, 328 00:26:46,229 --> 00:26:50,599 to the extent that I just couldn't face her, 329 00:26:52,735 --> 00:26:54,797 so I kicked her out. 330 00:26:54,821 --> 00:26:59,399 I just thought, "I can't stand seeing you, so get out of here." 331 00:27:02,829 --> 00:27:05,906 She was on her knees and begging me to let her stay, 332 00:27:05,998 --> 00:27:09,910 and I knew what the hospital meant to her. 333 00:27:11,921 --> 00:27:16,792 I was her teacher, yet I felt she'd bruised my ego, 334 00:27:17,973 --> 00:27:19,261 so I crushed her. 335 00:27:19,286 --> 00:27:21,657 If you feel guilty about what you did to her, 336 00:27:21,681 --> 00:27:23,575 then you shouldn't do this to her now. 337 00:27:23,599 --> 00:27:25,202 Why? 338 00:27:25,226 --> 00:27:28,387 She'll never get another chance like this one. 339 00:27:29,313 --> 00:27:32,313 If the surgery fails, then what? It could traumatize her for life. 340 00:27:32,337 --> 00:27:34,670 You think she'll ever operate again? 341 00:27:34,694 --> 00:27:38,188 You're a bird pushing his own chick off a tree or something? 342 00:27:38,614 --> 00:27:41,260 If that's what it takes to make her cry. 343 00:27:41,284 --> 00:27:43,595 She has to cry for what? 344 00:27:43,619 --> 00:27:46,238 Just what is wrong with you? 345 00:27:47,707 --> 00:27:50,534 You have to understand that as a surgeon, 346 00:27:50,626 --> 00:27:53,203 Se-ok is at her peak right now. 347 00:27:53,421 --> 00:27:55,899 Her confidence is through the roof. 348 00:27:55,923 --> 00:27:59,585 She's only content when she's in the OR, working. 349 00:27:59,844 --> 00:28:04,881 Nothing in the world is more fulfilling to her than that. 350 00:28:08,728 --> 00:28:10,512 But here's the thing. 351 00:28:10,646 --> 00:28:16,128 You see, for surgeons like the two of us, there's no "next level." 352 00:28:16,152 --> 00:28:18,547 Dr. Jeong is already a good-enough surgeon. 353 00:28:18,571 --> 00:28:20,689 She's good enough? 354 00:28:21,824 --> 00:28:24,943 Se-ok is the best there is, just like me. 355 00:28:26,370 --> 00:28:30,434 You're wrong. I'm not trying to push her off a tree, but to help her fly higher. 356 00:28:30,458 --> 00:28:33,896 Help her soar beyond my own limits. Do more than I ever could. 357 00:28:33,920 --> 00:28:36,523 She has to reach higher than anyone ever has. 358 00:28:36,547 --> 00:28:39,666 What if that's something she doesn't actually want? 359 00:28:40,259 --> 00:28:44,713 She needs to lose a patient and break down, cry in despair. 360 00:28:45,973 --> 00:28:49,092 Only then can she reach her true potential. 361 00:28:50,811 --> 00:28:52,831 She has to... 362 00:28:52,855 --> 00:28:57,601 She has to want so desperately to save someone and fail. 363 00:28:58,569 --> 00:29:00,687 Feel that agony. 364 00:29:01,405 --> 00:29:03,592 She needs to face that horrible moment, 365 00:29:03,616 --> 00:29:07,346 to lose all faith in herself and never want to hold a scalpel again. 366 00:29:07,370 --> 00:29:09,112 That's when. 367 00:29:12,208 --> 00:29:16,244 I know it. I know what I did to her was wrong. 368 00:29:17,004 --> 00:29:19,665 That's why even if she doesn't want it, 369 00:29:20,299 --> 00:29:23,293 I need to give her everything I can. 370 00:29:27,473 --> 00:29:29,549 I need to. 371 00:29:43,197 --> 00:29:45,148 Gosh. 372 00:29:45,658 --> 00:29:47,928 Why didn't you tell me she gave you her card? 373 00:29:47,952 --> 00:29:51,264 Because she told me I wasn't allowed to tell anyone. 374 00:29:51,288 --> 00:29:54,071 What a good doggy you are for her. You never do what I tell you. 375 00:29:54,095 --> 00:29:56,297 That's not true. 376 00:29:56,502 --> 00:29:58,412 Idiot. 377 00:29:59,422 --> 00:30:02,401 So I stayed off their radar because of a deal he struck? 378 00:30:02,425 --> 00:30:04,903 Yeah, he's gonna take the blame for all the charges. 379 00:30:04,927 --> 00:30:08,115 Apparently he has something on Inspector Yang, so they both agreed to it. 380 00:30:08,139 --> 00:30:10,465 Those two are insane. 381 00:30:10,565 --> 00:30:13,870 I get it, but he's going through all this trouble so you don't go to prison. 382 00:30:13,894 --> 00:30:16,289 Can't you just let him protect you? 383 00:30:16,313 --> 00:30:19,641 Hey, who was the one who killed the nurse? 384 00:30:20,943 --> 00:30:22,004 It was you. 385 00:30:22,028 --> 00:30:23,505 So why should he be the one to take the fall? 386 00:30:23,529 --> 00:30:25,007 Come on, he's gonna die anyway. 387 00:30:25,031 --> 00:30:26,945 So you want me to just say, "Hey, Dr. Choi," 388 00:30:26,969 --> 00:30:30,622 "since you're gonna die anyway, thanks for taking the rap for everything I've done"? 389 00:30:30,646 --> 00:30:31,805 Is that what you want? 390 00:30:31,829 --> 00:30:34,239 Who does that? 391 00:30:36,292 --> 00:30:39,786 But there's nothing you can do. He already made it happen. 392 00:30:40,963 --> 00:30:43,331 Gosh, seriously. 393 00:30:44,258 --> 00:30:46,111 What was he doing here, anyway? 394 00:30:46,135 --> 00:30:48,628 How the heck should I know? 395 00:30:48,971 --> 00:30:52,424 She just said they met here yesterday. That was all. 396 00:30:55,478 --> 00:30:57,831 It's your first time here, right? 397 00:30:57,855 --> 00:31:00,974 It's a nice day out. Really bright. 398 00:31:01,650 --> 00:31:04,102 Are you kidding? 399 00:31:12,787 --> 00:31:16,183 Hey. Choi Deok-hui was your recommendation. 400 00:31:16,207 --> 00:31:18,729 You brought him to the scenes and paid him with tax money, 401 00:31:18,753 --> 00:31:22,456 and you did it without knowing he was the culprit all along! 402 00:31:24,256 --> 00:31:25,734 So sorry, sir. 403 00:31:25,758 --> 00:31:29,279 I'll catch him. No matter what it takes. 404 00:31:29,303 --> 00:31:30,989 Are you positive about that? 405 00:31:31,013 --> 00:31:34,367 Weren't you the one who opposed the public Wanted notice? 406 00:31:34,391 --> 00:31:36,578 Are you even sure you want to catch him? 407 00:31:36,602 --> 00:31:38,163 I can't keep looking the other way, 408 00:31:38,187 --> 00:31:41,389 just because you happen to be close to retirement. 409 00:31:42,817 --> 00:31:44,961 Yang, I have a question for you. 410 00:31:44,985 --> 00:31:47,297 If you don't have any integrity, 411 00:31:47,321 --> 00:31:50,482 shouldn't you at least have some sense of shame? 412 00:32:33,159 --> 00:32:36,361 He's a very sick man. Is this really necessary? 413 00:32:41,041 --> 00:32:42,853 This is Choi Deok-hui. 414 00:32:42,877 --> 00:32:45,662 Hello. My name is Kim Du-bong. 415 00:32:46,255 --> 00:32:51,069 Yes, Dr. Han has told me all about you. You were Se-ok's patient, isn't that right? 416 00:32:51,093 --> 00:32:54,671 That's right. Thanks to her, I'm still alive. 417 00:32:55,181 --> 00:32:57,409 I'd like to talk to you for a minute. 418 00:32:57,433 --> 00:33:02,345 Do you want to come out or should I come in? 419 00:33:46,482 --> 00:33:51,937 You can relax a bit. I may be a gangster, but I do have a few principles. 420 00:34:04,541 --> 00:34:06,409 So... 421 00:34:07,127 --> 00:34:10,372 I guess Se-ok sent you to bring me back? 422 00:34:32,361 --> 00:34:35,146 Why do you keep calling? 423 00:34:35,197 --> 00:34:38,066 We have nothing to say to each other. 424 00:34:40,911 --> 00:34:44,015 You two made a deal? You and Dr. Choi. 425 00:34:44,039 --> 00:34:46,449 He didn't tell you about it then? 426 00:34:47,793 --> 00:34:50,078 I thought you were in on it. 427 00:34:51,088 --> 00:34:53,784 The only thing I know is that he's taking the fall for it all. 428 00:34:53,808 --> 00:34:58,280 No, he's not just taking the fall. He basically confessed to everything. 429 00:34:58,304 --> 00:35:00,782 He told me he only has a month to live, 430 00:35:00,806 --> 00:35:04,869 and he'll call me right before he dies so I can be the one to catch him. 431 00:35:04,893 --> 00:35:08,096 That way the cases won't get dropped right away. 432 00:35:08,147 --> 00:35:10,390 Not until he dies, at least. 433 00:35:11,817 --> 00:35:15,171 - There's no way he's gonna die. - What are you saying? 434 00:35:15,195 --> 00:35:17,981 He just needs surgery. He's not gonna die! 435 00:35:19,193 --> 00:35:20,802 He's getting surgery during all this? 436 00:35:20,826 --> 00:35:24,821 Yeah. Guess who's doing it? Everything's ready to go. 437 00:35:37,384 --> 00:35:39,154 Hey. 438 00:35:39,178 --> 00:35:40,879 Don't do it, okay? 439 00:35:41,263 --> 00:35:42,324 Don't do what? 440 00:35:42,348 --> 00:35:45,050 Don't do the surgery on him. 441 00:35:49,647 --> 00:35:51,598 Dr. Choi and I... 442 00:35:52,107 --> 00:35:54,851 had an understanding. 443 00:35:55,277 --> 00:35:57,020 Just let him die. 444 00:36:00,240 --> 00:36:03,443 That was your deal. I didn't agree to it. 445 00:36:03,702 --> 00:36:05,737 He's not gonna die. 446 00:36:06,997 --> 00:36:10,158 Dr. Choi Deok-hui has to die... 447 00:36:10,250 --> 00:36:12,577 so I can live. 448 00:36:15,673 --> 00:36:17,832 Detective, 449 00:36:17,883 --> 00:36:20,877 I'm the one who killed the nurse, all right? 450 00:36:23,806 --> 00:36:27,509 What's wrong with you? You really don't know anything. 451 00:36:31,063 --> 00:36:33,223 Now what are you gonna do? 452 00:36:34,024 --> 00:36:35,877 What if I walk down to the police station, 453 00:36:35,901 --> 00:36:39,104 and talk all about the deal you two had? 454 00:36:49,289 --> 00:36:51,032 Anyway, 455 00:36:52,334 --> 00:36:54,786 don't dare touch him, got me? 456 00:36:56,255 --> 00:36:58,498 Even if you can catch him, 457 00:36:59,508 --> 00:37:01,334 just stay away. 458 00:37:02,302 --> 00:37:04,003 Are we clear? 459 00:37:21,196 --> 00:37:23,216 That inspector guy looks really angry. 460 00:37:23,240 --> 00:37:25,427 I really couldn't care less. 461 00:37:25,451 --> 00:37:27,303 What's with you? I don't like this. 462 00:37:27,327 --> 00:37:28,388 I just got a text. 463 00:37:28,412 --> 00:37:30,682 They found Dr. Choi. Let's go. 464 00:37:30,706 --> 00:37:32,040 I found Dr. Choi Deok-hui 465 00:37:43,010 --> 00:37:46,197 She's young and has her whole life ahead of her. 466 00:37:46,221 --> 00:37:51,301 I'm dying anyway, so why shouldn't I take the fall for her? 467 00:37:52,603 --> 00:37:55,957 Se-ok's struggling to accept my death now, 468 00:37:55,981 --> 00:37:58,183 but as time goes by, 469 00:37:58,901 --> 00:38:01,978 she'll end up appreciating what you've done. 470 00:38:04,281 --> 00:38:08,526 I can tell you're not gonna change your mind. You're dead set on this. 471 00:38:09,661 --> 00:38:11,863 It's hard to argue with you. 472 00:38:41,693 --> 00:38:43,853 Let go! 473 00:38:51,119 --> 00:38:52,862 Darn it. 474 00:38:58,293 --> 00:39:00,036 Are you crazy? 475 00:39:09,930 --> 00:39:11,741 Come on, I just wanna break one finger. 476 00:39:11,765 --> 00:39:13,117 No! 477 00:39:13,141 --> 00:39:16,052 You shouldn't have said you were going through with the surgery. 478 00:39:23,902 --> 00:39:25,880 - Sang-gi. - Yes? 479 00:39:25,904 --> 00:39:28,508 Call Dr. Jeong. Tell her not to come. 480 00:39:28,532 --> 00:39:30,900 I think Dr. Choi is right about this. 481 00:39:31,243 --> 00:39:33,903 - Okay? - Yes, sir. 482 00:39:49,720 --> 00:39:52,505 I can't believe that actually worked. 483 00:39:53,891 --> 00:39:57,385 Even when you were backed into a corner as you just were, 484 00:39:57,728 --> 00:40:00,513 you still managed to talk your way out. 485 00:40:02,941 --> 00:40:06,311 Are you absolutely certain you have to do this? 486 00:40:13,660 --> 00:40:15,361 Goodness. 487 00:40:17,372 --> 00:40:18,892 No. Please! 488 00:40:18,916 --> 00:40:21,659 - Hey. - No! 489 00:40:24,671 --> 00:40:26,524 Miss. 490 00:40:26,548 --> 00:40:28,234 - Hey. - Se-ok. 491 00:40:28,258 --> 00:40:29,959 Move! 492 00:40:37,267 --> 00:40:39,594 Hey. 493 00:40:39,686 --> 00:40:41,471 Jerk! 494 00:40:42,147 --> 00:40:43,848 Come here. 495 00:40:43,899 --> 00:40:46,184 Move, you jerk! 496 00:41:03,961 --> 00:41:06,162 Se-ok is me. 497 00:41:06,755 --> 00:41:10,124 She's just like I was in my miserable youth. 498 00:41:12,427 --> 00:41:14,921 I knew it the moment I saw her. 499 00:41:16,264 --> 00:41:21,219 I knew what kind of life she had. I didn't even need to ask. 500 00:41:22,062 --> 00:41:24,889 It had to have been just like mine. 501 00:41:27,150 --> 00:41:29,769 The two of us are the same, you see. 502 00:41:30,404 --> 00:41:32,480 We're so similar, 503 00:41:33,365 --> 00:41:35,900 even in our worst failings. 504 00:41:39,413 --> 00:41:42,532 If they could find DNA in our minds, 505 00:41:42,749 --> 00:41:44,742 she and I... 506 00:41:47,212 --> 00:41:49,038 We'd be family. 507 00:42:00,058 --> 00:42:02,719 You're with Dr. Choi right now, yeah? 508 00:42:02,769 --> 00:42:04,971 Put him on the phone. 509 00:42:15,323 --> 00:42:16,384 Why...? 510 00:42:16,408 --> 00:42:18,845 You know Inspector Yang, right? 511 00:42:18,869 --> 00:42:21,404 - Your good buddy. - You...! 512 00:42:21,747 --> 00:42:23,781 I'm with him right now, 513 00:42:23,957 --> 00:42:26,701 although he can't really come to the phone, 514 00:42:27,002 --> 00:42:29,579 so are you gonna visit me now? 515 00:42:31,597 --> 00:42:33,609 Can't you see? 516 00:42:33,633 --> 00:42:37,378 This is all because you ran away and drove me crazy!!! 517 00:42:39,222 --> 00:42:40,923 Where are you? 518 00:42:44,394 --> 00:42:46,804 Leave the gangster at home. 519 00:42:47,689 --> 00:42:49,640 Come by yourself. 520 00:43:54,798 --> 00:43:59,085 Now you've seen it for yourself. Death by Se-ok's hand. 521 00:44:42,387 --> 00:44:44,714 You're sleeping? 522 00:44:48,894 --> 00:44:51,137 Are you an animal? 523 00:44:51,354 --> 00:44:54,307 What were you thinking, killing a cop? 524 00:44:59,362 --> 00:45:01,757 I told you I'd have the surgery, didn't I? 525 00:45:01,781 --> 00:45:04,468 But you just had to be impatient and ruin things. 526 00:45:04,492 --> 00:45:07,904 If you were in my shoes, you would've done worse. 527 00:45:08,705 --> 00:45:11,657 I would've at least handled it more quietly. 528 00:45:13,585 --> 00:45:15,620 I guess you're right. 529 00:45:15,754 --> 00:45:18,107 You would, because you're a timid person. 530 00:45:18,131 --> 00:45:21,152 You should have the patience to wait when you need to. 531 00:45:21,176 --> 00:45:24,337 Why must you be so different from everyone else? 532 00:45:24,638 --> 00:45:25,698 Gosh. 533 00:45:25,722 --> 00:45:27,658 So what you're trying to say is, 534 00:45:27,682 --> 00:45:30,927 you want me to sit back and just watch you die. 535 00:45:31,269 --> 00:45:34,805 What kind of lesson are you trying to teach me here? 536 00:45:36,441 --> 00:45:38,476 You're so pathetic. 537 00:45:39,027 --> 00:45:41,505 You thought I wouldn't be able to find you if you ran? 538 00:45:41,529 --> 00:45:45,024 Forget this stupid lesson! I don't want any of this! 539 00:45:46,576 --> 00:45:49,070 Wipe your face right now. 540 00:45:54,751 --> 00:45:56,702 What are you going to do? 541 00:45:58,672 --> 00:46:01,207 Can you take care of this by yourself? 542 00:46:03,051 --> 00:46:05,044 Can you or not? 543 00:46:12,435 --> 00:46:14,220 No. 544 00:46:14,562 --> 00:46:17,264 I'm gonna need you to help me, Doctor. 545 00:47:02,819 --> 00:47:06,188 Stop crying. You can't cry yet. 546 00:47:06,281 --> 00:47:08,190 Save it for the OR. 547 00:47:10,869 --> 00:47:12,570 Dr. Choi. 548 00:47:15,415 --> 00:47:17,601 I said to stop it already. 549 00:47:17,625 --> 00:47:21,370 I have no idea why you're doing all this! 550 00:47:22,255 --> 00:47:25,041 I intend to keep my promise to you. 551 00:47:27,260 --> 00:47:29,113 Don't forget what you asked for. 552 00:47:29,137 --> 00:47:31,157 Everything I know, every skill I have. 553 00:47:31,181 --> 00:47:34,091 Whatever I could give you, you wanted it all. 554 00:47:39,314 --> 00:47:42,975 If you can't handle all this, why did you even ask? 555 00:47:46,488 --> 00:47:49,023 Well, I don't want anything else. 556 00:47:49,449 --> 00:47:51,192 Just... 557 00:47:52,202 --> 00:47:53,986 Just live. 558 00:47:54,287 --> 00:47:56,864 All I need you to do is stay alive, 559 00:47:59,042 --> 00:48:01,452 because if you wind up dead, 560 00:48:02,379 --> 00:48:04,398 I'll just get even worse. 561 00:48:04,422 --> 00:48:07,026 I'll just go out there and kill anyone I want! 562 00:48:07,050 --> 00:48:09,210 So stop running! 563 00:48:10,345 --> 00:48:13,199 What am I supposed to do if you run away?! 564 00:48:13,223 --> 00:48:15,382 What do I do?! 565 00:48:19,437 --> 00:48:22,223 I'm not running away. I'm dying. 566 00:48:23,191 --> 00:48:26,310 We all reach the final page when it's time. 567 00:48:26,361 --> 00:48:29,647 Now the story of Choi Deok-hui is finally ending. 568 00:48:32,033 --> 00:48:36,779 There's no need to keep reading it. There's nothing more. 569 00:48:38,665 --> 00:48:40,491 Nothing more? 570 00:48:41,835 --> 00:48:43,828 What do you mean? 571 00:48:44,379 --> 00:48:46,247 What do you mean? 572 00:48:48,299 --> 00:48:50,000 I... 573 00:48:50,552 --> 00:48:52,920 I need you to watch me succeed. 574 00:48:53,555 --> 00:48:57,299 I need you to see just how good I can be as a surgeon! 575 00:49:04,607 --> 00:49:06,767 Do you hate me that much? 576 00:49:10,655 --> 00:49:12,648 Why...? 577 00:49:18,288 --> 00:49:20,281 Why would I hate you? 578 00:49:24,252 --> 00:49:27,246 Then why are you doing all this? 579 00:49:28,923 --> 00:49:32,960 I need to give you all I can before I die. 580 00:49:33,344 --> 00:49:35,754 No matter how hard I try, 581 00:49:36,431 --> 00:49:39,341 I can't think of how else to do that. 582 00:49:45,440 --> 00:49:47,600 I already told you. 583 00:49:47,650 --> 00:49:50,060 I don't want anything else. 584 00:49:51,571 --> 00:49:54,607 You've already given me more than enough. 585 00:50:01,789 --> 00:50:03,017 Forget it. 586 00:50:03,041 --> 00:50:05,686 - Let's go! Come with me! - No! 587 00:50:05,710 --> 00:50:07,605 If you want to live, we have to go now! 588 00:50:07,629 --> 00:50:10,649 - Listen to me for once in your life! - Let's go! 589 00:50:10,673 --> 00:50:12,666 You idiot! 590 00:50:17,472 --> 00:50:20,424 If you take another step towards me, 591 00:50:21,643 --> 00:50:24,136 then you can forget about the surgery! 592 00:50:26,105 --> 00:50:28,375 - Dr. Choi. - You heard what I said. 593 00:50:28,399 --> 00:50:30,100 I won't do it. 594 00:50:30,568 --> 00:50:34,146 If you'd rather I die here, I'll make that happen instead. 595 00:50:36,491 --> 00:50:38,191 Why? 596 00:50:39,511 --> 00:50:41,211 Why? 597 00:50:54,842 --> 00:50:56,669 It won't be long. 598 00:50:58,179 --> 00:51:00,339 Maybe less than a month. 599 00:51:01,724 --> 00:51:03,926 When it's time, 600 00:51:07,397 --> 00:51:09,223 I'll call you. 601 00:51:15,071 --> 00:51:16,939 No more crying. 602 00:53:22,448 --> 00:53:28,329 Yeonshin University Hospital Funeral Hall 603 00:53:54,939 --> 00:53:56,357 Restricted Area 604 00:54:09,495 --> 00:54:11,238 You're here. 605 00:54:11,873 --> 00:54:14,992 Doctor, are you feeling okay? 606 00:54:15,668 --> 00:54:17,744 Don't make any mistakes. 607 00:54:18,004 --> 00:54:19,788 Stay in your lane. 608 00:54:19,839 --> 00:54:21,957 Wanna see Dr. Choi? 609 00:54:23,634 --> 00:54:25,335 Yeah. 610 00:55:09,514 --> 00:55:13,634 After all this is over, you can thank me then. 611 00:55:15,353 --> 00:55:17,638 I won't be failing today. 612 00:55:18,648 --> 00:55:21,475 Who do you think taught me, after all? 613 00:55:27,949 --> 00:55:30,984 See you after the surgery, Doctor. 614 00:55:46,259 --> 00:55:48,502 Pathetic fool. 615 00:56:38,811 --> 00:56:40,831 Let's get started. 616 00:56:40,855 --> 00:56:42,556 Knife. 617 00:56:49,274 --> 00:56:51,100 Watch it. 618 00:56:51,230 --> 00:56:54,683 You know if it wasn't for me, you all would've died. 619 00:56:55,192 --> 00:56:58,437 Ronda. Good girl. 620 00:56:59,864 --> 00:57:03,176 That hospital is pretty famous for its neurosurgery, isn't it? 621 00:57:03,200 --> 00:57:05,637 So why do they want Ms. Se-ok? 622 00:57:05,661 --> 00:57:07,598 Well, the patient's their director, 623 00:57:07,622 --> 00:57:10,741 and apparently he can't trust his own doctors. 624 00:57:16,142 --> 00:57:19,094 I guess they'll have everything ready for us then. 625 00:57:31,698 --> 00:57:34,025 Shall we get started? 626 00:57:34,337 --> 00:57:38,040 We don't have a lot of time. Should I give him a call? 627 00:57:39,808 --> 00:57:41,509 No. 628 00:57:44,842 --> 00:57:46,876 He's coming. 48727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.