All language subtitles for Hyper Knife 03_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,762 --> 00:00:17,631 Excuse me, which way is the hospital? 2 00:00:27,817 --> 00:00:29,768 Thank you. 3 00:00:52,758 --> 00:00:54,194 Myeong-jin! 4 00:00:54,218 --> 00:00:56,613 It's been so long. It's good to see you. 5 00:00:56,637 --> 00:00:59,297 {\an8}Yeonshin University Hospital 6 00:00:57,637 --> 00:01:00,198 - Goodness! How have you been? - How are you? 7 00:00:59,306 --> 00:01:02,786 - You've been doing all right? - Of course. 8 00:01:02,810 --> 00:01:03,786 Look at you. 9 00:01:03,811 --> 00:01:05,247 You haven't changed at all. 10 00:01:05,271 --> 00:01:06,790 What do you mean? 11 00:01:06,814 --> 00:01:09,599 - I'm an old man now. - Oh, please. 12 00:01:10,609 --> 00:01:12,003 - Ki-yeong, come here. - Yeah. 13 00:01:12,027 --> 00:01:14,245 I think that's his friend who was coming from L.A. 14 00:01:14,269 --> 00:01:15,757 From L.A.? 15 00:01:15,781 --> 00:01:21,346 He and Dr. Choi were both Class of '84. Dr. Kim Myeong-jin. Meningioma, I hear. 16 00:01:21,370 --> 00:01:23,238 Meningioma? 17 00:01:24,707 --> 00:01:26,977 He came to our hospital for Dr. Choi, then? 18 00:01:27,001 --> 00:01:28,061 I guess so. 19 00:01:29,465 --> 00:01:31,021 Hurry up, come here. Come on over. 20 00:01:31,046 --> 00:01:32,148 - Hello. - Hi. 21 00:01:32,172 --> 00:01:35,485 - My son Ki-yeong. - Nice to meet you. 22 00:01:35,509 --> 00:01:39,295 - I've heard so much about you from my dad. - Nothing flattering, I'm sure. 23 00:01:39,513 --> 00:01:42,284 Actually, he said you're the best surgeon he knows. 24 00:01:42,308 --> 00:01:43,960 Just look at him laughing like that. 25 00:01:43,985 --> 00:01:45,838 - Bye. - Don't worry. You're gonna be fine. 26 00:01:45,863 --> 00:01:49,180 I know, right? I guess he really missed Dr. Kim. 27 00:01:49,231 --> 00:01:51,126 You ever seen him laugh so much? 28 00:01:51,150 --> 00:01:52,877 It'll be like taking a nice nap. 29 00:01:52,901 --> 00:01:54,045 Exactly. 30 00:01:54,069 --> 00:01:55,171 Sounds good. 31 00:01:55,195 --> 00:01:57,689 - It's a bit much. - I feel reassured. 32 00:02:05,006 --> 00:02:07,727 Why don't you find an apartment near the hospital? 33 00:02:07,752 --> 00:02:09,144 I can help you look. 34 00:02:09,168 --> 00:02:11,229 I'm leaving for Boston, so what's the point? 35 00:02:11,253 --> 00:02:14,122 Isn't the candidate being announced next week? 36 00:02:16,008 --> 00:02:19,002 Right. It's already pretty much a done deal. 37 00:02:29,396 --> 00:02:33,335 - Hey, this is Dr. Choi's lamp, isn't it? - Yeah. 38 00:02:33,359 --> 00:02:37,756 I asked for it, and he gave it to me. Why? Is it expensive? 39 00:02:37,780 --> 00:02:41,066 - You said you asked for it? - Yeah. 40 00:02:43,535 --> 00:02:46,306 Why do you keep asking him to give you all his stuff? 41 00:02:46,330 --> 00:02:48,531 You should give it a try. 42 00:02:48,832 --> 00:02:51,811 I doubt it'll work for you, though. 43 00:02:51,835 --> 00:02:53,855 Why? Are you jealous? 44 00:02:53,879 --> 00:02:59,361 No. Not at all. I got one just like this in my room. 45 00:02:59,385 --> 00:03:02,155 Be as jealous as you want. 46 00:03:02,179 --> 00:03:04,089 Man, I'm fried. 47 00:03:04,723 --> 00:03:08,676 Hey, can you close the curtains? 48 00:03:12,064 --> 00:03:13,416 Is that good? 49 00:03:13,440 --> 00:03:17,253 Yeah. Now get out and shut the door. I'm going to sleep. 50 00:03:17,277 --> 00:03:18,880 Right. 51 00:03:18,904 --> 00:03:21,856 Please sleep. Please. 52 00:03:32,334 --> 00:03:33,686 What do I have to worry about? 53 00:03:33,710 --> 00:03:36,830 - I have the best surgeon. - Come on. 54 00:03:44,096 --> 00:03:45,889 51 Ward 55 00:03:47,766 --> 00:03:49,452 - Hello. - Hi. 56 00:03:49,476 --> 00:03:51,663 - Hi there, Ms. Na. - Hi there, Dr. Jeong. 57 00:03:51,687 --> 00:03:53,081 Dr. Choi come by here? 58 00:03:53,105 --> 00:03:56,918 He's been busy, you know, ever since Dr. Kim was admitted. 59 00:03:56,942 --> 00:03:58,128 There he is. 60 00:03:58,152 --> 00:04:01,464 The summer training, wasn't it? You had a terrible stomach flu. 61 00:04:01,488 --> 00:04:05,191 He seems really nervous about operating on him. 62 00:04:05,367 --> 00:04:08,721 You're telling me he's nervous about it? There's no way. 63 00:04:08,745 --> 00:04:11,447 But you understand. Mistakes can happen. 64 00:04:11,832 --> 00:04:14,727 He's never made a mistake in surgery, not even once. 65 00:04:14,751 --> 00:04:19,122 I think it might be different. It's his friend, after all. 66 00:04:24,094 --> 00:04:26,614 It even leaked out a little, didn't it? 67 00:04:26,638 --> 00:04:31,244 Come on, I was squatting the whole time. That's why my posture's like this. 68 00:04:31,268 --> 00:04:33,288 - When is the surgery? - Tomorrow. 69 00:04:33,312 --> 00:04:36,416 No, I'm being serious. 70 00:04:36,440 --> 00:04:38,585 I wasn't scheduled for tomorrow, though. 71 00:04:38,609 --> 00:04:39,835 Restricted Area 72 00:04:40,819 --> 00:04:44,189 Dr. Choi wanted Dr. Ha to scrub in on this one. 73 00:04:49,453 --> 00:04:51,571 What? 74 00:05:09,306 --> 00:05:11,174 What's taking him so long? 75 00:05:11,892 --> 00:05:13,593 I'm not sure. 76 00:05:13,811 --> 00:05:16,346 Find Dr. Ha. Quickly. 77 00:05:17,272 --> 00:05:18,973 Sorry I'm late. 78 00:05:20,526 --> 00:05:23,505 What are you doing here? Where is U-yeong? 79 00:05:23,529 --> 00:05:26,898 He suddenly got an upset stomach, so I'm filling in. 80 00:05:27,282 --> 00:05:29,275 Ready when you are, Doctor. 81 00:05:43,131 --> 00:05:45,375 - Battery. - Sorry, Doctor. 82 00:05:47,219 --> 00:05:48,920 Knife. 83 00:05:49,555 --> 00:05:51,256 Knife. 84 00:05:55,365 --> 00:05:57,085 Are you all right? 85 00:05:57,688 --> 00:06:02,225 I'm sorry, Doctor. That shouldn't have happened. My mistake. 86 00:06:06,738 --> 00:06:08,633 You need to be more careful! 87 00:06:08,657 --> 00:06:11,776 It's unlike you to make a mistake like this. 88 00:06:12,786 --> 00:06:14,946 My goodness. 89 00:06:14,997 --> 00:06:16,906 Nurse Kim. 90 00:06:17,124 --> 00:06:18,950 Dr. Choi. 91 00:06:19,418 --> 00:06:21,244 This way, Doctor. 92 00:06:23,046 --> 00:06:24,872 Don't worry, Doctor. 93 00:06:26,466 --> 00:06:28,418 I'll take over from here. 94 00:06:40,689 --> 00:06:44,017 All right. Let's get started, shall we? 95 00:06:44,901 --> 00:06:46,602 Knife. 96 00:07:11,470 --> 00:07:14,005 The surgery was a success. 97 00:07:15,098 --> 00:07:16,883 Why did you do that? 98 00:07:20,103 --> 00:07:24,515 Because a surgical error on your record... It wouldn't look good, Doctor. 99 00:07:26,109 --> 00:07:27,810 What? 100 00:07:27,861 --> 00:07:29,771 "Surgical error"? 101 00:07:30,822 --> 00:07:32,690 Yeah. 102 00:07:36,828 --> 00:07:39,072 You said it yourself, Dr. Choi. 103 00:07:39,289 --> 00:07:41,434 We're the same. 104 00:07:41,458 --> 00:07:43,603 Two sides of the same coin. 105 00:07:43,627 --> 00:07:45,703 We can see through each other. 106 00:07:52,552 --> 00:07:55,156 I figured out what you were going to do. 107 00:07:55,180 --> 00:07:57,325 No one else had any idea, 108 00:07:57,349 --> 00:08:00,051 but I could tell what you were planning all along. 109 00:08:00,936 --> 00:08:02,929 That's bad, Dr. Choi. 110 00:08:04,439 --> 00:08:06,641 What was I going to do? 111 00:08:08,735 --> 00:08:13,356 Mess up the surgery without anyone noticing. 112 00:08:14,074 --> 00:08:17,387 That's why you wanted U-yeong to scrub in instead of me, isn't it? 113 00:08:17,411 --> 00:08:20,196 You knew I'd be the one to notice it all. 114 00:08:23,709 --> 00:08:27,662 What are you saying? There was nothing to notice. 115 00:08:30,340 --> 00:08:32,694 He's not actually your friend, is he? 116 00:08:32,718 --> 00:08:34,585 You hate him. 117 00:08:35,512 --> 00:08:39,215 If he was your friend, then why were you so tense? 118 00:08:39,850 --> 00:08:42,120 You really were, Doctor. 119 00:08:42,144 --> 00:08:44,762 You looked so uncomfortable. 120 00:08:47,816 --> 00:08:50,852 It was obvious that you couldn't stand him. 121 00:08:54,614 --> 00:08:56,315 You're leaving? 122 00:09:10,672 --> 00:09:14,760 Hyper Knife 123 00:09:38,658 --> 00:09:40,568 What the heck? 124 00:10:04,935 --> 00:10:09,180 What is this? What's your problem? 125 00:10:09,564 --> 00:10:10,625 Why would you do this? 126 00:10:10,649 --> 00:10:13,935 Everything about me is a problem. 127 00:10:14,069 --> 00:10:15,588 I thought you'd know this by now. 128 00:10:15,612 --> 00:10:19,232 Darn it. 129 00:10:21,451 --> 00:10:23,653 Could be deeper, don't you think? 130 00:10:24,162 --> 00:10:26,989 It's deep enough as it is, actually. 131 00:10:30,001 --> 00:10:31,687 What if somebody finds it? 132 00:10:31,711 --> 00:10:33,704 Will you run? 133 00:10:33,839 --> 00:10:37,485 - Where would you even go? - None of your business. 134 00:10:37,509 --> 00:10:39,460 What if you're caught? 135 00:10:40,262 --> 00:10:43,714 They'll put you away in prison the rest of your life. You know that. 136 00:10:47,811 --> 00:10:50,414 My life is different from yours, Doctor. 137 00:10:50,438 --> 00:10:53,543 It's already been ruined for a long time now, 138 00:10:53,567 --> 00:10:56,227 so I don't care if I live or die. 139 00:10:56,695 --> 00:10:59,632 If it comes to it, I'll kill myself. You got that? 140 00:10:59,656 --> 00:11:02,066 Why bother with prison? 141 00:11:03,326 --> 00:11:05,680 Your life isn't ruined, Se-ok. 142 00:11:05,704 --> 00:11:08,015 I'm telling you to go Boston. 143 00:11:08,039 --> 00:11:10,950 I can make that happen, just as you wanted. 144 00:11:14,171 --> 00:11:16,789 Don't wanna? Too bad. 145 00:11:17,174 --> 00:11:18,860 Go there and start fresh. 146 00:11:18,884 --> 00:11:23,004 Yeah, but there's a catch, isn't there? Your little operation. 147 00:11:23,221 --> 00:11:25,047 I won't do it. 148 00:11:25,390 --> 00:11:27,091 You're pathetic. 149 00:11:32,397 --> 00:11:36,726 If I'm really that pathetic, then just call the cops right now and finish this! 150 00:11:36,776 --> 00:11:38,853 You little...! 151 00:11:41,427 --> 00:11:43,758 You need me to operate, 152 00:11:44,654 --> 00:11:47,570 so you have to keep following me around... 153 00:11:47,621 --> 00:11:50,448 and begging me till I agree to it. 154 00:11:51,037 --> 00:11:54,177 Did I get that right? 155 00:11:57,214 --> 00:12:00,833 You were a penniless kid when I took you under my wing. 156 00:12:01,343 --> 00:12:03,865 You should know that everything you had was because of me, 157 00:12:03,889 --> 00:12:05,882 otherwise you would've had nothing. 158 00:12:09,809 --> 00:12:11,829 Why do you think I helped you? 159 00:12:11,853 --> 00:12:14,680 It's because I felt sorry for you, that's why. 160 00:12:15,273 --> 00:12:17,100 You showed up with nothing but a backpack, 161 00:12:17,124 --> 00:12:20,577 foolishly strutting around, thinking you were smarter than everyone. 162 00:12:21,071 --> 00:12:24,550 It was so pathetic, I couldn't help but step in. 163 00:12:24,574 --> 00:12:26,901 Got that? 164 00:12:31,164 --> 00:12:33,074 Dr. Choi! 165 00:12:34,417 --> 00:12:36,020 Where are you? 166 00:12:36,044 --> 00:12:39,038 - Darn it. - Dr. Choi! 167 00:12:52,936 --> 00:12:54,247 Ms. Ra 168 00:12:54,271 --> 00:12:58,265 Deal with it, and stop giving me problems. 169 00:13:10,036 --> 00:13:12,822 - Finally. - Where are you? 170 00:13:12,847 --> 00:13:14,616 Why? 171 00:13:15,083 --> 00:13:19,397 I was waiting for you, but you were taking so long. 172 00:13:19,421 --> 00:13:20,856 Where are you now? 173 00:13:20,880 --> 00:13:22,915 I already went down. 174 00:13:23,341 --> 00:13:25,459 I came down, 175 00:13:26,761 --> 00:13:29,031 but the other side. 176 00:13:29,055 --> 00:13:33,634 You said the other side? You mean the way back to town? 177 00:13:33,977 --> 00:13:37,289 Yes. Yes, that sounds right. 178 00:13:37,313 --> 00:13:40,391 I'll come to where you are, then. I'll bring the car around. 179 00:13:40,692 --> 00:13:43,587 - Okay, hurry and come. - Sure. 180 00:13:45,437 --> 00:13:47,137 Did you find her? 181 00:13:48,783 --> 00:13:49,927 Yeah, why? 182 00:13:49,951 --> 00:13:53,362 Well then, what was she doing over there? 183 00:13:53,747 --> 00:13:57,491 She was up to something when I was tailing her earlier. 184 00:14:03,381 --> 00:14:07,126 She was burying her dog. I guess her dog died. 185 00:14:09,137 --> 00:14:10,838 Yeah. 186 00:14:11,097 --> 00:14:12,965 Yeah, that's right. 187 00:14:18,396 --> 00:14:20,708 No, everything's fine, yeah. 188 00:14:20,732 --> 00:14:22,433 Yeah. 189 00:14:34,037 --> 00:14:36,599 Mari's Diner 190 00:14:36,623 --> 00:14:38,434 Where is Mr. Kwon Sin-gyu today? 191 00:14:38,458 --> 00:14:40,853 He didn't come home last night. 192 00:14:40,877 --> 00:14:43,773 He's not here, then? Where did he go? 193 00:14:43,797 --> 00:14:46,749 I have no idea. He didn't tell me. 194 00:14:55,475 --> 00:14:58,969 Miss, did you hear? The cops don't know he's dead yet. 195 00:14:59,729 --> 00:15:01,040 You talk too much. 196 00:15:01,064 --> 00:15:02,750 You sure he's buried deep enough? 197 00:15:02,774 --> 00:15:05,518 You didn't do it halfway again, did you? 198 00:15:08,446 --> 00:15:11,649 Ms. Jeong. 199 00:15:11,825 --> 00:15:13,803 Hey. Have you had lunch? 200 00:15:13,827 --> 00:15:19,240 Yeah. I actually have some concerns about Kwon Sin-gyu. 201 00:15:19,415 --> 00:15:23,160 - Kwon Sin-gyu? Who's that? - With the ankle monitor. 202 00:15:25,421 --> 00:15:28,317 Just a couple days ago, he got his ankle monitor removed, 203 00:15:28,341 --> 00:15:32,002 which means we can no longer track his location or keep tabs on him. 204 00:15:32,220 --> 00:15:35,991 - Really? - Yes, so please be careful. 205 00:15:36,015 --> 00:15:38,759 That creep could show up and bother you again. 206 00:15:39,060 --> 00:15:43,681 Now that you mention it, I haven't seen him at all today. 207 00:15:43,731 --> 00:15:45,251 He didn't come home last night. 208 00:15:45,275 --> 00:15:46,919 He wouldn't stop yapping about Seoul, 209 00:15:46,943 --> 00:15:49,019 so maybe he went there. 210 00:15:49,529 --> 00:15:51,715 Anyway, please be careful, Ms. Jeong. 211 00:15:51,739 --> 00:15:54,191 Yeah, thanks. 212 00:16:00,999 --> 00:16:03,951 He has no idea who should be careful of who. 213 00:16:06,546 --> 00:16:08,497 I'm happy. 214 00:16:09,090 --> 00:16:12,001 I'm sorry? Happy? 215 00:16:12,051 --> 00:16:13,752 Yeah. 216 00:16:14,429 --> 00:16:17,283 His sister doesn't have to sell the place anymore, 217 00:16:17,307 --> 00:16:20,369 and I can keep coming here to eat every day if I want to. 218 00:16:20,393 --> 00:16:23,304 Oh, man. 219 00:16:24,022 --> 00:16:26,807 A perfect happy ending, don't you agree? 220 00:16:27,775 --> 00:16:31,729 Hey. I don't think I've ever been more happy. 221 00:16:35,033 --> 00:16:37,359 You really might be a demon. 222 00:16:37,994 --> 00:16:40,070 You're gonna go to hell. 223 00:16:43,041 --> 00:16:44,810 Ms. Jeong. 224 00:16:44,834 --> 00:16:46,785 Yes, Yeong-sin? 225 00:16:47,045 --> 00:16:49,371 These men at the pharmacy. 226 00:16:52,967 --> 00:16:55,261 Medicine 227 00:16:58,640 --> 00:17:00,284 What can I do for you? 228 00:17:00,308 --> 00:17:02,343 Are you Ms. Jeong Se-ok? 229 00:17:02,602 --> 00:17:04,887 Yes, and...? 230 00:17:05,438 --> 00:17:08,265 We're from the Ministry of Health and Welfare. 231 00:17:10,276 --> 00:17:13,059 - I'm so sorry. Please wait. Sorry. - Wait. What's going on here? 232 00:17:13,083 --> 00:17:16,202 - Sorry. I apologize for the inconvenience. - Gosh. 233 00:17:18,618 --> 00:17:21,070 Please hurry. 234 00:17:26,167 --> 00:17:28,437 Sorry about this, everyone. I'm sorry. 235 00:17:28,461 --> 00:17:30,579 I'm sorry. I'm sorry. 236 00:17:34,551 --> 00:17:35,819 Hi, Dr. Jeong. 237 00:17:35,843 --> 00:17:38,280 How's the clinic? Everything okay? 238 00:17:38,304 --> 00:17:39,448 Your pharmacy too? 239 00:17:39,472 --> 00:17:41,057 Pharmacist License Jeong Se-ok 240 00:17:54,779 --> 00:17:57,856 They're here about substitute medication. 241 00:17:58,199 --> 00:17:59,417 If this was really an issue, 242 00:17:59,441 --> 00:18:02,137 half of the pharmacies in the country would have to shut down. 243 00:18:02,161 --> 00:18:05,372 It seems Dr. Choi is pretty upset by all this. 244 00:18:06,833 --> 00:18:09,144 Well, what about tomorrow's surgery then? 245 00:18:09,168 --> 00:18:11,578 Still on? 246 00:18:12,224 --> 00:18:15,609 I think we should take a break until we figure things out. 247 00:18:15,633 --> 00:18:18,612 Seriously? For how long? 248 00:18:18,636 --> 00:18:21,574 Not sure. I think we should feel it out. 249 00:18:21,598 --> 00:18:25,134 Dr. Jeong, apologies, I'll contact you later, okay? 250 00:18:25,351 --> 00:18:29,147 Suspension of Operations for 30 Days 251 00:18:39,032 --> 00:18:42,693 - Ms. Se-ok, I think... - I don't really care what you think. 252 00:18:52,045 --> 00:18:53,188 What is it? 253 00:18:53,212 --> 00:18:55,608 Did the Ministry of Health and Welfare come by? 254 00:18:55,632 --> 00:18:59,126 I want you to fix this. Get them to lift the suspension. 255 00:18:59,302 --> 00:19:02,156 Then you shouldn't have broken the law. 256 00:19:02,180 --> 00:19:04,423 Don't give me that bull! 257 00:19:06,392 --> 00:19:08,886 If you want to talk, come to Busan. 258 00:19:09,562 --> 00:19:12,306 Call me when you're here. Let's grab dinner. 259 00:19:14,692 --> 00:19:16,795 - How do you do? - Hi. 260 00:19:16,819 --> 00:19:19,423 - Pleasure to meet you. - How are you? Welcome. 261 00:19:19,447 --> 00:19:21,133 - Thank you. - Shall we? 262 00:19:21,157 --> 00:19:22,867 Dr. Choi Deok-hui 263 00:19:24,702 --> 00:19:27,330 Medicine 264 00:19:37,548 --> 00:19:38,609 Are you doing okay? 265 00:19:38,633 --> 00:19:41,570 No, I'm not doing okay. 266 00:19:41,594 --> 00:19:44,963 Oh, my. What's going on with you? 267 00:19:45,932 --> 00:19:50,052 Darn it. I'm so irritated, 268 00:19:51,854 --> 00:19:53,874 I can't breathe right. 269 00:19:53,898 --> 00:19:55,793 Hey, that's not good. 270 00:19:55,817 --> 00:19:57,518 Here. 271 00:20:03,825 --> 00:20:05,427 Slowly. 272 00:20:05,451 --> 00:20:07,569 Keep your eyes closed. 273 00:20:07,870 --> 00:20:09,822 Just relax. 274 00:20:11,499 --> 00:20:15,411 Only peaceful thoughts. Peaceful thoughts. 275 00:20:16,212 --> 00:20:17,314 Better now? 276 00:20:17,338 --> 00:20:19,373 No, not yet. 277 00:20:21,217 --> 00:20:22,778 In that case, 278 00:20:22,802 --> 00:20:26,949 I want you to find a moment in your life when you felt the safest and happiest. 279 00:20:26,973 --> 00:20:29,800 Now imagine taking a break there, and then go. 280 00:20:50,663 --> 00:20:52,489 How do you feel? 281 00:20:53,666 --> 00:20:55,576 I'm at peace. 282 00:20:56,458 --> 00:20:58,201 Fine. 283 00:21:08,931 --> 00:21:12,968 Jeong Se-ok, can you see anything back there? 284 00:21:13,352 --> 00:21:15,304 Come closer. 285 00:21:19,776 --> 00:21:21,685 Can you see it? 286 00:21:21,903 --> 00:21:24,256 - What? - Where's that fire you had last night? 287 00:21:24,280 --> 00:21:26,133 I can hardly hear you. 288 00:21:26,157 --> 00:21:28,385 Didn't you stake your entire life on this? 289 00:21:28,409 --> 00:21:32,529 Please teach me, Doctor. You're the only one I want to learn from. 290 00:21:33,039 --> 00:21:34,740 I can see everything, Doctor. 291 00:21:35,041 --> 00:21:37,576 Watch closely and learn. 292 00:21:37,627 --> 00:21:39,620 Everything I know, 293 00:21:39,921 --> 00:21:43,332 every bit of knowledge I have, everything. 294 00:21:43,716 --> 00:21:44,777 All of it. 295 00:21:44,801 --> 00:21:48,405 Don't keep anything to yourself. Don't hold anything back from me. 296 00:21:48,429 --> 00:21:51,089 Please teach me everything. 297 00:21:51,557 --> 00:21:53,842 I won't hold anything back. 298 00:22:19,669 --> 00:22:24,340 {\an8}Prestigious Medical Awards Held in Busan 299 00:22:25,716 --> 00:22:29,095 {\an8}Can Choi Deok-hui Achieve a 10-Year Winning Streak? 300 00:22:31,514 --> 00:22:34,326 Any comments on potentially winning at the Ichida Awards for the tenth year? 301 00:22:34,350 --> 00:22:36,870 What's the reason for canceling your visit to Busan University Hospital? 302 00:22:36,894 --> 00:22:39,414 The Ichida Awards are being hosted in Busan. Many say you're the reason... 303 00:22:39,438 --> 00:22:41,807 - Could you tell us about your schedule...? - Doctor? 304 00:22:42,441 --> 00:22:44,711 Wow, Dr. Choi must be really famous. 305 00:22:44,735 --> 00:22:48,382 Why is everyone making such a fuss? I want to puke. 306 00:22:48,406 --> 00:22:51,635 I really hope that someday you'll be as famous as he is, 307 00:22:51,659 --> 00:22:55,180 - and get the recognition you deserve. - I'm already done for. 308 00:22:55,204 --> 00:22:57,864 Why do you say depressing things all the time? 309 00:23:00,751 --> 00:23:03,438 Why exactly does it bother you so much? 310 00:23:03,462 --> 00:23:04,523 Do you like me? 311 00:23:04,547 --> 00:23:07,082 I thought we liked each other. 312 00:23:10,303 --> 00:23:14,089 Of course we like each other. You're mine. 313 00:23:15,057 --> 00:23:19,720 Right, so it's the same as liking your phone. Because you own it? 314 00:23:25,401 --> 00:23:28,630 - No answers? - Yeah, I hear you. 315 00:23:28,654 --> 00:23:31,049 - It's been a really tough day. - I'm going to the bathroom. 316 00:23:31,073 --> 00:23:32,769 - I'll go with you. - Let's go together. 317 00:23:32,793 --> 00:23:34,620 - Good night, guys. - Good work. Thank you. 318 00:23:34,644 --> 00:23:36,085 - Good night. - Bye. 319 00:23:40,583 --> 00:23:43,645 That Ichida lady decided to stay in her suite, didn't she? 320 00:23:43,669 --> 00:23:46,398 She'll only come out for her official interview and that's it. 321 00:23:46,422 --> 00:23:49,985 Well, I don't think that's okay for the main sponsor to do. 322 00:23:50,009 --> 00:23:51,749 If she's just gonna hide from the press, 323 00:23:51,773 --> 00:23:54,072 why even bother putting together this kind of event? 324 00:23:54,096 --> 00:23:56,401 Yeah, well, she's in no shape to deal with the press. 325 00:23:56,425 --> 00:23:58,876 Her son's gonna die any day now. 326 00:23:59,393 --> 00:24:01,538 Wait a minute. How do you know that? 327 00:24:01,562 --> 00:24:04,806 It's old news. I'm surprised you haven't heard about it. 328 00:24:05,775 --> 00:24:07,906 If only someone performed the surgery on her son, 329 00:24:07,930 --> 00:24:09,887 we'd really have a story worth printing. 330 00:24:09,911 --> 00:24:11,715 Yeah, but who's gonna risk that? 331 00:24:11,739 --> 00:24:14,066 I mean, doctors today know better. 332 00:24:14,533 --> 00:24:16,094 It's not that it's a risk. 333 00:24:16,118 --> 00:24:19,488 It's an impossible surgery in the first place. That's all. 334 00:24:19,538 --> 00:24:21,934 Well, what if Dr. Choi Deok-hui did it himself? 335 00:24:22,758 --> 00:24:23,852 That'd be amazing. 336 00:24:23,876 --> 00:24:25,062 - Wouldn't it? - For sure. 337 00:24:25,086 --> 00:24:26,647 - All done, girls? - Yeah, let's go. 338 00:24:26,671 --> 00:24:28,789 Yeah, yeah, yeah. 339 00:24:41,686 --> 00:24:45,064 For Contributing to the Medical Field 340 00:24:52,279 --> 00:24:55,399 How come we're always broke no matter what we do? 341 00:24:55,449 --> 00:24:57,302 I'm sad about it too. 342 00:24:57,326 --> 00:25:00,931 I'm out there killing people but that still doesn't put food on the table. 343 00:25:00,955 --> 00:25:03,115 All that work for nothing. 344 00:25:08,629 --> 00:25:10,497 But... 345 00:25:10,756 --> 00:25:14,027 I know that Dr. Choi might have influence and all, 346 00:25:14,051 --> 00:25:17,546 but can he really overturn the suspension on the pharmacy? 347 00:25:17,596 --> 00:25:19,992 He might be able to, but it'll take some time. 348 00:25:20,016 --> 00:25:21,883 It's just annoying for us. 349 00:25:23,477 --> 00:25:26,263 You're gonna visit him tomorrow, right? 350 00:25:27,837 --> 00:25:29,766 I was going to. 351 00:25:30,067 --> 00:25:32,462 I changed my mind, though. 352 00:25:32,486 --> 00:25:37,357 Seeing him earlier, it really irritated me. 353 00:25:38,617 --> 00:25:41,987 He still seems to think he's the best there is. 354 00:25:43,294 --> 00:25:47,701 He needs to be humiliated so he'll come to his senses. 355 00:25:49,439 --> 00:25:51,413 Whatever. 356 00:25:51,964 --> 00:25:54,040 Just don't kill him, okay? 357 00:25:54,675 --> 00:25:57,961 Yeah, yeah. I won't. Don't worry. 358 00:25:59,013 --> 00:26:01,381 Hurry up and go to bed! 359 00:26:03,642 --> 00:26:04,870 Gosh. 360 00:26:04,894 --> 00:26:08,547 Daeho Motel 361 00:27:16,590 --> 00:27:19,134 Haru only took a few sips of porridge for dinner as usual 362 00:27:36,652 --> 00:27:38,645 Good evening. 363 00:27:39,029 --> 00:27:42,357 You remember me, right? 364 00:27:45,995 --> 00:27:51,283 We met once in Tokyo when Dr. Choi Deok-hui introduced us. 365 00:27:51,500 --> 00:27:53,994 I remember now. 366 00:27:56,046 --> 00:27:58,999 Life hasn't been kind to you. 367 00:27:59,049 --> 00:28:02,904 You've aged a lot. 368 00:28:02,928 --> 00:28:07,951 Operations should be seen on the big screen. 369 00:28:07,975 --> 00:28:10,844 What on earth are you up to? 370 00:28:19,194 --> 00:28:22,230 Na Se-ok-jin, age 16. 371 00:28:22,615 --> 00:28:27,652 In June 2022, he was diagnosed with brain-stem glioma. 372 00:28:28,037 --> 00:28:33,560 A large 4cm tumor was found in the center of his brain stem, 373 00:28:33,584 --> 00:28:37,871 but nine university hospitals refused to perform the surgery. 374 00:28:38,339 --> 00:28:44,002 This footage is evidence of how this boy was saved. 375 00:28:45,804 --> 00:28:48,283 Why are you showing me this? 376 00:28:48,307 --> 00:28:51,661 If it were a simple brain-stem glioma, 377 00:28:51,685 --> 00:28:56,765 why do you think so many doctors refused to operate on him? 378 00:28:57,232 --> 00:28:59,059 The truth is, 379 00:28:59,818 --> 00:29:06,900 this boy has hemophilia, which is also what your son Ichida Haru has. 380 00:29:15,501 --> 00:29:19,731 To remove a tumor so deeply embedded in the brain stem, 381 00:29:19,755 --> 00:29:25,168 you need to make a large incision to get a clear view, 382 00:29:25,511 --> 00:29:29,491 but for patients with hemophilia whose bleeding won't stop, 383 00:29:29,515 --> 00:29:34,219 this kind of extensive surgery is a risky gamble. 384 00:29:35,145 --> 00:29:40,058 That's why all those surgeons refused to operate on him. 385 00:29:43,696 --> 00:29:46,591 My plan? To approach the occipital area from a sitting position, 386 00:29:46,615 --> 00:29:51,820 making an incision at the upper tentorium to access the tumor. 387 00:29:52,913 --> 00:29:57,435 I gave him FFP and Botropase while controlling the blood vessels, 388 00:29:57,459 --> 00:30:00,078 and started removing the tumor. 389 00:30:03,007 --> 00:30:05,694 If there's any bleeding at this point, 390 00:30:05,718 --> 00:30:10,991 it becomes a race against the clock from that moment. 391 00:30:11,015 --> 00:30:14,092 But even with blood-clotting agents, 392 00:30:14,184 --> 00:30:18,471 there must've been clear limitations in an extensive procedure like this. 393 00:30:19,606 --> 00:30:23,977 Just watch and see what I did. 394 00:31:16,371 --> 00:31:18,683 5 hours and 23 minutes. 395 00:31:18,707 --> 00:31:22,118 The kid pulled through and survived. 396 00:31:24,963 --> 00:31:29,194 If you had nicked even one blood vessel while removing the tumor... 397 00:31:29,218 --> 00:31:31,169 ...he would've died... 398 00:31:31,386 --> 00:31:33,713 because he would've bled out, 399 00:31:34,098 --> 00:31:38,885 but I didn't mess with a single one of them. 400 00:31:42,064 --> 00:31:49,103 Let me save your son, Ichida Haru. 401 00:31:51,045 --> 00:31:53,384 Haru is younger than that boy. 402 00:31:53,408 --> 00:31:55,860 He won't survive a five-hour surgery. 403 00:31:59,998 --> 00:32:02,909 Four hours, tops. 404 00:32:03,752 --> 00:32:06,496 What if I can finish it in that time? 405 00:32:08,966 --> 00:32:11,668 What do you want from me? 406 00:32:20,978 --> 00:32:23,578 {\an8}Interview With Dr. Choi Deok-hui 407 00:32:22,271 --> 00:32:26,683 I want to make him miserable. 408 00:33:00,809 --> 00:33:04,288 - A lot of people are predicting... - A non-Japanese doctor winning this award... 409 00:33:04,312 --> 00:33:07,974 - consecutively has raised controversy. - Could you share a few words on that? 410 00:33:08,192 --> 00:33:09,893 Have you decided? 411 00:33:10,611 --> 00:33:13,089 My answer is no. Please leave. 412 00:33:13,113 --> 00:33:17,969 You know my offer only stands until the ceremony begins, right? 413 00:33:17,993 --> 00:33:20,722 The moment you hand over that trophy to Dr. Choi, 414 00:33:20,746 --> 00:33:23,865 you can no longer expect me to operate on your son. 415 00:33:27,085 --> 00:33:29,412 I won't accept such an arrangement. 416 00:33:31,715 --> 00:33:36,863 Ms. Ichida, is your pride more important than your son's life? 417 00:33:36,887 --> 00:33:41,841 Dr. Choi was selected as the winner through a fair assessment. 418 00:33:42,768 --> 00:33:45,678 The fact that you're trying to sabotage it... 419 00:33:46,021 --> 00:33:49,098 means you're a despicable human being. 420 00:33:49,733 --> 00:33:55,063 Why would I entrust my son's life to someone like you? 421 00:34:11,255 --> 00:34:13,665 - How are you? - I'm good. 422 00:34:36,405 --> 00:34:38,105 Hey! 423 00:34:38,558 --> 00:34:40,191 What are you doing here? 424 00:34:40,242 --> 00:34:42,986 Are you here to make a scene at the ceremony? 425 00:34:47,749 --> 00:34:49,450 Hey, Se-ok! 426 00:34:50,986 --> 00:34:52,732 Hey, hey! 427 00:34:57,222 --> 00:34:58,956 Are you serious? 428 00:35:23,160 --> 00:35:25,069 Thanks. 429 00:35:29,583 --> 00:35:30,935 Dr. Choi, how are you? 430 00:35:30,959 --> 00:35:33,896 I was actually thinking of calling you just now. 431 00:35:33,920 --> 00:35:38,026 Congrats in advance. The awards are tomorrow, aren't they? 432 00:35:38,050 --> 00:35:41,210 Yeah, thank you. When are you coming? 433 00:35:44,323 --> 00:35:47,342 Maybe the week after next? 434 00:35:47,976 --> 00:35:50,705 Okay, so two weeks from now? 435 00:35:50,729 --> 00:35:51,914 That's right. 436 00:35:51,938 --> 00:35:55,126 How are you managing without medication? Any issues? 437 00:35:55,150 --> 00:35:57,920 Well, I've been feeling fine for the last few days. 438 00:35:57,944 --> 00:36:00,730 Anyway, did you see the video I sent? 439 00:36:01,323 --> 00:36:03,858 Yeah, I'm watching it right now. 440 00:36:04,409 --> 00:36:07,445 Actually, I haven't stopped watching it all morning. 441 00:36:08,527 --> 00:36:11,074 This is amazing work. 442 00:36:11,541 --> 00:36:13,311 It is, isn't it? 443 00:36:13,335 --> 00:36:15,995 Let's hear it. What's your answer? 444 00:36:17,895 --> 00:36:20,026 When were you thinking of scheduling the surgery? 445 00:36:20,050 --> 00:36:22,085 Do you have a date locked in? 446 00:36:22,177 --> 00:36:24,405 If you're in, I can start preparing. 447 00:36:24,429 --> 00:36:26,157 What'll it be? 448 00:36:26,181 --> 00:36:29,869 If she's gonna be with me, I'm okay with it. 449 00:36:31,012 --> 00:36:33,706 Okay? No, you're honored. 450 00:36:34,719 --> 00:36:37,725 Right, I'm honored. 451 00:36:38,193 --> 00:36:40,686 All right, I'll talk to you later. 452 00:36:48,870 --> 00:36:52,115 - Doctor, we should go. - Let me get my jacket. 453 00:36:54,710 --> 00:36:59,580 Earlier, I ran into Se-ok. I was really surprised to see her. 454 00:37:00,006 --> 00:37:02,208 Okay, what about it then? 455 00:37:03,468 --> 00:37:06,921 Well, it's an important night. Will you be okay? 456 00:37:08,432 --> 00:37:12,051 Well, if she wants to watch the ceremony, you should get her a good seat. 457 00:37:12,978 --> 00:37:15,998 She needs to see how the world really works. 458 00:37:16,022 --> 00:37:17,807 Yes, sir. 459 00:37:32,497 --> 00:37:35,768 - I guess you're enjoying that. - Yeah, well, it smells so good. 460 00:37:35,792 --> 00:37:38,161 You're right. 461 00:37:38,795 --> 00:37:40,621 - Was I a little...? - Exactly. 462 00:37:42,257 --> 00:37:43,901 - Oh, my. - Here he comes. 463 00:37:43,925 --> 00:37:45,835 - Hello, Doctor. - Hello. 464 00:37:46,553 --> 00:37:48,254 Enjoy. 465 00:37:55,604 --> 00:37:57,388 Doctor. 466 00:38:11,411 --> 00:38:14,474 - It's good to see you. - Yeah, it's been a while. 467 00:38:14,498 --> 00:38:16,365 How's everything going? 468 00:38:43,610 --> 00:38:46,145 This way, please. 469 00:38:47,948 --> 00:38:49,550 This is Dr. John and Dr. George. 470 00:38:49,574 --> 00:38:51,886 Hello. 471 00:38:51,910 --> 00:38:53,611 Hello. 472 00:39:14,516 --> 00:39:17,620 You should go easy on the drinks, or you'll pay for it tomorrow. 473 00:39:17,644 --> 00:39:20,304 What? 474 00:39:20,522 --> 00:39:23,474 You think I'll deliver a drunken speech tomorrow? 475 00:39:26,319 --> 00:39:30,800 By the way, I noticed you didn't bring your friend this year. 476 00:39:30,824 --> 00:39:34,068 Your female student you introduced to me before. 477 00:39:34,661 --> 00:39:37,655 The one you couldn't stop singing praises for. 478 00:39:40,402 --> 00:39:41,993 Jeong Se-ok? 479 00:39:42,460 --> 00:39:44,021 Is she well? 480 00:39:44,045 --> 00:39:45,913 Yes, of course she is. 481 00:39:46,548 --> 00:39:49,235 How is she doing these days? 482 00:39:50,092 --> 00:39:52,154 Is she still perfect? 483 00:39:53,265 --> 00:39:54,922 Perfect? 484 00:39:58,268 --> 00:40:02,513 She was never less than perfect. 485 00:40:02,898 --> 00:40:04,849 She's always been perfect. 486 00:40:06,443 --> 00:40:09,520 Look at those fools over there. 487 00:40:09,654 --> 00:40:12,565 Those idiots think they're so great. 488 00:40:12,991 --> 00:40:15,234 She's better than ten... 489 00:40:15,577 --> 00:40:20,656 No... She's better than a hundred of them combined. 490 00:40:22,876 --> 00:40:24,744 Do you know why? 491 00:40:26,546 --> 00:40:30,234 Because Se-ok never hesitates in the OR. 492 00:40:30,258 --> 00:40:34,420 The concept of failure never even enters her mind, ever, 493 00:40:35,513 --> 00:40:37,923 and she's never failed. 494 00:40:38,350 --> 00:40:41,719 - Not even once? - Not even once. 495 00:40:43,688 --> 00:40:45,640 Impressive, right? 496 00:41:01,414 --> 00:41:03,449 Four hours, max. 497 00:41:03,792 --> 00:41:08,162 If you fail, I'll make you pay for it. 498 00:41:12,634 --> 00:41:15,378 Whatever you say. 499 00:41:22,894 --> 00:41:25,498 Han Hyeon-ho's Anesthesiology & Pain Medicine 500 00:41:25,522 --> 00:41:27,983 Suspension of Operations for 30 Days 501 00:41:29,067 --> 00:41:31,253 Dr. Han, it's me. Is this a bad time? 502 00:41:31,277 --> 00:41:33,089 No, don't worry about it at all. 503 00:41:33,113 --> 00:41:35,549 Get your passport and head to the airport now. 504 00:41:35,573 --> 00:41:37,525 Can you speak Japanese? 505 00:41:38,076 --> 00:41:40,236 I can speak Japanese. 506 00:43:38,279 --> 00:43:39,632 Ladies and gentlemen, 507 00:43:39,656 --> 00:43:46,362 it is now time to announce the recipient of the prestigious 2024 Ichida Awards. 508 00:44:31,207 --> 00:44:32,908 Hi. 509 00:44:42,844 --> 00:44:44,545 Knife. 510 00:44:50,101 --> 00:44:51,802 Bovie. 511 00:45:07,243 --> 00:45:09,069 Drill. 512 00:46:06,052 --> 00:46:07,488 His vitals won't stabilize. 513 00:46:07,512 --> 00:46:10,574 Set up a three-way line and get ready for a blood transfusion. 514 00:46:10,598 --> 00:46:13,702 - Yes, Doctor! - Get as many lap pads ready as possible. 515 00:46:13,726 --> 00:46:16,887 - Yes, sir. - We can't control the bleeding. 516 00:46:17,063 --> 00:46:20,224 Let's close him up and move him to the ICU. 517 00:46:21,484 --> 00:46:24,353 - Notify the ICU right now! - Yes, Doctor! 518 00:46:55,852 --> 00:46:57,997 The award will be presented... 519 00:46:58,021 --> 00:47:00,874 by the vice chairman of the Ichida Foundation, 520 00:47:00,898 --> 00:47:03,851 Mr. Tsunoda Yuji. 521 00:47:06,654 --> 00:47:10,774 The 2024 Ichida Award goes to... 522 00:47:20,126 --> 00:47:21,952 Doctor... 523 00:47:25,256 --> 00:47:28,625 Sergio Pessina from Sapienza University. 524 00:47:45,234 --> 00:47:50,174 Dr. Sergio Pessina is a neurosurgeon at Sapienza University. 525 00:47:50,198 --> 00:47:53,427 He's been doing clinical trials since 2022... 526 00:47:53,451 --> 00:47:57,014 to treat brain tumors by using CAR T-cell therapy, 527 00:47:57,038 --> 00:48:01,018 and has successfully completed the trials earlier this year. 528 00:48:01,042 --> 00:48:04,980 The CAR T-cell therapy enhances the anti-cancer effects... 529 00:48:05,004 --> 00:48:10,444 by genetically modifying T cells to specifically bind to cancer cells. 530 00:48:10,468 --> 00:48:13,739 Pediatric patients with diffuse brain-stem glioma... 531 00:48:13,763 --> 00:48:17,758 have a median survival of about 12 months. 532 00:48:18,559 --> 00:48:21,053 - However, results from... - Yeah, that's right, Doctor. 533 00:48:21,646 --> 00:48:23,722 I'm the winner. 534 00:48:46,212 --> 00:48:47,981 I just got a text from Dr. Han. 535 00:48:48,005 --> 00:48:51,792 He said Ichida Haru is doing well, so there's no need to worry. 536 00:48:52,301 --> 00:48:55,379 Of course he is. You know who his surgeon was. 537 00:48:56,097 --> 00:48:57,157 You're really thrilled. 538 00:48:57,181 --> 00:49:00,411 Yeah, it's great. Everything's great. So exciting. 539 00:49:00,435 --> 00:49:02,746 - What am I gonna do with you? - Hold on, guys. Just a minute. 540 00:49:02,770 --> 00:49:03,831 What should we eat? 541 00:49:03,855 --> 00:49:06,932 - Let's get something yummy. - Excuse me, Doctor! Doctor? 542 00:49:09,527 --> 00:49:11,228 Hello. 543 00:49:12,280 --> 00:49:14,273 You don't recognize me? 544 00:49:14,949 --> 00:49:17,970 Well, at Yeonshin University Hospital, 545 00:49:17,994 --> 00:49:20,946 you operated on my dad on behalf of Dr. Choi. 546 00:49:25,376 --> 00:49:28,939 Dr. Choi's friend. Your dad is Dr. Kim, is that right? 547 00:49:28,963 --> 00:49:30,023 Yeah. 548 00:49:30,047 --> 00:49:32,166 The Rolls-Royce. 549 00:49:35,011 --> 00:49:36,071 What are you doing here? 550 00:49:36,095 --> 00:49:38,547 I'm just out with some friends. 551 00:49:40,057 --> 00:49:42,134 Your father's doing well, I guess? 552 00:49:53,321 --> 00:49:55,105 Dad, are you all right? 553 00:49:55,156 --> 00:49:56,300 Yeah. 554 00:49:56,324 --> 00:49:59,428 We were gonna head back to L.A. as soon as he was discharged, 555 00:49:59,452 --> 00:50:02,639 but he wanted to rest for a bit, so we stayed in Paju. 556 00:50:02,663 --> 00:50:05,782 He was doing great, even exercising. 557 00:50:13,841 --> 00:50:16,501 Hey, Dad. Where are you? 558 00:50:17,011 --> 00:50:18,238 On a walk? 559 00:50:18,262 --> 00:50:23,118 Ki-yeong. Listen, all right? Now pay attention to what I'm saying. 560 00:50:23,142 --> 00:50:24,843 Yeah, what's going on? 561 00:50:25,436 --> 00:50:29,139 I want to be on my own, without any burdens. 562 00:50:29,982 --> 00:50:32,336 I want to be free, 563 00:50:32,360 --> 00:50:34,978 so don't worry about me, okay? 564 00:50:35,947 --> 00:50:38,148 Focus on your studies. 565 00:50:39,408 --> 00:50:41,178 What do you mean by that? 566 00:50:41,202 --> 00:50:43,263 That was the last time I heard from him. 567 00:50:43,287 --> 00:50:45,140 I haven't been able to find him since. 568 00:50:45,164 --> 00:50:47,518 Cheers! 569 00:50:47,542 --> 00:50:48,644 Let's go! Go! Go! 570 00:50:48,668 --> 00:50:51,688 Go, go, go, go! 571 00:50:51,712 --> 00:50:54,316 Come on. 572 00:50:54,340 --> 00:50:56,652 You really think your dad just ran away? 573 00:50:56,676 --> 00:50:58,919 Did Dr. Choi say that? 574 00:50:59,470 --> 00:51:01,171 No. 575 00:51:01,222 --> 00:51:03,340 That's what the police are saying, though. 576 00:51:05,768 --> 00:51:08,387 What do you think? 577 00:51:10,147 --> 00:51:12,099 I have no idea. 578 00:51:12,984 --> 00:51:15,060 I just wish I knew what happened. 579 00:51:17,488 --> 00:51:19,550 Congratulations, Dr. Choi Deok-hui 580 00:51:19,574 --> 00:51:22,660 From Yeonshin University Hospital 581 00:51:26,747 --> 00:51:28,657 Just get it all out of here. 582 00:51:29,166 --> 00:51:31,868 Put them face down in the parking lot. 583 00:51:33,045 --> 00:51:34,871 Hey, look. 584 00:51:37,466 --> 00:51:40,210 - All right, let's dig in. - Yes. 585 00:51:40,928 --> 00:51:43,323 Celebrating 10 Consecutive Ichida Awards 586 00:51:43,347 --> 00:51:45,975 Heartfelt Congratulations to Dr. Choi Deok-hui 587 00:51:48,728 --> 00:51:50,429 Here. 588 00:51:56,611 --> 00:51:58,046 - I should take this. - Sure. 589 00:51:58,070 --> 00:51:59,756 Sure. Go ahead. 590 00:51:59,780 --> 00:52:00,924 - Please eat. - No, no... 591 00:52:00,948 --> 00:52:02,649 - Excuse me. - After you. 592 00:52:02,950 --> 00:52:04,136 Hi. 593 00:52:04,160 --> 00:52:07,556 I saw the news. Have you had a lot to drink? 594 00:52:07,580 --> 00:52:11,184 Of course not. What's going on? 595 00:52:11,208 --> 00:52:13,895 Hello, Dr. Choi. It's me, Detective Lee Wan-il. 596 00:52:13,919 --> 00:52:16,356 Hello, Detective. 597 00:52:16,380 --> 00:52:18,013 Right. I'm calling about the video... 598 00:52:18,038 --> 00:52:19,985 I showed you before in your office. 599 00:52:20,009 --> 00:52:24,129 The illegal surgery. We actually got a tip about it recently. 600 00:52:25,806 --> 00:52:27,200 That's good. 601 00:52:27,224 --> 00:52:29,870 Yeah, we're both on our way to the scene right now, 602 00:52:29,894 --> 00:52:33,582 and I was wondering if maybe you could come for a bit and look. 603 00:52:33,606 --> 00:52:36,126 It's not that far from Busan. 604 00:52:36,150 --> 00:52:38,503 I can do that. Sure. 605 00:52:38,527 --> 00:52:40,437 Text me the address. 606 00:53:02,635 --> 00:53:04,404 Se-ok did that? 607 00:53:04,428 --> 00:53:08,840 Yes, but on one condition. 608 00:53:11,394 --> 00:53:15,263 One that's unfair to me, I suppose. 609 00:53:17,024 --> 00:53:21,421 Honestly, I want to take her up on her offer, 610 00:53:21,871 --> 00:53:23,864 but... 611 00:53:24,448 --> 00:53:26,566 But what? 612 00:53:27,618 --> 00:53:30,847 I'm not sure if I can trust her to operate on my son. 613 00:53:30,871 --> 00:53:33,615 I can't decide. 614 00:53:35,543 --> 00:53:38,370 I can vouch for her. 615 00:53:39,213 --> 00:53:43,875 I think you should give her a chance. 616 00:53:55,229 --> 00:53:56,707 Why? 617 00:53:56,731 --> 00:53:58,959 Come to see me humiliated? 618 00:53:58,983 --> 00:54:01,143 Are you satisfied? 619 00:54:03,404 --> 00:54:05,799 Did Ms. Ichida tell you everything? 620 00:54:05,823 --> 00:54:07,524 Yeah, I heard. 621 00:54:07,908 --> 00:54:10,512 You somehow finished in 4 hours. 622 00:54:10,536 --> 00:54:12,222 Actually it was 3 hours, 49 minutes. 623 00:54:12,246 --> 00:54:13,947 Not bad. 624 00:54:14,373 --> 00:54:17,310 I would've done it faster at your age, 625 00:54:17,334 --> 00:54:21,288 but anyway, you did good work. 626 00:54:24,049 --> 00:54:26,376 Guess who I ran into earlier? 627 00:54:26,635 --> 00:54:29,379 Kim Myeong-jin's son was outside the venue. 628 00:54:31,348 --> 00:54:33,383 Ki-yeong. 629 00:54:33,851 --> 00:54:35,552 He came here too? 630 00:54:36,336 --> 00:54:39,166 Apparently his dad went missing. Did you hear? 631 00:54:39,323 --> 00:54:41,084 Just a month after his discharge. 632 00:54:41,108 --> 00:54:43,727 Yeah, I heard he ran off somewhere. 633 00:54:43,777 --> 00:54:46,047 So tell me, what did you do? 634 00:54:46,071 --> 00:54:48,592 You know that some people have mental-health issues... 635 00:54:48,616 --> 00:54:51,193 after a major surgery like that. 636 00:54:55,998 --> 00:54:57,824 What? Why? 637 00:55:00,211 --> 00:55:02,162 You killed him. 638 00:55:03,797 --> 00:55:07,042 Why would I have killed my own friend? 639 00:55:08,891 --> 00:55:11,463 Your friend? 640 00:55:11,764 --> 00:55:16,051 You know, I thought about it, and guess what I realized? 641 00:55:16,185 --> 00:55:20,513 The reason you suddenly decided to send U-yeong to Boston instead of me. 642 00:55:21,190 --> 00:55:24,226 It wasn't because his family bribed you, was it? 643 00:55:24,485 --> 00:55:26,895 It was all because I saved him. 644 00:55:27,613 --> 00:55:30,884 I saved the patient you were trying to kill, 645 00:55:30,908 --> 00:55:34,110 so I had to suffer, right? 646 00:55:35,246 --> 00:55:38,365 From that moment on, you couldn't stand the sight of me. 647 00:55:46,674 --> 00:55:48,875 Pathetic. 648 00:55:49,969 --> 00:55:52,462 Did you murder Kim Myeong-jin? 649 00:56:21,458 --> 00:56:23,460 Deluxe 650 00:56:24,753 --> 00:56:27,539 Thank you so much for coming. Let's go. 651 00:57:10,049 --> 00:57:12,027 Kind of spooky, isn't it? 652 00:57:12,051 --> 00:57:13,820 How did you find this place? 653 00:57:13,844 --> 00:57:17,922 Min, the broker. I'm sure you've heard of him, right? 654 00:57:20,726 --> 00:57:24,137 Because brain operations are one thing we don't touch. 655 00:57:24,188 --> 00:57:26,207 He got scared and ran to China, 656 00:57:26,231 --> 00:57:28,793 but he called me out of the blue before he left. 657 00:57:28,817 --> 00:57:31,004 He said he only deals with livers and kidneys, 658 00:57:31,028 --> 00:57:33,048 but never any brains, though. 659 00:57:34,118 --> 00:57:36,635 This crazy scumbag was shaken to the core. 660 00:57:36,659 --> 00:57:40,889 Anyway, he claimed there'd be a ton of evidence here, so here we are. 661 00:57:40,913 --> 00:57:42,947 Did he say more? 662 00:57:43,415 --> 00:57:45,602 - What do you mean? - No, nothing. 663 00:57:45,626 --> 00:57:49,913 Just thinking out loud. 664 00:57:53,550 --> 00:57:56,071 They must've already cleared this place out. 665 00:57:56,095 --> 00:57:58,031 It's clean, unlike the other spots. 666 00:57:58,055 --> 00:58:00,590 Something definitely happened here. 667 00:58:01,266 --> 00:58:04,427 This doesn't look like the place from the video. 668 00:58:05,187 --> 00:58:07,055 It was an office, wasn't it? 669 00:58:07,398 --> 00:58:09,209 Well, according to Min, 670 00:58:09,233 --> 00:58:12,977 there are all sorts of guys who are willing to do black-market brain surgery. 671 00:58:13,404 --> 00:58:17,107 Those jerks. Any one of them could've been here. 672 00:58:30,796 --> 00:58:33,081 What do you need me to do? 673 00:58:33,298 --> 00:58:37,377 I need evidence that this place was used for brain surgery. 674 00:58:38,011 --> 00:58:40,865 Help me find something. Anything. 675 00:58:40,889 --> 00:58:44,592 You're the expert, so I figured you'd notice things I might miss. 676 00:58:44,685 --> 00:58:46,705 There's no electricity here. 677 00:58:46,729 --> 00:58:49,264 In this darkness, 678 00:58:49,356 --> 00:58:52,350 even if Hua Tuo couldn't perform brain surgery. 679 00:58:54,403 --> 00:58:56,146 Inspector! 680 00:59:14,423 --> 00:59:16,124 Here it is. 681 00:59:20,846 --> 00:59:22,547 Sir. 682 00:59:23,265 --> 00:59:24,966 Here. 683 00:59:59,051 --> 01:00:00,960 Go on, then. 684 01:00:30,999 --> 01:00:34,536 This just got complicated. 52603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.