All language subtitles for Gekijouban.Naruto.Buraddo.Purizun.2011.VFI.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.BZ].fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:38,415 --> 00:00:40,775 Aucune nouvelle du château de Hôzuki ? 4 00:00:45,015 --> 00:00:46,975 On a localisé l'emplacement précis de la Boîte, 5 00:00:47,135 --> 00:00:49,415 mais elle est placée sous haute surveillance. 6 00:00:50,095 --> 00:00:53,855 Tenez-la à l'œil constamment. S'il y a une ouverture, emparez-vous-en. 7 00:00:54,015 --> 00:00:54,615 Entendu. 8 00:00:55,255 --> 00:00:57,535 Tu crois vraiment qu'une telle merveille existe ? 9 00:00:57,695 --> 00:01:00,255 Elle exaucerait tous les vœux ? C'est difficile à croire… 10 00:01:00,575 --> 00:01:03,535 On ne peut pas l'exclure. 11 00:01:03,695 --> 00:01:07,255 Ça semble abracadabrant, mais ce nom est peut-être 12 00:01:07,415 --> 00:01:10,935 une simple métaphore qui désigne en fait une arme redoutable. 13 00:01:11,095 --> 00:01:12,655 Et dans ce cas, qui sait si… 14 00:01:12,935 --> 00:01:15,575 Tu ne vas pas la fermer un peu ? 15 00:01:16,055 --> 00:01:19,935 Croyez-vous à son existence, Maître Raikage ? 16 00:01:21,055 --> 00:01:23,415 Grâce à cette Boîte, le village des Feuilles 17 00:01:23,575 --> 00:01:26,575 a failli conquérir le monde. 18 00:01:26,735 --> 00:01:28,815 On ne peut pas négliger ce risque. 19 00:01:28,975 --> 00:01:31,095 Quel message de Konoha ? 20 00:01:31,255 --> 00:01:33,335 Le Maître Hokage est également d'avis 21 00:01:33,495 --> 00:01:36,895 qu'il nous faut travailler de concert sur cette opération. 22 00:01:37,415 --> 00:01:38,855 C'est évident. 23 00:01:39,015 --> 00:01:41,295 Cette affaire concerne tous les villages. 24 00:01:41,455 --> 00:01:44,295 Il faut dépasser les intérêts particuliers. 25 00:01:46,615 --> 00:01:48,095 Qu'est-ce que c'est ? 26 00:02:09,575 --> 00:02:10,495 Qui es-tu ? 27 00:02:20,295 --> 00:02:21,135 Pauvre benêt ! 28 00:02:39,895 --> 00:02:41,015 Toi ?! 29 00:02:55,655 --> 00:02:58,935 Apparemment, les choses sont plus graves qu'on ne le pensait. 30 00:02:59,415 --> 00:03:01,215 On n'a pas le choix. Appelle Bee ! 31 00:03:02,575 --> 00:03:05,935 On n'a pas besoin de le déranger pour si peu… 32 00:03:07,255 --> 00:03:09,695 Nous n'avons pas le moindre droit à l'erreur. 33 00:03:09,855 --> 00:03:11,335 Appelez mon frère immédiatement ! 34 00:03:15,255 --> 00:03:17,455 La nuit dernière, on a tenté d'assassiner le Raikage. 35 00:03:17,895 --> 00:03:18,575 Ah bon ? 36 00:03:19,335 --> 00:03:22,255 Kumo soutient que c'est toi le coupable ! 37 00:03:22,615 --> 00:03:24,815 Moi ? Mais je ne suis au courant de rien ! 38 00:03:26,775 --> 00:03:28,735 J'y suis. c'est un canular, Mamie… 39 00:03:28,895 --> 00:03:32,575 Trois Ninjas Supérieurs de Kumo et deux d'Iwa ont été tués. 40 00:03:33,815 --> 00:03:38,575 Voici les portraits-robots que Kiri et Iwa nous ont fait parvenir. 41 00:03:39,135 --> 00:03:42,255 C'est absurde ! Naruto ne ferait jamais ça ! 42 00:03:42,415 --> 00:03:44,055 C'est un malentendu, Maître… 43 00:03:44,215 --> 00:03:45,175 Tais-toi ! 44 00:03:45,335 --> 00:03:45,935 Mais enfin ! 45 00:03:46,455 --> 00:03:48,575 C'est une grave crise diplomatique. 46 00:03:50,095 --> 00:03:51,455 Ce n'est pas moi ! 47 00:03:51,975 --> 00:03:54,055 Maître Kakashi, vous me croyez ? 48 00:03:54,215 --> 00:03:56,175 Hier soir, j'ai mangé à Ichiraku, 49 00:03:56,335 --> 00:03:57,535 et puis… 50 00:03:57,695 --> 00:04:00,415 J'ai passé la soirée à jouer au shôgi avec Shikamaru ! 51 00:04:01,015 --> 00:04:03,535 Tant que toute la lumière ne sera pas faite, 52 00:04:03,695 --> 00:04:05,415 tu vas séjourner au château de Hôzuki ! 53 00:04:05,775 --> 00:04:09,055 C'est quoi, ce château dont vous parlez ? 54 00:04:09,695 --> 00:04:13,775 Une prison administrée par Kusa sur mandat de tous les villages. 55 00:04:14,295 --> 00:04:16,135 N'importe qui peut y pénétrer, 56 00:04:16,295 --> 00:04:18,375 mais personne ne peut en sortir. 57 00:04:18,535 --> 00:04:22,775 Les shinobis qui ont commis des crimes y sont envoyés. 58 00:04:23,255 --> 00:04:25,615 Mais je suis innocent ! 59 00:04:25,775 --> 00:04:27,975 Quelqu'un cherche à m'éloigner de Konoha, c'est… 60 00:04:28,135 --> 00:04:29,255 Tu fais peine à voir ! 61 00:04:30,215 --> 00:04:30,815 Multiclo… 62 00:04:31,095 --> 00:04:32,255 La Prison aux Quatre Piliers ! 63 00:04:36,615 --> 00:04:38,455 Attendez ! 64 00:04:42,255 --> 00:04:43,055 Ce n'est pas moi ! 65 00:04:45,535 --> 00:04:46,415 Emmenez-le ! 66 00:04:48,455 --> 00:04:49,695 Je n'ai rien à voir… 67 00:04:49,855 --> 00:04:51,575 Dans cette histoire ! 68 00:05:48,535 --> 00:05:49,375 Attention ! 69 00:05:50,255 --> 00:05:52,695 Maître Mui, le directeur de la prison, 70 00:05:53,135 --> 00:05:55,175 va s'adresser à vous ! 71 00:05:55,335 --> 00:05:56,535 Soyez très attentifs ! 72 00:06:00,295 --> 00:06:02,615 C'est moi, Mui, qui suis en charge de cet établissement. 73 00:06:02,775 --> 00:06:05,015 Si vous êtes ici, 74 00:06:05,175 --> 00:06:09,295 c'est que vous avez perdu la confiance de vos compatriotes, 75 00:06:09,455 --> 00:06:13,255 et donc que vous n'avez plus aucune valeur aux yeux des hommes… 76 00:06:13,415 --> 00:06:14,735 J'ai été piégé ! 77 00:06:15,175 --> 00:06:17,015 Je n'ai tué personne ! 78 00:06:17,255 --> 00:06:18,535 Je suis blanc comme neige ! 79 00:06:18,695 --> 00:06:20,255 Qui t'a permis de parler ? 80 00:06:21,775 --> 00:06:24,815 Tu prétends être victime d'une machination ? 81 00:06:24,975 --> 00:06:27,095 Je n'ai pas une minute à perdre ! 82 00:06:27,255 --> 00:06:28,655 Si on ne coince pas le vrai criminel, 83 00:06:29,055 --> 00:06:30,615 mon village sera en danger ! 84 00:06:30,775 --> 00:06:34,495 La mission confiée à Kusa par l'ensemble des villages cachés, 85 00:06:34,655 --> 00:06:37,815 consiste à veiller à ce qu'aucun prisonnier ne s'évade jamais. 86 00:06:38,175 --> 00:06:41,095 Leur cas particulier ne nous intéresse pas. 87 00:06:42,055 --> 00:06:43,055 Katon ! L'Entrave Céleste ! 88 00:06:46,975 --> 00:06:49,535 C'est le sort d'aliénation de notre clan. 89 00:06:49,975 --> 00:06:54,335 C'est pour cela que Kusa a été désigné pour administrer Hôzuki. 90 00:06:56,695 --> 00:06:59,615 Tant que cette marque sera sur ton torse, 91 00:06:59,775 --> 00:07:01,815 tu ne pourras pas malaxer de Chakra. 92 00:07:02,295 --> 00:07:04,855 Tu n'as que deux moyens de sortir d'ici. 93 00:07:05,015 --> 00:07:08,695 L'un, c'est que ton village demande officiellement ta libération. 94 00:07:08,855 --> 00:07:12,015 L'autre, c'est que tu viennes à mourir. 95 00:07:13,175 --> 00:07:15,615 Si je me libère du sceau, c'est dans la poche. 96 00:07:15,775 --> 00:07:17,495 Multiclonage Supra ! 97 00:07:26,655 --> 00:07:29,135 Quoi ? J'ai chaud… dans tout le corps. 98 00:07:29,295 --> 00:07:30,855 J'ai l'impression de brûler… 99 00:07:31,575 --> 00:07:33,615 Impressionnant. 100 00:07:33,935 --> 00:07:37,495 Tu as pu produire autant de Chakra malgré tes entraves… 101 00:07:37,655 --> 00:07:40,575 Mais n'espère pas pour autant pouvoir t'enfuir. 102 00:07:40,735 --> 00:07:43,215 Si tu t'éloignes trop de moi, 103 00:07:43,375 --> 00:07:45,735 L'Entrave Céleste s'activera et te calcinera. 104 00:07:46,655 --> 00:07:48,895 Et je vais t'en dire plus… 105 00:07:49,055 --> 00:07:52,455 Ce sort Katon ne marche pas dans un environnement aqueux. 106 00:07:52,895 --> 00:07:55,815 Mais les eaux ici sont profondes et le courant très fort. 107 00:07:56,575 --> 00:07:59,415 Si tu plonges avant que ne tu produises le moindre Chakra, 108 00:07:59,575 --> 00:08:01,095 tu seras précipité dans les profondeurs. 109 00:08:13,255 --> 00:08:15,375 Dès lors que Maître Mui vous a apposé son sceau, 110 00:08:15,935 --> 00:08:19,095 vous êtes condamnés à rester ici pour le restant de vos jours. 111 00:08:19,455 --> 00:08:20,455 Vous verrez, on s'y fait. 112 00:08:20,975 --> 00:08:23,375 C'est un endroit plutôt accueillant. 113 00:08:28,055 --> 00:08:31,455 Vos aînés se feront un plaisir de fêter votre venue. 114 00:08:31,895 --> 00:08:33,895 Oh, de la chair fraîche. 115 00:08:34,375 --> 00:08:35,775 Mais c'est qu'ils ont l'air 116 00:08:35,935 --> 00:08:37,575 tout fragiles ! 117 00:08:37,855 --> 00:08:39,855 On va bien vous cajoler, plus tard. 118 00:08:44,615 --> 00:08:46,335 Avant ça, pour vous autres : 119 00:08:46,495 --> 00:08:48,215 examen corporel ! 120 00:08:48,655 --> 00:08:52,495 Il faut qu'on vous ausculte de très près. 121 00:08:52,655 --> 00:08:54,455 Qu'on vous passe au peigne fin ! 122 00:09:04,575 --> 00:09:06,815 T'as fait quoi, pour être ici ? 123 00:09:06,975 --> 00:09:08,335 Mais rien du tout ! 124 00:09:08,495 --> 00:09:10,895 Je n'ai commis aucun crime ! 125 00:09:11,055 --> 00:09:12,255 Du calme… 126 00:09:12,415 --> 00:09:15,455 Moi, j'ai foiré une mission. 127 00:09:15,615 --> 00:09:18,895 Je devais exterminer un village entier. 128 00:09:19,415 --> 00:09:22,895 Mais j'ai eu un moment de faiblesse et j'ai laissé filer un gamin. 129 00:09:23,055 --> 00:09:24,215 Mes supérieurs l'ont su. 130 00:09:24,735 --> 00:09:26,415 Et en quoi tu as eu tort ? 131 00:09:27,375 --> 00:09:28,855 Tu viens d'où, par hasard ? 132 00:09:29,415 --> 00:09:30,855 De Konoha, pourquoi ? 133 00:09:32,855 --> 00:09:36,055 C'est un tas de mollassons, ton village. 134 00:09:37,175 --> 00:09:37,895 Répète ça ?! 135 00:09:38,335 --> 00:09:40,975 Pour un shinobi, seuls les ordres comptent. 136 00:09:41,855 --> 00:09:45,135 Mais pas chez vous, apparemment. 137 00:09:47,335 --> 00:09:48,815 Tu ne sais rien de nous ! 138 00:09:48,975 --> 00:09:51,135 Je ne te permets pas de salir Konoha ! 139 00:09:52,775 --> 00:09:53,975 Tu verras ! 140 00:09:54,135 --> 00:09:58,175 Je vais sortir de cette piaule et démolir celui qui m'a piégé ! 141 00:09:59,415 --> 00:10:01,135 C'est pas un peu fini ? 142 00:10:01,535 --> 00:10:02,615 Quoi encore ? 143 00:10:03,615 --> 00:10:05,055 C'est lui qui a raison. 144 00:10:05,895 --> 00:10:08,535 Tous ceux qui ont trahi la cause de leur village 145 00:10:08,695 --> 00:10:10,335 viennent s'entasser à Hôzuki. 146 00:10:10,975 --> 00:10:12,415 Un voleur est un voleur. 147 00:10:12,575 --> 00:10:14,055 Et un assassin, un assassin. 148 00:10:15,055 --> 00:10:16,575 Inutile de chercher des excuses. 149 00:10:16,935 --> 00:10:18,575 Ce ne sont pas des excuses ! 150 00:10:20,615 --> 00:10:21,775 Hé, Bandana ! 151 00:10:22,735 --> 00:10:23,375 Amène-toi ! 152 00:10:25,055 --> 00:10:28,215 Tu es au fond du trou, réalise-le. 153 00:10:28,735 --> 00:10:31,095 Tu ne peux pas tomber plus bas. 154 00:10:32,455 --> 00:10:33,975 Qu'est-ce que tu veux dire ? 155 00:10:36,535 --> 00:10:38,775 Réfléchis-y donc un peu. 156 00:10:42,735 --> 00:10:44,175 Déshabille-toi. 157 00:10:44,335 --> 00:10:44,935 Hein ? 158 00:10:50,575 --> 00:10:51,455 Rien à signaler. 159 00:10:54,815 --> 00:10:58,215 Bien. Saute d'un pied sur l'autre maintenant. 160 00:10:59,495 --> 00:11:00,735 Et pourquoi je ferais ça ? 161 00:11:01,215 --> 00:11:04,135 Je veux m'assurer que tu ne caches rien sur toi. 162 00:11:04,295 --> 00:11:04,975 Dépêche-toi ! 163 00:11:06,055 --> 00:11:07,415 Saleté… 164 00:11:24,135 --> 00:11:26,175 Il n'y a rien d'anormal, apparemment. 165 00:11:26,695 --> 00:11:28,415 Z'êtes content, maintenant ? 166 00:11:30,215 --> 00:11:31,615 Ce n'est pas fini. 167 00:11:32,175 --> 00:11:34,455 Vous avez vérifié partout ! Je ne cache rien. 168 00:11:34,615 --> 00:11:35,775 Baisse ton froc. 169 00:11:38,895 --> 00:11:39,975 Arrêtez ! 170 00:11:41,335 --> 00:11:43,375 Pas ça ! 171 00:11:46,775 --> 00:11:49,255 La promenade est terminée pour aujourd'hui. 172 00:11:49,415 --> 00:11:52,415 Les détenus doivent regagner leur cellule sans délai. 173 00:11:52,575 --> 00:11:54,215 L'heure approche, Maroi. 174 00:11:55,895 --> 00:11:57,895 …terminée pour aujourd'hui. 175 00:11:58,975 --> 00:12:00,735 …leur cellule sans délai. 176 00:12:01,495 --> 00:12:03,215 Nous allons procéder à l'appel. 177 00:12:30,175 --> 00:12:30,815 Qui est là ? 178 00:12:34,855 --> 00:12:37,095 Il roupille comme un loir dès le premier soir. 179 00:12:37,255 --> 00:12:40,375 Soit il est sûr de lui, soit c'est un crétin fini. 180 00:12:56,775 --> 00:12:59,095 ! fait peine à voir. Ce genre de spectacle, 181 00:12:59,255 --> 00:13:00,055 c'est pas pour moi. 182 00:13:03,695 --> 00:13:04,935 Quoi ? 183 00:13:12,055 --> 00:13:14,095 Tu es navrant, Maroi. 184 00:13:30,135 --> 00:13:30,775 Et merde ! 185 00:13:31,335 --> 00:13:34,175 J'ai mis tellement de temps à faire un clone… 186 00:13:34,895 --> 00:13:37,095 Il roupille comme un loir dès le premier soir. 187 00:13:37,255 --> 00:13:39,975 Soit il est sûr de lui, soit c'est un crétin fini. 188 00:14:27,295 --> 00:14:28,295 C'est vicieux ! 189 00:14:39,295 --> 00:14:41,735 Je ne rejoindrai pas votre club tout de suite. 190 00:14:43,535 --> 00:14:45,535 Ils lancent déjà l'alerte ? 191 00:14:50,295 --> 00:14:51,655 Unité 1 : aux portes d'entrée ! 192 00:14:52,295 --> 00:14:54,095 Unités 2 et 3 : sur la falaise ! 193 00:15:22,135 --> 00:15:23,935 Fugitif neutralisé. 194 00:15:24,095 --> 00:15:28,015 Selon l'article 23 du règlement, il est conduit en cellule d'isolement. 195 00:15:28,415 --> 00:15:30,695 Ah ! Là, là… Ils l'ont coincé. 196 00:15:30,855 --> 00:15:33,295 Je pensais qu'il irait un peu plus loin. 197 00:15:34,335 --> 00:15:35,895 Qu'est-ce que vous décidez ? 198 00:15:36,055 --> 00:15:38,295 En principe, il devrait passer 3 jours en cellule d'isolement. 199 00:15:38,455 --> 00:15:40,095 On ne pourra pas agir d'ici là. 200 00:15:40,575 --> 00:15:42,095 D'autant qu'il y a peut-être 201 00:15:42,255 --> 00:15:45,335 des infiltrés des Fleurs parmi les gardiens. 202 00:16:23,215 --> 00:16:25,815 C'est bien le Réceptacle, sans l'ombre d'un doute. 203 00:16:26,455 --> 00:16:29,775 Nous allons enfin pouvoir restaurer la splendeur de Kusa. 204 00:16:29,935 --> 00:16:31,615 Mui, c'est le moment ou jamais. 205 00:16:31,855 --> 00:16:33,655 Tu vas pouvoir apaiser l'âme ton fils. 206 00:16:33,815 --> 00:16:35,935 Mais il nous faut passer vite à l'action. 207 00:16:36,375 --> 00:16:41,735 Un rapport nous informe que les espions des Fleurs pullulent entre ces murs. 208 00:16:41,935 --> 00:16:45,215 À propos, où en est-on du plan pour liquider Kazan de Yu ? 209 00:16:45,495 --> 00:16:46,975 C'est un combattant hors pair. 210 00:16:47,455 --> 00:16:50,575 Il faudra que nous intervenions tous les 4 pour en venir à bout. 211 00:16:50,735 --> 00:16:52,455 N'ayez crainte. 212 00:16:52,615 --> 00:16:55,335 Nous connaissons son talon d'Achille. 213 00:17:01,935 --> 00:17:02,775 Es-tu là ? 214 00:17:04,335 --> 00:17:04,935 Qui est là ? 215 00:17:05,375 --> 00:17:07,215 Mon nom n'a aucune importance. 216 00:17:07,375 --> 00:17:09,615 Réponds plutôt : veux-tu sortir d'ici ? 217 00:17:09,775 --> 00:17:11,295 C'est possible ? 218 00:17:12,535 --> 00:17:13,815 Dis-moi comment ? 219 00:17:14,055 --> 00:17:17,535 Terrasse Mui, et le sceau sur ton corps se dissipera. 220 00:17:19,135 --> 00:17:21,095 Pourquoi est-ce que tu me dis ça ? 221 00:17:23,135 --> 00:17:23,775 Hé ! Ho ! 222 00:17:35,775 --> 00:17:36,815 Stop ! 223 00:17:39,695 --> 00:17:43,215 Te voilà déjà sorti ? Ta chambre était à ton goût ? 224 00:17:43,375 --> 00:17:46,335 Je ne pouvais pas croupir au mitard plus longtemps. 225 00:17:47,215 --> 00:17:49,815 Surtout quand quelqu'un menace mon village ! 226 00:17:50,655 --> 00:17:53,015 Pourquoi me racontes-tu tout ça ? 227 00:17:53,495 --> 00:17:56,295 Si je te tue, ton sceau disparaîtra, à ce qu'on raconte. 228 00:17:57,335 --> 00:18:01,215 Ça ne m'enchante pas, mais je ne vois pas d'autre solution. 229 00:18:02,295 --> 00:18:04,015 Tu ferais mieux d'y renoncer. 230 00:18:04,375 --> 00:18:07,135 Dans ton état, tu n'as aucune chance face à moi. 231 00:18:08,015 --> 00:18:10,855 Ça, je ne le saurai jamais si je n'essaie pas ! 232 00:18:11,015 --> 00:18:12,175 Prends ça ! 233 00:18:14,775 --> 00:18:17,175 Que représente ton village pour toi ? 234 00:18:17,335 --> 00:18:18,455 Fumier ! 235 00:18:22,735 --> 00:18:24,655 As-tu déjà tué des gens pour ton village, 236 00:18:24,815 --> 00:18:27,215 alors que tu n'avais aucun grief envers eux ? 237 00:18:29,095 --> 00:18:32,575 Parce que c'est indispensable pour protéger son village, c'est ça ? 238 00:18:33,215 --> 00:18:34,695 Tout juste. 239 00:18:34,855 --> 00:18:36,295 Tu racontes des conneries ! 240 00:18:36,855 --> 00:18:39,215 Même respirer t'est difficile, je sais. 241 00:18:39,375 --> 00:18:41,935 Tu te dis que ça ne devrait pas arriver. 242 00:18:43,055 --> 00:18:46,255 Qu'un simple sceau ne peut pas te diminuer autant… 243 00:18:47,055 --> 00:18:49,495 Pourtant si tu te bats, ton Chakra finit par se réveiller, 244 00:18:49,655 --> 00:18:54,055 et au moindre mouvement d'énergie, l'Entrave Céleste consume ton corps. 245 00:18:54,855 --> 00:18:56,135 Saleté ! 246 00:18:56,295 --> 00:18:57,815 Mon corps ne veut pas m'obéir ! 247 00:18:58,695 --> 00:19:00,255 Sache une dernière chose… 248 00:19:00,415 --> 00:19:04,695 Quel que soit le calvaire que tu es prêt à endurer pour ton village, 249 00:19:04,855 --> 00:19:07,255 Konoha s'en moque ! 250 00:19:07,415 --> 00:19:10,295 Lâchez-moi ! Je n'ai pas encore dit mon dernier mot. 251 00:19:10,855 --> 00:19:14,815 Dis donc… tu es devenu friand du mitard, on dirait ? 252 00:19:14,975 --> 00:19:17,295 Sitôt sorti, tu veux y retourner ! 253 00:19:17,455 --> 00:19:20,695 Selon l'article 23 alinéa 6, la 2e violation du règlement 254 00:19:20,855 --> 00:19:22,815 est punie de 5 jours d'isolement. 255 00:19:22,975 --> 00:19:24,895 Ça va te refroidir la tête ! 256 00:19:31,495 --> 00:19:33,495 As-tu déjà tué des gens pour ton village, 257 00:19:33,655 --> 00:19:36,415 alors que tu n'avais aucun grief envers eux ? 258 00:19:37,215 --> 00:19:39,495 Que représente ton village pour toi ? 259 00:20:25,055 --> 00:20:26,695 La Boîte du Paradis… 260 00:20:26,855 --> 00:20:30,855 Elle engendre et manœuvre Satori, par qui finit toute chose. 261 00:20:33,615 --> 00:20:37,535 De toute façon, nous sommes voués à la destruction. 262 00:20:41,375 --> 00:20:42,855 Ton isolement prend fin aujourd'hui. 263 00:20:43,295 --> 00:20:44,775 Naruto Uzumaki, sors ! 264 00:21:10,695 --> 00:21:13,855 Alors comme ça, vous connaissez les nouilles, à Kusa ? 265 00:21:14,055 --> 00:21:17,135 Elles ne valent certainement pas celles d'Ichiraku, mais bon. 266 00:21:30,895 --> 00:21:31,855 C'est quoi, ton problème ? 267 00:21:32,015 --> 00:21:35,095 Si tu me cherches, tu vas me trouver ! 268 00:21:51,575 --> 00:21:52,815 Ça veut dire quoi ? 269 00:21:52,975 --> 00:21:55,535 - Allons. - Je n'y comprends rien, mais bon ! 270 00:21:58,255 --> 00:21:59,615 Merci, merci à tous ! 271 00:22:00,055 --> 00:22:02,495 C'était Naruto de Konoha, pour vous servir ! 272 00:22:02,655 --> 00:22:04,655 Ravi de faire votre connaissance ! 273 00:22:06,135 --> 00:22:07,895 Mon nom, c'est Maroi. 274 00:22:08,055 --> 00:22:10,735 Tu es devenu notre héros, tu sais ? 275 00:22:11,935 --> 00:22:12,575 Votre héros ? 276 00:22:13,295 --> 00:22:15,015 Tenter l'évasion le premier jour… 277 00:22:15,175 --> 00:22:17,135 Et à peine sorti du mitard, 278 00:22:17,295 --> 00:22:20,055 chercher des noises à Mui… 279 00:22:20,455 --> 00:22:23,135 Sans Chakra, aucun de nous ne fait le poids face à lui. 280 00:22:23,975 --> 00:22:27,375 Pourtant, tu lui as tenu tête, et foncé dans le lard. 281 00:22:27,535 --> 00:22:29,415 C'est pas donné à tout le monde ! 282 00:22:30,815 --> 00:22:32,735 Arrête, tu vas me faire rougir ! 283 00:22:33,575 --> 00:22:35,055 Je suis très sérieux. 284 00:22:35,215 --> 00:22:38,615 Un shinobi sans Chakra, c'est un bonhomme ordinaire. 285 00:22:39,495 --> 00:22:42,935 Les gens ici ne font jamais d'esclandre. 286 00:22:43,655 --> 00:22:45,575 Et c'est plutôt calme d'ordinaire. 287 00:22:46,895 --> 00:22:48,015 Hé ! Il y a de la bagarre ! 288 00:22:48,615 --> 00:22:50,895 Des types provoquent Mui ! 289 00:22:51,895 --> 00:22:53,295 Tu disais que c'était calme ? 290 00:22:55,295 --> 00:22:56,375 Enfin, ça l'était. 291 00:22:56,535 --> 00:22:58,415 Mais ça doit être ton influence. 292 00:23:01,135 --> 00:23:02,015 Hé, vous là ! 293 00:23:02,735 --> 00:23:03,735 Restez où vous êtes ! 294 00:23:06,535 --> 00:23:10,775 Si on te bute, on n'aura plus cette saloperie sur la peau. 295 00:23:11,175 --> 00:23:14,175 Je vous préviens, vous êtes frappés de mon sceau. 296 00:23:14,335 --> 00:23:16,015 Toute résistance est inutile. 297 00:23:16,655 --> 00:23:17,975 Crève ! 298 00:23:26,895 --> 00:23:27,735 École de Kusa… 299 00:23:28,175 --> 00:23:29,415 Les Poings Destructeurs ! 300 00:23:51,415 --> 00:23:53,015 L'Épée de Feu Céleste ! 301 00:24:14,775 --> 00:24:16,015 Les misérables… 302 00:24:16,175 --> 00:24:17,255 Appelez l'unité de soin, vite ! 303 00:24:22,095 --> 00:24:23,655 Comment a-t-il osé ? 304 00:24:24,055 --> 00:24:26,615 - Ça suffit, tu ne crois pas ? - Dis-le à Mui ! 305 00:24:26,775 --> 00:24:27,735 Il doit payer ! 306 00:24:28,135 --> 00:24:30,095 Ça fait deux ans que je suis ici. 307 00:24:30,255 --> 00:24:32,575 Je sais de quoi je parle. 308 00:24:32,735 --> 00:24:34,415 Le type qui a fini en cendres, 309 00:24:34,575 --> 00:24:38,175 il est ici pour avoir empoisonné un village entier. 310 00:24:39,215 --> 00:24:40,655 Et pourquoi il a fait ça ? 311 00:24:41,335 --> 00:24:44,975 Pour se venger d'une fille qui l'avait repoussé. 312 00:24:46,895 --> 00:24:48,575 Ta vie est précieuse. 313 00:24:48,735 --> 00:24:52,695 Tu veux la risquer pour venger ce moins que rien ? 314 00:24:55,495 --> 00:24:57,895 La promenade est terminée pour aujourd'hui. 315 00:24:58,415 --> 00:25:01,015 Les détenus doivent regagner leur cellule sans délai. 316 00:25:01,175 --> 00:25:02,695 Nous allons procéder à l'appel. 317 00:25:02,855 --> 00:25:06,295 Je répète : la promenade est terminée pour aujourd'hui. 318 00:25:06,975 --> 00:25:09,055 Les détenus doivent regagner leur cellule sans délai. 319 00:25:09,215 --> 00:25:11,055 Nous allons procéder à l'appel. 320 00:25:16,175 --> 00:25:17,295 Mince ! 321 00:25:17,455 --> 00:25:18,855 Je suis en retard ! 322 00:25:27,135 --> 00:25:29,015 Ne m'en veux pas. 323 00:25:56,375 --> 00:25:58,255 Je fais des clones facilement. 324 00:26:03,615 --> 00:26:06,215 La dernière fois, j'ai échoué par voie de terre. 325 00:26:06,375 --> 00:26:08,175 Cette fois, ce sera la mer ! 326 00:26:09,135 --> 00:26:13,095 Si je nage de toutes mes forces, je m'en sortirai malgré le courant ! 327 00:26:42,375 --> 00:26:43,735 Oups ! 328 00:26:47,535 --> 00:26:49,495 Si tu plonges d'ici, tu y passeras. 329 00:26:50,655 --> 00:26:52,015 Qui est là ? 330 00:26:55,295 --> 00:26:57,215 Pourquoi tiens-tu tant à t'évader ? 331 00:26:57,975 --> 00:26:58,935 Toi ? 332 00:27:00,615 --> 00:27:03,535 Tu es au fond du trou, réalise-le. 333 00:27:04,255 --> 00:27:06,535 Tu ne peux pas tomber plus bas. 334 00:27:07,335 --> 00:27:09,455 Pour prouver mon innocence ! 335 00:27:09,815 --> 00:27:11,655 Et comment comptes-tu t'y prendre ? 336 00:27:11,815 --> 00:27:15,255 J'en sais trop rien… Mais je trouverai bien un moyen. 337 00:27:16,135 --> 00:27:20,015 T'évader ne prouvera rien. 338 00:27:20,535 --> 00:27:21,455 La ferme ! 339 00:27:21,615 --> 00:27:23,415 Comme si je pouvais attendre 340 00:27:23,575 --> 00:27:25,855 que quelqu'un se décide à arrêter le criminel. 341 00:27:41,975 --> 00:27:42,575 Multi… 342 00:27:43,295 --> 00:27:45,455 Je ne peux pas faire de Mudras ! 343 00:28:04,215 --> 00:28:08,015 Comment dire… merci de m'avoir sauvé. 344 00:28:10,055 --> 00:28:11,855 Un peu plus au large, 345 00:28:12,495 --> 00:28:14,695 le courant devient encore plus violent. 346 00:28:14,855 --> 00:28:18,495 Si tu avais été entraîné plus loin, je n'aurais rien pu pour toi. 347 00:28:20,135 --> 00:28:21,615 Qu'est-ce que tu mates comme ça ? 348 00:28:22,455 --> 00:28:23,415 Tu es gay ? 349 00:28:27,815 --> 00:28:29,415 Quelle idée ! 350 00:28:30,655 --> 00:28:32,015 Tu es une fille, alors ? 351 00:28:32,615 --> 00:28:35,855 N'en parle à personne. Tu me dois la vie. 352 00:28:36,695 --> 00:28:38,255 Ne l'oublie jamais. 353 00:28:41,295 --> 00:28:44,015 Tu te souviens de ce que je t'ai dit avant la fouille ? 354 00:28:47,415 --> 00:28:50,415 Je voulais t'avertir pour t'éviter tout faux pas. 355 00:28:50,575 --> 00:28:52,855 Apparemment, tu n'avais pas percuté. 356 00:28:53,255 --> 00:28:55,935 Tu fonces d'abord et réfléchis ensuite. 357 00:28:56,095 --> 00:28:57,695 T'es sûr d'être un ninja ? 358 00:28:57,855 --> 00:29:00,135 De quoi ? Et toi, t'es qui d'abord ? 359 00:29:01,095 --> 00:29:04,215 Je suis Ryüzetsu, des Forces Spéciales de Kusa. 360 00:29:04,375 --> 00:29:08,415 Naruto Uzumaki, j'ai mené ma petite enquête sur toi. 361 00:29:08,935 --> 00:29:11,615 Et si j'ai choisi ce moment précis pour m'infiltrer ici, 362 00:29:11,775 --> 00:29:14,975 c'est parce qu'on m'a informé que tu y étais emprisonné. 363 00:29:15,455 --> 00:29:17,135 Les Forces Spéciales de Kusa ? 364 00:29:17,615 --> 00:29:19,335 Dis, tu cherches quoi ? 365 00:29:19,695 --> 00:29:21,335 Je sais qui t'a piégé. 366 00:29:21,495 --> 00:29:24,615 Hein ? Vraiment ? Qui est-ce, bon sang ? 367 00:29:25,455 --> 00:29:27,735 Mui, le Maître de ces lieux. 368 00:29:30,135 --> 00:29:32,055 C'est aussi un Ninja Supérieur de Kusa 369 00:29:32,535 --> 00:29:34,975 Sa famille est le Cerbère depuis des générations. 370 00:29:35,135 --> 00:29:38,295 Comme son nom l'indique, elle a pour rôle de garder les Portes. 371 00:29:38,895 --> 00:29:41,815 Et derrière ces Portes, il y a une Boîte. 372 00:29:41,975 --> 00:29:42,655 Une Boîte ? 373 00:29:43,215 --> 00:29:45,655 On l'appelle la Boîte du Paradis. 374 00:29:46,055 --> 00:29:48,895 On dit qu'elle réalise les vœux de celui qui l'ouvre. 375 00:29:49,575 --> 00:29:52,255 Une Boîte qui réalise les vœux, et puis quoi encore ? 376 00:29:53,175 --> 00:29:55,415 Personne ne sait si c'est vrai. 377 00:29:55,575 --> 00:29:59,535 Mais au temps de l'Ermite Rikudô, notre village aurait ouvert cette Boîte 378 00:29:59,695 --> 00:30:02,535 et demandé à régner sur le monde jusqu'à la fin des temps. 379 00:30:02,695 --> 00:30:04,855 Mais alors, que s'est-il passé ? 380 00:30:05,295 --> 00:30:06,815 Là non plus, personne ne sait. 381 00:30:06,975 --> 00:30:10,015 Un jour, brusquement, Kusa se serait effondré. 382 00:30:10,815 --> 00:30:14,135 Et depuis, deux factions s'affrontent. 383 00:30:14,935 --> 00:30:18,935 Les Fruits, qui veulent la guerre pour restaurer la puissance de Kusa. 384 00:30:19,095 --> 00:30:22,055 Et les Fleurs, notre faction, qui est contre la guerre. 385 00:30:22,815 --> 00:30:24,455 Mui est l'un de ces Fruits. 386 00:30:24,615 --> 00:30:28,055 Lui et les siens ont l'intention d'utiliser la Boîte comme une arme. 387 00:30:30,295 --> 00:30:32,335 D'après nos informations, 388 00:30:32,495 --> 00:30:35,455 il faut un Chakra surpuissant pour ouvrir la Boîte. 389 00:30:36,815 --> 00:30:39,295 Si Mui a voulu t'avoir ici, Naruto Uzumaki, 390 00:30:39,455 --> 00:30:41,935 c'est parce qu'il a vu le Chakra du Réceptacle que tu es. 391 00:30:42,095 --> 00:30:43,175 Aucun doute là-dessus. 392 00:30:44,295 --> 00:30:46,575 Donc, si je suis emprisonné ici, 393 00:30:46,735 --> 00:30:48,935 je le dois à ces maudits va-t-en-guerre, c'est ça ? 394 00:30:49,575 --> 00:30:53,935 Ma mission est de les empêcher par tous les moyens d'ouvrir la Boîte. 395 00:30:54,455 --> 00:30:57,695 Dans ce cas, tu aurais mieux fait de ne pas me sauver, non ? 396 00:30:57,855 --> 00:31:00,695 Moi mort, ils se retrouvaient coincés. 397 00:31:00,855 --> 00:31:02,615 Si j'avais fait ça… 398 00:31:02,775 --> 00:31:05,895 Si j'avais piétiné la vie d'autrui dans mon seul intérêt… 399 00:31:07,335 --> 00:31:09,575 Je n'aurais pas valu mieux que lui. 400 00:31:10,255 --> 00:31:11,495 "Lui" ? 401 00:31:12,415 --> 00:31:14,735 Cet homme, Mui… 402 00:31:14,895 --> 00:31:17,415 Il est prêt à tout pour ouvrir cette Boîte. 403 00:31:17,735 --> 00:31:20,495 Même à sacrifier la vie de son propre fils… 404 00:32:15,495 --> 00:32:17,495 Son Chakra n'était pas suffisant ? 405 00:32:34,975 --> 00:32:38,735 Pour mener à bien ma mission, je n'ai d'autre choix que tuer Mui. 406 00:32:38,895 --> 00:32:40,295 Et je le ferai sans hésitation. 407 00:32:41,935 --> 00:32:44,975 Dis, il s'est passé un truc entre toi et lui ? 408 00:32:45,495 --> 00:32:47,455 Ce ne sont pas tes affaires. 409 00:32:52,775 --> 00:32:54,935 Si Mui meurt, son sort sera levé. 410 00:32:55,255 --> 00:32:59,015 Et là, je veux qu'avec ta force, tu ouvres les Portes et brises la Boîte. 411 00:32:59,695 --> 00:33:03,015 Tu es vraiment obligée de le tuer pour briser son sort ? 412 00:33:03,175 --> 00:33:06,295 Parce que tu sais, même comme ça, ce sera du gâteau. 413 00:33:06,455 --> 00:33:10,815 Oui, je peux pulvériser cette Boîte sans même que tu aies à tuer Mui. 414 00:33:11,335 --> 00:33:14,855 - Ce n'est pas si simple. - Rien ne m'est impossible ! 415 00:33:15,015 --> 00:33:17,055 Ne sous-estime pas le grand Naruto Uzumaki ! 416 00:33:19,175 --> 00:33:20,735 Naruto Uzumaki. 417 00:33:20,895 --> 00:33:23,775 Retourne avec moi au château de Hôzuki, s'il te plaît. 418 00:33:25,135 --> 00:33:27,135 Ok, je vais m'occuper de ça ! 419 00:33:33,975 --> 00:33:35,975 Katon ! Les Lanternes Démoniaques ! 420 00:33:49,815 --> 00:33:52,135 Zut, encore raté. 421 00:33:52,815 --> 00:33:54,415 Faut pas te précipiter, voyons. 422 00:33:57,895 --> 00:33:59,455 Katon ! Les Lanternes Démoniaques ! 423 00:34:11,455 --> 00:34:13,215 Ça va, t'es fier de toi ? 424 00:34:13,375 --> 00:34:15,895 Raah, c'est beau, le talent. 425 00:34:16,055 --> 00:34:19,335 Même sans entraînement, tu arrives à tout faire. 426 00:34:19,495 --> 00:34:21,975 Allons, toi aussi, tu es habitée par le talent. 427 00:34:22,695 --> 00:34:24,535 Tu parles de mon attribut héréditaire ? 428 00:34:24,735 --> 00:34:25,375 Oui. 429 00:34:25,615 --> 00:34:27,775 La Métempsycose du Dragon, est incroyable ! 430 00:34:28,295 --> 00:34:31,255 Ce truc, tu l'utilises une fois, et tu meurs ! 431 00:34:31,415 --> 00:34:32,575 C'est pas une blague ! 432 00:34:51,495 --> 00:34:54,175 Qu'est-ce qui te prend, Mui ? 433 00:34:54,335 --> 00:34:55,815 C'est pour demain. 434 00:34:55,975 --> 00:34:57,815 Ah, j'avais oublié. 435 00:34:57,975 --> 00:34:59,375 Ce n'est pas trop tôt ! 436 00:35:00,935 --> 00:35:02,655 Tu en as, de la chance, Muku. 437 00:35:02,815 --> 00:35:04,655 Avec ton flegme, tu n'en as pas l'air, 438 00:35:04,815 --> 00:35:08,135 mais on n'a pas vu un génie comme toi depuis l'âge d'or de Kusa. 439 00:35:08,335 --> 00:35:09,735 Et maintenant… 440 00:35:09,895 --> 00:35:12,215 Tu vas devenir le héros du village. 441 00:35:12,815 --> 00:35:15,535 Qui te dit que je reviendrai vivant ? 442 00:35:16,375 --> 00:35:17,095 Tu as peur ? 443 00:35:17,455 --> 00:35:20,855 Mais enfin ! Moi, je n'ai jamais voulu… 444 00:35:24,335 --> 00:35:25,815 Dis, Ryüzetsu. 445 00:35:25,975 --> 00:35:29,415 Tu penses qu'on doit vraiment ouvrir cette Boîte ? 446 00:35:29,855 --> 00:35:31,375 Évidemment ! 447 00:35:31,535 --> 00:35:34,055 L'intérêt du village le commande ! 448 00:35:34,775 --> 00:35:36,615 Je n'ai pas peur de mourir ! 449 00:35:37,415 --> 00:35:39,175 Je ne sais pas comment le dire… 450 00:35:39,335 --> 00:35:42,375 Mais j'ai peur d'y perdre mon âme. 451 00:35:44,735 --> 00:35:46,695 Tu ne peux pas mourir ! 452 00:35:47,055 --> 00:35:50,495 Fais-m'en la promesse ! Tu dois revenir sain et sauf ! 453 00:35:53,895 --> 00:35:54,855 Promets-le-moi ! 454 00:35:58,375 --> 00:35:59,175 D'accord. 455 00:36:00,255 --> 00:36:01,855 Je te le promets. 456 00:36:08,775 --> 00:36:11,095 Maintenant je comprends, Muku. 457 00:36:21,295 --> 00:36:24,135 Il ne faut pas ouvrir cette Boîte ! 458 00:36:31,855 --> 00:36:34,455 Que représente ton village pour toi ? 459 00:36:34,855 --> 00:36:36,775 As-tu déjà tué des hommes pour ton village, 460 00:36:36,935 --> 00:36:39,975 alors que tu n'avais aucun grief envers eux ? 461 00:37:21,815 --> 00:37:23,575 C'est moi qui me charge de Mui. 462 00:37:38,535 --> 00:37:42,455 Tu es donc sans cervelle ? Tu vas retourner en cellule d'isolement. 463 00:37:42,615 --> 00:37:44,295 Je sais tout. 464 00:37:44,895 --> 00:37:46,695 C'est toi qui as tout manigancé ! 465 00:37:50,975 --> 00:37:51,855 Mange ça ! 466 00:37:54,615 --> 00:37:56,135 Il est débile ? 467 00:37:58,255 --> 00:37:58,855 Ordure ! 468 00:37:59,375 --> 00:38:01,495 École de Kusa ! Les Poings Destructeurs ! 469 00:38:08,655 --> 00:38:10,295 Que cela te serve de leçon. 470 00:38:11,375 --> 00:38:15,135 Je me suis demandé ce que représentait mon village pour moi. 471 00:38:16,215 --> 00:38:17,975 Même en y réfléchissant sérieusement, 472 00:38:18,135 --> 00:38:21,455 il n'y a que des choses frivoles qui me viennent en tête. 473 00:38:22,255 --> 00:38:23,935 Le restaurant de nouilles… 474 00:38:24,095 --> 00:38:26,255 Mon obsédé de Maître… 475 00:38:27,335 --> 00:38:30,855 Vu par d'autres, ce sont des souvenirs sans valeur… 476 00:38:33,975 --> 00:38:35,375 Article 23, alinéa 6. 477 00:38:35,575 --> 00:38:40,175 À la 3e infraction, le détenu écope d'une semaine d'isolement. 478 00:38:40,775 --> 00:38:44,975 Je vais faire graver ton nom sur la porte du mitard. 479 00:38:50,335 --> 00:38:51,535 Fais vite ! 480 00:38:55,455 --> 00:38:56,975 Voici la clé. 481 00:39:00,015 --> 00:39:01,855 Il n'y a plus de temps à perdre. 482 00:39:02,015 --> 00:39:04,935 Si je liquide Mui, ils ne pourront pas ouvrir la Boîte ! 483 00:39:21,215 --> 00:39:22,575 Je vois. 484 00:39:22,735 --> 00:39:24,815 C'est donc toi, le tueur des Fleurs ! 485 00:39:32,575 --> 00:39:34,295 Mui n'est pas ici. 486 00:39:34,455 --> 00:39:37,775 J'ignore de quoi il s'agit, mais il est occupé ailleurs. 487 00:39:42,055 --> 00:39:43,295 J'ai rempli ma mission. 488 00:39:43,935 --> 00:39:46,895 Laissez-moi voir mon fils comme promis. 489 00:39:47,495 --> 00:39:50,735 Kazan, l'homme aux 100 visages, est donc un sentimental ? 490 00:39:51,055 --> 00:39:53,135 Et si tu reprenais ton apparence ? 491 00:39:58,615 --> 00:40:02,735 Sur vos ordres, j'ai tué sous les traits de ce gamin. 492 00:40:03,335 --> 00:40:05,415 Respectez notre pacte. 493 00:40:06,015 --> 00:40:07,535 Notre pacte ? 494 00:40:10,015 --> 00:40:12,335 Mais pour ça, tu dois disparaître ! 495 00:40:25,575 --> 00:40:27,095 Je ne peux pas bouger ! 496 00:40:32,775 --> 00:40:33,415 Il est paralysé. 497 00:40:33,895 --> 00:40:36,295 Avec la variété de nos sorts d'aliénation, 498 00:40:36,455 --> 00:40:38,335 personne ne peut s'opposer à nous. 499 00:40:38,495 --> 00:40:41,575 Comme promis, nous allons t'envoyer auprès de ton fils. 500 00:40:41,895 --> 00:40:43,655 Dans l'autre monde ! 501 00:40:43,815 --> 00:40:44,935 Malédiction ! 502 00:40:55,415 --> 00:40:57,095 Ça a été un jeu d'enfant. 503 00:40:57,255 --> 00:40:59,775 En tout cas, je n'aimerais pas finir comme ça. 504 00:41:00,095 --> 00:41:03,175 C'est toi, Mui ? Voilà une épine dans le pied en moins. 505 00:41:16,575 --> 00:41:18,055 Pourquoi m'avoir relâché ? 506 00:41:18,655 --> 00:41:21,495 Ta mission consistait à assassiner Mui ? 507 00:41:22,375 --> 00:41:26,855 Ça signifie que les rumeurs sur la Boîte du Paradis sont fondées. 508 00:41:28,335 --> 00:41:30,495 On ne vous laissera pas en disposer à votre guise ! 509 00:41:31,255 --> 00:41:33,295 Je m'en moque, moi, de cette Boîte. 510 00:41:33,455 --> 00:41:36,335 Je veux simplement mener une vie paisible. 511 00:41:36,855 --> 00:41:39,615 Tant que le sort de Mui sera actif, impossible de sortir. 512 00:41:40,375 --> 00:41:44,495 Donc, le plus malin, c'est de ne pas s'opposer à lui. 513 00:41:45,855 --> 00:41:46,855 Que veux-tu dire ? 514 00:41:47,215 --> 00:41:49,055 Ça ne te paraît pas évident ? 515 00:41:49,215 --> 00:41:51,695 Si Mui meurt, je pourrai m'enfuir. 516 00:41:51,855 --> 00:41:53,975 Et toi, tu auras accompli ta mission. 517 00:41:54,135 --> 00:41:58,095 Ce qui fait de nous des alliés objectifs. 518 00:41:59,095 --> 00:42:01,135 Que manigances-tu ? 519 00:42:01,295 --> 00:42:03,135 Je vais bientôt entrer en scène. 520 00:42:04,095 --> 00:42:06,135 Pourquoi je devrais me fier à toi ? 521 00:42:06,295 --> 00:42:10,895 Pourquoi penses-tu que Kusa a bâti le château de Hôzuki ? 522 00:42:11,815 --> 00:42:14,375 Tout d'abord pour cacher la Boîte du Paradis. 523 00:42:15,175 --> 00:42:20,095 Puis, pour puiser le Chakra des détenus afin de trouver le moyen de l'ouvrir. 524 00:42:21,695 --> 00:42:23,775 Ceux qui sont conduits ici 525 00:42:23,935 --> 00:42:25,615 sont des morts en sursis. 526 00:42:25,775 --> 00:42:29,255 Moi-même, j'ignore quand ils feront de moi une momie. 527 00:42:29,855 --> 00:42:32,655 Je n'en ai pas l'air, mais c'est ma peau que je joue. 528 00:42:33,295 --> 00:42:36,055 Comment sais-tu tout cela ? Qui es-tu, au juste ? 529 00:42:36,415 --> 00:42:38,975 Un pantin de Mui, voilà tout. 530 00:42:39,135 --> 00:42:42,295 Alors ? Que dis-tu de miser sur moi ? 531 00:43:10,055 --> 00:43:11,415 Naruto Uzumaki, sors. 532 00:43:15,215 --> 00:43:16,975 Ne lambine pas ! 533 00:43:42,255 --> 00:43:42,855 Maudit Mui… 534 00:43:43,375 --> 00:43:44,655 Il aime se faire attendre. 535 00:43:44,815 --> 00:43:47,895 Il est allé jusqu'à sacrifier son propre fils pour Kusa. 536 00:43:48,055 --> 00:43:50,055 Ne doute pas de lui. 537 00:43:50,455 --> 00:43:51,975 Les temps sont mûrs… 538 00:43:52,135 --> 00:43:54,815 Nous allons placer le monde sous la botte de Kusa. 539 00:43:54,975 --> 00:43:57,655 Non, sous la botte de notre Quartet ! 540 00:44:05,735 --> 00:44:08,575 Je n'ai aucune confiance envers ce Maroi. 541 00:44:08,735 --> 00:44:10,615 Mais il reste notre seule option. 542 00:44:11,095 --> 00:44:14,735 Cette Boîte, elle exauce tous les vœux, c'est ça ? 543 00:44:14,895 --> 00:44:18,415 Pourquoi ta faction ne cherche pas à l'exploiter ? 544 00:44:19,175 --> 00:44:22,135 On pourrait apporter la paix sur Terre avec ? 545 00:44:22,935 --> 00:44:24,975 C'est trop risqué. 546 00:44:25,135 --> 00:44:26,255 Il y aura toujours des gens 547 00:44:26,415 --> 00:44:29,575 pour penser qu'il faut faire la guerre pour avoir la paix. 548 00:44:30,375 --> 00:44:32,935 Cette Boîte ne devrait pas exister ! 549 00:44:36,575 --> 00:44:38,695 Je peux te poser une question ? 550 00:44:39,455 --> 00:44:40,735 Je t'écoute. 551 00:44:40,895 --> 00:44:44,095 Qui était le fils de Mui pour toi ? 552 00:44:44,575 --> 00:44:45,735 Pourquoi ? 553 00:44:46,255 --> 00:44:49,935 Tu parlais de lui avec tellement d'émotion. 554 00:44:51,735 --> 00:44:53,255 Il s'appelait Muku. 555 00:44:53,695 --> 00:44:56,615 C'était mon ami le plus proche. 556 00:44:58,615 --> 00:45:00,895 Je vois. 557 00:45:01,455 --> 00:45:04,455 C'est une raison suffisante à mes yeux. 558 00:45:04,975 --> 00:45:06,815 Je peux te faire confiance. 559 00:45:07,855 --> 00:45:09,615 Tu n'as pas peur de l'Entrave Céleste ? 560 00:45:11,015 --> 00:45:12,335 Bien sûr, que j'en ai peur. 561 00:45:12,735 --> 00:45:17,575 Mais ce qui m'effraie le plus, c'est d'y laisser mon âme ! 562 00:45:18,375 --> 00:45:21,695 J'ai peur d'y perdre mon âme. 563 00:45:25,375 --> 00:45:26,295 Très bien. 564 00:45:35,815 --> 00:45:37,975 Qu'est-ce que tu fous, raclure ! 565 00:45:40,935 --> 00:45:43,015 - Tu vas voir… - Ça va pas, la tête ? 566 00:45:48,295 --> 00:45:50,735 Pousse-toi de là, gros nul. 567 00:45:50,895 --> 00:45:53,455 Tu veux te battre ? Espèce de microbe ! 568 00:45:54,615 --> 00:45:56,455 - Attends ! - Tu vas nous le payer ! 569 00:45:57,375 --> 00:45:58,695 Amenez-vous, si vous l'osez ! 570 00:45:58,855 --> 00:46:00,015 Je vous prends tous ! 571 00:46:00,735 --> 00:46:02,175 Hé, baston générale ! 572 00:46:04,655 --> 00:46:06,055 Qui se castagne ? 573 00:46:06,935 --> 00:46:09,095 C'est le signal. 574 00:46:24,335 --> 00:46:26,255 Désolé, j'ai pas fait exprès. 575 00:46:26,775 --> 00:46:29,135 C'est l'odeur du sang qui t'excite ? 576 00:46:34,255 --> 00:46:36,055 On peut savoir ce qui te prend ? 577 00:46:37,175 --> 00:46:38,335 Je voulais pas ! 578 00:46:40,735 --> 00:46:43,655 Saleté. Pas moyen de manger tranquille… 579 00:46:46,255 --> 00:46:48,615 Yo ! Pourquoi ça cogne ? 580 00:46:51,255 --> 00:46:52,495 Hé, ma stéréo ?! 581 00:46:52,655 --> 00:46:53,855 Ta gueule ! 582 00:46:54,015 --> 00:46:55,055 Ma soupe de maïs ! 583 00:46:57,455 --> 00:46:59,255 Comment ? Une mutinerie ? 584 00:46:59,935 --> 00:47:01,775 Vite, il faut les neutraliser ! 585 00:47:01,935 --> 00:47:03,615 Hé, arrêtez ! 586 00:47:09,295 --> 00:47:10,175 Maître Mui ! 587 00:47:11,535 --> 00:47:14,455 Vous devez recourir à vos techniques pour contenir la révolte. 588 00:47:15,095 --> 00:47:17,935 Pour des troubles de cet ordre ? Résolvez-les seuls ! 589 00:47:18,095 --> 00:47:18,775 À vos ordres ! 590 00:47:19,655 --> 00:47:21,055 Incapables… 591 00:47:24,535 --> 00:47:25,815 Vieux croulant ! 592 00:47:27,735 --> 00:47:29,815 Amenez-vous, mes poussins ! 593 00:47:55,135 --> 00:47:57,495 Pendant que Ryüzetsu attire Mui, 594 00:47:58,095 --> 00:48:01,255 je vais trouver les Portes qui mènent à la Boîte. 595 00:48:01,815 --> 00:48:04,135 Elle a dit… Rayon du milieu de l'étagère. 596 00:48:04,295 --> 00:48:06,935 Un bouquin bleu… le 3e en partant de la gauche. 597 00:48:35,975 --> 00:48:39,735 Donc derrière, il y aurait une Boîte qui réalise tous les vœux ? 598 00:48:44,455 --> 00:48:46,495 Si j'ai vu juste… 599 00:48:46,655 --> 00:48:48,815 Je peux lever le sort… 600 00:48:48,975 --> 00:48:51,255 Sans avoir besoin de supprimer Mui. 601 00:49:06,175 --> 00:49:08,655 Fumier… Tu n'es pas Mui ! 602 00:49:10,535 --> 00:49:11,575 Attends ! 603 00:49:22,575 --> 00:49:23,455 Merde ! 604 00:49:26,695 --> 00:49:28,735 Nous avons enfin capturé le Réceptacle. 605 00:49:46,655 --> 00:49:48,255 Ta bêtise est insondable… 606 00:50:03,855 --> 00:50:05,975 Tout d'abord, levons l'Entrave Céleste. 607 00:50:12,335 --> 00:50:13,495 Rupture ! 608 00:50:17,455 --> 00:50:20,095 Maintenant, je vous demande de vous concentrer. 609 00:50:20,575 --> 00:50:23,095 Et de ne faire plus qu'un. 610 00:50:36,135 --> 00:50:37,055 Raiton ! 611 00:50:37,215 --> 00:50:39,015 L'Éclair Lycanthrope ! 612 00:51:00,255 --> 00:51:01,175 Nous y sommes presque ! 613 00:51:38,215 --> 00:51:42,655 Le potentiel de Chakra d'un Réceptacle est vraiment fantastique ! 614 00:51:44,615 --> 00:51:45,695 Crevure… 615 00:51:45,855 --> 00:51:49,135 Tu as donné ton propre fils en pâture à cette Boîte ! 616 00:51:49,775 --> 00:51:53,375 C'est le seul moyen que tu as trouvé pour l'ouvrir ? 617 00:51:53,535 --> 00:51:56,335 J'ai agi uniquement pour donner un avenir à Kusa. 618 00:51:56,615 --> 00:51:59,375 Trouve-toi une meilleure excuse ! 619 00:51:59,775 --> 00:52:03,255 Celui qui est incapable de protéger la personne qu'il a sous les yeux 620 00:52:03,415 --> 00:52:05,935 n'a pas le droit de parler de l'avenir d'un peuple ! 621 00:52:06,535 --> 00:52:08,895 Je t'ai posé la question auparavant. 622 00:52:09,615 --> 00:52:13,895 As-tu déjà tué des gens qui ne t'avaient rien fait ? 623 00:52:14,295 --> 00:52:17,335 Et je crois t'avoir répondu ! 624 00:52:17,495 --> 00:52:19,135 C'est des conneries tout ça ! 625 00:52:20,535 --> 00:52:21,535 Je partage ton avis. 626 00:52:33,255 --> 00:52:34,775 Toi et moi, nous sommes pareils. 627 00:52:47,975 --> 00:52:51,255 Et c'est pour cela qu'il me faut ouvrir cette Boîte ! 628 00:53:13,375 --> 00:53:15,815 Mince… Je n'ai pas assez de Chakra. 629 00:53:24,855 --> 00:53:25,695 Katon, l'Entrave Céleste ! 630 00:53:29,775 --> 00:53:32,175 C'est pas vrai ! Je me suis encore fait avoir… 631 00:54:14,095 --> 00:54:15,535 Ça, par hasard… 632 00:54:16,175 --> 00:54:19,255 Alors la Boîte du Paradis… c'étaient les Portes elles-mêmes ? 633 00:54:20,735 --> 00:54:22,055 Quelle œuvre majestueuse ! 634 00:54:22,215 --> 00:54:24,615 Nos vœux vont être exaucés ! 635 00:54:24,775 --> 00:54:26,655 Et Mui ?! Où est-il ? 636 00:54:26,815 --> 00:54:27,815 Il faut faire vite ! 637 00:54:27,975 --> 00:54:31,455 La Boîte ne réalisera que le vœu du Cerbère ! 638 00:54:31,615 --> 00:54:32,935 Ah, mais le voilà ! 639 00:54:33,375 --> 00:54:36,295 Demande immédiatement que Kusa retrouve sa puissance d'antan ! 640 00:54:36,695 --> 00:54:39,215 C'est ce que ton défunt fils aurait souhaité ! 641 00:54:52,295 --> 00:54:53,735 Ô Boîte ! 642 00:54:53,895 --> 00:54:55,495 Ouvre-toi maintenant ! 643 00:54:58,415 --> 00:55:00,735 Boîte du Paradis ! 644 00:55:11,095 --> 00:55:12,815 Laisse-moi revoir mon fils… 645 00:55:15,055 --> 00:55:16,895 Mon petit Muku ! 646 00:55:18,735 --> 00:55:20,455 Ô Boîte du Paradis ! 647 00:55:20,615 --> 00:55:22,495 Exauce-moi ! 648 00:55:22,655 --> 00:55:24,695 Je t'en supplie ! 649 00:55:26,535 --> 00:55:27,575 Comment ? 650 00:55:27,735 --> 00:55:29,095 As-tu perdu la raison, Mui ? 651 00:55:29,615 --> 00:55:33,735 Pour moi, le village des Herbes est bel et bien mort ! 652 00:55:33,895 --> 00:55:37,735 Il y a 10 ans, quand j'ai perdu Muku ! 653 00:55:55,215 --> 00:55:56,215 Quoi ? 654 00:55:57,135 --> 00:55:59,975 Je n'ai pas demandé ton aide, que je sache. 655 00:56:00,775 --> 00:56:04,695 Boucle-la. Au départ, tu étais sur ma liste aussi. 656 00:56:07,095 --> 00:56:07,935 Toi ? 657 00:56:08,175 --> 00:56:09,375 Kazan, l'homme aux 100 visages ! 658 00:56:09,895 --> 00:56:12,495 Nous l'avions supprimé, j'en suis certaine. 659 00:56:37,055 --> 00:56:38,055 Pourquoi ? 660 00:56:38,215 --> 00:56:39,615 Par pur caprice… 661 00:56:40,175 --> 00:56:41,895 Tu seras libre de m'abattre… 662 00:56:42,055 --> 00:56:44,935 Quand tout sera fini. 663 00:56:47,935 --> 00:56:49,255 Saleté… 664 00:56:49,415 --> 00:56:53,815 Sans toi, Mui, j'y serais passé avec mon fils. 665 00:56:54,535 --> 00:56:57,735 Vous vous êtes bien joué du grand Kazan ! 666 00:56:58,255 --> 00:57:00,855 Mui… Infâme traître ! 667 00:57:01,615 --> 00:57:04,215 Ressusciter ton fils, C'était ton seul et unique but ! 668 00:57:04,735 --> 00:57:06,175 L'heure de la vengeance a sonné ! 669 00:58:08,935 --> 00:58:09,895 Muku ! 670 00:58:29,095 --> 00:58:30,415 Père… 671 00:58:31,975 --> 00:58:34,735 Muku… Je suis désolé pour tout. 672 00:58:35,655 --> 00:58:37,215 J'étais dans l'erreur. 673 00:59:01,375 --> 00:59:02,135 Mui ! 674 00:59:15,655 --> 00:59:16,575 Oui. 675 00:59:16,735 --> 00:59:19,655 Tu étais dans l'erreur. 676 00:59:20,455 --> 00:59:23,415 Tu n'aurais jamais dû me faire sortir de la Boîte ! 677 00:59:30,095 --> 00:59:32,895 Qu'est-ce que tu fais, espèce de malade ?! 678 00:59:33,575 --> 00:59:35,455 Mui, figure-toi… 679 00:59:39,495 --> 00:59:40,095 Muku ! 680 00:59:43,095 --> 00:59:45,215 Que t'arrive-t-i, Muku ? 681 00:59:49,415 --> 00:59:50,775 Je ne te reconnais plus. 682 00:59:52,975 --> 00:59:54,895 Tu n'as rien du Muku que j'ai connu. 683 00:59:57,455 --> 00:59:58,695 Ryûzetsu.. 684 00:59:59,575 --> 01:00:01,855 Tâche de ne pas perdre ton âme ! 685 01:00:02,935 --> 01:00:04,895 Redeviens celui que tu étais 686 01:00:05,055 --> 01:00:06,855 avant d'être happé par la Boîte ! 687 01:00:12,815 --> 01:00:13,735 Muku ! 688 01:00:13,895 --> 01:00:14,815 Quoi ? 689 01:00:15,615 --> 01:00:17,855 Je perçois un Chakra maléfique… 690 01:00:23,495 --> 01:00:24,375 Qu'est-ce que c'est ? 691 01:00:42,975 --> 01:00:44,055 Cette créature… 692 01:00:54,415 --> 01:00:55,335 Éloignez-vous ! 693 01:00:59,695 --> 01:01:00,695 Fuyons ! 694 01:01:03,055 --> 01:01:03,935 Tu le vois bien. 695 01:01:04,615 --> 01:01:06,935 Ce n'est plus le garçon que tu as connu. 696 01:01:09,215 --> 01:01:12,335 C'est moi qui ne suis pas digne d'un shinobi. 697 01:01:12,975 --> 01:01:14,775 Ce n'est pas le moment de pleurer ! 698 01:01:30,935 --> 01:01:32,855 C'est le mode Ermite ? 699 01:01:33,015 --> 01:01:35,415 Un de ses clones cumulait de l'énergie naturelle, 700 01:01:35,575 --> 01:01:36,575 tapi quelque part. 701 01:01:37,055 --> 01:01:37,935 Naturelle ? 702 01:01:38,295 --> 01:01:41,255 On peut la puiser partout autour de soi. 703 01:01:41,935 --> 01:01:44,415 Puisque je peux pas la trouver dans mes propres forces, 704 01:01:44,575 --> 01:01:45,975 il fallait une parade ! 705 01:01:47,975 --> 01:01:49,095 Que comptes-tu faire ? 706 01:01:49,255 --> 01:01:53,615 Si je détruis la Boîte, il recouvrera peut-être la raison ! 707 01:01:54,695 --> 01:01:55,295 Senpô ! 708 01:01:57,055 --> 01:01:58,415 L'Orbe Tourbillonnant Géant ! 709 01:02:10,655 --> 01:02:11,415 Raté… 710 01:02:12,655 --> 01:02:14,175 C'est insensé ! 711 01:02:14,575 --> 01:02:15,975 Tu te fatigues pour rien. 712 01:02:16,135 --> 01:02:18,855 Tant de fois j'ai tenté de le faire de l'intérieur. 713 01:02:19,015 --> 01:02:20,695 Elle est indestructible. 714 01:02:20,855 --> 01:02:24,495 Monstre ! Pourquoi as-tu tué Mui ?! 715 01:02:25,015 --> 01:02:29,295 Je devrais éprouver de la gratitude envers un père qui m'a sacrifié ? 716 01:02:29,815 --> 01:02:31,895 Tu as mal cerné Mui. 717 01:02:32,055 --> 01:02:34,615 Ses méthodes étaient peut-être condamnables… 718 01:02:34,775 --> 01:02:37,335 Mais il n'avait qu'une obsession : te sauver ! 719 01:02:37,495 --> 01:02:40,535 Même si pour ça, il s'est attiré les foudres du monde entier ! 720 01:02:40,695 --> 01:02:41,935 Il ne pensait qu'à toi ! 721 01:02:49,055 --> 01:02:50,255 C'est peine perdue. 722 01:02:50,415 --> 01:02:53,895 Tes attaques ne peuvent rien contre moi. 723 01:02:54,055 --> 01:02:56,335 Comment on peut manquer une cible énorme ? 724 01:02:57,255 --> 01:02:59,735 Face à un monstre, il faut opposer un monstre ! 725 01:03:00,215 --> 01:03:01,455 Invocation ! 726 01:03:03,655 --> 01:03:05,575 Alors comme ça, je suis un "monstre" ? 727 01:03:05,735 --> 01:03:07,935 Euh, j'ai dit ça dans le feu de l'action… 728 01:03:08,095 --> 01:03:11,295 Et tu aurais pu m'invoquer sur une corniche moins étroite… 729 01:03:12,975 --> 01:03:16,975 Naruto, tu m'expliques ce que la Boîte du Paradis fait ici ? 730 01:03:17,135 --> 01:03:18,775 Tu la connais, Boss ?! 731 01:03:18,935 --> 01:03:20,375 Je veux, oui. 732 01:03:20,535 --> 01:03:23,735 C'était l'arme ultime de l'Ermite Rikudô ! 733 01:03:27,615 --> 01:03:29,975 Et ça, c'est Satori ! 734 01:03:30,135 --> 01:03:33,055 C'est le nom de cette créature ? 735 01:03:36,855 --> 01:03:37,935 La Boîte du Paradis… 736 01:03:38,095 --> 01:03:41,735 Elle engendre et manœuvre Satori, par qui finit toute chose. 737 01:03:42,775 --> 01:03:45,735 C'est lui qui ferre les proies et les enferme dans la Boîte. 738 01:03:45,895 --> 01:03:47,975 C'est une sorte de pantin articulé. 739 01:03:48,775 --> 01:03:51,455 Il sait aussi lire dans le cœur des gens. 740 01:03:51,895 --> 01:03:55,655 J'ignore par quelle sorcellerie, mais la Boîte du Paradis 741 01:03:55,815 --> 01:03:58,895 peut transformer toutes ses victimes en serviteurs. 742 01:04:03,495 --> 01:04:05,295 - C'est parti, Naruto ! - Entendu ! 743 01:04:17,615 --> 01:04:20,135 Boss ! Où est-ce qu'on va comme ça ? 744 01:04:20,295 --> 01:04:21,095 On ne va pas s'enfuir ?! 745 01:04:21,535 --> 01:04:24,135 C'était mon intention, dès le début ! 746 01:04:24,815 --> 01:04:29,015 Je voulais qu'il lise dans ton esprit, pour ne pas percer mes propres plans. 747 01:04:30,055 --> 01:04:34,055 Face à une telle abomination, il faut éviter le choc frontal. 748 01:04:35,415 --> 01:04:37,775 Quelqu'un manipule Satori dans l'ombre. 749 01:04:37,935 --> 01:04:38,895 Tu es sûr ? 750 01:04:39,295 --> 01:04:41,975 Satori est complètement déchaîné. 751 01:04:42,455 --> 01:04:46,735 Il s'en prendra vite à tous ceux qui croisent sa route, sans distinction. 752 01:04:46,895 --> 01:04:49,695 Il a rayé de nombreux pays de la carte autrefois. 753 01:04:49,855 --> 01:04:51,735 Il n'y a rien qu'on puisse faire ? Il 754 01:04:52,695 --> 01:04:56,095 Pour qui est changé en Satori, il n'y a pas de retour en arrière. 755 01:04:56,255 --> 01:04:59,575 Il faut le renfermer derrière ces Portes ou bien l'anéantir. 756 01:04:59,735 --> 01:05:01,695 Ça fera d'une pierre deux coups. 757 01:05:17,375 --> 01:05:21,575 Bon sang, tu parles d'une merveille qui exauce les vœux ! 758 01:05:21,735 --> 01:05:23,775 Tu crois encore aux fables, crétin ? 759 01:05:24,735 --> 01:05:26,495 Et quel serait ton vœu à toi ? 760 01:05:26,655 --> 01:05:28,335 La paix ? Des richesses ? 761 01:05:28,735 --> 01:05:30,975 Ou bien devenir le Maître du monde ? 762 01:05:31,455 --> 01:05:33,215 Quel que soit l'objet du désir, 763 01:05:33,375 --> 01:05:36,495 on n'obtient les choses que par soi-même ! 764 01:05:37,935 --> 01:05:41,735 De cette Boîte, il n'émane qu'un pouvoir maléfique ! 765 01:05:41,895 --> 01:05:45,615 Mais Mui… il voulait juste secourir son fils ! 766 01:05:45,775 --> 01:05:48,735 Les humains sont donc si ingénus ? 767 01:05:48,895 --> 01:05:53,375 Qui franchit ces Portes ne peut revenir que corrompu ! 768 01:05:54,015 --> 01:05:55,055 Il arrive ! 769 01:06:03,215 --> 01:06:04,735 Multiclonage Supra ! 770 01:06:33,175 --> 01:06:34,015 Prends ça ! 771 01:06:41,215 --> 01:06:43,295 Mince… on est loin du compte. 772 01:06:43,815 --> 01:06:45,935 Tu ne vois pas de solution, Boss ? 773 01:06:46,095 --> 01:06:49,335 Satori lit en toi, tu le sais, désormais. 774 01:06:49,895 --> 01:06:52,695 Le seul moyen serait de faire le vide. 775 01:06:53,295 --> 01:06:55,095 De ne penser à rien ? 776 01:06:55,255 --> 01:06:56,855 Attention ! 777 01:07:18,575 --> 01:07:20,375 L'endroit n'est plus vraiment paisible. 778 01:07:21,135 --> 01:07:22,655 Là, ils exagèrent ! 779 01:07:23,935 --> 01:07:24,695 Boss ! 780 01:07:31,135 --> 01:07:32,775 Rien de cassé ? 781 01:07:50,375 --> 01:07:52,015 Il lit en nous comme dans un livre. 782 01:07:59,935 --> 01:08:01,215 As-tu peur ? 783 01:08:02,415 --> 01:08:04,775 Tu as beau disposer de l'énergie naturelle, 784 01:08:04,935 --> 01:08:07,055 tu ne peux évacuer la peur en toi. 785 01:08:10,055 --> 01:08:10,855 Prends ça ! 786 01:08:12,095 --> 01:08:13,295 Il ne faut pas l'écouter ! 787 01:08:13,455 --> 01:08:15,255 Je le sais bien ! 788 01:08:24,295 --> 01:08:24,895 Naruto ! 789 01:08:27,535 --> 01:08:29,655 Quelle poisse ! Pourquoi maintenant ? 790 01:08:30,095 --> 01:08:31,575 Meurs ! 791 01:08:34,135 --> 01:08:35,735 Mince… Trop tard ! 792 01:08:38,175 --> 01:08:38,975 Boss ! 793 01:08:39,575 --> 01:08:40,855 Malédiction… 794 01:08:57,575 --> 01:08:58,975 Boîte de malheur ! 795 01:08:59,615 --> 01:09:01,415 Qui t'ouvre, la mort trouve. 796 01:09:01,575 --> 01:09:03,695 Il est temps de te briser… 797 01:09:04,415 --> 01:09:05,215 De t'exploser ! 798 01:09:10,175 --> 01:09:11,055 Mister Poulpe ! 799 01:09:11,415 --> 01:09:13,335 Tu le croyais seul, le gamin ! 800 01:09:13,495 --> 01:09:15,855 Loupé, gros malin ! Yeaah ! 801 01:09:17,295 --> 01:09:19,975 Yeaah ! Bon sang… 802 01:09:20,135 --> 01:09:21,335 Naruto ! 803 01:09:24,015 --> 01:09:26,455 Vous êtes tous là ! Mamie Tsunade aussi ! 804 01:09:29,775 --> 01:09:31,535 Qu'est-ce que vous faites ici ? 805 01:09:32,255 --> 01:09:34,855 C'était ta mission, Naruto. 806 01:09:36,575 --> 01:09:40,815 Personne n'a jamais douté de toi. Pas même une seconde. 807 01:09:51,015 --> 01:09:53,335 Désolée de t'avoir imposé une telle épreuve. 808 01:10:03,975 --> 01:10:06,175 Tu es incapable de tenir ta langue. 809 01:10:06,335 --> 01:10:07,935 On ne voulait pas que tu gâches tout. 810 01:10:08,095 --> 01:10:10,015 Mais c'est Bee ! 811 01:10:10,175 --> 01:10:11,335 Tu arrives à temps ! 812 01:10:13,735 --> 01:10:16,495 Ma mission, c'était de récolter des infos sur la Boîte 813 01:10:16,655 --> 01:10:18,295 et de tenter de m'emparer. 814 01:10:18,655 --> 01:10:22,455 Et de veiller sur toi, parce que Bee me l'avait demandé. 815 01:10:22,855 --> 01:10:23,575 Quoi ? 816 01:10:24,255 --> 01:10:26,135 Tu n'as pas encore saisi ? 817 01:10:27,095 --> 01:10:29,095 "Mon nom n'a aucune importance." 818 01:10:29,495 --> 01:10:31,535 Cette voix ! 819 01:10:32,295 --> 01:10:35,815 Terrasse Mui, et le sceau sur ton corps se dissipera. 820 01:10:37,335 --> 01:10:39,695 Bee m'avait briefé sur ton caractère. 821 01:10:40,175 --> 01:10:43,175 Je me suis arrangé pour que tu fasses des tiennes… 822 01:10:43,335 --> 01:10:44,975 Et finisses au mitard. 823 01:10:46,535 --> 01:10:49,975 Il n'y avait pas d'endroit plus sûr dans cette prison. 824 01:10:50,135 --> 01:10:53,575 Pourquoi alors tu m'as kidnappé le premier soir ? 825 01:10:53,735 --> 01:10:54,895 Eh bien ! 826 01:10:55,095 --> 01:10:58,855 Ma première préoccupation, c'était d'ouvrir ces satanées Portes ! 827 01:10:59,015 --> 01:10:59,695 Je t'assure ! 828 01:10:59,855 --> 01:11:03,095 Bien sûr, ensuite j'avais prévu de t'aider. 829 01:11:04,295 --> 01:11:04,935 Et comment ? 830 01:11:06,695 --> 01:11:08,775 Ça n'a plus d'importance maintenant ! 831 01:11:08,935 --> 01:11:10,695 Tu es en un seul morceau, non ? 832 01:11:10,855 --> 01:11:13,095 Maintenant, il faut s'occuper du monstre. 833 01:11:13,575 --> 01:11:14,815 Il arrive ! 834 01:11:14,975 --> 01:11:18,935 Il m'aurait laissé crever sans lever le petit doigt, oui. 835 01:11:24,855 --> 01:11:26,855 Je percute pas tout à cette histoire. 836 01:11:27,215 --> 01:11:30,535 Mais je sais que le jour, tu n'aurais jamais dû voir ! 837 01:11:30,935 --> 01:11:32,455 Cette Boîte tarée… 838 01:11:32,615 --> 01:11:34,495 C'est moi qui vais la fermer ! 839 01:11:34,935 --> 01:11:36,495 Et quant à toi ! 840 01:11:36,655 --> 01:11:39,055 Une fois pour toutes, tu vas la fermer ! 841 01:11:43,855 --> 01:11:45,335 Je vois. 842 01:11:46,175 --> 01:11:47,655 Tu te défends bien. 843 01:11:51,375 --> 01:11:52,455 Il pare tout ! 844 01:11:53,335 --> 01:11:55,295 Il lit dans le cœur des gens ! 845 01:11:55,455 --> 01:11:57,935 Je n'aime pas son arrogance ! 846 01:12:04,015 --> 01:12:05,295 Ça suffit, Muku ! 847 01:12:08,015 --> 01:12:09,015 Ça alors ! 848 01:12:09,175 --> 01:12:11,255 Il n'avait pas prévu qu'elle s'interposerait ! 849 01:12:12,055 --> 01:12:13,255 Comment c'est possible ? 850 01:12:14,055 --> 01:12:16,735 Il n'arrive pas à anticiper les mouvements de Ryüzetsu. 851 01:12:18,975 --> 01:12:21,095 Je vais tenter le tout pour le tout ! 852 01:12:21,655 --> 01:12:24,375 - Naruto ? - Je repasse en mode Ermite. 853 01:12:24,535 --> 01:12:26,695 Les amis ! Gagnez du temps pour moi. 854 01:12:34,055 --> 01:12:37,215 Naruto va rester immobilisé avant d'atteindre l'état d'Ermite ! 855 01:12:38,295 --> 01:12:40,255 Il faut le protéger tous ensemble ! 856 01:12:50,695 --> 01:12:51,935 Fumier ! 857 01:13:25,775 --> 01:13:27,295 Tirons-nous d'ici ! 858 01:13:28,775 --> 01:13:29,575 Pousse pas, abruti ! 859 01:13:48,855 --> 01:13:49,935 Retournons au château ! 860 01:14:02,575 --> 01:14:03,175 Neji ! 861 01:14:04,255 --> 01:14:05,335 Tourbillon Divin ! 862 01:14:14,895 --> 01:14:17,055 Le Boulet Humain Hérissé ! 863 01:14:25,255 --> 01:14:27,375 Alors, gamin ? Ça vient ? 864 01:14:32,335 --> 01:14:33,895 Ce n'est pas Muku. 865 01:14:37,935 --> 01:14:39,135 Non, ce n'est pas lui. 866 01:14:40,375 --> 01:14:42,015 L'illusion ne prend pas ! 867 01:14:42,935 --> 01:14:44,335 Ce n'est pas Muku ! 868 01:14:52,655 --> 01:14:54,375 C'est à ceux de Kusa… 869 01:14:54,535 --> 01:14:56,095 De réparer les méfaits de Kusa ! 870 01:15:04,175 --> 01:15:06,775 Katon ! Les Lanternes Démoniaques ! 871 01:15:16,615 --> 01:15:18,415 Suiton ! Le Canon lchytique ! 872 01:15:20,015 --> 01:15:20,735 Tu es folle ? 873 01:15:21,295 --> 01:15:23,415 Tu es frappée de l'Entrave Céleste ! 874 01:15:23,575 --> 01:15:25,535 Arrête, Muku ! 875 01:15:32,815 --> 01:15:36,615 Je ne me bats pas seul. 876 01:15:38,655 --> 01:15:40,935 Tous les villageois sont à mes côtés. 877 01:16:19,975 --> 01:16:20,695 C'est reparti ! 878 01:16:32,455 --> 01:16:35,335 Comment fait-il pour le toucher tout à coup ? 879 01:16:35,895 --> 01:16:38,695 Je ne sens aucune pulsion meurtrière en lui. 880 01:16:39,255 --> 01:16:41,095 Qu'est-ce que ça signifie ? 881 01:16:58,295 --> 01:17:02,055 Peux-tu imaginer ce que j'ai vécu à l'intérieur de cette Boîte ? 882 01:17:02,215 --> 01:17:04,735 Il n'y a aucune sortie, et on ne peut la détruire. 883 01:17:05,375 --> 01:17:07,055 J'étais dans l'obscurité totale, 884 01:17:07,215 --> 01:17:09,615 emporté par une seule et unique émotion. 885 01:17:10,055 --> 01:17:12,175 Noire, immense… 886 01:17:12,335 --> 01:17:15,455 Imprégnant chaque cellule de mon corps. 887 01:17:15,615 --> 01:17:19,055 J'y suis devenu hypersensible. 888 01:17:19,855 --> 01:17:23,015 Tous ces sentiments vecteurs de douleurs ont commencé à s'estomper, 889 01:17:23,175 --> 01:17:25,095 et après avoir tué mon père, 890 01:17:25,255 --> 01:17:27,455 j'en fus complètement débarrassé. 891 01:17:27,615 --> 01:17:30,655 Toutes ces chaînes qui m'emprisonnaient se sont brisées. 892 01:17:31,095 --> 01:17:32,495 C'est une formidable sensation. 893 01:17:32,855 --> 01:17:34,415 Une formidable sensation ? 894 01:17:34,735 --> 01:17:37,175 Je ne perçois plus que la peur. 895 01:17:37,335 --> 01:17:39,415 La peur d'avoir quitté la Boîte. 896 01:17:39,575 --> 01:17:42,095 La peur que j'éprouve face à ceux qui m'assaillent. 897 01:17:43,295 --> 01:17:45,655 Je ne lis pas dans le cœur des hommes. 898 01:17:45,815 --> 01:17:48,895 Mon corps réagit directement à leur peur. 899 01:17:49,335 --> 01:17:50,935 Ainsi, je sais que toi, 900 01:17:51,095 --> 01:17:52,975 tu ne ressens pas la peur. 901 01:17:53,135 --> 01:17:56,655 Alors, c'est ça que tu as gagné, en tuant ton père ? 902 01:17:57,455 --> 01:17:59,215 En mourant, 903 01:17:59,375 --> 01:18:01,775 mon père m'a offert la véritable force. 904 01:18:01,935 --> 01:18:04,175 Une force implacable, débarrassée du doute. 905 01:18:10,655 --> 01:18:13,295 Ce que Mui voulait te léguer, 906 01:18:13,735 --> 01:18:16,175 ce n'est pas cette force bidon dont tu parles ! 907 01:18:17,375 --> 01:18:20,535 Tes yeux ne voient-ils plus la souffrance ? 908 01:18:20,975 --> 01:18:22,575 Tes oreilles 909 01:18:22,735 --> 01:18:25,295 n'entendent-elles plus ton nom, lorsqu'on t'appelle ? 910 01:18:25,615 --> 01:18:27,215 Ton cœur n'est-il plus habité 911 01:18:27,375 --> 01:18:29,575 par l'envie de protéger ceux que tu aimes, 912 01:18:29,735 --> 01:18:31,415 ni par les souvenirs des amis 913 01:18:31,575 --> 01:18:33,455 qui te réconfortaient quand tu étais triste ? 914 01:18:37,855 --> 01:18:39,615 Tu n'as toujours pas compris ? 915 01:18:39,775 --> 01:18:41,895 C'est avec ces mièvres sentiments 916 01:18:42,375 --> 01:18:44,655 que les villages nous ont assujettis, 917 01:18:44,815 --> 01:18:46,895 et qu'ils nous ont maintenus sous leur contrôle. 918 01:18:47,455 --> 01:18:49,055 Brise ces liens, 919 01:18:49,215 --> 01:18:53,375 et tu pourras, toi aussi, me rejoindre sur les cimes de l'excellence. 920 01:18:53,975 --> 01:18:55,695 Multiclonage. 921 01:18:56,815 --> 01:18:58,895 C'est toi qui n'as toujours rien compris. 922 01:18:59,735 --> 01:19:03,175 Ce n'est pas en coupant nos liens qu'on devient fort. 923 01:19:04,055 --> 01:19:06,775 C'est, au contraire, en tissant toujours plus de liens, 924 01:19:06,935 --> 01:19:10,055 et en veillant à les protéger, que l'on acquiert la véritable force. 925 01:19:10,735 --> 01:19:12,695 Comme ton père ! 926 01:19:15,095 --> 01:19:19,735 Les propos d'un avorton comme toi ne pouvaient être qu'insignifiants. 927 01:19:20,335 --> 01:19:21,095 Misérable… 928 01:19:21,695 --> 01:19:23,495 Maintenant, ça suffit, Muku ! 929 01:19:23,655 --> 01:19:25,415 Pourquoi te montres-tu si cruel ? 930 01:19:26,215 --> 01:19:29,255 Réveille-toi ! 931 01:19:29,855 --> 01:19:30,495 Ryüzetsu ! 932 01:19:31,935 --> 01:19:35,215 Mui, ton père, 933 01:19:35,375 --> 01:19:38,495 ne t'a pas trahi. 934 01:19:38,855 --> 01:19:40,255 Alors, reviens ! 935 01:19:40,415 --> 01:19:42,455 Aurais-tu oublié ta promesse ? 936 01:19:56,735 --> 01:19:57,815 Orbe Tourbillonnant Géant ! 937 01:20:17,495 --> 01:20:18,855 Ryüzetsu... 938 01:20:22,975 --> 01:20:25,775 Bon, ça commence à bien faire. 939 01:20:26,495 --> 01:20:27,335 Quoi ? 940 01:20:28,335 --> 01:20:29,455 Si tout à l'heure, 941 01:20:29,615 --> 01:20:31,775 tu n'as pas pu deviner les déplacements de Ryüzetsu, 942 01:20:31,935 --> 01:20:35,455 c'est qu'elle avait débarrassé son cœur de la moindre trace de peur ! 943 01:20:43,575 --> 01:20:47,935 L'Entrave Céleste n'est pas un sort d'aliénation, pas vrai ? 944 01:20:48,655 --> 01:20:53,055 Si on ne peut plus malaxer le Chakra, on ne cherche plus à se battre. 945 01:20:53,215 --> 01:20:54,855 Tu utilises cette technique 946 01:20:55,015 --> 01:20:57,015 pour faire cesser les conflits. 947 01:20:57,175 --> 01:20:58,775 C'est ça, hein ? 948 01:21:02,295 --> 01:21:05,255 Satori ne redeviendra plus humain. 949 01:21:05,775 --> 01:21:08,775 Si toi et moi on est pareils, 950 01:21:08,935 --> 01:21:11,895 tu dois comprendre ce que je pense. 951 01:21:17,015 --> 01:21:19,375 Qu'est-ce que tu racontes ? 952 01:21:19,815 --> 01:21:21,775 C'est pas à toi que je parle ! 953 01:21:26,535 --> 01:21:27,775 Enfoiré ! 954 01:21:28,775 --> 01:21:30,175 Courage, Mui ! 955 01:21:52,215 --> 01:21:54,495 Ce qu'un fils veut voir, 956 01:21:54,695 --> 01:21:57,255 c'est un père qui sait se montrer exemplaire. 957 01:22:07,855 --> 01:22:09,695 Si l'Entrave Céleste est toujours active, 958 01:22:09,855 --> 01:22:12,335 c'est que toi aussi, Mui, tu es en vie. 959 01:22:15,815 --> 01:22:19,175 Au moins, nous mourrons ensemble, Muku. 960 01:22:19,655 --> 01:22:24,095 Il n'y a que comme ça que je pourrai expier mes crimes ! 961 01:22:56,975 --> 01:22:58,775 Katon ! L'Entrave Suprême ! 962 01:23:43,335 --> 01:23:44,375 Allez ! 963 01:23:44,535 --> 01:23:45,415 C'est parti ! 964 01:23:46,135 --> 01:23:48,375 Éloigne-toi de lui, Mui ! 965 01:23:53,615 --> 01:23:54,495 Fûton ! 966 01:23:55,095 --> 01:23:56,735 L'Orbe Shüriken ! 967 01:24:37,735 --> 01:24:39,495 Père… 968 01:24:52,415 --> 01:24:53,135 Muku ! 969 01:24:54,815 --> 01:24:56,815 Ryüzetsu... 970 01:25:01,575 --> 01:25:03,175 Tes mains, papa… 971 01:25:03,335 --> 01:25:05,135 Elles sont si grandes. 972 01:25:08,215 --> 01:25:09,935 Muku… 973 01:25:30,255 --> 01:25:32,415 Katon ! Les Lanternes Démoniaques ! 974 01:25:41,735 --> 01:25:46,415 Pardon de ne pas avoir tenu ma promesse, Ryüzetsu. 975 01:25:48,375 --> 01:25:51,815 Je vais enfin pouvoir reposer en paix auprès de toi et de mon père, 976 01:25:52,215 --> 01:25:53,735 là-bas. 977 01:26:43,815 --> 01:26:45,615 Regardez, l'Entrave Céleste a été levée ! 978 01:26:46,375 --> 01:26:48,375 Cet enfoiré de Mui est mort ! Tirons-nous ! 979 01:26:49,335 --> 01:26:50,495 Personne ne doit s'échapper ! 980 01:26:58,095 --> 01:26:59,775 Chôji ! 981 01:27:02,215 --> 01:27:04,975 Et voilà le travail ! 982 01:27:10,415 --> 01:27:12,175 Bande de crevards ! 983 01:27:14,815 --> 01:27:17,175 Ce soir, c'est baston façon hard rock ! 984 01:27:17,335 --> 01:27:20,095 Vous allez prendre cher, bande de loques ! 985 01:27:20,935 --> 01:27:24,175 Aucun des fuyards n'arrivera jusqu'ici. 986 01:28:12,415 --> 01:28:13,415 Qu'est-ce donc ? 987 01:28:29,375 --> 01:28:30,735 Ça, alors ! 988 01:28:31,535 --> 01:28:33,495 Quelle douce chaleur… 989 01:28:42,895 --> 01:28:43,695 Promets-le-moi ! 990 01:28:45,775 --> 01:28:48,455 D'accord. Je te le promets. 991 01:28:48,615 --> 01:28:49,695 Je compte sur toi ! 992 01:28:51,095 --> 01:28:52,095 Je reviendrai. 993 01:28:58,335 --> 01:28:59,535 Mon vœu le plus cher, 994 01:28:59,695 --> 01:29:00,935 Ryüzetsu, 995 01:29:02,015 --> 01:29:04,095 c'est de vivre en paix… 996 01:29:05,615 --> 01:29:08,415 Ici, avec mon père, et puis… 997 01:29:12,855 --> 01:29:14,215 Qu'as-tu dit ? 998 01:29:38,975 --> 01:29:41,535 Tu en auras mis, du temps. 999 01:29:45,215 --> 01:29:47,495 Mais te voilà de retour, Muku. 1000 01:29:50,255 --> 01:29:51,615 Il s'affaiblit de plus en plus. 1001 01:29:52,095 --> 01:29:54,775 Naruto, accroche-toi ! Naruto ! 1002 01:29:55,495 --> 01:29:57,255 Tu vas pas mourir pour si peu ! 1003 01:29:57,415 --> 01:29:59,655 Pousse-toi, Sakura. Je vais te remplacer. 1004 01:29:59,815 --> 01:30:00,975 Mais enfin… 1005 01:30:15,215 --> 01:30:18,015 Quelle plaie béante ! Elle ne s'en sortira pas. 1006 01:30:25,455 --> 01:30:27,215 Je suis Ryüzetsu, 1007 01:30:27,375 --> 01:30:29,335 celle qui donne la vie. 1008 01:30:35,815 --> 01:30:38,815 Naruto Uzumaki, tu dois absolument vivre. 1009 01:30:40,855 --> 01:30:43,095 Arcanes claniques… 1010 01:30:43,895 --> 01:30:45,615 Métempsycose du Dragon ! 1011 01:30:54,095 --> 01:30:58,575 Muku, ce garçon, c'est toi tout craché quand tu avais son âge. 1012 01:31:00,135 --> 01:31:02,175 En apparence insignifiant, 1013 01:31:02,335 --> 01:31:03,855 et pourtant si fort. 1014 01:31:05,055 --> 01:31:07,695 Je sens que ce garçon… 1015 01:31:08,015 --> 01:31:09,695 Sera à même de veiller 1016 01:31:09,855 --> 01:31:11,735 sur ceux que toi et moi voulions protéger. 1017 01:31:15,695 --> 01:31:19,135 Je suis heureuse de t'avoir rencontré. 1018 01:31:19,295 --> 01:31:20,655 Au moins, 1019 01:31:21,175 --> 01:31:23,775 je pourrai te servir de guide. 1020 01:31:24,615 --> 01:31:28,295 Naruto, tu devras montrer le chemin à ton tour. 1021 01:31:29,495 --> 01:31:31,615 Pour que plus personne ne se sente perdu, 1022 01:31:32,135 --> 01:31:34,575 ou soit envahi par le chagrin. 1023 01:31:37,615 --> 01:31:39,215 Son pouls a repris ! 1024 01:31:41,975 --> 01:31:43,215 Et Ryûzetsu ? 1025 01:31:48,335 --> 01:31:50,215 Sakura. 1026 01:31:50,815 --> 01:31:52,695 Tsunade… 1027 01:31:53,295 --> 01:31:54,815 Ne dis rien. 1028 01:31:55,255 --> 01:31:57,135 On discutera quand tu iras mieux. 1029 01:31:58,495 --> 01:32:00,055 Cette voix... 1030 01:32:00,215 --> 01:32:03,375 C'était Ryüzetsu qui m'appelait. 1031 01:32:04,455 --> 01:32:05,775 Naruto. 1032 01:32:06,855 --> 01:32:08,975 J'étais plongé dans les Ténèbres. 1033 01:32:09,735 --> 01:32:12,295 J'avais froid, et je me sentais seul. 1034 01:32:13,695 --> 01:32:16,695 C'est ce que devait ressentir Muku pendant tout ce temps… 1035 01:32:17,975 --> 01:32:21,575 Tout seul, prisonnier dans cette Boîte. 1036 01:32:21,735 --> 01:32:23,535 Ça suffit, Naruto. 1037 01:32:24,095 --> 01:32:26,735 Il n'y avait aucune sortie. 1038 01:32:26,895 --> 01:32:29,535 Et là, j'ai entendu la voix de Ryüzetsu. 1039 01:32:30,255 --> 01:32:32,655 Tsunade, où est-elle ? 1040 01:32:43,375 --> 01:32:45,095 Allez, on n'en parle plus ! 1041 01:32:45,255 --> 01:32:49,095 D'abord, tu te soignes, vu ? Sinon, on te cause plus. 1042 01:32:49,255 --> 01:32:50,615 Hein, blanc-bec, p'tit mec ! 1043 01:33:09,495 --> 01:33:11,055 Adaptation & Sous-titrage : SANJÛSHI 1044 01:36:43,615 --> 01:36:45,855 Mui… 1045 01:36:46,575 --> 01:36:49,175 Qu'est-ce que représente mon village à mes yeux ? 1046 01:36:49,575 --> 01:36:52,575 Bah, inutile de faire de la métaphysique… 1047 01:36:52,735 --> 01:36:55,655 C'est simplement l'endroit où je peux me détendre. 1048 01:37:00,895 --> 01:37:02,615 Je ne baisserai jamais les bras. 1049 01:37:03,615 --> 01:37:06,695 Je serai toujours là pour protéger ces petites choses futiles, 1050 01:37:06,855 --> 01:37:08,415 qui ont, en fait, tant d'importance. 1051 01:37:09,775 --> 01:37:12,255 C'est ça, montrer le chemin, pas vrai ? 1052 01:37:13,455 --> 01:37:14,935 Ryûzetsu.. 1053 01:37:18,655 --> 01:37:19,415 Emmenez-le ! 1054 01:37:20,095 --> 01:37:21,255 Je n'ai rien à voir… 1055 01:37:21,415 --> 01:37:23,615 Dans cette histoire ! 1056 01:37:28,215 --> 01:37:29,615 Rassurez-moi ! 1057 01:37:29,775 --> 01:37:31,335 J'étais naturelle, au moins ? 1058 01:37:31,975 --> 01:37:34,055 Z'êtes rude avec lui. 1059 01:37:34,215 --> 01:37:36,015 Il était déjà placé sous surveillance 1060 01:37:36,175 --> 01:37:39,815 depuis que les portraits-robots circulaient. 1061 01:37:39,975 --> 01:37:41,175 Tu plaisantes ? 1062 01:37:41,335 --> 01:37:43,975 Qui a proposé de feindre de mordre à l'hameçon ? 1063 01:37:44,135 --> 01:37:45,935 C'est toi, Kakashi ! 1064 01:37:46,095 --> 01:37:48,175 Tu t'excuseras auprès de Naruto, compris ? 1065 01:37:48,615 --> 01:37:50,535 Parce que c'est à moi de le faire ? 1066 01:37:50,695 --> 01:37:54,295 C'est pourtant vous qui avez décidé de collaborer avec Kumo. 1067 01:37:54,455 --> 01:37:56,015 Et de prendre un "max de précautions". 1068 01:37:57,015 --> 01:37:59,135 L'essentiel, c'était bien de duper l'ennemi ! 1069 01:37:59,695 --> 01:38:03,015 Ah ! Là, là… Naruto doit avoir le cœur bien lourd. 1070 01:38:06,175 --> 01:38:10,335 À son retour, on lui offrira un bon gueuleton chez Ichiraku. 74559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.