Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,580 --> 00:00:05,830
A new breeze in the clear skies
2
00:00:05,830 --> 00:00:12,290
Brings in new days enveloped in happiness
3
00:00:26,420 --> 00:00:28,250
A sprouting dream
4
00:00:28,250 --> 00:00:31,040
Shines light on
5
00:00:31,040 --> 00:00:34,250
Our modest life
6
00:00:34,250 --> 00:00:36,330
Things feel even more fun
7
00:00:36,330 --> 00:00:39,250
Than they were yesterday
8
00:00:39,250 --> 00:00:42,080
And my heart races
9
00:00:42,290 --> 00:00:45,380
Along the long path
10
00:00:45,380 --> 00:00:51,040
Even if you stop or grow worried
11
00:00:51,170 --> 00:00:54,750
Take a slow, deep breath
12
00:00:54,750 --> 00:00:58,670
And continue at your own pace
13
00:00:59,040 --> 00:01:00,330
Beautiful life
14
00:01:00,330 --> 00:01:02,920
Every time you walk
15
00:01:02,920 --> 00:01:07,250
You'll find sights you've never seen
16
00:01:07,250 --> 00:01:11,000
New encounters come out of nowhere
17
00:01:11,000 --> 00:01:14,750
When our feelings intertwine
18
00:01:14,750 --> 00:01:19,130
It is surely a sign of irreplaceable
19
00:01:19,130 --> 00:01:25,460
Wonderful days when we all laugh together
20
00:01:26,170 --> 00:01:29,380
It's a beautiful story
21
00:01:54,420 --> 00:01:56,250
We've returned!
22
00:01:57,170 --> 00:01:59,670
Welcome back.
23
00:02:00,040 --> 00:02:04,000
The expedition sent for the recently
discovered Northern Dungeon had returned.
24
00:02:01,710 --> 00:02:04,210
{\an7}Northern Dungeon
25
00:02:04,290 --> 00:02:05,790
Well...
26
00:02:06,250 --> 00:02:07,670
Boo-womp...
27
00:02:08,040 --> 00:02:09,580
...look what you brought back.
28
00:02:09,580 --> 00:02:11,290
We got plenty!
29
00:02:11,290 --> 00:02:12,790
It was easy!
30
00:02:14,460 --> 00:02:16,790
Hmm. So that's how it tastes.
31
00:02:17,380 --> 00:02:18,420
Wow!
32
00:02:19,290 --> 00:02:20,500
How extravagant!
33
00:02:21,290 --> 00:02:22,540
Isn't it?
34
00:02:26,750 --> 00:02:28,830
It truly is delicious.
35
00:02:28,830 --> 00:02:30,630
Eat up.
36
00:02:30,630 --> 00:02:33,170
Anne and everyone
fixed it up nicely for us.
37
00:02:33,170 --> 00:02:34,790
It is nice of you to say so.
38
00:02:34,880 --> 00:02:36,790
Secrets of the Bloody Viper
39
00:02:35,170 --> 00:02:36,790
The thing with snakes is
40
00:02:35,170 --> 00:02:36,790
Hisss...
41
00:02:37,040 --> 00:02:39,250
Secrets of the Bloody Viper
42
00:02:37,040 --> 00:02:39,250
{\an7}Mostly ribs
43
00:02:37,250 --> 00:02:39,250
no matter where you cut them, you get ribs.
44
00:02:39,330 --> 00:02:42,960
With all that you brought back,
we'll be feasting on these for the near future.
45
00:02:42,960 --> 00:02:45,580
Oh, there's no need to rush.
46
00:02:45,790 --> 00:02:49,750
These beasts are so vigorous
that even their meat keeps long.
47
00:02:49,750 --> 00:02:54,500
A bloody viper can regrow its entire body
as long as the head remains intact!
48
00:02:55,170 --> 00:02:57,960
I think I'll refrain from imagining that.
49
00:02:58,170 --> 00:03:01,630
Were there more vipers left to hunt?
50
00:03:01,630 --> 00:03:05,000
This seemed to be all
the larger ones, unfortunately.
51
00:03:05,630 --> 00:03:07,880
A sad setback for the
restoration of our people!
52
00:03:07,880 --> 00:03:10,250
Didn't take long to take them all out.
53
00:03:10,250 --> 00:03:12,170
Hardly even a warm-up.
54
00:03:12,170 --> 00:03:15,000
Better than something dangerous, right?
55
00:03:15,210 --> 00:03:20,670
With their help, we were able to help
the locals threatened by the bloody vipers.
56
00:03:20,670 --> 00:03:22,670
Someone lived in the dungeon?
57
00:03:22,670 --> 00:03:25,710
Yes, those of the giant race.
58
00:03:25,710 --> 00:03:26,500
No way!
59
00:03:26,920 --> 00:03:30,420
That sounds like something you'd see
in a TV show set in unexplored lands.
60
00:03:27,880 --> 00:03:31,170
{\an7}Enter the Viper Pit!
61
00:03:27,880 --> 00:03:31,170
{\an7}Discovering a Race of Giants
62
00:03:27,880 --> 00:03:31,170
{\an7}Deep in the Forest of Death!
63
00:03:31,670 --> 00:03:33,500
If I stop to think about it,
64
00:03:33,830 --> 00:03:39,960
I'm living a much stranger life than
anything I saw on the hospital TV.
65
00:03:41,080 --> 00:03:43,500
Did you find anything else?
66
00:03:43,500 --> 00:03:45,130
Any rarities?
67
00:03:45,500 --> 00:03:52,420
Well, the giants spoke of springs of
hot water north of the dungeon.
68
00:03:52,630 --> 00:03:54,290
Springs of hot water...
69
00:03:55,580 --> 00:03:56,670
Quite literally...
70
00:03:58,710 --> 00:04:00,460
{\an7}Hot Spring
71
00:04:00,670 --> 00:04:02,290
We must send an expedition immediately.
72
00:04:02,290 --> 00:04:05,040
To look for some water?
73
00:04:05,250 --> 00:04:07,960
Do we not have plenty already?
74
00:04:07,960 --> 00:04:09,170
This is no normal water.
75
00:04:09,500 --> 00:04:11,540
This is extraordinary water!
76
00:04:11,540 --> 00:04:14,830
Hot springs are more than
just springs that are hot!
77
00:04:14,830 --> 00:04:16,500
They're healthy! And cultural!
78
00:04:16,500 --> 00:04:18,920
And uhhh... good for circulation!
79
00:04:19,040 --> 00:04:35,750
Hot Spring Expedition
80
00:04:19,290 --> 00:04:21,040
After a little persuading,
81
00:04:21,040 --> 00:04:23,420
we put together a team
to seek out the hot spring.
82
00:04:23,790 --> 00:04:26,920
You're going yourself? That's unusual.
83
00:04:26,920 --> 00:04:28,500
Is it?
84
00:04:28,500 --> 00:04:31,630
I was beginning to think you were
averse to the outdoors.
85
00:04:31,630 --> 00:04:35,750
No, no, I've just been busy is all.
86
00:04:36,210 --> 00:04:39,250
Now that things have settled
in the other villages,
87
00:04:39,250 --> 00:04:41,830
I figured I'd get out
and see new places.
88
00:04:41,830 --> 00:04:43,330
Oh...
89
00:04:43,330 --> 00:04:47,540
and did you "figure" you'd have Zabuton
put together a special outfit for you too?
90
00:04:47,540 --> 00:04:49,920
I mean, it's a rare occasion!
An expedition!
91
00:04:49,920 --> 00:04:52,380
To an undiscovered hot spring
where giants live!
92
00:04:52,380 --> 00:04:53,960
I have to be prepared!
93
00:04:54,290 --> 00:04:59,670
Do you not think it ill advised for us-
with you yourself in attendance-
94
00:04:59,670 --> 00:05:02,000
to make first contact with the giants?
95
00:05:02,000 --> 00:05:04,960
You should make them come to us.
96
00:05:04,960 --> 00:05:08,210
That feels kind of rude to me.
97
00:05:08,790 --> 00:05:10,210
Plus...
98
00:05:10,210 --> 00:05:12,130
if they came here, that would ruin
99
00:05:12,130 --> 00:05:15,750
the feel of this late night expedition
special programming.
100
00:05:12,750 --> 00:05:17,420
{\an7}Giants
101
00:05:14,000 --> 00:05:17,420
{\an7}Visiting to Say Hello!
102
00:05:15,750 --> 00:05:17,250
Special what, now?
103
00:05:17,580 --> 00:05:21,170
Look, we don't know what awaits us,
104
00:05:21,170 --> 00:05:22,750
so let's proceed with caution!
105
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
Oh, how exciting.
106
00:05:25,130 --> 00:05:27,330
Progenitor, when did you get here?
107
00:05:27,540 --> 00:05:32,630
I'd come to pray at your statues,
but then I overheard all this.
108
00:05:32,630 --> 00:05:34,460
Might I accompany you?
109
00:05:34,460 --> 00:05:36,460
Sure, I guess.
110
00:05:36,830 --> 00:05:40,290
Now then, our hot spring expedition begins!
111
00:05:40,290 --> 00:05:41,920
Yeah!
112
00:05:42,500 --> 00:05:44,670
Shall I teleport us all there?
113
00:05:44,670 --> 00:05:46,290
Uhh, okay...
114
00:05:53,500 --> 00:05:55,790
This is pretty scary, huh.
115
00:05:55,790 --> 00:05:58,880
It's fine. No need for hesitation.
116
00:06:02,460 --> 00:06:04,080
Real teleportation.
117
00:06:04,080 --> 00:06:06,540
Instantly transported somewhere else.
118
00:06:06,540 --> 00:06:07,380
Wow.
119
00:06:07,380 --> 00:06:08,880
That was easy.
120
00:06:07,920 --> 00:06:10,130
That took no time at all.
121
00:06:10,130 --> 00:06:12,540
I guess we never going to
walk all this way.
122
00:06:13,080 --> 00:06:15,040
The mountains are so much closer.
123
00:06:15,040 --> 00:06:17,540
Feels nothing like the village.
124
00:06:17,920 --> 00:06:19,460
Is everyone through?
125
00:06:19,460 --> 00:06:20,380
Yup.
126
00:06:20,380 --> 00:06:21,380
All right.
127
00:06:21,790 --> 00:06:23,880
What's with this rocky mountain?
128
00:06:23,880 --> 00:06:26,040
Or, mound made of stone, I guess?
129
00:06:26,380 --> 00:06:28,460
That is the entrance to the dungeon.
130
00:06:28,460 --> 00:06:31,670
Oh! Think we'll meet any giants?
131
00:06:33,750 --> 00:06:34,960
What's that?
132
00:06:36,040 --> 00:06:37,960
Is something coming our way?
133
00:06:39,630 --> 00:06:41,830
Those are the giants, actually.
134
00:06:41,830 --> 00:06:42,710
What?!
135
00:06:42,710 --> 00:06:44,670
They're fuzzier than I imagined.
136
00:06:44,670 --> 00:06:47,960
Is something wrong? They seem panicked.
137
00:06:47,960 --> 00:06:50,880
Hi! I'd like to talk!
138
00:06:51,580 --> 00:06:53,880
Is something the matter?
139
00:06:53,880 --> 00:06:55,420
I'll take that as a yes.
140
00:06:55,420 --> 00:06:56,460
Look!
141
00:06:58,580 --> 00:07:00,210
A bloody viper?!
142
00:07:00,460 --> 00:07:02,790
The big ones were supposed to all be gone!
143
00:07:02,790 --> 00:07:04,080
I guess there were still more!
144
00:07:08,210 --> 00:07:09,460
What happened?
145
00:07:15,500 --> 00:07:16,710
What is that?!
146
00:07:16,710 --> 00:07:17,880
An earth rat!
147
00:07:17,880 --> 00:07:19,250
Be careful!
148
00:07:35,130 --> 00:07:37,420
My, it sure took flight.
149
00:07:37,710 --> 00:07:39,380
That was a bit much.
150
00:07:45,580 --> 00:07:46,880
There are more!
151
00:07:53,630 --> 00:07:55,250
Are you okay?
152
00:07:57,960 --> 00:07:59,540
There there...
153
00:07:59,790 --> 00:08:02,040
Oh, you're a sticky mess.
154
00:08:03,540 --> 00:08:07,290
Thank you for coming to our rescue.
155
00:08:07,290 --> 00:08:08,710
{\an7}Fresh New Clothes
156
00:08:07,290 --> 00:08:08,710
Yeah, sure...
157
00:08:09,210 --> 00:08:13,960
They look more like costumed characters
from a kids' show than giants.
158
00:08:15,080 --> 00:08:19,250
So, are there lots of earth rats around here?
159
00:08:19,250 --> 00:08:22,290
Not normally, no.
160
00:08:22,290 --> 00:08:25,920
But a portion of the dungeon
we call home collapsed,
161
00:08:25,920 --> 00:08:28,040
and the rats emerged from the hole.
162
00:08:28,040 --> 00:08:30,380
Did the earth rats cause the collapse?
163
00:08:30,380 --> 00:08:35,290
No, but when your people vanquished
the bloody vipers for us there were...
164
00:08:35,290 --> 00:08:37,130
...side effects.
165
00:08:37,380 --> 00:08:38,790
Well...
166
00:08:40,420 --> 00:08:42,380
I think I understand now.
167
00:08:42,380 --> 00:08:45,210
My people seem to have caused you trouble.
168
00:08:47,330 --> 00:08:49,210
Please accept my apologies.
169
00:08:49,380 --> 00:08:52,080
Fortunately, we were here today.
170
00:08:52,080 --> 00:08:54,380
The situation could have been worse.
171
00:08:54,710 --> 00:08:57,210
No, no, please don't blame yourself.
172
00:08:57,210 --> 00:08:59,040
This was no fault of yours.
173
00:08:59,580 --> 00:09:05,290
We would have encountered them
eventually even without the collapse.
174
00:09:08,710 --> 00:09:10,580
So, what now?
175
00:09:10,580 --> 00:09:14,460
The giants say we're not to blame,
176
00:09:14,460 --> 00:09:18,580
but we can't just ignore
a dangerous hole like that.
177
00:09:18,580 --> 00:09:22,210
Filling it up would probably
just delay the inevitable too.
178
00:09:22,460 --> 00:09:25,080
Might be best to eliminate the threat.
179
00:09:25,080 --> 00:09:26,710
I'll do it.
180
00:09:27,710 --> 00:09:29,750
Yeah? I'd appreciate it.
181
00:09:29,750 --> 00:09:31,750
Leave it to me.
182
00:09:32,630 --> 00:09:34,040
And me!
183
00:09:34,920 --> 00:09:36,710
After a bit of discussion,
184
00:09:36,710 --> 00:09:41,250
we decided to split into separate teams
for the hole and the hot springs.
185
00:09:39,500 --> 00:09:42,250
{\an7}Hole Expedition
186
00:09:39,500 --> 00:09:42,250
{\an7}Hot Spring Expedition
187
00:09:42,500 --> 00:09:44,250
We'll see to it.
188
00:09:44,750 --> 00:09:48,000
Shouldn't I stay to handle the hole?
189
00:09:48,000 --> 00:09:49,630
Worry not.
190
00:09:49,630 --> 00:09:54,790
You need to stay focused
solely on your original goal.
191
00:09:56,750 --> 00:09:58,210
Wait for me!
192
00:09:58,630 --> 00:10:00,460
I hope they'll be all right.
193
00:10:05,920 --> 00:10:07,000
Hup!
194
00:10:09,080 --> 00:10:12,290
These ups and downs are getting
more intense as we near the mountains.
195
00:10:15,710 --> 00:10:18,420
I believe we're drawing near
the water source.
196
00:10:18,420 --> 00:10:20,630
The waters ring much clearer now!
197
00:10:21,500 --> 00:10:25,330
Granmaria is scouting the skies above
for a more precise location.
198
00:10:25,330 --> 00:10:27,920
We should move out once she returns.
199
00:10:29,170 --> 00:10:31,380
Is something wrong with this tree?
200
00:10:37,130 --> 00:10:39,210
Those look like claw marks.
201
00:10:39,210 --> 00:10:41,670
If they're up that high, then...
202
00:10:41,670 --> 00:10:43,040
Then what?
203
00:10:43,040 --> 00:10:47,080
Whatever left them must be
absolutely enormous.
204
00:10:54,080 --> 00:10:55,420
Hiyaaah!
205
00:10:56,580 --> 00:10:59,580
We should reach our destination in-
206
00:11:00,000 --> 00:11:01,630
What in the world?
207
00:11:01,630 --> 00:11:03,380
That mayor's handiwork.
208
00:11:03,670 --> 00:11:05,380
Took me by surprise.
209
00:11:09,250 --> 00:11:11,710
It does look like a spring,
210
00:11:11,710 --> 00:11:13,880
but maybe too hot of one.
211
00:11:13,880 --> 00:11:16,460
You'd need to be brave to touch it.
212
00:11:17,380 --> 00:11:20,130
The steam appears free of toxins.
213
00:11:20,130 --> 00:11:25,330
Oh, good thinking, I hadn't even
thought about the possibility.
214
00:11:26,080 --> 00:11:30,290
What is making this water so hot, though?
215
00:11:30,290 --> 00:11:32,750
Is there an active volcano nearby?
216
00:11:32,750 --> 00:11:35,080
Not as far as I can tell.
217
00:11:35,080 --> 00:11:37,880
It's likely due to the type of stone here.
218
00:11:37,880 --> 00:11:38,960
Meaning?
219
00:11:38,960 --> 00:11:40,750
Watch this.
220
00:11:48,250 --> 00:11:49,830
Try touching this.
221
00:11:50,580 --> 00:11:52,250
Why? I know it's going to be hot.
222
00:11:52,250 --> 00:11:54,920
Watch, it's... hot!
223
00:11:55,460 --> 00:11:57,040
Or not?
224
00:11:58,330 --> 00:12:00,330
It's nice and warm.
225
00:12:00,330 --> 00:12:02,130
Is this hotstone?
226
00:12:02,130 --> 00:12:03,080
Yes!
227
00:12:03,080 --> 00:12:06,670
Hotstone
228
00:12:03,080 --> 00:12:07,960
They store heat and slowly release it.
229
00:12:03,960 --> 00:12:11,040
{\an7}Heat
230
00:12:08,330 --> 00:12:11,040
That would explain why
the spring stays warm.
231
00:12:11,130 --> 00:12:14,710
Hotstones are good for
keeping warm in winter.
232
00:12:14,710 --> 00:12:15,880
Like little hand warmers!
233
00:12:15,880 --> 00:12:19,000
We might use these to
heat rooms and cook too.
234
00:12:19,210 --> 00:12:23,750
Now that we've found the spring,
what do we do next?
235
00:12:23,750 --> 00:12:25,290
Right...
236
00:12:25,920 --> 00:12:28,130
Is there any cold water nearby?
237
00:12:28,130 --> 00:12:30,000
There was a river.
238
00:12:30,000 --> 00:12:34,420
Okay, that might work.
239
00:12:49,920 --> 00:12:51,920
Think there's anything down here?
240
00:12:51,920 --> 00:12:54,380
Doesn't matter either way.
241
00:12:55,500 --> 00:12:57,250
Hey, stop that!
242
00:12:57,250 --> 00:12:59,750
The rest of us won't be able to breathe!
243
00:13:01,670 --> 00:13:03,580
Hot hot hot!
244
00:13:03,580 --> 00:13:06,540
I'm going to burn up!
245
00:13:06,540 --> 00:13:10,540
Somebody help me! Please!
246
00:13:07,130 --> 00:13:10,540
You're going to melt us before any beasts.
247
00:13:10,880 --> 00:13:14,210
I know you can hear me! I'm burning up!
248
00:13:10,880 --> 00:13:14,540
Yes, so it would be lovely if you would
refrain from using any more fire.
249
00:13:14,210 --> 00:13:17,630
I'm burning! To a crisp!
250
00:13:14,540 --> 00:13:15,790
Okay.
251
00:13:16,880 --> 00:13:18,540
Just fly, then.
252
00:13:20,670 --> 00:13:27,330
It seems the collapse just so happened
to connect to this existing tunnel.
253
00:13:27,330 --> 00:13:29,500
Did the earth rats dig this?
254
00:13:29,500 --> 00:13:31,130
If they did,
255
00:13:31,130 --> 00:13:34,130
they must have been after something.
256
00:13:34,130 --> 00:13:36,080
It runs straight with no detours.
257
00:13:36,380 --> 00:13:39,580
To the west that way,
and east over here, I believe.
258
00:13:39,580 --> 00:13:41,670
Now then, what is our move?
259
00:13:41,670 --> 00:13:43,630
Lasty, you go that way.
260
00:13:43,630 --> 00:13:45,580
I'm going this way.
261
00:13:46,080 --> 00:13:48,710
I suppose we'd best
split into two teams, then.
262
00:13:48,710 --> 00:13:51,420
Lu and Flora, would you head west?
263
00:13:51,420 --> 00:13:54,040
Sure. With Lasty, then.
264
00:13:54,500 --> 00:13:56,670
Do be careful.
265
00:13:56,830 --> 00:13:58,670
I pray you return safe as well.
266
00:13:58,670 --> 00:14:01,580
And I that we face no fearsome foes.
267
00:14:01,580 --> 00:14:05,330
Though perhaps it's better we do.
268
00:14:12,500 --> 00:14:15,380
Okay, I think this will work.
269
00:14:15,830 --> 00:14:20,250
{\an7}Spring
270
00:14:15,960 --> 00:14:18,040
The waters from the spring are too hot,
271
00:14:16,040 --> 00:14:20,250
{\an7}River
272
00:14:18,040 --> 00:14:20,250
so we'll redirect river water
and bring them together.
273
00:14:18,580 --> 00:14:20,250
{\an7}Warm
274
00:14:20,790 --> 00:14:22,790
By changing how much
of which flows through,
275
00:14:22,790 --> 00:14:24,960
we'll be able to adjust the temperature.
276
00:14:24,960 --> 00:14:27,080
Let's get to work building the bath.
277
00:14:27,080 --> 00:14:29,920
Hot springs are baths, then?
278
00:14:29,920 --> 00:14:32,080
Yeah, and they're great!
279
00:14:32,250 --> 00:14:35,790
All right! We'll need to make
changing rooms and a break space, too!
280
00:14:35,790 --> 00:14:38,460
Yahoo! All right! Here we go!
281
00:14:36,290 --> 00:14:38,460
He certainly seems excited.
282
00:14:38,460 --> 00:14:41,420
We have an extravagant bath in the village.
283
00:14:41,420 --> 00:14:43,420
Why build one way out here?
284
00:14:43,420 --> 00:14:46,500
I probably would have thought
the same way long ago.
285
00:14:46,500 --> 00:14:49,420
But now that I know the joys of baths,
I'm nothing but excited!
286
00:14:49,420 --> 00:14:50,330
Right...
287
00:14:50,330 --> 00:14:51,460
Ah-ha!
288
00:14:51,460 --> 00:14:53,000
There you are!
289
00:14:53,000 --> 00:14:54,460
Kiabit?
290
00:14:56,250 --> 00:14:57,790
I've found you at last.
291
00:14:57,790 --> 00:14:59,170
Do you need something?
292
00:14:59,170 --> 00:15:00,130
Not really.
293
00:15:00,130 --> 00:15:03,170
I simply heard the mayor set off
with a large group
294
00:15:03,170 --> 00:15:04,920
and came to see for myself.
295
00:15:04,920 --> 00:15:06,540
You came for no reason, then.
296
00:15:06,540 --> 00:15:07,880
What does it matter?
297
00:15:07,880 --> 00:15:08,880
Now tell me?
298
00:15:08,880 --> 00:15:10,670
What is going on?
299
00:15:11,420 --> 00:15:13,000
Oh, hi, Kiabit!
300
00:15:13,000 --> 00:15:14,540
Great timing.
301
00:15:14,540 --> 00:15:17,630
Can you help Tia and the others
carry lumber across the river?
302
00:15:17,630 --> 00:15:19,670
What? Why should I have to?
303
00:15:19,670 --> 00:15:23,380
Help now and you will enjoy
what's to come all the more.
304
00:15:23,380 --> 00:15:27,130
You better not just be trying to
make things easier for yourself.
305
00:15:29,170 --> 00:15:30,170
Hup!
306
00:15:32,880 --> 00:15:33,880
Hrmph!
307
00:15:53,540 --> 00:15:59,750
{\an7}Meanwhile
308
00:16:02,500 --> 00:16:05,250
What could this cave be?
309
00:16:05,250 --> 00:16:07,630
It simply runs straight on and on.
310
00:16:07,790 --> 00:16:11,380
Judging by the distance, we should
still be below the Forest of Death.
311
00:16:11,380 --> 00:16:16,210
Why do they tunnel on and on
in absence of any food source?
312
00:16:16,540 --> 00:16:19,330
Could something be controlling them?
313
00:16:19,330 --> 00:16:21,330
There's no end in sight.
314
00:16:21,330 --> 00:16:23,210
Should we turn back?
315
00:16:23,210 --> 00:16:24,250
Perhaps.
316
00:16:24,250 --> 00:16:25,380
No!
317
00:16:25,380 --> 00:16:28,080
We can't go back empty-handed.
318
00:16:28,080 --> 00:16:31,380
I'll beat whatever foes we find!
319
00:16:40,580 --> 00:16:42,580
I think I see something.
320
00:16:48,380 --> 00:16:52,500
That does indeed look like
a boulder with a purpose.
321
00:16:54,250 --> 00:16:57,880
There's some sort of writing on it.
322
00:16:58,960 --> 00:17:01,000
It looks quite old.
323
00:17:01,000 --> 00:17:03,460
Just a rock? Nothing else?
324
00:17:03,460 --> 00:17:05,790
It looks like we can exit from above.
325
00:17:07,250 --> 00:17:10,670
We should head out and regroup.
326
00:17:11,420 --> 00:17:13,130
Wait, what's that?
327
00:17:16,790 --> 00:17:18,960
A whole disgusting swarm!
328
00:17:18,960 --> 00:17:21,380
Undead? This is bad news...
329
00:17:21,750 --> 00:17:23,000
Stand back!
330
00:17:23,290 --> 00:17:25,130
Lasty, you can't use fire!
331
00:17:25,130 --> 00:17:27,420
I can if I shoot it upwards!
332
00:17:35,000 --> 00:17:38,790
Lasty, stop! The forest is up above!
333
00:17:43,460 --> 00:17:44,880
What was that?
334
00:17:48,380 --> 00:17:49,790
What is going on?!
335
00:17:49,790 --> 00:17:52,040
Tia! Help us extinguish the fire!
336
00:17:52,040 --> 00:17:53,250
Right!
337
00:17:54,460 --> 00:17:57,420
Waaah!
338
00:17:57,420 --> 00:17:59,710
It won't go out!
339
00:17:59,710 --> 00:18:01,670
Waaah!
340
00:18:05,210 --> 00:18:07,830
Were the fires put out?
341
00:18:07,830 --> 00:18:09,670
Somehow, yes.
342
00:18:09,960 --> 00:18:11,710
I did warn you.
343
00:18:11,710 --> 00:18:12,830
Sorry...
344
00:18:12,830 --> 00:18:14,670
Let's leave it at that.
345
00:18:15,000 --> 00:18:17,880
More important news-
we managed to build a hot spring!
346
00:18:17,880 --> 00:18:19,670
Let's all enjoy a soak tonight.
347
00:18:20,670 --> 00:18:21,830
Right...
348
00:18:23,130 --> 00:18:25,830
Oh, it's lovely.
349
00:18:25,830 --> 00:18:28,000
Impressive for something
quickly thrown together, right?
350
00:18:29,460 --> 00:18:35,380
{\an7}Regulating Pond
351
00:18:29,460 --> 00:18:35,380
{\an7}Hut (Gender Divided)
352
00:18:29,460 --> 00:18:35,380
{\an7}Changing Rooms
353
00:18:29,460 --> 00:18:35,380
{\an7}Toilet
354
00:18:29,460 --> 00:18:35,380
{\an7}Open Air Bath (Women)
355
00:18:29,460 --> 00:18:35,380
{\an7}Open Air Bath (Men)
356
00:18:29,460 --> 00:18:35,380
{\an7}Rest Area
357
00:18:29,710 --> 00:18:31,920
It's all divided up between men and women,
358
00:18:31,920 --> 00:18:33,790
so feel free to use them as you wish.
359
00:18:46,460 --> 00:18:50,040
Oh, this is incredible.
360
00:18:53,080 --> 00:18:55,080
Truly.
361
00:18:56,580 --> 00:19:01,210
The wind feels so nice
now that we're outside.
362
00:19:01,460 --> 00:19:03,830
We could hardly do this in the village.
363
00:19:03,830 --> 00:19:09,750
If I built a lab out here, I could enjoy
research and the baths every day.
364
00:19:10,210 --> 00:19:11,920
Perhaps we should move
the whole village here.
365
00:19:11,920 --> 00:19:15,540
We needn't come daily.
Every once in a spell would be nice.
366
00:19:21,540 --> 00:19:26,000
Aaaagh...
367
00:19:26,000 --> 00:19:29,250
It's so hot...
368
00:19:29,920 --> 00:19:31,920
Is this all you can endure?
369
00:19:31,920 --> 00:19:33,790
This is no trouble at all!
370
00:19:33,790 --> 00:19:37,330
But what is this training for?
371
00:19:37,630 --> 00:19:39,880
It's meant to give one clearer skin.
372
00:19:39,880 --> 00:19:40,880
Really?
373
00:19:41,380 --> 00:19:43,580
Now that I can suffer for.
374
00:19:43,580 --> 00:19:49,540
As the next leader of the angels,
I'll need to attract a worthy husband.
375
00:19:50,170 --> 00:19:52,580
You yet concern yourself with our customs?
376
00:19:52,580 --> 00:19:57,210
All that aside, no one seeks
to wed some strange man.
377
00:19:57,210 --> 00:19:58,920
Such candidness!
378
00:19:58,920 --> 00:20:03,250
The mayor would have been perfect.
379
00:20:03,250 --> 00:20:05,750
But it's far too late for that.
380
00:20:05,750 --> 00:20:08,250
Oh, woe is my life.
381
00:20:09,670 --> 00:20:13,500
Perhaps I could put a claim on his son?
382
00:20:14,080 --> 00:20:16,420
So much for your principles!
383
00:20:16,420 --> 00:20:19,420
Do you truly intend to nab the babe you held?
384
00:20:19,420 --> 00:20:22,630
Is he not the most promising of contenders?
385
00:20:23,750 --> 00:20:25,580
Sure, but come now...
386
00:20:25,580 --> 00:20:30,290
Speak word of such in the village
and consider your life forfeit.
387
00:20:30,290 --> 00:20:33,880
We ought reassess young Alfred's guard.
388
00:20:33,880 --> 00:20:37,000
Fit the windows with traps
to keep wicked pests away.
389
00:20:37,000 --> 00:20:40,000
Go ahead, have your laugh!
390
00:20:46,420 --> 00:20:48,880
You simply can't beat a hot spring.
391
00:20:48,880 --> 00:20:51,630
This was worth dragging everyone out for.
392
00:20:52,170 --> 00:20:57,170
We'll need to flesh out the place
so all our residents can enjoy it.
393
00:20:58,540 --> 00:21:01,540
But hey, where are
the Progenitor and the rest?
394
00:21:12,330 --> 00:21:14,790
Stand not in our way.
395
00:21:15,790 --> 00:21:17,420
Begone.
396
00:21:21,130 --> 00:21:22,460
Hiyah!
397
00:21:27,630 --> 00:21:29,040
Begone...
398
00:21:29,250 --> 00:21:30,170
Begone!
399
00:21:33,500 --> 00:21:38,500
First earth rats,
now an army of armed undead.
400
00:21:39,080 --> 00:21:41,500
What might they be doing
all the way down here?
401
00:21:41,500 --> 00:21:43,170
Wait... Stop...
402
00:21:43,170 --> 00:21:45,670
It appears to wish to speak.
Should we stop her?
403
00:21:45,670 --> 00:21:47,830
I don't know, can you?
404
00:21:47,830 --> 00:21:48,920
Listen...
405
00:21:47,830 --> 00:21:48,920
No.
406
00:21:49,040 --> 00:21:50,000
Listen...
407
00:21:55,710 --> 00:22:00,790
I thought I might enjoy myself
if I tagged along.
408
00:22:01,630 --> 00:22:04,460
But it would seem we've
stumbled on quite the conspiracy.
409
00:22:05,630 --> 00:22:07,830
Though for now...
410
00:22:11,500 --> 00:22:14,130
...I suppose we'd best leave her to it.
411
00:22:16,880 --> 00:22:21,080
Lala lalalala...
412
00:22:21,710 --> 00:22:25,580
Lala lalalala...
413
00:22:26,040 --> 00:22:28,540
A white cloud floating in the sky
414
00:22:28,540 --> 00:22:31,040
The dazzling first star of the night
415
00:22:31,040 --> 00:22:35,330
The sun goes down before you know it
416
00:22:35,750 --> 00:22:38,210
Even somewhat gloomy days
417
00:22:38,210 --> 00:22:40,630
Might get you one step closer
418
00:22:40,630 --> 00:22:45,000
Tomorrow should be another good day
419
00:22:45,000 --> 00:22:49,170
As the wind blows gently by
420
00:22:49,170 --> 00:22:54,000
The heart is cleansed
421
00:22:54,000 --> 00:22:56,500
No matter what happens
422
00:22:56,500 --> 00:22:59,000
I can keep at it
423
00:22:59,290 --> 00:23:04,460
As long as you are by my side
424
00:23:05,830 --> 00:23:11,250
Let's sing so we don't forget today
425
00:23:11,250 --> 00:23:15,960
So that we can smile again tomorrow
426
00:23:15,960 --> 00:23:20,630
Even if we cry again sometime
427
00:23:20,630 --> 00:23:25,330
I'll always be by your side
428
00:23:25,710 --> 00:23:28,330
Ready one, two, and three-let's dance!
429
00:23:28,330 --> 00:23:30,750
Who cares if we just watch and learn?
430
00:23:30,750 --> 00:23:32,960
Make bad steps
431
00:23:32,960 --> 00:23:35,460
It doesn't bother me
432
00:23:35,670 --> 00:23:37,880
I want us to sing a song
433
00:23:37,880 --> 00:23:40,330
And leave everyone smiling
434
00:23:40,330 --> 00:23:45,170
We should make these days last forever
435
00:23:46,040 --> 00:23:50,920
{\an7}Next time
436
00:23:47,420 --> 00:23:50,920
More Hot Spring Expedition
437
00:23:47,420 --> 00:23:50,920
Episode 8
30247
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.