Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,340 --> 00:00:16,260
♪At dawn♪
2
00:00:16,700 --> 00:00:19,220
♪I open my eyes♪
3
00:00:19,940 --> 00:00:22,780
♪At long last, the night is past♪
4
00:00:23,700 --> 00:00:26,420
♪The story has ended♪
5
00:00:28,380 --> 00:00:29,980
♪If someone ever asks the question♪
6
00:00:30,420 --> 00:00:33,100
♪I'll say I never regret it♪
7
00:00:34,100 --> 00:00:36,780
♪Where I touch you♪
8
00:00:37,660 --> 00:00:40,260
♪Is marked with the trace of our entanglement♪
9
00:00:41,100 --> 00:00:43,860
♪Goodbye is not farewell♪
10
00:00:44,740 --> 00:00:47,460
♪Why always focus on results?♪
11
00:00:48,220 --> 00:00:51,060
♪In an instant, my longing for you♪
12
00:00:51,980 --> 00:00:54,620
♪Spilled to the horizon♪
13
00:00:55,060 --> 00:00:57,660
♪The barren land is singing♪
14
00:00:58,540 --> 00:01:01,100
♪The ground is remaining silent♪
15
00:01:01,980 --> 00:01:04,780
♪Light penetrates the sea♪
16
00:01:05,300 --> 00:01:08,260
♪Flowers bloom among the dust♪
17
00:01:09,060 --> 00:01:11,740
♪The mayfly gazes upon the sky♪
18
00:01:12,500 --> 00:01:15,100
♪Swearing to pursue the light♪
19
00:01:16,020 --> 00:01:18,780
♪My soul is searching♪
20
00:01:19,660 --> 00:01:22,260
♪For the time rift♪
21
00:01:22,940 --> 00:01:27,540
♪And you♪
22
00:01:31,980 --> 00:01:34,060
[Back From The Brink]
23
00:01:34,060 --> 00:01:38,980
[Adapted from the novel of the same name
in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang]
24
00:01:38,980 --> 00:01:41,980
[Episode 19]
25
00:01:45,080 --> 00:01:45,640
Come on.
26
00:01:46,360 --> 00:01:47,080
Let's go.
27
00:01:53,960 --> 00:01:55,160
This piece of junk.
28
00:01:55,240 --> 00:01:56,190
Don't drink this.
29
00:02:13,320 --> 00:02:15,150
(Kill him.)
30
00:02:15,710 --> 00:02:17,960
(Retrieve the Heart Protecting Scale.)
31
00:02:26,460 --> 00:02:27,940
Don't tell me you're going soft on him.
32
00:02:29,660 --> 00:02:30,660
(Why do I hear a voice)
33
00:02:30,660 --> 00:02:31,620
(in my head?)
34
00:02:31,900 --> 00:02:33,700
Do you remember
35
00:02:34,300 --> 00:02:35,540
what you got in return
36
00:02:35,700 --> 00:02:36,620
when you ran back in such a hurry that day?
37
00:02:37,220 --> 00:02:38,100
I do.
38
00:02:41,140 --> 00:02:42,020
My mind has been fuzzy
39
00:02:42,020 --> 00:02:42,940
ever since
40
00:02:43,020 --> 00:02:44,580
this black flower grew out.
41
00:02:45,100 --> 00:02:45,780
(As expected.)
42
00:02:46,380 --> 00:02:47,860
(There's something wrong with Yanhui's mind's eye.)
43
00:02:54,420 --> 00:02:55,820
Could it be the Lord of Dark Aura?
44
00:02:56,580 --> 00:02:57,860
Let me inside your mind's eye.
45
00:03:08,900 --> 00:03:09,780
I can't believe
46
00:03:10,620 --> 00:03:11,580
how fast
47
00:03:11,580 --> 00:03:13,020
these equinox flowers are growing.
48
00:03:13,340 --> 00:03:14,580
It hasn't even been a month,
49
00:03:14,820 --> 00:03:16,820
and they've almost enshrouded my mind's eye.
50
00:03:20,060 --> 00:03:21,140
It is his doing.
51
00:03:22,700 --> 00:03:23,740
The Lord of Dark Aura plans
52
00:03:23,820 --> 00:03:25,140
to use the roots of the equinox flower
53
00:03:25,140 --> 00:03:26,020
to control you.
54
00:03:26,620 --> 00:03:27,620
When the equinox flowers
55
00:03:27,620 --> 00:03:28,660
grow all over your mind's eye,
56
00:03:29,180 --> 00:03:29,740
you'll become
57
00:03:29,740 --> 00:03:31,060
his puppet.
58
00:03:35,460 --> 00:03:36,500
So that's what he meant
59
00:03:36,500 --> 00:03:38,180
when he mentioned three months.
60
00:03:38,500 --> 00:03:39,620
Three months?
61
00:03:40,980 --> 00:03:42,420
He wants me to get him the Heart Protecting Scale
62
00:03:42,420 --> 00:03:43,780
in three months.
63
00:03:45,660 --> 00:03:46,820
Why didn't you tell me
64
00:03:46,820 --> 00:03:48,060
about something so important?
65
00:03:48,300 --> 00:03:49,820
I'm not planning on doing what he says.
66
00:03:50,140 --> 00:03:50,980
Besides,
67
00:03:50,980 --> 00:03:52,260
that dragon is strong now.
68
00:03:52,420 --> 00:03:54,380
I don't stand a chance against him.
69
00:03:55,346 --> 00:03:56,186
Listen up.
70
00:03:56,746 --> 00:03:57,946
That dragon feels guilty
71
00:03:57,946 --> 00:03:59,266
for what he did to you.
72
00:03:59,466 --> 00:04:00,626
You don't even need to lift a finger.
73
00:04:00,786 --> 00:04:02,106
Do you know where that scale is?
74
00:04:03,186 --> 00:04:05,426
It's right on your lips.
75
00:04:05,426 --> 00:04:06,386
Just ask him,
76
00:04:06,386 --> 00:04:07,666
and he'll give it to you.
77
00:04:08,186 --> 00:04:08,986
I don't want to do that.
78
00:04:09,746 --> 00:04:10,706
Yanhui, I'm begging you.
79
00:04:10,706 --> 00:04:11,946
Please don't be stubborn.
80
00:04:12,146 --> 00:04:13,426
There's nothing more important
81
00:04:13,426 --> 00:04:14,986
than your life right now.
82
00:04:15,586 --> 00:04:17,106
I'm not being stubborn.
83
00:04:17,626 --> 00:04:19,146
I don't want anything of his,
84
00:04:19,466 --> 00:04:20,866
and I don't want anything
85
00:04:20,866 --> 00:04:22,026
to do with him any longer.
86
00:04:22,306 --> 00:04:23,746
The Heart Protecting Scale belongs to him.
87
00:04:23,866 --> 00:04:25,106
He'll get it back eventually.
88
00:04:25,106 --> 00:04:25,826
Besides,
89
00:04:26,066 --> 00:04:27,226
the secret treasure of Qingqiu
90
00:04:27,226 --> 00:04:27,906
can help set us free
91
00:04:27,906 --> 00:04:29,266
from the Lord of Dark Aura's control.
92
00:04:29,266 --> 00:04:30,426
We just need to find it.
93
00:04:30,426 --> 00:04:31,666
We don't need anyone else's help.
94
00:04:36,746 --> 00:04:37,346
All right.
95
00:04:39,066 --> 00:04:40,106
I'll help you.
96
00:04:45,466 --> 00:04:46,266
Stop!
97
00:04:46,866 --> 00:04:47,666
Stupid fox!
98
00:04:47,946 --> 00:04:49,226
Wait for me! Don't run!
99
00:04:52,546 --> 00:04:53,466
Stop laughing!
100
00:04:53,826 --> 00:04:55,026
And you wanted to chase me.
101
00:04:55,026 --> 00:04:56,266
What is this thing
102
00:04:56,346 --> 00:04:57,546
that made me trip?
103
00:04:58,146 --> 00:04:59,026
A useless piece of wood.
104
00:04:59,146 --> 00:05:00,066
I'll throw it away.
105
00:05:00,986 --> 00:05:02,226
[Lin]
106
00:05:02,226 --> 00:05:03,666
I think this belongs to my mother.
107
00:05:03,866 --> 00:05:04,786
Your mother?
108
00:05:05,066 --> 00:05:06,586
My mother's name is Xuelin.
109
00:05:06,746 --> 00:05:08,186
She's the Queen of Qingqiu.
110
00:05:08,346 --> 00:05:09,426
The noblest lady in Qingqiu.
111
00:05:09,546 --> 00:05:11,386
Only her belongings can be engraved
with the word "Lin"
112
00:05:11,386 --> 00:05:12,346
in all of Qingqiu.
113
00:05:12,546 --> 00:05:13,466
"Lin"?
114
00:05:14,306 --> 00:05:15,626
Why would something that belongs to your mother
115
00:05:15,626 --> 00:05:16,266
appear
116
00:05:16,266 --> 00:05:17,466
in such an isolated place?
117
00:05:18,186 --> 00:05:18,986
(I'll have to ask)
118
00:05:18,986 --> 00:05:20,386
(my father that question.)
119
00:05:32,426 --> 00:05:34,026
You can't bring yourself to do it, can you?
120
00:05:36,666 --> 00:05:37,986
I'll do it for you, then.
121
00:05:53,866 --> 00:05:55,786
What does your mother's geomantic compass do?
122
00:05:56,266 --> 00:05:57,506
It's a geomantic compass.
123
00:05:57,506 --> 00:05:59,106
Of course, it tells directions.
124
00:05:59,106 --> 00:06:00,186
That's nothing special.
125
00:06:00,386 --> 00:06:01,586
My phantom spirit ring
126
00:06:01,586 --> 00:06:02,226
is more impressive.
127
00:06:02,226 --> 00:06:02,706
Look.
128
00:06:02,986 --> 00:06:04,266
My geomantic compass is better.
129
00:06:04,506 --> 00:06:05,306
My ring is better.
130
00:06:05,306 --> 00:06:06,226
My geomantic compass is better.
131
00:06:06,226 --> 00:06:06,706
My ring.
132
00:06:06,706 --> 00:06:07,386
The geomantic compass is better.
133
00:06:07,386 --> 00:06:07,826
My ring is better!
134
00:06:07,826 --> 00:06:08,346
Geomantic compass!
135
00:06:08,706 --> 00:06:09,986
The ring is better.
136
00:06:13,786 --> 00:06:14,666
It's all because of what you said.
137
00:06:14,666 --> 00:06:15,746
You upset it.
138
00:06:15,826 --> 00:06:16,546
It's just a geomantic compass.
139
00:06:16,546 --> 00:06:17,946
What has it got to be upset about?
140
00:06:18,546 --> 00:06:19,586
Your geomantic compass…
141
00:06:21,546 --> 00:06:22,826
It's…
142
00:06:34,946 --> 00:06:36,506
What's going on?
143
00:06:38,386 --> 00:06:39,906
Stop talking. Don't move.
144
00:06:58,906 --> 00:07:00,826
That… That was…
145
00:07:00,906 --> 00:07:01,706
Bai Xiaosheng.
146
00:07:01,706 --> 00:07:02,346
Yanhui!
147
00:08:11,186 --> 00:08:12,026
Yanhui.
148
00:08:30,666 --> 00:08:31,586
Yanhui! Dragon King!
149
00:08:40,826 --> 00:08:41,506
Oh, no.
150
00:08:43,426 --> 00:08:44,906
They got sucked into the compass.
151
00:08:45,586 --> 00:08:46,186
Yanhui!
152
00:08:53,906 --> 00:08:54,346
Where…
153
00:08:54,466 --> 00:08:55,666
Where am I?
154
00:08:57,746 --> 00:08:58,666
This is strange.
155
00:08:58,866 --> 00:09:00,546
Why would it take all of them?
156
00:09:00,546 --> 00:09:01,586
This is impossible.
157
00:09:01,946 --> 00:09:03,426
What are you talking about?
158
00:09:03,506 --> 00:09:05,746
Hurry up and save them!
159
00:09:07,666 --> 00:09:08,906
This belongs to your mother!
160
00:09:09,026 --> 00:09:09,946
Can't you open it?
161
00:09:11,786 --> 00:09:13,666
(Can't you do it?)
162
00:09:14,706 --> 00:09:15,426
Who…
163
00:09:15,746 --> 00:09:16,786
Who's there?
164
00:09:21,426 --> 00:09:22,706
This place is too bizarre.
165
00:09:23,106 --> 00:09:24,106
I mustn't stay in here for long.
166
00:09:27,506 --> 00:09:28,346
What's this?
167
00:09:40,306 --> 00:09:40,946
Yanhui!
168
00:09:45,826 --> 00:09:46,746
(Yanhui and I)
169
00:09:46,946 --> 00:09:47,746
(were sucked)
170
00:09:47,746 --> 00:09:49,106
(into a magical artifact.)
171
00:09:50,866 --> 00:09:51,466
(We should be)
172
00:09:51,466 --> 00:09:52,506
(inside the magical artifact right now.)
173
00:09:57,906 --> 00:09:58,826
What is this?
174
00:10:20,866 --> 00:10:22,666
Can I get out of here like this?
175
00:10:32,346 --> 00:10:33,706
(Xuelin!)
176
00:10:36,306 --> 00:10:38,226
(Xuelin!)
177
00:10:49,193 --> 00:10:50,553
(You lied to me.)
178
00:10:52,873 --> 00:10:54,913
(You lied to me!)
179
00:10:56,193 --> 00:10:58,233
(Who is talking inside my head?)
180
00:11:00,553 --> 00:11:02,353
-(You tricked me!)
-(I think these people)
181
00:11:02,833 --> 00:11:04,393
(are casting a magic spell on me.)
182
00:11:14,673 --> 00:11:15,633
(Who is she?)
183
00:11:15,633 --> 00:11:16,953
[Xuelin, Queen of Qingqiu]
184
00:11:28,033 --> 00:11:29,353
(Why does she)
185
00:11:29,793 --> 00:11:31,233
(look so sad?)
186
00:11:32,353 --> 00:11:33,313
(Why is there)
187
00:11:33,993 --> 00:11:36,313
(such rage and sorrow in my heart?)
188
00:11:40,593 --> 00:11:41,553
(I know.)
189
00:11:42,313 --> 00:11:43,713
(She's using the spell)
190
00:11:43,713 --> 00:11:45,153
(of the Chenxing Mountain.)
191
00:11:45,753 --> 00:11:46,713
(She is sealing me.)
192
00:11:48,713 --> 00:11:50,513
(But why?)
193
00:12:07,313 --> 00:12:08,473
Where are they?
194
00:12:09,473 --> 00:12:10,353
They'll probably
195
00:12:10,793 --> 00:12:12,113
be out soon.
196
00:12:13,313 --> 00:12:14,953
Can you do it or not?
197
00:12:14,953 --> 00:12:16,953
Of course, I can. Why can't I?
198
00:12:27,113 --> 00:12:28,393
It's gone.
199
00:12:29,793 --> 00:12:30,633
Yanhui!
200
00:12:33,833 --> 00:12:34,593
Yanhui.
201
00:12:35,073 --> 00:12:36,113
Don't come any closer.
202
00:12:36,113 --> 00:12:36,713
Yanhui.
203
00:12:38,593 --> 00:12:39,633
I don't know why,
204
00:12:40,033 --> 00:12:40,793
but I have the urge
205
00:12:40,793 --> 00:12:41,793
to rip out your Heart Protecting Scale.
206
00:12:42,033 --> 00:12:43,193
Stay away from me.
207
00:12:51,753 --> 00:12:52,833
You want the Heart Protecting Scale?
208
00:12:53,953 --> 00:12:54,833
You can have it.
209
00:12:57,313 --> 00:12:58,433
Go away! I don't want it!
210
00:12:58,433 --> 00:12:59,033
Don't move.
211
00:13:00,273 --> 00:13:01,193
This place is dangerous.
212
00:13:03,153 --> 00:13:04,673
We should find a way to get out of here first.
213
00:13:08,233 --> 00:13:09,233
You're the one who shouldn't move.
214
00:13:10,313 --> 00:13:10,913
I told you.
215
00:13:10,913 --> 00:13:12,393
I have the urge to rip out
the Heart Protecting Scale from you,
216
00:13:12,873 --> 00:13:14,553
but I don't want to do it.
217
00:13:15,313 --> 00:13:16,713
I know I'm confusing,
218
00:13:17,633 --> 00:13:18,633
but I don't want
219
00:13:19,953 --> 00:13:20,793
to have anything
220
00:13:20,793 --> 00:13:22,153
to do with you anymore.
221
00:13:23,033 --> 00:13:24,033
It pains me
222
00:13:24,033 --> 00:13:25,433
when I see you.
223
00:13:26,593 --> 00:13:27,913
Stay away from me.
224
00:13:28,953 --> 00:13:29,993
I'm scared.
225
00:13:33,113 --> 00:13:34,233
You've never died.
226
00:13:34,913 --> 00:13:36,193
You don't understand
227
00:13:37,673 --> 00:13:39,633
how afraid I am when I see you.
228
00:13:43,553 --> 00:13:44,713
I failed you
229
00:13:48,313 --> 00:13:49,353
by taking Heart Protecting Scale from you.
230
00:14:06,313 --> 00:14:07,233
Where are they?
231
00:14:08,673 --> 00:14:09,953
Can you release them?
232
00:14:13,913 --> 00:14:14,713
Yanhui?
233
00:14:17,193 --> 00:14:18,113
Why is it you?
234
00:14:18,673 --> 00:14:19,393
Where's Yanhui?
235
00:14:20,393 --> 00:14:22,473
How dare you bring up her name?
236
00:14:23,553 --> 00:14:25,073
I'm the one who should be asking questions.
237
00:14:31,113 --> 00:14:33,113
You stabbed her in the heart.
238
00:14:33,793 --> 00:14:35,033
Why pretend
239
00:14:35,033 --> 00:14:36,473
that you care about her?
240
00:14:37,833 --> 00:14:39,433
You even set up this barrier
241
00:14:39,793 --> 00:14:41,593
to kill me too.
242
00:14:41,593 --> 00:14:43,113
I never wanted to hurt her.
243
00:14:43,713 --> 00:14:44,953
I have nothing to do with this barrier.
244
00:14:45,233 --> 00:14:46,233
I'm trapped in here too.
245
00:14:47,273 --> 00:14:49,033
That's odd.
246
00:14:50,553 --> 00:14:52,073
Your fiery red sword
247
00:14:52,473 --> 00:14:54,073
was burning with searing flames.
248
00:14:55,033 --> 00:14:56,953
The blade was longer than my arm,
249
00:14:56,953 --> 00:14:59,073
and you pierced right through her heart.
250
00:14:59,713 --> 00:15:01,113
You say you didn't want to hurt her.
251
00:15:01,433 --> 00:15:03,593
Are you telling me you did it to save her?
252
00:15:08,193 --> 00:15:10,393
You shouldn't have let
the Lord of Dark Aura save her.
253
00:15:10,633 --> 00:15:11,873
That's drinking poison to quench one's thirst.
254
00:15:11,873 --> 00:15:13,673
I wouldn't have needed to do it
if it weren't for what you did.
255
00:15:18,353 --> 00:15:19,593
Or do you think
256
00:15:19,713 --> 00:15:21,393
I should've left her on the ground
257
00:15:21,393 --> 00:15:22,713
and watched her die?
258
00:15:26,713 --> 00:15:27,673
I mean,
259
00:15:28,033 --> 00:15:28,913
if you really want
260
00:15:28,913 --> 00:15:30,113
to make it up to her,
261
00:15:30,433 --> 00:15:32,473
you should give her your Heart Protecting Scale.
262
00:15:38,473 --> 00:15:40,033
I will.
263
00:15:40,633 --> 00:15:41,873
But you already had the Lord of Dark Aura
264
00:15:41,873 --> 00:15:42,673
save her.
265
00:15:43,513 --> 00:15:45,193
Why do you still need my Heart Protecting Scale?
266
00:15:51,233 --> 00:15:52,073
Since things have come this far,
267
00:15:52,073 --> 00:15:53,193
it's pointless to hide it from you any longer.
268
00:15:54,353 --> 00:15:54,753
She lives
269
00:15:54,753 --> 00:15:56,553
by the power of the Lord of Dark Aura.
270
00:15:56,833 --> 00:15:58,153
The Lord of Dark Aura has given her an order.
271
00:15:58,313 --> 00:15:59,593
She'll die
272
00:15:59,593 --> 00:16:01,073
if she doesn't bring back
the Heart Protecting Scale.
273
00:16:02,313 --> 00:16:03,633
So if I were you,
274
00:16:03,793 --> 00:16:05,153
I would do what I should.
275
00:16:05,553 --> 00:16:07,033
Stop giving me more trouble.
276
00:16:08,673 --> 00:16:10,433
She was fine all this while.
277
00:16:10,753 --> 00:16:12,673
It was only tonight
that the dark aura enshrouded her,
278
00:16:12,873 --> 00:16:14,033
and she wanted to take
the Heart Protecting Scale.
279
00:16:16,073 --> 00:16:17,873
You did something to her.
280
00:16:19,553 --> 00:16:20,673
So what if I did?
281
00:16:21,313 --> 00:16:22,033
I can give her the scale
282
00:16:22,033 --> 00:16:22,713
to save her life.
283
00:16:22,953 --> 00:16:24,473
Not to obey the Lord of Dark Aura.
284
00:16:24,913 --> 00:16:25,953
Can't bear to let it go now?
285
00:16:26,673 --> 00:16:27,993
The dark aura seeped into her body.
286
00:16:27,993 --> 00:16:29,433
The Lord of Dark Aura wants her
to retrieve the Heart Protecting Scale.
287
00:16:29,713 --> 00:16:31,033
Are you sure that the Lord of Dark Aura
288
00:16:31,553 --> 00:16:32,513
will let her go
289
00:16:32,953 --> 00:16:34,313
once he has the scale?
290
00:16:42,313 --> 00:16:42,913
You and she
291
00:16:42,913 --> 00:16:44,153
acted in the story of Mr. Beiguo.
292
00:16:44,513 --> 00:16:46,033
But do you know another story?
293
00:16:47,873 --> 00:16:49,313
It's about requesting something
against another's interests.
294
00:16:53,553 --> 00:16:54,793
If you want to save Yanhui,
295
00:16:54,913 --> 00:16:56,153
the dark aura in her must be purified first
296
00:16:56,593 --> 00:16:57,753
before the Heart Protecting Scale
is placed within her.
297
00:16:58,033 --> 00:16:59,753
That's the only way to ensure
298
00:17:00,233 --> 00:17:01,033
her survival and freedom.
299
00:17:10,113 --> 00:17:11,313
Let me do it.
300
00:17:20,953 --> 00:17:21,993
It's changing again.
301
00:17:37,353 --> 00:17:38,113
Yanhui!
302
00:17:38,313 --> 00:17:39,273
Don't come any closer!
303
00:17:40,713 --> 00:17:42,193
My murderous intent is too strong right now.
304
00:18:01,713 --> 00:18:02,553
I feel
305
00:18:02,753 --> 00:18:04,033
much better now.
306
00:18:04,753 --> 00:18:05,473
That's good.
307
00:18:06,753 --> 00:18:07,393
Yanhui,
308
00:18:09,273 --> 00:18:10,153
there's something
309
00:18:11,513 --> 00:18:12,833
I must come clean to you.
310
00:18:14,553 --> 00:18:16,113
I was the one who triggered
311
00:18:17,193 --> 00:18:18,393
the dark aura inside you tonight.
312
00:18:19,353 --> 00:18:20,713
But that evil dragon must be the one
313
00:18:20,833 --> 00:18:22,033
that trapped us here.
314
00:18:23,833 --> 00:18:24,473
You…
315
00:18:24,793 --> 00:18:25,993
Why did you do that?
316
00:18:26,313 --> 00:18:27,113
I wanted you
317
00:18:27,113 --> 00:18:28,153
to take his Heart Protecting Scale.
318
00:18:30,353 --> 00:18:31,633
You didn't have to do that.
319
00:18:32,041 --> 00:18:33,041
Didn't you say
320
00:18:33,201 --> 00:18:34,481
we could be free
321
00:18:34,881 --> 00:18:36,241
from the Lord of Dark Aura
322
00:18:36,481 --> 00:18:37,401
once we find
323
00:18:37,561 --> 00:18:38,281
the Ghostly Eulogy
324
00:18:38,281 --> 00:18:39,361
in Qingqiu?
325
00:18:39,361 --> 00:18:40,321
I lied.
326
00:18:44,001 --> 00:18:45,321
I had just returned
327
00:18:46,241 --> 00:18:47,321
to the Dragon Valley.
328
00:18:47,441 --> 00:18:48,601
I couldn't tell you
329
00:18:48,601 --> 00:18:49,961
my relationship with the Lord of Dark Aura.
330
00:18:50,561 --> 00:18:51,481
I had to lie to you
331
00:18:51,641 --> 00:18:52,801
to earn your trust.
332
00:18:53,441 --> 00:18:54,921
After that, I didn't want to be separated from you
333
00:18:55,761 --> 00:18:57,041
outside the Misty Forest.
334
00:18:57,281 --> 00:18:58,161
So…
335
00:18:58,681 --> 00:18:59,561
So,
336
00:19:00,081 --> 00:19:01,841
even if we do find the Ghostly Eulogy,
337
00:19:02,161 --> 00:19:03,601
we won't be able to get rid
338
00:19:03,761 --> 00:19:04,681
of the dark aura
339
00:19:04,961 --> 00:19:06,241
or escape the Lord of Dark Aura's control.
340
00:19:07,401 --> 00:19:08,281
That's not all true.
341
00:19:09,201 --> 00:19:10,281
I came to Qingqiu
342
00:19:10,281 --> 00:19:11,401
to obtain this secret treasure
343
00:19:11,561 --> 00:19:12,481
because the Lord of Dark Aura
344
00:19:12,481 --> 00:19:13,721
prizes it.
345
00:19:14,041 --> 00:19:14,881
I intended
346
00:19:14,881 --> 00:19:16,281
to get the Ghostly Eulogy
347
00:19:16,481 --> 00:19:17,801
and use it to force him
348
00:19:17,801 --> 00:19:18,841
to return your freedom to you.
349
00:19:19,361 --> 00:19:20,161
Otherwise,
350
00:19:21,641 --> 00:19:22,921
I would die along
351
00:19:22,921 --> 00:19:24,001
with the secret treasure.
352
00:19:24,721 --> 00:19:26,241
How could you think of doing that?
353
00:19:26,601 --> 00:19:27,961
I can't think of another way
354
00:19:28,241 --> 00:19:28,681
to save you
355
00:19:28,681 --> 00:19:30,001
besides risking my life.
356
00:19:33,601 --> 00:19:35,401
After going through this,
I've realized something.
357
00:19:36,041 --> 00:19:36,841
Nothing is worth
358
00:19:37,561 --> 00:19:39,121
trading your life for.
359
00:19:39,761 --> 00:19:40,801
I'm not worth it either.
360
00:19:41,361 --> 00:19:41,961
No.
361
00:19:44,561 --> 00:19:45,401
You are.
362
00:19:47,161 --> 00:19:47,641
No.
363
00:19:48,201 --> 00:19:49,201
I'm not.
364
00:19:49,601 --> 00:19:50,561
Your own life
365
00:19:50,921 --> 00:19:52,081
is what matters the most.
366
00:19:54,921 --> 00:19:56,361
We can find other ways.
367
00:20:01,161 --> 00:20:02,281
You said
368
00:20:02,641 --> 00:20:04,161
the Lord of Dark Aura
was after the Heart Protecting Scale,
369
00:20:04,641 --> 00:20:06,041
so I thought about giving him the scale
370
00:20:06,241 --> 00:20:07,321
to trade
371
00:20:07,601 --> 00:20:08,681
for your freedom.
372
00:20:09,281 --> 00:20:10,321
But after thinking about it,
373
00:20:10,721 --> 00:20:11,121
I think
374
00:20:11,121 --> 00:20:12,161
we shouldn't trust him so easily.
375
00:20:14,121 --> 00:20:15,041
Let's talk about this
376
00:20:15,241 --> 00:20:16,601
after we get out of here.
377
00:20:17,041 --> 00:20:18,361
I was controlled by the dark aura just now,
378
00:20:18,641 --> 00:20:19,201
so I haven't been able
379
00:20:19,201 --> 00:20:20,521
to examine my whereabouts yet.
380
00:20:20,801 --> 00:20:21,641
You can move to specific places
381
00:20:21,641 --> 00:20:22,761
by toggling the dial.
382
00:20:22,961 --> 00:20:23,841
Besides that,
383
00:20:24,281 --> 00:20:25,721
the space changes on its own too.
384
00:20:25,721 --> 00:20:26,841
You mean this dial?
385
00:20:27,441 --> 00:20:28,201
Yes.
386
00:20:28,561 --> 00:20:29,241
What's written on yours?
387
00:20:29,921 --> 00:20:31,201
Mine's "Chou".
(*ugly)
388
00:20:31,641 --> 00:20:32,521
Mine's "Niu".
(*impressive)
389
00:20:32,761 --> 00:20:34,521
(Why does the dial criticize me)
390
00:20:34,521 --> 00:20:35,161
(and praise him?)
391
00:20:35,161 --> 00:20:35,881
Based on my analysis...
392
00:20:35,881 --> 00:20:36,601
(What did I do wrong?)
393
00:20:36,601 --> 00:20:38,041
This dial is…
394
00:20:41,561 --> 00:20:42,361
Yanhui?
395
00:20:46,841 --> 00:20:47,961
(How does your mother's thing)
396
00:20:48,081 --> 00:20:49,281
(work?)
397
00:20:49,281 --> 00:20:49,961
Yanhui!
398
00:20:56,041 --> 00:20:56,801
Yanhui!
399
00:21:06,681 --> 00:21:07,641
You again.
400
00:21:07,761 --> 00:21:09,641
What are you trying to do?
401
00:21:10,521 --> 00:21:11,681
Are you using this barrier
402
00:21:11,681 --> 00:21:12,561
to keep us apart?
403
00:21:12,561 --> 00:21:13,881
I told you
404
00:21:13,881 --> 00:21:14,721
it's not me.
405
00:21:17,281 --> 00:21:18,961
Who else could it be?
406
00:21:20,961 --> 00:21:21,601
Yanhui!
407
00:21:22,321 --> 00:21:23,201
Yanhui!
408
00:21:23,881 --> 00:21:25,201
-Yanhui!
-Yanhui!
409
00:21:27,321 --> 00:21:28,081
Yanhui!
410
00:21:29,481 --> 00:21:30,361
Yanhui.
411
00:21:31,441 --> 00:21:32,441
What do you want?
412
00:21:43,121 --> 00:21:44,001
Don't come near me.
413
00:21:44,481 --> 00:21:45,561
Stay away from me.
414
00:21:47,321 --> 00:21:48,841
Don't break it.
415
00:21:50,401 --> 00:21:51,361
Yanhui!
416
00:21:52,361 --> 00:21:53,281
Yanhui!
417
00:21:54,561 --> 00:21:56,361
(A moment ago,
this space was changing haphazardly,)
418
00:21:56,801 --> 00:21:58,121
(and now everything has stopped.)
419
00:21:59,121 --> 00:21:59,841
(Is this magical artifact)
420
00:21:59,841 --> 00:22:01,001
(being controlled by someone outside?)
421
00:22:06,001 --> 00:22:06,521
Five
422
00:22:07,441 --> 00:22:08,481
became three.
423
00:22:13,681 --> 00:22:14,961
I don't think
424
00:22:14,961 --> 00:22:16,241
that did anything.
425
00:22:18,921 --> 00:22:19,521
Yanhui.
426
00:22:20,881 --> 00:22:21,521
It's you again.
427
00:22:21,921 --> 00:22:22,841
Don't come any closer.
428
00:22:25,441 --> 00:22:26,601
The dark aura in your body
429
00:22:27,081 --> 00:22:28,121
has been suppressed.
430
00:22:31,601 --> 00:22:33,201
The reason why your dark aura rose today
431
00:22:33,281 --> 00:22:33,961
is that Bai Xiaosheng…
432
00:22:33,961 --> 00:22:35,161
You don't have to explain.
433
00:22:37,801 --> 00:22:39,201
You just want to tell me
434
00:22:39,401 --> 00:22:40,481
to stay away from him.
435
00:22:41,041 --> 00:22:42,401
I know what happened and why.
436
00:22:42,761 --> 00:22:44,841
He did it for my sake.
437
00:22:45,681 --> 00:22:46,321
Sorry
438
00:22:46,641 --> 00:22:47,761
for dragging you into this.
439
00:22:52,761 --> 00:22:53,881
I meant it
440
00:22:54,801 --> 00:22:56,081
when I said
I didn't want your Heart Protecting Scale.
441
00:22:58,601 --> 00:22:59,601
I apologize
442
00:23:00,881 --> 00:23:02,121
on his behalf for what happened today.
443
00:23:02,721 --> 00:23:03,921
I'll tell you the truth.
444
00:23:04,441 --> 00:23:05,763
I know what you're going through,
445
00:23:06,523 --> 00:23:07,803
and I understand why you're doing it.
446
00:23:08,763 --> 00:23:09,923
But I can't do anything about it.
447
00:23:10,803 --> 00:23:11,883
When I see you,
448
00:23:13,003 --> 00:23:14,123
I get scared.
449
00:23:35,883 --> 00:23:36,883
It's my fault
450
00:23:38,123 --> 00:23:39,363
that you need to
451
00:23:42,203 --> 00:23:43,403
rely on the dark aura to survive.
452
00:23:47,443 --> 00:23:48,203
I just…
453
00:23:50,443 --> 00:23:51,003
I just want to
454
00:23:51,003 --> 00:23:52,403
help fix your body
455
00:23:53,243 --> 00:23:53,963
and
456
00:23:55,403 --> 00:23:56,323
leave.
457
00:24:03,563 --> 00:24:04,763
If you're afraid of me,
458
00:24:06,403 --> 00:24:07,123
I won't appear
459
00:24:07,123 --> 00:24:08,043
in front of you.
460
00:24:09,563 --> 00:24:10,763
I won't be a burden
461
00:24:12,723 --> 00:24:13,483
to you.
462
00:24:15,883 --> 00:24:16,723
Do you mean it?
463
00:24:20,323 --> 00:24:21,883
As I was when we came all the way to Qingqiu.
464
00:24:25,843 --> 00:24:27,083
Then, make a written pact.
465
00:24:40,243 --> 00:24:43,963
♪You are in the opposite direction,
I can't see you clearly♪
466
00:24:43,963 --> 00:24:45,243
(I, Spirit Dragon, Tianyao,)
467
00:24:45,923 --> 00:24:47,323
(was originally destined
to be alone and helpless.)
468
00:24:47,803 --> 00:24:48,883
(I was fortunate to have met Yanhui,)
469
00:24:49,043 --> 00:24:50,283
(who pulled me back
from the brink of death several times.)
470
00:24:51,683 --> 00:24:52,883
(I am ever grateful)
471
00:24:53,363 --> 00:24:54,363
(and cannot repay her kindness.)
472
00:24:55,723 --> 00:24:57,123
(Now, I have learned
of the existence of the Ghostly Eulogy.)
473
00:24:58,323 --> 00:24:59,723
(I am willing to give my all to obtain it)
474
00:25:00,563 --> 00:25:01,843
(and give it to her.)
475
00:25:01,843 --> 00:25:04,363
♪The breeze blows, the pear blossom falls,
the swan goose honks♪
476
00:25:04,363 --> 00:25:05,283
(Don't worry.)
477
00:25:05,363 --> 00:25:06,643
(I'm going to help you)
478
00:25:06,643 --> 00:25:07,763
(get your body back for sure.)
479
00:25:07,843 --> 00:25:10,563
♪I trace your silhouette♪
480
00:25:10,683 --> 00:25:13,723
♪One portrait after another♪
481
00:25:14,363 --> 00:25:15,283
(This time,)
482
00:25:15,803 --> 00:25:17,763
(it's without any outside interference.)
483
00:25:18,203 --> 00:25:19,563
(I sincerely,)
484
00:25:19,963 --> 00:25:20,963
(purely,)
485
00:25:21,483 --> 00:25:22,575
(genuinely,)
486
00:25:23,295 --> 00:25:24,495
(like you.)
487
00:25:24,855 --> 00:25:29,015
♪The wind blows as I sigh♪
488
00:25:29,095 --> 00:25:34,015
♪Everything I've been through in my life
is so that I can find you♪
489
00:25:34,015 --> 00:25:34,735
(Now,)
490
00:25:35,535 --> 00:25:36,615
(the fate that ties us has reached its end.)
491
00:25:37,655 --> 00:25:38,855
(We shall never meet again)
492
00:25:39,615 --> 00:25:40,895
(in life and death.)
493
00:25:41,895 --> 00:25:42,975
(May this pact)
494
00:25:44,175 --> 00:25:45,375
(be our witness.)
495
00:25:48,295 --> 00:25:53,135
♪Who has had the taste of a true departure?♪
496
00:25:55,415 --> 00:26:00,615
♪Just like the moon,
our reunion is few and far between♪
497
00:26:02,535 --> 00:26:05,095
♪Among the green hills and the clear rivers♪
498
00:26:05,215 --> 00:26:08,655
♪My love for you will never change♪
499
00:26:09,615 --> 00:26:11,295
We shall never meet again
500
00:26:12,335 --> 00:26:14,095
in life and death.
501
00:26:15,415 --> 00:26:18,455
♪I trace your silhouette♪
502
00:26:18,575 --> 00:26:21,335
♪One portrait after another♪
503
00:26:21,335 --> 00:26:22,015
Good.
504
00:26:22,895 --> 00:26:25,735
♪I caress your cheek♪
505
00:26:25,815 --> 00:26:29,495
♪One memory after another♪
506
00:26:29,695 --> 00:26:32,695
♪I drown my nights with this forlornness♪
507
00:26:32,735 --> 00:26:36,735
♪The wind blows as I sigh♪
508
00:26:36,735 --> 00:26:37,575
And this.
509
00:26:37,575 --> 00:26:43,255
♪Everything I've been through in my life
is so that I can find you♪
510
00:26:43,255 --> 00:26:44,095
Thank you.
511
00:26:50,935 --> 00:26:52,015
Let's find a way
512
00:26:52,335 --> 00:26:53,575
out of here first.
513
00:26:56,135 --> 00:26:57,015
In here,
514
00:26:57,335 --> 00:26:58,335
I see you one moment,
515
00:26:58,655 --> 00:26:59,975
and the next, I see Bai Xiaosheng.
516
00:27:00,175 --> 00:27:00,935
Do you know
517
00:27:01,095 --> 00:27:02,935
if there's a pattern to this space?
518
00:27:06,575 --> 00:27:08,015
Let me see your dial.
519
00:27:14,855 --> 00:27:16,375
-Three.
-Chen.
520
00:27:18,615 --> 00:27:21,055
Mine showed "Chou" before this.
521
00:27:24,615 --> 00:27:25,775
Zi, Chou, Yin, Mao.
522
00:27:26,455 --> 00:27:27,815
Chen, Si, Wu, Wei.
523
00:27:29,655 --> 00:27:31,375
Your dial represents the 12 Earthly Branches.
524
00:27:31,615 --> 00:27:32,655
It's the 12 Hours.
525
00:27:33,695 --> 00:27:35,175
The 12 Hours?
526
00:27:35,815 --> 00:27:36,655
"Niu"
527
00:27:37,095 --> 00:27:38,495
was written
528
00:27:38,695 --> 00:27:39,817
on Bai Xiaosheng's dial.
529
00:27:39,897 --> 00:27:41,817
Could that be referring to the 12 zodiac signs?
530
00:27:43,497 --> 00:27:45,577
So the "three" on yours is…
531
00:27:46,417 --> 00:27:47,577
It's the 12 Points.
532
00:27:47,777 --> 00:27:48,977
According to the position of the stars
533
00:27:49,177 --> 00:27:50,657
on the "handle" of the Plough constellation, Alkaid,
534
00:27:50,897 --> 00:27:52,057
the location of its stars
535
00:27:52,177 --> 00:27:52,977
points toward different hours
536
00:27:53,377 --> 00:27:55,337
in different times and seasons.
537
00:27:55,497 --> 00:27:56,617
The 12 Points.
538
00:27:56,857 --> 00:27:58,217
So the 12 months.
539
00:28:00,457 --> 00:28:01,537
The first month points to Yin.
540
00:28:01,737 --> 00:28:02,657
The second points to Mao.
541
00:28:02,937 --> 00:28:04,017
The third points to Chen.
542
00:28:04,137 --> 00:28:05,217
The fourth points to Si.
543
00:28:07,257 --> 00:28:08,777
So the "three" on my dial refers to the third month.
544
00:28:09,017 --> 00:28:11,257
It corresponds to the "Chen" on yours.
545
00:28:11,417 --> 00:28:12,417
That means
546
00:28:12,857 --> 00:28:14,617
we can be in the same space and time
547
00:28:14,777 --> 00:28:15,497
as long as the Earthly Branches
548
00:28:15,497 --> 00:28:16,377
and months match.
549
00:28:16,937 --> 00:28:18,937
So if we match Bai Xiaosheng's zodiac sign,
550
00:28:18,937 --> 00:28:19,577
too,
551
00:28:19,697 --> 00:28:20,537
the three of us
552
00:28:20,697 --> 00:28:21,817
might be reunited.
553
00:28:21,977 --> 00:28:22,657
We might be able
554
00:28:22,657 --> 00:28:23,737
to find a way out of here, then.
555
00:28:23,737 --> 00:28:24,257
Yes.
556
00:28:25,577 --> 00:28:27,017
Zi corresponds to rat. Chou corresponds to ox.
557
00:28:27,657 --> 00:28:29,857
I'll turn my dial back to "Chou".
558
00:28:30,377 --> 00:28:31,017
Then, you…
559
00:28:31,017 --> 00:28:32,017
The twelfth month points to Chou.
560
00:28:32,017 --> 00:28:33,737
Right. So you move it back to the twelfth month.
561
00:28:34,137 --> 00:28:35,257
If we don't see each other,
562
00:28:35,257 --> 00:28:36,537
let's dial it back.
563
00:28:38,337 --> 00:28:39,177
[12]
564
00:28:39,457 --> 00:28:39,937
[Chen, Chou]
565
00:28:44,337 --> 00:28:45,057
Yanhui!
566
00:28:47,257 --> 00:28:48,337
Why are you guys together?
567
00:28:48,817 --> 00:28:50,177
He was right.
568
00:28:51,017 --> 00:28:51,977
What was right?
569
00:29:01,103 --> 00:29:02,663
They're all aligned.
570
00:29:12,743 --> 00:29:13,183
Yanhui.
571
00:29:18,063 --> 00:29:19,143
We're finally out.
572
00:29:19,703 --> 00:29:21,743
Yanhui! Dragon King! Bai Xiaosheng!
573
00:29:22,223 --> 00:29:23,183
I was so worried!
574
00:29:23,183 --> 00:29:23,663
I thought
575
00:29:23,663 --> 00:29:24,503
you guys would be trapped in there
576
00:29:24,503 --> 00:29:25,623
forever.
577
00:29:25,863 --> 00:29:27,383
This fox is dumb.
578
00:29:27,503 --> 00:29:29,183
He just couldn't figure it out.
579
00:29:29,263 --> 00:29:30,583
You couldn't figure it out either.
580
00:29:30,903 --> 00:29:32,343
I have no connection to this thing.
581
00:29:32,343 --> 00:29:33,663
All right, all right. Stop bickering.
582
00:29:33,823 --> 00:29:35,103
We got out already, all right?
583
00:29:36,103 --> 00:29:37,023
It's your geomantic compass?
584
00:29:40,183 --> 00:29:41,783
So this is the thing
585
00:29:41,943 --> 00:29:43,343
that trapped us inside it.
586
00:29:44,103 --> 00:29:44,863
Fox spirit,
587
00:29:45,023 --> 00:29:46,023
how could you do this to us?
588
00:29:46,023 --> 00:29:47,783
I didn't do it. Give that back to me.
589
00:29:48,103 --> 00:29:49,223
It's not yours.
590
00:29:49,223 --> 00:29:50,063
Why so anxious?
591
00:29:53,303 --> 00:29:55,463
What is this geomantic compass?
592
00:29:55,623 --> 00:29:57,303
It belongs to my mother.
593
00:29:57,423 --> 00:29:58,663
I don't know why it was left
594
00:29:58,663 --> 00:30:00,103
out here in the wilderness.
595
00:30:00,103 --> 00:30:00,583
[Lin]
596
00:30:01,383 --> 00:30:02,583
Xuelin…
597
00:30:03,663 --> 00:30:06,063
(Xuelin!)
598
00:30:07,783 --> 00:30:10,343
Your mother is Xuelin.
599
00:30:10,583 --> 00:30:11,223
Insolent.
600
00:30:11,223 --> 00:30:12,703
How dare you address my mother by her name!
601
00:30:13,903 --> 00:30:14,703
Yanhui,
602
00:30:15,023 --> 00:30:16,423
do you know
603
00:30:16,663 --> 00:30:18,143
this stupid fox's mother?
604
00:30:20,863 --> 00:30:22,503
I heard from the people in my sect
605
00:30:22,903 --> 00:30:24,503
that there is a powerful master
606
00:30:24,503 --> 00:30:25,823
in Chenxing Mountain.
607
00:30:26,663 --> 00:30:28,183
Even Leader Qingguang
608
00:30:28,503 --> 00:30:29,943
addresses her as martial sister.
609
00:30:31,183 --> 00:30:33,423
Legend has it that she traveled the world
610
00:30:33,623 --> 00:30:34,663
to attain enlightenment.
611
00:30:35,103 --> 00:30:36,823
I never imagined that she would come to Qingqiu
612
00:30:36,943 --> 00:30:38,303
and even become the queen.
613
00:30:39,063 --> 00:30:39,943
Of course.
614
00:30:40,103 --> 00:30:41,783
My mother is a Taoist,
615
00:30:41,903 --> 00:30:43,423
but she holds no prejudice against spirits.
616
00:30:43,823 --> 00:30:45,703
She came to Qingqiu to search for a way
617
00:30:45,703 --> 00:30:46,503
to deal with the dark aura
618
00:30:46,503 --> 00:30:47,663
for my father.
619
00:30:50,703 --> 00:30:53,183
Unfortunately, she has passed away.
620
00:30:56,623 --> 00:30:58,543
Your mother knows about dark aura too?
621
00:30:58,703 --> 00:30:59,503
Of course.
622
00:30:59,623 --> 00:31:01,383
Legend has it
623
00:31:01,383 --> 00:31:03,223
that she even wrote
the legendary Ghostly Eulogy
624
00:31:03,463 --> 00:31:04,823
specifically meant to deal with the dark aura.
625
00:31:08,023 --> 00:31:09,023
Only
626
00:31:09,223 --> 00:31:10,583
no one can find it now.
627
00:31:13,543 --> 00:31:15,223
Somehow, we learned
628
00:31:15,223 --> 00:31:16,423
some real information.
629
00:31:16,583 --> 00:31:18,103
If we can find the Ghostly Eulogy,
630
00:31:18,303 --> 00:31:20,183
we might be able to deal with Dark Phantom.
631
00:31:20,303 --> 00:31:21,303
We'll be free
632
00:31:21,303 --> 00:31:22,263
from his control, then.
633
00:31:26,823 --> 00:31:29,143
(If the Ghostly Eulogy is meant
to be used against dark aura,)
634
00:31:29,343 --> 00:31:30,383
(why did Venerable One make me)
635
00:31:30,383 --> 00:31:31,103
(search for it)
636
00:31:31,103 --> 00:31:32,423
(all these years?)
637
00:31:33,903 --> 00:31:36,143
Does the King of Qingqiu
also not know its whereabouts?
638
00:31:37,823 --> 00:31:40,383
My father should know where it is.
639
00:31:40,503 --> 00:31:41,223
But
640
00:31:41,223 --> 00:31:42,543
he has been in seclusion for over a decade.
641
00:31:42,543 --> 00:31:44,183
Even I haven't seen him for a long time.
642
00:31:45,943 --> 00:31:47,303
Maybe this geomantic compass
643
00:31:47,303 --> 00:31:48,783
is a magic tool my mother created
644
00:31:48,783 --> 00:31:50,103
to remove the dark aura.
645
00:31:50,303 --> 00:31:52,623
Could it be that you guys were sucked into it
646
00:31:53,063 --> 00:31:54,823
because you had the dark aura?
647
00:31:58,063 --> 00:31:59,063
That's impossible.
648
00:31:59,063 --> 00:32:00,623
Of course not.
649
00:32:02,183 --> 00:32:03,863
Perhaps this geomantic compass is rusty
after not being in use for a long time,
650
00:32:04,103 --> 00:32:05,583
and it sucked us in by mistake.
651
00:32:06,743 --> 00:32:07,783
Is that possible?
652
00:32:20,863 --> 00:32:22,103
It has been a long day.
653
00:32:22,103 --> 00:32:23,063
It's time to get some rest.
654
00:32:23,063 --> 00:32:24,263
-Come on.
-I'm not tired.
655
00:32:24,343 --> 00:32:25,823
You will be tired on our way back.
656
00:32:27,983 --> 00:32:28,783
All right.
657
00:32:30,023 --> 00:32:31,183
It's late.
658
00:32:32,103 --> 00:32:33,663
Isn't it about time
659
00:32:34,503 --> 00:32:36,023
one of us
660
00:32:36,023 --> 00:32:37,583
disappears?
661
00:33:17,823 --> 00:33:19,343
He is surprisingly cooperative today.
662
00:33:20,543 --> 00:33:21,663
We made a pact.
663
00:33:27,983 --> 00:33:29,943
"We shall never meet again
664
00:33:30,063 --> 00:33:31,703
in life and death."
665
00:33:33,511 --> 00:33:34,951
You should've done this a long time ago.
666
00:33:41,831 --> 00:33:43,111
Do the Lord of Dark Aura and Xuelin
667
00:33:43,551 --> 00:33:44,871
know each other?
668
00:33:45,151 --> 00:33:46,751
No idea. Why do you ask?
669
00:33:47,911 --> 00:33:49,231
I think I heard his voice
670
00:33:49,391 --> 00:33:51,071
inside the geomantic compass.
671
00:33:52,031 --> 00:33:53,911
(Why would Venerable One be related)
672
00:33:53,911 --> 00:33:55,111
(to the Queen of Qingqiu?)
673
00:33:55,951 --> 00:33:57,111
The Lord of Dark Aura.
674
00:33:57,551 --> 00:33:58,471
Ghostly Eulogy.
675
00:33:58,671 --> 00:33:59,511
Xuelin.
676
00:34:00,351 --> 00:34:01,991
There are a lot of mysteries
surrounding Qingqiu.
677
00:34:04,991 --> 00:34:05,431
Indeed.
678
00:34:05,871 --> 00:34:07,111
That's precisely why
679
00:34:07,511 --> 00:34:08,431
you
680
00:34:08,431 --> 00:34:09,951
should stick with me.
681
00:34:10,471 --> 00:34:11,431
Let's go.
682
00:34:11,991 --> 00:34:13,111
All right.
683
00:34:20,871 --> 00:34:22,391
I gathered all the elders here today
684
00:34:22,551 --> 00:34:23,791
[Zixiao Clan]
to make an announcement.
685
00:34:24,031 --> 00:34:26,271
That evil dragon attacked Master Suying first,
686
00:34:26,471 --> 00:34:27,391
and then the nine-tailed fox
687
00:34:27,391 --> 00:34:28,991
destroyed the Guanghan Sect's monasteries.
688
00:34:29,231 --> 00:34:30,351
Such recklessness and audacity.
689
00:34:30,351 --> 00:34:31,911
They're sure to strike again.
690
00:34:32,631 --> 00:34:34,271
The spirits
691
00:34:34,431 --> 00:34:34,991
have
692
00:34:34,991 --> 00:34:36,591
gone too far.
693
00:34:36,711 --> 00:34:37,471
That's right.
694
00:34:38,151 --> 00:34:39,551
They must be behind
695
00:34:39,751 --> 00:34:40,991
the disappearance of Immortal Zichen
696
00:34:40,991 --> 00:34:42,711
from the Zixiao Clan too.
697
00:34:43,551 --> 00:34:45,431
They must be punished!
698
00:34:45,431 --> 00:34:46,791
-Yes!
-They've gone too far!
699
00:34:47,111 --> 00:34:47,831
Absolutely not!
700
00:34:47,831 --> 00:34:49,551
The evil dragon crossed the Obsidian River
701
00:34:49,791 --> 00:34:50,911
and fled to Qingqiu.
702
00:34:51,311 --> 00:34:52,751
I've sent word to Qingqiu.
703
00:34:52,871 --> 00:34:54,271
If they hand over the evil dragon,
704
00:34:54,711 --> 00:34:55,671
we will not
705
00:34:55,791 --> 00:34:57,591
wage war against them.
706
00:34:57,991 --> 00:34:59,471
But if they don't,
707
00:35:02,511 --> 00:35:04,191
we'll cross the Obsidian River
708
00:35:04,191 --> 00:35:05,431
and crush Qingqiu!
709
00:35:05,831 --> 00:35:07,071
They were the first
710
00:35:07,071 --> 00:35:08,511
to break the decades-long peace
711
00:35:09,511 --> 00:35:11,391
between Taoists and spirits.
712
00:35:11,511 --> 00:35:12,111
-Yes.
-Yes.
713
00:35:12,111 --> 00:35:12,831
That's right.
714
00:35:12,911 --> 00:35:15,431
As you command, Master Lingfei.
715
00:35:17,551 --> 00:35:19,871
[Royal Palace of Qingqiu]
716
00:35:30,711 --> 00:35:34,191
[Changlan, Regent of Qingqiu]
717
00:35:34,231 --> 00:35:35,431
[Pufang, Physician of Qingqiu]
718
00:35:39,351 --> 00:35:40,151
Pufang,
719
00:35:40,671 --> 00:35:42,111
don't crush my books.
720
00:35:42,191 --> 00:35:44,551
All you care about is your books.
721
00:35:44,831 --> 00:35:46,471
How many times have I told you this?
722
00:35:46,471 --> 00:35:48,711
For your health, you need to stay up less,
723
00:35:48,711 --> 00:35:49,431
worry less…
724
00:35:49,431 --> 00:35:50,431
Get more sunlight
725
00:35:50,951 --> 00:35:52,591
and fresh air.
726
00:35:53,831 --> 00:35:54,711
I know.
727
00:35:55,151 --> 00:35:56,671
Yet, you still work so hard.
728
00:35:56,871 --> 00:35:58,471
Do you know about a thing called
729
00:35:58,471 --> 00:35:59,591
death by overwork?
730
00:36:01,631 --> 00:36:03,351
His Majesty has gone
into seclusion for many years.
731
00:36:03,351 --> 00:36:04,471
If you collapse,
732
00:36:04,471 --> 00:36:05,711
who will lead Qingqiu?
733
00:36:05,911 --> 00:36:06,791
Do you actually
734
00:36:06,911 --> 00:36:07,511
expect
735
00:36:07,511 --> 00:36:09,031
Zhuli to rule?
736
00:36:09,671 --> 00:36:10,591
I'm fine.
737
00:36:10,831 --> 00:36:11,711
Fine?
738
00:36:12,311 --> 00:36:13,431
Your eyes are much cloudier
739
00:36:13,431 --> 00:36:14,831
than the last time
740
00:36:14,831 --> 00:36:15,791
I was here,
741
00:36:15,791 --> 00:36:16,911
and your Qi and blood are lacking.
742
00:36:17,071 --> 00:36:18,831
What have you been doing, Young Master?
743
00:36:19,431 --> 00:36:21,551
Maybe I've been tired lately.
744
00:36:23,431 --> 00:36:24,431
Young Master Changlan.
745
00:36:27,271 --> 00:36:28,111
Mr. Zhao,
746
00:36:28,271 --> 00:36:29,911
Young Master is undergoing
treatment for his eyes.
747
00:36:29,911 --> 00:36:30,991
How can you enter
748
00:36:30,991 --> 00:36:32,151
without being granted permission?
749
00:36:32,151 --> 00:36:33,551
[Zhao Yu, Chief of Defense of Qingqiu]
750
00:36:33,551 --> 00:36:34,631
We've received reports
751
00:36:34,911 --> 00:36:35,911
that the Spirit Dragon Tianyao
752
00:36:35,911 --> 00:36:37,471
appeared within Qingqiu territory recently.
753
00:36:39,071 --> 00:36:40,271
Tianyao is here?
754
00:36:41,911 --> 00:36:43,351
But many Taoist clans have gathered
755
00:36:43,351 --> 00:36:45,031
around Sanchong Mountain as well.
756
00:36:45,311 --> 00:36:46,551
Today, we received a message from them.
757
00:36:46,791 --> 00:36:48,271
They want us to hand over
the Spirit Dragon Tianyao,
758
00:36:48,431 --> 00:36:50,351
or they will wage another war
759
00:36:50,511 --> 00:36:51,951
between the Taoists and spirits.
760
00:36:54,311 --> 00:36:55,631
These Taoists
761
00:36:55,951 --> 00:36:56,911
already harmed
762
00:36:56,911 --> 00:36:57,991
Princess Yunxi.
763
00:36:58,351 --> 00:36:59,191
Now,
764
00:36:59,511 --> 00:37:01,711
they still dare to threaten us.
765
00:37:02,231 --> 00:37:04,191
In my opinion,
if they want a war, then let's give them one.
766
00:37:04,351 --> 00:37:05,191
Qingqiu
767
00:37:05,191 --> 00:37:06,471
will not be threatened by them.
768
00:37:07,031 --> 00:37:07,951
Calm down.
769
00:37:08,271 --> 00:37:09,991
These are just
770
00:37:09,991 --> 00:37:10,871
empty threats.
771
00:37:11,111 --> 00:37:11,751
They won't actually
772
00:37:11,751 --> 00:37:12,991
do anything.
773
00:37:13,431 --> 00:37:14,671
As for Tianyao,
774
00:37:14,871 --> 00:37:16,151
since he is here in Qingqiu,
775
00:37:16,431 --> 00:37:17,831
we must protect him.
776
00:37:18,351 --> 00:37:19,431
Of course.
777
00:37:19,951 --> 00:37:21,031
But
778
00:37:21,231 --> 00:37:22,951
"empty threats"?
779
00:37:25,191 --> 00:37:26,311
Young Master Changlan,
780
00:37:26,991 --> 00:37:28,751
you've been too lenient
781
00:37:28,871 --> 00:37:29,831
on these Taoists
782
00:37:29,831 --> 00:37:30,911
all these years.
783
00:37:31,071 --> 00:37:31,831
That's why
784
00:37:31,831 --> 00:37:32,951
they dared to spout such impudent words
785
00:37:32,951 --> 00:37:34,751
on Sanchong Mountain.
786
00:37:34,911 --> 00:37:36,391
Are you blaming Young Master Changlan now?
787
00:37:36,391 --> 00:37:37,511
Well, if you want to go to war with them,
788
00:37:37,671 --> 00:37:39,431
you're free to go by yourself.
789
00:37:39,511 --> 00:37:41,351
You're merely a physician.
790
00:37:41,631 --> 00:37:43,271
There is no place for you to speak.
791
00:37:43,271 --> 00:37:44,191
Enough.
792
00:37:44,431 --> 00:37:45,871
Stop arguing.
793
00:37:45,951 --> 00:37:47,071
Young Master, Mr. Zhao.
794
00:37:47,071 --> 00:37:47,951
Report.
795
00:37:48,151 --> 00:37:49,631
The Dragon King is outside the palace.
796
00:37:51,951 --> 00:37:53,911
I'm still being treated.
797
00:37:54,111 --> 00:37:55,151
Please receive Tianyao in my stead
798
00:37:55,151 --> 00:37:56,471
and take him to rest,
799
00:37:56,591 --> 00:37:58,191
Mr. Zhao.
800
00:37:58,951 --> 00:37:59,991
Of course,
801
00:38:00,191 --> 00:38:01,311
I will personally receive the Dragon King.
802
00:38:07,165 --> 00:38:08,285
That Zhao Yu
803
00:38:08,565 --> 00:38:10,885
thinks he can disrespect you
804
00:38:11,205 --> 00:38:12,965
just because he is the Chief of Defense.
805
00:38:14,365 --> 00:38:16,405
Mr. Zhao is just a little blunt.
806
00:38:17,085 --> 00:38:18,405
But everything he does
807
00:38:18,405 --> 00:38:19,845
is for the sake of Qingqiu.
808
00:38:20,005 --> 00:38:20,765
You
809
00:38:21,285 --> 00:38:22,485
shouldn't say too much.
810
00:38:22,485 --> 00:38:23,205
All right?
811
00:38:25,565 --> 00:38:27,765
I don't agree with anything else he says.
812
00:38:27,885 --> 00:38:29,925
The only thing I agree with him more than anyone
813
00:38:29,925 --> 00:38:31,245
is that you are too kind.
814
00:38:32,005 --> 00:38:32,845
Young Master,
815
00:38:33,005 --> 00:38:34,845
you're too nice to everyone.
816
00:38:38,725 --> 00:38:39,525
Come on.
817
00:38:45,845 --> 00:38:47,045
I had heard
818
00:38:47,205 --> 00:38:48,445
that the Royal Palace of Qingqiu
819
00:38:48,605 --> 00:38:50,165
was built on a giant tree,
820
00:38:50,565 --> 00:38:51,445
but I didn't think
821
00:38:51,645 --> 00:38:53,885
such an enormous tree existed!
822
00:38:53,885 --> 00:38:55,045
Never seen it before, have you?
823
00:38:55,325 --> 00:38:56,605
Listen.
824
00:38:56,765 --> 00:38:58,005
I will inherit
825
00:38:58,005 --> 00:38:59,525
everything you see.
826
00:38:59,525 --> 00:39:00,645
Aren't I amazing?
827
00:39:01,445 --> 00:39:02,445
Such a pity.
828
00:39:03,165 --> 00:39:04,085
What did you say?
829
00:39:05,205 --> 00:39:06,925
I "foresee" the fall of a nation.
830
00:39:06,925 --> 00:39:07,325
I…
831
00:39:07,765 --> 00:39:09,085
Some… Someone's coming.
832
00:39:15,445 --> 00:39:16,485
They're here for me.
833
00:39:18,845 --> 00:39:19,725
Mr. Zhao,
834
00:39:19,845 --> 00:39:22,005
I'm surprised that you came all this way
835
00:39:22,005 --> 00:39:23,765
to greet me.
836
00:39:37,885 --> 00:39:40,165
Greetings, Dragon King.
837
00:39:51,285 --> 00:39:52,365
Dragon King?
838
00:39:52,725 --> 00:39:54,765
The Spirit Dragon and the king of dragons?
839
00:39:54,765 --> 00:39:55,565
The Dragon King?
840
00:39:55,645 --> 00:39:57,165
Why didn't you guys tell me?
841
00:39:57,565 --> 00:39:58,445
Rise.
842
00:40:01,645 --> 00:40:02,325
Dragon King,
843
00:40:02,645 --> 00:40:04,725
His Majesty is in seclusion.
844
00:40:05,045 --> 00:40:05,805
Look at his eyes.
845
00:40:05,805 --> 00:40:06,685
When Young Master Changlan
learned of your arrival,
846
00:40:06,845 --> 00:40:07,245
he specifically instructed me...
847
00:40:07,245 --> 00:40:07,845
That temperament.
848
00:40:07,845 --> 00:40:08,965
to arrange for you to rest and recuperate.
849
00:40:09,365 --> 00:40:09,925
Be quiet.
850
00:40:10,765 --> 00:40:11,685
Please come with me.
851
00:40:17,765 --> 00:40:18,485
Bai Xiaosheng.
852
00:40:29,645 --> 00:40:30,325
Let's go.
853
00:40:30,885 --> 00:40:31,565
Wait.
854
00:40:38,445 --> 00:40:40,085
Are you the Taoist disciple
855
00:40:40,085 --> 00:40:41,765
that was expelled from Chenxing Mountain?
856
00:40:42,245 --> 00:40:43,125
Yanhui, right?
857
00:40:44,445 --> 00:40:46,125
I didn't think the people of Qingqiu
858
00:40:46,125 --> 00:40:47,165
would know my name too.
859
00:40:47,405 --> 00:40:48,725
The Royal Palace of Qingqiu
860
00:40:48,845 --> 00:40:50,365
does not allow any Taoist to enter.
861
00:40:50,925 --> 00:40:51,605
Mr. Zhao,
862
00:40:51,725 --> 00:40:52,565
Yanhui and the others
863
00:40:52,565 --> 00:40:53,685
helped me a lot.
864
00:40:53,805 --> 00:40:54,845
Let them enter.
865
00:40:55,005 --> 00:40:56,925
Taoists are prohibited
from entering the Royal Palace of Qingqiu!
866
00:40:57,245 --> 00:40:58,325
Let them in.
867
00:41:02,005 --> 00:41:03,405
Since you know her name,
868
00:41:03,805 --> 00:41:04,765
you should know
869
00:41:05,085 --> 00:41:06,325
that she was the one
870
00:41:06,765 --> 00:41:08,525
who destroyed Suying's barrier
in Yongzhou City
871
00:41:08,725 --> 00:41:10,285
and freed the enslaved spirits with me.
872
00:41:12,445 --> 00:41:13,845
If it is the wish of the Dragon King, then so be it.
873
00:41:15,885 --> 00:41:17,245
This way, please, Dragon King.
874
00:41:19,805 --> 00:41:20,685
Let's go.
875
00:41:22,725 --> 00:41:23,925
Didn't someone just say
876
00:41:23,925 --> 00:41:25,365
they were going to inherit all of this?
877
00:41:25,565 --> 00:41:26,605
Now I know
878
00:41:26,765 --> 00:41:27,285
that even
879
00:41:27,285 --> 00:41:28,805
that dragon is more useful than you here.
880
00:41:30,085 --> 00:41:31,805
Mr. Zhao is in charge
881
00:41:31,805 --> 00:41:33,285
of Qingqiu's security and defense right now.
882
00:41:34,485 --> 00:41:35,165
Moreover,
883
00:41:35,365 --> 00:41:36,685
that guy has diabolical ambitions.
884
00:41:36,805 --> 00:41:38,125
My father is in seclusion.
885
00:41:38,285 --> 00:41:39,765
He had always had a grudge
against my second uncle, who is regent right now,
886
00:41:39,765 --> 00:41:41,045
and me.
887
00:41:41,205 --> 00:41:42,365
You must be careful around him
888
00:41:42,365 --> 00:41:43,405
in Qingqiu.
889
00:41:43,645 --> 00:41:44,885
It seems Qingqiu
890
00:41:45,005 --> 00:41:46,005
isn't all that peaceful either.
891
00:42:20,057 --> 00:42:26,977
♪You are in the opposite direction,
I can't see you clearly♪
892
00:42:27,137 --> 00:42:34,257
♪My grey hair represents my longing for you♪
893
00:42:34,617 --> 00:42:36,857
♪Each frame slipping through my fingers♪
894
00:42:37,177 --> 00:42:40,417
♪Marks our history♪
895
00:42:40,697 --> 00:42:43,177
♪The breeze blows, the pear blossom falls♪
896
00:42:43,457 --> 00:42:47,017
♪The swan goose honks♪
897
00:42:47,377 --> 00:42:50,137
♪I trace your silhouette♪
898
00:42:50,497 --> 00:42:53,977
♪One portrait after another♪
899
00:42:54,937 --> 00:42:57,337
♪I caress your cheek♪
900
00:42:57,617 --> 00:43:01,537
♪One memory after another♪
901
00:43:01,777 --> 00:43:04,297
♪I drown my nights with this forlornness♪
902
00:43:04,577 --> 00:43:08,657
♪The wind blows as I sigh♪
903
00:43:09,017 --> 00:43:10,897
♪Everything I've been through in my life♪
904
00:43:11,057 --> 00:43:16,897
♪Is so that I can find you♪
905
00:43:28,217 --> 00:43:33,857
♪Who has had the taste of a true departure?♪
906
00:43:35,457 --> 00:43:41,137
♪Just like the moon,
our reunion is few and far between♪
907
00:43:42,577 --> 00:43:44,897
♪Among the green hills and the clear rivers♪
908
00:43:45,137 --> 00:43:48,417
♪My love for you will never change♪
909
00:43:48,697 --> 00:43:50,697
♪How easy it is to meet and part♪
910
00:43:50,977 --> 00:43:54,977
♪Retelling our encounters to the endless rain♪
911
00:43:56,257 --> 00:44:00,177
♪May the drifting petals scatter
throughout the world♪
912
00:44:00,497 --> 00:44:04,417
♪And the spring breeze remains the same♪
913
00:44:04,777 --> 00:44:07,217
♪I carry the memory of you with me♪
914
00:44:07,657 --> 00:44:10,857
♪And move forward♪
915
00:44:11,737 --> 00:44:14,577
♪I look back a few times♪
916
00:44:14,977 --> 00:44:18,137
♪Trying to look for the you I knew♪
917
00:44:18,697 --> 00:44:20,377
♪We hold hands,
reminiscing on our good memories♪
918
00:44:20,897 --> 00:44:24,057
♪The mortal world is as bustling as always♪
919
00:44:24,817 --> 00:44:28,097
♪Sometimes, it's just hard♪
920
00:44:28,297 --> 00:44:33,617
♪To convey my feelings♪
55540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.