Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,340 --> 00:00:16,260
♪At dawn♪
2
00:00:16,700 --> 00:00:19,220
♪I open my eyes♪
3
00:00:19,940 --> 00:00:22,780
♪At long last, the night is past♪
4
00:00:23,700 --> 00:00:26,420
♪The story has ended♪
5
00:00:28,380 --> 00:00:29,980
♪If someone ever asks the question♪
6
00:00:30,420 --> 00:00:33,100
♪I'll say I never regret it♪
7
00:00:34,100 --> 00:00:36,780
♪Where I touch you♪
8
00:00:37,660 --> 00:00:40,260
♪Is marked with the trace of our entanglement♪
9
00:00:41,100 --> 00:00:43,860
♪Goodbye is not farewell♪
10
00:00:44,740 --> 00:00:47,460
♪Why always focus on results?♪
11
00:00:48,220 --> 00:00:51,060
♪In an instant, my longing for you♪
12
00:00:51,980 --> 00:00:54,620
♪Spilled to the horizon♪
13
00:00:55,060 --> 00:00:57,660
♪The barren land is singing♪
14
00:00:58,540 --> 00:01:01,100
♪The ground is remaining silent♪
15
00:01:01,980 --> 00:01:04,780
♪Light penetrates the sea♪
16
00:01:05,300 --> 00:01:08,260
♪Flowers bloom among the dust♪
17
00:01:09,060 --> 00:01:11,740
♪The mayfly gazes upon the sky♪
18
00:01:12,500 --> 00:01:15,100
♪Swearing to pursue the light♪
19
00:01:16,020 --> 00:01:18,780
♪My soul is searching♪
20
00:01:19,660 --> 00:01:22,260
♪For the time rift♪
21
00:01:22,940 --> 00:01:27,540
♪And you♪
22
00:01:31,980 --> 00:01:34,060
[Back From The Brink]
23
00:01:34,060 --> 00:01:38,980
[Adapted from the novel of the same name
in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang]
24
00:01:38,980 --> 00:01:41,980
[Episode 18]
25
00:02:03,000 --> 00:02:03,720
Elder Lingfei.
26
00:02:03,720 --> 00:02:04,550
Immortal Yunmeng.
27
00:02:04,800 --> 00:02:05,600
I found it.
28
00:02:05,600 --> 00:02:06,830
The culprit of the destruction
29
00:02:06,830 --> 00:02:08,390
of Guanghan Sect's
three monasteries on Sanchong Mountain
30
00:02:08,390 --> 00:02:09,720
is Crown Prince of Qingqiu,
31
00:02:09,720 --> 00:02:10,440
Zhuli.
32
00:02:12,240 --> 00:02:13,040
Outrageous!
33
00:02:13,240 --> 00:02:14,590
Qingqiu and Spirit Clan
34
00:02:14,590 --> 00:02:15,800
went too far this time!
35
00:02:16,110 --> 00:02:17,800
They seized the opportunity
when my sister's life star fell
36
00:02:17,800 --> 00:02:18,520
and Lingxiao
37
00:02:18,520 --> 00:02:19,830
was away at Starhaven.
38
00:02:19,990 --> 00:02:21,830
Did they really think we were without a leader?
39
00:02:21,830 --> 00:02:23,110
We will make them pay for this!
40
00:02:23,110 --> 00:02:23,670
-Yes!
-That's right!
41
00:02:23,800 --> 00:02:24,590
-We will make them pay!
-We will make them pay!
42
00:02:24,960 --> 00:02:25,640
Make them pay!
43
00:02:25,640 --> 00:02:27,710
Now the evil dragon is missing.
44
00:02:28,080 --> 00:02:29,360
A nine-tailed fox
45
00:02:29,360 --> 00:02:30,640
could cross the Obsidian River
46
00:02:30,640 --> 00:02:31,800
right under our watch.
47
00:02:32,480 --> 00:02:33,520
I shall capture
48
00:02:33,870 --> 00:02:35,200
this fox spirit!
49
00:02:49,200 --> 00:02:50,870
(The Heart Protecting Scale
has left Yanhui for some time.)
50
00:03:00,520 --> 00:03:01,590
(I can no longer)
51
00:03:01,590 --> 00:03:02,710
(locate her.)
52
00:03:06,830 --> 00:03:07,640
(Calabash!)
53
00:03:07,990 --> 00:03:09,480
(Calabash for sale!)
54
00:03:19,360 --> 00:03:20,110
(Yanhui.)
55
00:03:21,920 --> 00:03:22,870
(Where are you?)
56
00:03:41,960 --> 00:03:43,150
(Where are you now?)
57
00:03:52,640 --> 00:03:57,199
♪You are in the opposite direction,
I can't see you clearly♪
58
00:03:59,520 --> 00:04:04,900
♪My grey hair represents my longing for you♪
59
00:04:07,080 --> 00:04:12,759
♪Each frame slipping through my fingers
marks our history♪
60
00:04:13,320 --> 00:04:19,039
♪The breeze blows, the pear blossom falls,
the swan goose honks♪
61
00:04:20,320 --> 00:04:23,039
♪I trace your silhouette♪
62
00:04:23,160 --> 00:04:26,199
♪One portrait after another♪
63
00:04:27,320 --> 00:04:30,020
♪I caress your cheek♪
64
00:04:31,320 --> 00:04:33,879
♪One memory after another♪
65
00:04:34,540 --> 00:04:37,279
♪I drown my nights with this forlornness♪
66
00:04:37,470 --> 00:04:38,230
Sorry.
67
00:04:38,230 --> 00:04:41,479
♪The wind blows as I sigh♪
68
00:04:41,560 --> 00:04:48,030
♪Everything I've been through in my life
is so that I can find you♪
69
00:04:48,030 --> 00:04:48,830
He threatened you?
70
00:04:51,390 --> 00:04:52,320
Let's go.
71
00:04:52,320 --> 00:04:53,350
Quick, Bai Xiaosheng.
72
00:05:04,025 --> 00:05:07,800
[Obsidian River]
73
00:05:16,390 --> 00:05:17,000
No.
74
00:05:17,520 --> 00:05:18,790
I can't stay in the Taoist clan.
75
00:05:19,320 --> 00:05:20,640
We have to cross the river now.
76
00:05:21,320 --> 00:05:22,590
The Taoists and the Spirits
77
00:05:22,760 --> 00:05:23,790
guard their borders tightly.
78
00:05:23,960 --> 00:05:25,080
After we cross the river,
79
00:05:25,080 --> 00:05:25,710
perhaps Tianyao
80
00:05:25,710 --> 00:05:26,830
won't find us so easily.
81
00:05:26,830 --> 00:05:27,680
When we reach Qingqiu,
82
00:05:27,680 --> 00:05:29,030
we should be able to shake him off.
83
00:05:30,830 --> 00:05:32,390
No matter how powerful he is,
84
00:05:32,640 --> 00:05:33,880
he needs more than just magic spells
85
00:05:33,880 --> 00:05:35,270
to cross
86
00:05:35,270 --> 00:05:36,030
the Obsidian River.
87
00:05:36,710 --> 00:05:38,230
Let's gather some bamboo sticks.
88
00:05:43,080 --> 00:05:45,270
You said it was called Ganhong bamboo.
89
00:05:47,470 --> 00:05:49,030
Why is it green instead of red?
90
00:05:49,150 --> 00:05:51,030
Are we getting the right plant?
91
00:05:51,030 --> 00:05:52,270
This should be it.
92
00:05:52,520 --> 00:05:53,790
The marking on the map shows...
93
00:05:56,830 --> 00:05:57,560
Yanhui.
94
00:05:57,680 --> 00:05:58,640
I prepared the bamboo for you.
95
00:06:02,960 --> 00:06:04,390
How did you find us?
96
00:06:08,910 --> 00:06:09,680
Here is the only boat crossing
97
00:06:09,680 --> 00:06:10,710
to avoid the Taoists
98
00:06:10,790 --> 00:06:11,790
and reach Qingqiu.
99
00:06:12,960 --> 00:06:14,230
Qingqiu?
100
00:06:14,520 --> 00:06:16,030
No one is going to that lousy place.
101
00:06:17,960 --> 00:06:18,390
I don't know
102
00:06:18,390 --> 00:06:19,560
what you've done to Yanhui,
103
00:06:20,120 --> 00:06:21,000
but I know
104
00:06:21,520 --> 00:06:23,120
you have always wanted to take her to Qingqiu.
105
00:06:24,760 --> 00:06:26,520
The Ganhong bamboo looks the same as normal bamboo.
106
00:06:26,960 --> 00:06:28,470
Its color changes after it's cut down.
107
00:06:31,270 --> 00:06:32,560
Of course I know that.
108
00:06:32,760 --> 00:06:33,830
Did you think I got the wrong bamboo?
109
00:06:35,030 --> 00:06:35,640
Why do you
110
00:06:35,640 --> 00:06:36,680
keep pestering us?
111
00:06:37,880 --> 00:06:38,790
It's none of your concern.
112
00:06:38,790 --> 00:06:40,120
How is it none of my concern?
113
00:06:41,080 --> 00:06:42,230
She and I
114
00:06:42,230 --> 00:06:43,590
went through life and death together.
115
00:06:44,390 --> 00:06:45,560
(Kill him.)
116
00:06:45,910 --> 00:06:47,200
(Take out the Heart Protecting Scale.)
117
00:06:47,200 --> 00:06:48,440
Whatever concerns her
118
00:06:50,520 --> 00:06:51,960
concerns me.
119
00:06:52,440 --> 00:06:53,560
She doesn't want to see you.
120
00:06:53,880 --> 00:06:55,150
Don't you get it?
121
00:06:56,030 --> 00:06:56,760
Yanhui.
122
00:06:59,440 --> 00:07:00,590
(What's wrong with Yanhui?)
123
00:07:03,320 --> 00:07:03,830
Yanhui?
124
00:07:08,880 --> 00:07:10,390
You already took the Heart Protecting Scale.
125
00:07:10,560 --> 00:07:11,680
What more do you want?
126
00:07:12,910 --> 00:07:14,590
Won't you show me the slightest mercy?
127
00:07:17,390 --> 00:07:17,830
No.
128
00:07:17,830 --> 00:07:19,680
Why won't you stop pursuing her?
129
00:07:20,350 --> 00:07:20,790
You...
130
00:07:20,790 --> 00:07:21,590
What?
131
00:07:22,030 --> 00:07:23,830
When Yanhui confessed to you
132
00:07:24,000 --> 00:07:25,200
and you apologized to her,
133
00:07:25,910 --> 00:07:26,390
I thought
134
00:07:26,390 --> 00:07:28,200
you only did so because you had to leave her love
135
00:07:28,200 --> 00:07:29,230
unanswered.
136
00:07:30,880 --> 00:07:31,520
I'm sorry.
137
00:07:34,320 --> 00:07:36,390
(It seems you had already intended)
138
00:07:36,470 --> 00:07:37,390
to steal
139
00:07:37,390 --> 00:07:38,830
the Heart Protecting Scale from her back then.
140
00:07:44,030 --> 00:07:44,560
So...
141
00:07:45,350 --> 00:07:46,440
You were apologizing
142
00:07:47,390 --> 00:07:49,230
for my life.
143
00:07:50,520 --> 00:07:51,560
That's not true!
144
00:07:53,350 --> 00:07:54,270
There is nothing more
145
00:07:54,270 --> 00:07:55,350
she can give you.
146
00:07:55,880 --> 00:07:56,880
Spare her.
147
00:07:58,150 --> 00:07:58,710
Step aside.
148
00:07:58,830 --> 00:07:59,960
This is between Yanhui and me.
149
00:07:59,960 --> 00:08:00,560
Don't go.
150
00:08:00,560 --> 00:08:01,520
I'm not going anywhere.
151
00:08:10,590 --> 00:08:11,320
Yanhui.
152
00:08:13,390 --> 00:08:14,640
I want to speak in private.
153
00:08:15,120 --> 00:08:16,440
How dare you even ask?
154
00:08:17,880 --> 00:08:18,640
Bai Xiaosheng.
155
00:08:19,560 --> 00:08:20,000
I know
156
00:08:20,150 --> 00:08:21,560
we are no match for him,
157
00:08:21,710 --> 00:08:22,390
but we are
158
00:08:22,390 --> 00:08:23,470
in the same boat.
159
00:08:23,590 --> 00:08:24,350
You can't leave me
160
00:08:24,350 --> 00:08:25,030
when I need you
161
00:08:25,030 --> 00:08:26,080
the most.
162
00:08:26,320 --> 00:08:26,880
Yanhui.
163
00:08:27,200 --> 00:08:28,030
Don't worry.
164
00:08:30,000 --> 00:08:31,320
I'm not like him.
165
00:08:39,400 --> 00:08:39,870
Fine.
166
00:08:43,080 --> 00:08:44,160
I'll help you cross the river.
167
00:08:44,800 --> 00:08:45,230
No!
168
00:08:45,680 --> 00:08:46,830
Stay away!
169
00:08:55,320 --> 00:08:55,990
Yanhui.
170
00:08:57,870 --> 00:08:58,680
Let's go.
171
00:09:07,560 --> 00:09:08,160
Bai Xiaosheng.
172
00:09:08,990 --> 00:09:09,960
(A nine-tailed fox.)
173
00:09:13,080 --> 00:09:14,990
Who are you?
174
00:09:15,040 --> 00:09:15,400
Are you blind or what?
175
00:09:15,400 --> 00:09:16,990
[Zhuli, Crown Prince of Qingqiu]
I am Crown Prince of Qingqiu.
176
00:09:16,990 --> 00:09:17,960
If you help me defeat
177
00:09:17,960 --> 00:09:18,680
the Taoists,
178
00:09:18,680 --> 00:09:19,960
I will reward you handsomely.
179
00:09:20,400 --> 00:09:21,200
Are you nuts?
180
00:09:21,200 --> 00:09:22,350
They are here! Stop them!
181
00:09:23,990 --> 00:09:25,400
Fox spirit! You are cornered!
182
00:09:25,400 --> 00:09:26,200
Lingfei?
183
00:09:27,280 --> 00:09:28,200
Yanhui?
184
00:09:29,110 --> 00:09:30,040
What are you doing here?
185
00:09:31,320 --> 00:09:31,800
I...
186
00:09:31,990 --> 00:09:32,830
I...
187
00:09:40,160 --> 00:09:41,230
Very well.
188
00:09:41,800 --> 00:09:42,960
Not only did you conspire with the evil dragon
189
00:09:42,960 --> 00:09:44,040
to destroy Yongzhou City,
190
00:09:44,040 --> 00:09:44,960
but you also conspired
191
00:09:44,960 --> 00:09:45,870
with the fox spirit
192
00:09:45,870 --> 00:09:46,990
to destroy our monasteries!
193
00:09:47,110 --> 00:09:47,990
That is not true!
194
00:09:48,080 --> 00:09:49,400
It's a complicated story.
195
00:09:49,510 --> 00:09:50,590
I don't know if you'll believe me,
196
00:09:50,590 --> 00:09:51,160
but I...
197
00:09:51,160 --> 00:09:52,510
You are a traitor.
198
00:09:52,630 --> 00:09:53,870
I'll make sure
199
00:09:54,110 --> 00:09:55,750
you die by my sword today!
200
00:09:56,470 --> 00:09:57,400
Hold on!
201
00:09:57,960 --> 00:09:59,110
(I could use Lingfei)
202
00:09:59,280 --> 00:10:00,630
(to stall Tianyao.)
203
00:10:00,750 --> 00:10:01,990
(That should give us a chance to escape.)
204
00:10:03,200 --> 00:10:03,870
Martial Aunt,
205
00:10:03,870 --> 00:10:05,080
you got it all wrong.
206
00:10:05,080 --> 00:10:05,870
This is his fault.
207
00:10:05,960 --> 00:10:06,960
He is the evil dragon!
208
00:10:08,510 --> 00:10:09,200
He is the one
209
00:10:09,200 --> 00:10:10,680
who took me hostage and destroyed Yongzhou City.
210
00:10:10,680 --> 00:10:11,800
He conspired with the fox spirit
211
00:10:11,800 --> 00:10:13,440
to destroy the Guanghan Sect's mountains.
212
00:10:14,320 --> 00:10:14,830
Yes.
213
00:10:15,200 --> 00:10:15,960
It's his doing.
214
00:10:16,200 --> 00:10:17,160
I can prove it.
215
00:10:25,470 --> 00:10:26,710
So what if it's me?
216
00:10:27,110 --> 00:10:28,080
Time to go.
217
00:10:28,280 --> 00:10:29,350
I'm going to kill you.
218
00:10:29,560 --> 00:10:31,040
I must avenge my sister!
219
00:10:46,630 --> 00:10:47,560
What?
220
00:10:48,440 --> 00:10:49,440
Have you dealt with those Taoists?
221
00:10:49,440 --> 00:10:50,590
-Are you also crossing the river?
-Can we share the raft?
222
00:10:52,200 --> 00:10:53,230
I think
223
00:10:53,230 --> 00:10:54,680
it's safer for the three of us
224
00:10:54,680 --> 00:10:55,710
to cross the river together.
225
00:10:55,870 --> 00:10:56,590
What do you think?
226
00:10:56,830 --> 00:10:57,920
Yeah!
227
00:10:58,920 --> 00:10:59,960
You have a point.
228
00:10:59,960 --> 00:11:00,350
Let's go.
229
00:11:12,280 --> 00:11:13,280
Bai Xiaosheng, are you all right?
230
00:11:23,440 --> 00:11:23,990
Tie yourself
231
00:11:23,990 --> 00:11:24,510
to the raft.
232
00:11:24,510 --> 00:11:25,590
If not, you might fall into the water.
233
00:11:25,830 --> 00:11:26,320
Come on.
234
00:11:30,700 --> 00:11:31,380
Yanhui.
235
00:11:33,340 --> 00:11:34,020
Bai Xiaosheng!
236
00:11:35,220 --> 00:11:36,180
It's too dangerous.
237
00:11:36,220 --> 00:11:37,260
Just go without me.
238
00:11:37,350 --> 00:11:38,680
Don't be absurd.
239
00:11:51,552 --> 00:11:52,192
Yanhui!
240
00:12:17,392 --> 00:12:18,032
Yanhui?
241
00:12:39,352 --> 00:12:40,232
Stay away!
242
00:12:41,272 --> 00:12:42,112
Stay away!
243
00:12:45,032 --> 00:12:46,392
Stay away!
244
00:12:47,592 --> 00:12:48,952
There's no more
245
00:12:48,952 --> 00:12:49,959
Heart Protecting Scale in my body.
246
00:12:50,325 --> 00:12:51,925
Don't tell me you'll do it again.
247
00:12:54,965 --> 00:12:55,525
No.
248
00:12:57,165 --> 00:12:58,325
I have no ill intentions.
249
00:12:59,685 --> 00:13:00,485
No?
250
00:13:02,885 --> 00:13:03,845
I see.
251
00:13:05,365 --> 00:13:06,325
I get it now.
252
00:13:07,725 --> 00:13:08,445
You must think
253
00:13:08,445 --> 00:13:09,765
you're becoming a dragon
254
00:13:09,885 --> 00:13:11,045
after taking the Heart Protecting Scale.
255
00:13:11,845 --> 00:13:12,805
You'll become powerful soon.
256
00:13:14,485 --> 00:13:16,085
You don't want anyone else
257
00:13:16,285 --> 00:13:17,645
to know all the unspeakable things you did.
258
00:13:17,765 --> 00:13:19,445
You are here to cut off the loose end, right?
259
00:13:30,005 --> 00:13:30,885
I assure you
260
00:13:31,845 --> 00:13:34,005
that after we part ways today,
261
00:13:34,365 --> 00:13:36,125
I will not tell a single soul
262
00:13:36,405 --> 00:13:37,885
about all the things you have done.
263
00:13:38,205 --> 00:13:39,765
No one else will know.
264
00:13:48,645 --> 00:13:49,405
Yanhui...
265
00:13:54,045 --> 00:13:55,405
Please don't kill me.
266
00:14:02,965 --> 00:14:03,525
I...
267
00:14:09,445 --> 00:14:10,685
I will never hurt you.
268
00:14:11,845 --> 00:14:13,045
No?
269
00:14:13,925 --> 00:14:14,885
That sounds
270
00:14:14,885 --> 00:14:16,205
awfully familiar.
271
00:14:18,765 --> 00:14:20,325
Back at the Dragon Bone Formation,
272
00:14:21,925 --> 00:14:22,485
didn't you
273
00:14:22,485 --> 00:14:23,885
tell me the same thing?
274
00:14:27,445 --> 00:14:28,925
(Are you lying to me again?)
275
00:14:28,925 --> 00:14:30,005
(The Heart Protecting Scale)
276
00:14:30,005 --> 00:14:31,125
(is only a piece of scale.)
277
00:14:31,525 --> 00:14:32,445
I don't mind leaving it there.
278
00:14:45,565 --> 00:14:46,205
Yanhui...
279
00:14:50,445 --> 00:14:51,165
I'm sorry.
280
00:14:54,445 --> 00:14:55,485
I'm truly sorry.
281
00:14:58,125 --> 00:14:59,565
Enough! You won't fool me again.
282
00:15:00,325 --> 00:15:01,085
But this time...
283
00:15:01,085 --> 00:15:02,645
I will never believe you again.
284
00:15:05,445 --> 00:15:06,885
What you did to me
285
00:15:08,005 --> 00:15:09,925
and what Suying did to you...
286
00:15:14,405 --> 00:15:15,965
Aren't they of the same nature?
287
00:15:16,765 --> 00:15:19,205
I've never hurt you as Suying did.
288
00:15:19,645 --> 00:15:20,485
But you
289
00:15:21,005 --> 00:15:22,845
turned into the same monster as her!
290
00:15:30,485 --> 00:15:31,965
You should be grateful
291
00:15:31,965 --> 00:15:32,885
that I didn't bind you to a chair.
292
00:15:34,285 --> 00:15:35,405
To you,
293
00:15:36,485 --> 00:15:37,085
I'm no longer
294
00:15:37,085 --> 00:15:38,325
of any value.
295
00:15:43,805 --> 00:15:45,165
Please spare me.
296
00:15:46,605 --> 00:15:48,205
I don't want to see you again.
297
00:15:50,485 --> 00:15:51,405
Stop following me!
298
00:16:24,685 --> 00:16:25,445
Wake up!
299
00:16:25,845 --> 00:16:27,485
Wake up!
300
00:16:28,805 --> 00:16:29,685
Wake up!
301
00:16:34,205 --> 00:16:35,445
What's wrong with you?
302
00:16:36,125 --> 00:16:36,925
You ingrate.
303
00:16:36,925 --> 00:16:37,485
I saved you.
304
00:16:37,485 --> 00:16:38,405
Instead of thanking me,
305
00:16:38,405 --> 00:16:39,245
you yelled at me!
306
00:16:39,805 --> 00:16:41,525
Bai Xiaosheng!
307
00:16:41,525 --> 00:16:42,245
Yanhui.
308
00:16:42,445 --> 00:16:43,285
Are you hurt?
309
00:16:43,285 --> 00:16:44,165
I was so scared.
310
00:16:44,565 --> 00:16:45,885
I thought I'd never see you again.
311
00:16:47,765 --> 00:16:48,765
It's all right.
312
00:16:49,045 --> 00:16:50,365
I'm still alive and well.
313
00:16:50,965 --> 00:16:52,245
You two must be very close.
314
00:16:53,165 --> 00:16:54,725
You don't see a Taoist falling in love
315
00:16:54,725 --> 00:16:55,605
with a spirit every day.
316
00:16:58,205 --> 00:16:58,725
Miss.
317
00:16:59,125 --> 00:17:00,685
Thank you for your help.
318
00:17:01,085 --> 00:17:02,005
I am a person
319
00:17:02,005 --> 00:17:03,765
who knows gratitude.
320
00:17:04,165 --> 00:17:04,885
How about this?
321
00:17:05,045 --> 00:17:05,605
I'll let you
322
00:17:05,605 --> 00:17:07,165
follow me to the palace to get your reward.
323
00:17:12,445 --> 00:17:13,205
Never mind.
324
00:17:13,205 --> 00:17:14,685
We saved you, but only incidentally.
325
00:17:14,885 --> 00:17:15,365
We have
326
00:17:15,365 --> 00:17:16,645
other things to finish.
327
00:17:16,645 --> 00:17:17,765
We'll go our separate ways here.
328
00:17:19,645 --> 00:17:20,005
Very well.
329
00:17:20,485 --> 00:17:21,445
Hold on!
330
00:17:25,205 --> 00:17:26,178
The thing we want
331
00:17:26,178 --> 00:17:27,658
is right in the Royal Palace of Qingqiu!
332
00:17:32,578 --> 00:17:34,018
That was a hospitable invitation.
333
00:17:34,018 --> 00:17:35,418
We don't mind going there.
334
00:17:35,418 --> 00:17:36,378
Isn't that right?
335
00:17:38,178 --> 00:17:39,338
You still want your reward?
336
00:17:39,858 --> 00:17:41,218
Whatever, I am a generous person.
337
00:17:41,258 --> 00:17:42,098
Unlike
338
00:17:42,098 --> 00:17:43,018
the other spirits,
339
00:17:43,178 --> 00:17:44,258
I don't discriminate against the Taoists.
340
00:17:44,338 --> 00:17:44,698
-Yes.
-Indeed.
341
00:17:44,698 --> 00:17:45,418
-Indeed.
-Yes.
342
00:17:45,498 --> 00:17:46,178
Well then,
343
00:17:46,418 --> 00:17:47,178
follow me.
344
00:17:47,938 --> 00:17:49,418
It's been an exhausting journey.
345
00:17:50,258 --> 00:17:51,618
I'm finally home.
346
00:17:51,618 --> 00:17:52,618
What a fool.
347
00:17:53,498 --> 00:17:54,498
Things will be much easier
348
00:17:54,498 --> 00:17:55,698
with an escort.
349
00:17:55,818 --> 00:17:56,578
Let's go.
350
00:18:08,458 --> 00:18:14,898
♪Feelings start swirling secretly
with every tiny leap♪
351
00:18:15,578 --> 00:18:20,418
♪Couldn't help but be gentle♪
352
00:18:23,178 --> 00:18:29,578
♪Time slows down when you love someone♪
353
00:18:30,538 --> 00:18:35,098
♪Every little thing is a love letter♪
354
00:18:35,858 --> 00:18:42,698
♪The dream that filled the starry sky♪
355
00:18:43,818 --> 00:18:50,218
♪Let there be a rainbow at night♪
356
00:18:50,618 --> 00:18:58,858
♪Full of chapters, you're the beginning of
my romantic poem♪
357
00:18:58,978 --> 00:19:05,938
♪Melting all of my doubts away♪
358
00:19:17,098 --> 00:19:17,898
Bai Xiaosheng?
359
00:19:20,018 --> 00:19:21,418
Why is your robe with me?
360
00:19:25,458 --> 00:19:26,858
I gave it to you last night
361
00:19:26,858 --> 00:19:27,898
so you wouldn't catch a cold.
362
00:19:29,698 --> 00:19:30,938
Take it back.
363
00:19:31,618 --> 00:19:32,458
Never mind.
364
00:19:32,578 --> 00:19:33,178
I'm not cold.
365
00:19:33,418 --> 00:19:34,378
Keep it.
366
00:19:36,898 --> 00:19:38,178
This shadow spirit cares a lot about you.
367
00:19:38,378 --> 00:19:39,658
He even gathered some fruits for you.
368
00:19:44,218 --> 00:19:45,178
Who would've thought?
369
00:19:45,338 --> 00:19:46,658
You're a thoughtful person.
370
00:19:47,698 --> 00:19:49,258
I don't do that for everyone.
371
00:19:53,178 --> 00:19:54,658
Don't you feel
372
00:19:55,018 --> 00:19:56,658
someone is following us?
373
00:19:57,098 --> 00:19:58,738
There is no one here in Qingqiu.
374
00:19:58,738 --> 00:19:59,698
There are only spirits.
375
00:20:00,098 --> 00:20:01,098
Don't be paranoid.
376
00:20:03,498 --> 00:20:04,658
Yanhui, don't fall behind.
377
00:20:08,178 --> 00:20:09,218
Take this. It tastes good.
378
00:20:11,698 --> 00:20:12,418
When did you
379
00:20:12,418 --> 00:20:13,938
get so interested in fruits?
380
00:20:13,938 --> 00:20:14,898
I don't want you to starve.
381
00:20:14,898 --> 00:20:16,138
Both of you brought me fruits.
382
00:20:16,138 --> 00:20:17,338
I can't finish all of them.
383
00:20:17,698 --> 00:20:18,418
There is someone else.
384
00:20:19,178 --> 00:20:20,178
Someone really is following us.
385
00:20:20,698 --> 00:20:22,018
Finish your fruit.
386
00:20:22,018 --> 00:20:23,018
We can ignore the others.
387
00:20:32,738 --> 00:20:33,858
I am dog-tired.
388
00:20:34,418 --> 00:20:35,178
Why won't you
389
00:20:35,178 --> 00:20:36,258
follow the directions I gave you?
390
00:20:36,258 --> 00:20:37,418
If you keep taking detours,
391
00:20:37,538 --> 00:20:38,138
it will take
392
00:20:38,138 --> 00:20:39,378
forever to reach the palace!
393
00:20:41,378 --> 00:20:42,458
That fool
394
00:20:42,858 --> 00:20:44,418
is following us like a pestering fly.
395
00:20:44,498 --> 00:20:45,698
We can't seem to shake him off.
396
00:20:49,578 --> 00:20:51,458
I tried to get rid of him.
397
00:20:51,738 --> 00:20:53,858
But he followed me everywhere.
398
00:20:54,298 --> 00:20:55,258
Of course
399
00:20:55,458 --> 00:20:56,818
a little detour won't shake him off.
400
00:20:56,938 --> 00:20:57,858
Wait, hold on.
401
00:20:58,058 --> 00:20:59,378
I followed you this entire time,
402
00:20:59,898 --> 00:21:01,298
but you were trying to get rid of him?
403
00:21:01,418 --> 00:21:02,458
What else could it be?
404
00:21:03,578 --> 00:21:04,578
You could've said so.
405
00:21:04,898 --> 00:21:06,018
I'll talk some sense into him.
406
00:21:21,578 --> 00:21:23,258
Hey, spirit.
407
00:21:23,378 --> 00:21:24,458
Don't you know shame?
408
00:21:24,618 --> 00:21:25,498
We told you to stop tailing us,
409
00:21:25,498 --> 00:21:26,338
so when will you relent?
410
00:21:29,298 --> 00:21:30,338
I know.
411
00:21:30,498 --> 00:21:31,298
You are in love
412
00:21:31,298 --> 00:21:32,698
with the girl.
413
00:21:33,418 --> 00:21:34,618
But listen to me.
414
00:21:35,058 --> 00:21:36,938
There is a limit as a spirit.
415
00:21:36,938 --> 00:21:38,018
You can't simply do as you please
416
00:21:38,018 --> 00:21:39,178
because you are young.
417
00:21:41,058 --> 00:21:41,498
What...
418
00:21:41,938 --> 00:21:43,018
What are you looking at?
419
00:21:43,418 --> 00:21:44,618
That won't stop me from scolding you.
420
00:21:44,778 --> 00:21:45,538
Listen up!
421
00:21:45,618 --> 00:21:47,298
The two of them are close.
422
00:21:47,458 --> 00:21:48,658
Why must you interfere?
423
00:21:48,658 --> 00:21:49,458
Don't you feel any shame?
424
00:21:50,698 --> 00:21:51,938
They are not in love.
425
00:21:52,818 --> 00:21:54,618
But you are still the outsider.
426
00:21:55,658 --> 00:21:56,858
I'm not an outsider.
427
00:21:57,058 --> 00:21:58,258
Don't deny it.
428
00:21:58,658 --> 00:21:59,778
If you weren't an outsider,
429
00:21:59,778 --> 00:22:00,778
why would she be with him
430
00:22:00,778 --> 00:22:01,658
and ignore you?
431
00:22:04,018 --> 00:22:06,178
The girl really hates you.
432
00:22:06,178 --> 00:22:07,458
They've been taking detours.
433
00:22:07,858 --> 00:22:08,938
Why are you still following her?
434
00:22:11,978 --> 00:22:13,338
Who knows what's wrong
435
00:22:13,338 --> 00:22:14,458
with this world?
436
00:22:15,058 --> 00:22:16,258
A lowly spirit like you
437
00:22:16,258 --> 00:22:17,458
has become so shameless
438
00:22:17,458 --> 00:22:18,498
that you don't know when to stop.
439
00:22:19,018 --> 00:22:20,538
She doesn't like you.
440
00:22:20,538 --> 00:22:22,578
Why must you pester her?
441
00:22:23,218 --> 00:22:25,178
The shadow spirit cares a lot about her.
442
00:22:25,578 --> 00:22:27,738
He always listens to her.
443
00:22:28,018 --> 00:22:29,978
They are a match made in heaven!
444
00:22:31,458 --> 00:22:32,258
What do you want?
445
00:22:32,778 --> 00:22:33,778
Are you going to hurt me?
446
00:22:34,938 --> 00:22:36,178
I didn't say anything wrong.
447
00:22:46,178 --> 00:22:47,938
Now you've come to your senses!
448
00:22:52,058 --> 00:22:53,178
You got rid of him?
449
00:22:53,298 --> 00:22:54,218
But how?
450
00:22:54,218 --> 00:22:54,938
I told him off.
451
00:22:55,138 --> 00:22:56,138
What did you say?
452
00:22:56,738 --> 00:22:57,618
Well...
453
00:22:57,738 --> 00:22:58,698
I called him shameless.
454
00:22:59,218 --> 00:23:01,018
Is that all?
455
00:23:01,018 --> 00:23:01,538
Yeah.
456
00:23:01,818 --> 00:23:02,978
You're the shameless one here!
457
00:23:03,458 --> 00:23:04,218
Yanhui.
458
00:23:05,378 --> 00:23:06,258
Huan Xiaoyan?
459
00:23:06,698 --> 00:23:08,378
Where did you come from?
460
00:23:09,338 --> 00:23:10,498
What are you doing here?
461
00:23:10,658 --> 00:23:11,818
I never left.
462
00:23:13,858 --> 00:23:15,018
I was in the ring
463
00:23:15,018 --> 00:23:16,138
when you crossed the river.
464
00:23:16,778 --> 00:23:18,378
Dragon King carried me the entire time.
465
00:23:18,938 --> 00:23:20,298
I sneaked out
466
00:23:20,458 --> 00:23:21,098
of the ring
467
00:23:21,098 --> 00:23:22,178
when he wasn't looking.
468
00:23:22,418 --> 00:23:23,218
Dragon King doesn't know.
469
00:23:25,058 --> 00:23:27,138
What kind of name is that?
470
00:23:27,258 --> 00:23:28,778
He might as well be a chicken,
471
00:23:28,778 --> 00:23:29,378
a duck,
472
00:23:29,378 --> 00:23:30,058
or a goose.
473
00:23:30,218 --> 00:23:31,058
What did you say?
474
00:23:31,178 --> 00:23:32,298
I dare you to say that again.
475
00:23:32,458 --> 00:23:34,178
You're the worst of the bunch.
476
00:23:34,298 --> 00:23:35,538
You kept nagging all the time.
477
00:23:35,538 --> 00:23:36,538
You wouldn't stop talking.
478
00:23:36,818 --> 00:23:38,338
They may be too ignorant to care,
479
00:23:38,458 --> 00:23:40,098
but even you are barking like a bully
480
00:23:40,098 --> 00:23:41,218
-to take advantage of them.
-Barking?
481
00:23:41,218 --> 00:23:42,498
I'm a proud fox!
482
00:23:42,498 --> 00:23:44,178
I am Crown Prince of Qingqiu!
483
00:23:44,178 --> 00:23:44,898
I'm a nine-tailed fox!
484
00:23:44,898 --> 00:23:46,138
Who do you think you are?
485
00:23:46,138 --> 00:23:47,538
How dare you speak to me this way?
486
00:23:48,138 --> 00:23:49,218
And how dare you
487
00:23:49,218 --> 00:23:50,378
bring up your title
488
00:23:50,378 --> 00:23:51,578
as the crown prince?
489
00:23:51,578 --> 00:23:52,658
You're just dust when you die.
490
00:23:52,658 --> 00:23:54,578
How dare you disrespect my title!
491
00:23:54,578 --> 00:23:55,778
I should teach you a lesson.
492
00:23:55,778 --> 00:23:57,458
How dare you hit me?
493
00:23:58,458 --> 00:23:59,538
I'll make you pay!
494
00:24:07,218 --> 00:24:08,618
Ouch! My hair!
495
00:24:11,898 --> 00:24:13,875
He's Crown Prince of Qingqiu.
496
00:24:13,875 --> 00:24:15,395
She is the only heir of Phantom Clan.
497
00:24:15,955 --> 00:24:17,835
They are going to be rulers.
498
00:24:18,675 --> 00:24:19,395
Look at them now.
499
00:24:20,715 --> 00:24:21,475
I bet Qingqiu
500
00:24:21,475 --> 00:24:22,635
will fall just like
501
00:24:22,635 --> 00:24:23,595
the Taoist clan.
502
00:24:24,995 --> 00:24:26,955
All right, stop fighting.
503
00:24:28,995 --> 00:24:30,195
Ouch!
504
00:24:31,395 --> 00:24:33,155
Enough! Stop fighting!
505
00:24:37,955 --> 00:24:38,395
Considering
506
00:24:38,395 --> 00:24:39,475
the favor from my life savior,
507
00:24:39,635 --> 00:24:40,475
I'll let it slide this time.
508
00:24:41,115 --> 00:24:42,195
Who are you to spare me?
509
00:24:42,395 --> 00:24:43,435
I must teach you a lesson!
510
00:24:43,435 --> 00:24:43,955
Enough!
511
00:24:44,755 --> 00:24:46,035
It's the middle of the night.
512
00:24:46,035 --> 00:24:47,195
Go elsewhere if you want to fight.
513
00:24:47,755 --> 00:24:48,675
Strike a different pose.
514
00:24:48,755 --> 00:24:49,515
Don't copy my pose!
515
00:24:53,515 --> 00:24:54,275
Phantom spirit.
516
00:24:54,675 --> 00:24:56,035
I don't get it.
517
00:24:56,195 --> 00:24:57,275
He doesn't know better.
518
00:24:57,635 --> 00:24:59,235
He doesn't know the whole story,
519
00:24:59,235 --> 00:24:59,955
but he would still
520
00:24:59,955 --> 00:25:01,155
take our side.
521
00:25:01,675 --> 00:25:02,635
What about you?
522
00:25:04,435 --> 00:25:06,355
You saw that dragon
523
00:25:06,355 --> 00:25:07,875
stab her heart with a sword.
524
00:25:07,875 --> 00:25:08,715
What?
525
00:25:09,755 --> 00:25:11,195
He stabbed you?
526
00:25:12,275 --> 00:25:13,155
Stop yelling.
527
00:25:13,955 --> 00:25:15,435
More and more lowly spirits
528
00:25:15,435 --> 00:25:16,435
can't tell right from wrong.
529
00:25:16,435 --> 00:25:17,715
They would defend even the villains.
530
00:25:18,475 --> 00:25:19,235
What do you...
531
00:25:20,595 --> 00:25:21,355
Get over here.
532
00:25:23,955 --> 00:25:24,955
You got on my nerve.
533
00:25:29,675 --> 00:25:30,475
Yanhui.
534
00:25:31,115 --> 00:25:32,435
I think
535
00:25:32,435 --> 00:25:34,195
Dragon King has gone through a lot.
536
00:25:34,675 --> 00:25:35,915
He's been looking for you
537
00:25:35,915 --> 00:25:37,435
ever since he came back.
538
00:25:42,435 --> 00:25:44,195
You master beat him up.
539
00:25:44,675 --> 00:25:45,595
My master?
540
00:25:46,675 --> 00:25:49,475
Master Lingxiao of Chenxing Mountain.
541
00:25:49,955 --> 00:25:51,755
Dragon King calls him that.
542
00:25:51,755 --> 00:25:52,435
He's back?
543
00:25:52,515 --> 00:25:53,515
Where did he go?
544
00:25:54,395 --> 00:25:55,195
I don't know.
545
00:25:56,395 --> 00:25:58,515
I think he knows you're in trouble.
546
00:25:58,795 --> 00:26:00,435
He beat up Dragon King when he arrived.
547
00:26:00,795 --> 00:26:02,475
Dragon King was already hurt.
548
00:26:02,675 --> 00:26:03,715
She asked for his location.
549
00:26:03,955 --> 00:26:05,515
Just tell her where he is.
550
00:26:06,635 --> 00:26:07,675
I don't know!
551
00:26:10,395 --> 00:26:11,275
Perhaps
552
00:26:11,715 --> 00:26:13,355
he thought you were dead
553
00:26:13,835 --> 00:26:14,995
and just left.
554
00:26:16,435 --> 00:26:17,355
It seems
555
00:26:17,435 --> 00:26:18,675
I should send my eldest senior a message
556
00:26:18,675 --> 00:26:19,915
and tell them not to worry.
557
00:26:19,995 --> 00:26:20,755
Seriously?
558
00:26:20,955 --> 00:26:21,955
You ran into Lingfei
559
00:26:21,955 --> 00:26:22,955
at Ganhong Bamboo Grove.
560
00:26:23,235 --> 00:26:24,475
She will tell the others
561
00:26:24,475 --> 00:26:25,635
you are still alive.
562
00:26:26,995 --> 00:26:27,675
You're right.
563
00:26:28,795 --> 00:26:30,435
I'm not done yet!
564
00:26:34,155 --> 00:26:35,715
Before your master beat up Dragon King,
565
00:26:35,715 --> 00:26:37,235
something big had gone down.
566
00:26:37,475 --> 00:26:38,715
He hurt you
567
00:26:38,715 --> 00:26:39,435
because of Suying.
568
00:26:39,435 --> 00:26:40,155
I know.
569
00:26:40,675 --> 00:26:41,675
You know?
570
00:26:43,555 --> 00:26:45,235
Master Suying was pinned
571
00:26:45,235 --> 00:26:46,875
by the evil dragon
on the seat of the Guanghan Sect's main hall.
572
00:26:47,475 --> 00:26:49,075
The whole world knows.
573
00:26:50,395 --> 00:26:51,755
I rushed back to Dragon Valley
574
00:26:52,035 --> 00:26:53,395
and saw the aftermath.
575
00:26:53,715 --> 00:26:55,715
By connecting the dots,
576
00:26:56,155 --> 00:26:56,915
I can tell
577
00:26:57,555 --> 00:26:58,635
Suying must have done
578
00:26:58,635 --> 00:26:59,675
something to provoke him.
579
00:27:00,075 --> 00:27:01,395
That is the only reasonable cause.
580
00:27:01,795 --> 00:27:02,435
Suying
581
00:27:02,435 --> 00:27:04,075
is too cruel and vile.
582
00:27:04,795 --> 00:27:06,195
She killed Yun.
583
00:27:06,195 --> 00:27:10,195
♪At long last, the night is past,
the story has ended♪
584
00:27:10,195 --> 00:27:10,555
Yun?
585
00:27:10,555 --> 00:27:11,795
(On the cliff west of the path)
586
00:27:11,795 --> 00:27:13,995
(where you came in,)
587
00:27:14,155 --> 00:27:16,435
there is the Linglong Grass
that bears blue flowers.
588
00:27:16,635 --> 00:27:17,875
They can treat burns.
589
00:27:18,515 --> 00:27:21,115
♪Where I touch you♪
590
00:27:21,715 --> 00:27:23,075
Don't be sad.
591
00:27:23,075 --> 00:27:24,915
♪Is marked with the trace of our entanglement♪
592
00:27:25,355 --> 00:27:26,475
♪Goodbye is not farewell♪
593
00:27:26,475 --> 00:27:28,475
(Sorry, Miss Yanhui.)
594
00:27:28,955 --> 00:27:32,275
♪Why always focus on results?♪
595
00:27:33,475 --> 00:27:34,795
Suying killed Yun
596
00:27:34,955 --> 00:27:36,395
and took all the elves
597
00:27:36,395 --> 00:27:37,475
to blackmail the Dragon King.
598
00:27:37,795 --> 00:27:38,635
Dragon King
599
00:27:38,635 --> 00:27:39,715
didn't have a choice.
600
00:27:39,715 --> 00:27:41,795
♪The barren land is singing♪
601
00:27:41,795 --> 00:27:42,275
So...
602
00:27:43,395 --> 00:27:44,435
He had no choice
603
00:27:45,275 --> 00:27:47,075
but to do it.
604
00:27:47,075 --> 00:27:49,755
♪Light penetrates the sea♪
605
00:27:49,875 --> 00:27:53,315
♪Flowers bloom among the dust♪
606
00:27:54,515 --> 00:27:55,755
What about the other elves?
607
00:27:55,915 --> 00:27:56,795
What happened to them?
608
00:27:57,435 --> 00:27:58,395
They were rescued.
609
00:27:58,515 --> 00:27:59,875
Dragon King sent them
610
00:27:59,875 --> 00:28:00,955
somewhere safe.
611
00:28:03,235 --> 00:28:03,875
Good.
612
00:28:03,875 --> 00:28:06,835
♪My soul is searching for the time rift♪
613
00:28:07,955 --> 00:28:08,795
Yanhui?
614
00:28:08,795 --> 00:28:10,755
♪And you♪
615
00:28:10,755 --> 00:28:11,675
I get it.
616
00:28:14,235 --> 00:28:15,675
All right, it's time to go.
617
00:28:15,675 --> 00:28:16,515
Give her some peace.
618
00:28:16,715 --> 00:28:17,675
Go on.
619
00:28:18,275 --> 00:28:19,395
You should go.
620
00:28:29,315 --> 00:28:29,995
Yanhui.
621
00:28:30,955 --> 00:28:32,235
Now you know the whole truth.
622
00:28:32,995 --> 00:28:34,195
Have you wavered?
623
00:28:38,795 --> 00:28:40,155
The best I can do
624
00:28:43,315 --> 00:28:44,715
is not hate him.
625
00:29:00,042 --> 00:29:00,922
Sorry.
626
00:29:02,482 --> 00:29:03,922
I only found out today
627
00:29:04,322 --> 00:29:05,842
that you had passed on.
628
00:29:10,442 --> 00:29:11,202
Yun.
629
00:29:11,682 --> 00:29:13,562
I hope that in the afterlife,
630
00:29:14,002 --> 00:29:15,682
you can have a bunch of lovely friends
631
00:29:16,122 --> 00:29:18,242
as you did in Dragon Valley.
632
00:29:18,922 --> 00:29:20,562
May you be happy there.
633
00:29:21,362 --> 00:29:22,762
I don't have any candles
634
00:29:23,082 --> 00:29:25,122
or the little sunflowers you liked.
635
00:29:26,642 --> 00:29:28,882
I could only gather some twigs
636
00:29:29,282 --> 00:29:30,882
and some wildflowers
637
00:29:31,362 --> 00:29:32,642
to pay my respect.
638
00:29:34,882 --> 00:29:35,842
Sorry.
639
00:29:36,962 --> 00:29:38,362
I couldn't keep you safe.
640
00:29:39,842 --> 00:29:40,962
But Suying
641
00:29:41,242 --> 00:29:42,002
got the punishment
642
00:29:42,002 --> 00:29:43,402
she deserved.
643
00:29:44,082 --> 00:29:45,162
Your Dragon King
644
00:29:45,682 --> 00:29:47,202
avenged your death.
645
00:29:48,362 --> 00:29:49,722
May you find peace
646
00:29:49,922 --> 00:29:51,282
in the next life.
647
00:30:02,162 --> 00:30:03,602
I finally understand
648
00:30:04,522 --> 00:30:05,882
that Tianyao
649
00:30:06,762 --> 00:30:08,242
stabbed me that night
650
00:30:08,802 --> 00:30:10,042
to take the Heart Protecting Scale
651
00:30:11,282 --> 00:30:12,802
because he had no choice.
652
00:30:13,682 --> 00:30:15,362
The cause of everything
653
00:30:16,402 --> 00:30:17,802
was Suying.
654
00:30:20,922 --> 00:30:22,762
Perhaps I should forgive him.
655
00:30:31,082 --> 00:30:31,762
But I...
656
00:30:35,642 --> 00:30:37,282
When I see him,
657
00:30:38,482 --> 00:30:39,802
I am terrified.
658
00:30:41,242 --> 00:30:42,442
I can't help but think about
659
00:30:42,442 --> 00:30:43,922
those horrible things.
660
00:30:45,802 --> 00:30:47,042
I'm afraid
661
00:30:49,522 --> 00:30:51,842
I can never look him in the eyes again.
662
00:30:54,362 --> 00:30:55,082
Yun.
663
00:30:56,082 --> 00:30:57,202
I'm sorry.
664
00:30:58,562 --> 00:30:59,682
Please forgive me.
665
00:31:20,572 --> 00:31:21,732
This is outrageous!
666
00:31:30,572 --> 00:31:31,532
Dragon King.
667
00:31:35,932 --> 00:31:37,052
Dragon King.
668
00:31:40,732 --> 00:31:42,092
Just now...
669
00:31:42,492 --> 00:31:45,052
I couldn't help it back in the cave.
670
00:31:45,452 --> 00:31:47,612
So I told her about Yun...
671
00:31:47,612 --> 00:31:48,292
I know.
672
00:31:51,172 --> 00:31:52,732
But Dragon King,
673
00:31:52,892 --> 00:31:54,052
it seems Yanhui is really
674
00:31:54,172 --> 00:31:56,132
going to forget about you for good.
675
00:31:56,772 --> 00:31:57,972
What should we do?
676
00:31:59,852 --> 00:32:00,772
I searched for her
677
00:32:01,772 --> 00:32:03,452
because I was worried her life could be in danger
678
00:32:03,732 --> 00:32:04,972
without the Heart Protecting Scale.
679
00:32:05,652 --> 00:32:06,372
Now,
680
00:32:06,892 --> 00:32:08,492
I only want to escort her to Qingqiu
681
00:32:08,972 --> 00:32:10,492
and make sure she is safe.
682
00:32:11,132 --> 00:32:12,132
Then, I'll leave her.
683
00:32:14,492 --> 00:32:14,932
But...
684
00:32:15,372 --> 00:32:16,372
From then on,
685
00:32:17,092 --> 00:32:18,172
she'll get what she wishes for.
686
00:32:20,292 --> 00:32:21,212
We'll be even.
687
00:32:21,972 --> 00:32:22,892
But Dragon King,
688
00:32:23,092 --> 00:32:24,692
doesn't that make you sad?
689
00:32:38,852 --> 00:32:40,532
I bet he left this morning
690
00:32:40,532 --> 00:32:41,772
and plans on following us.
691
00:32:42,212 --> 00:32:42,652
You!
692
00:32:43,292 --> 00:32:44,652
You said you chased him away.
693
00:32:44,812 --> 00:32:45,932
The fire was just put out.
694
00:32:45,932 --> 00:32:47,132
He was clearly still here.
695
00:32:47,412 --> 00:32:48,332
But...
696
00:32:48,332 --> 00:32:48,972
How should I know
697
00:32:48,972 --> 00:32:50,732
he'd be so shameless?
698
00:32:51,052 --> 00:32:52,652
Whatever, we should move on.
699
00:32:53,012 --> 00:32:53,772
Wait.
700
00:32:54,572 --> 00:32:55,652
Enough detours.
701
00:32:55,652 --> 00:32:56,412
I'll lead the way.
702
00:32:56,732 --> 00:32:58,012
I know a shortcut.
703
00:32:58,292 --> 00:32:59,172
But
704
00:32:59,332 --> 00:33:00,532
people rarely use that path.
705
00:33:00,532 --> 00:33:01,572
It could be dangerous.
706
00:33:03,412 --> 00:33:04,172
But
707
00:33:04,292 --> 00:33:05,572
we can shake those two off.
708
00:33:05,892 --> 00:33:07,212
Why didn't you tell us? Lead the way!
709
00:33:07,252 --> 00:33:08,332
I'd love to slap you.
710
00:33:08,692 --> 00:33:09,172
Quick!
711
00:33:09,172 --> 00:33:09,612
This way.
712
00:33:44,172 --> 00:33:45,292
You two, hurry up!
713
00:33:45,452 --> 00:33:46,332
Hurry!
714
00:34:01,372 --> 00:34:02,652
This fox spirit
715
00:34:02,972 --> 00:34:04,132
has great stamina.
716
00:34:05,732 --> 00:34:07,012
It's not the stamina.
717
00:34:08,212 --> 00:34:09,412
I can feel
718
00:34:09,812 --> 00:34:11,172
there's a karmic force
719
00:34:11,172 --> 00:34:12,492
causing a repulsion with the dark aura
720
00:34:12,492 --> 00:34:13,652
inside us.
721
00:34:15,692 --> 00:34:16,452
I never knew
722
00:34:16,452 --> 00:34:18,692
there was a place like this in Qingqiu.
723
00:34:20,772 --> 00:34:22,012
If this place
724
00:34:22,492 --> 00:34:22,932
does
725
00:34:22,932 --> 00:34:24,572
have this karmic force,
726
00:34:24,932 --> 00:34:25,932
perhaps
727
00:34:26,292 --> 00:34:27,532
we can find a way to control
728
00:34:27,772 --> 00:34:29,772
the dark aura there.
729
00:34:42,092 --> 00:34:43,332
Stop dilly-dallying.
730
00:34:43,332 --> 00:34:44,852
You made the shortcut a detour.
731
00:34:45,332 --> 00:34:46,012
No.
732
00:34:46,772 --> 00:34:47,972
Listen,
733
00:34:48,332 --> 00:34:49,732
I can't walk anymore.
734
00:34:50,852 --> 00:34:51,932
What kind of spirit are you?
735
00:34:51,932 --> 00:34:52,692
You couldn't cross a river,
736
00:34:52,692 --> 00:34:53,732
and now you can't walk the desert?
737
00:34:54,212 --> 00:34:55,052
Why did you fall
738
00:34:55,052 --> 00:34:56,212
for this feeble spirit?
739
00:34:57,412 --> 00:34:58,612
We just got here.
740
00:34:58,612 --> 00:34:59,692
We have trouble acclimating.
741
00:35:00,052 --> 00:35:01,132
Please be considerate.
742
00:35:01,812 --> 00:35:03,052
Hang in there.
743
00:35:03,052 --> 00:35:03,852
The Royal Palace of Qingqiu
744
00:35:03,892 --> 00:35:04,852
is just over this plain.
745
00:35:04,852 --> 00:35:05,972
You can find everything you need there.
746
00:35:08,052 --> 00:35:08,612
Come on.
747
00:35:08,732 --> 00:35:09,172
Come on.
748
00:35:09,372 --> 00:35:10,132
Let's go.
749
00:35:25,412 --> 00:35:26,292
Fox spirit.
750
00:35:28,692 --> 00:35:30,412
What is it this time?
751
00:35:32,052 --> 00:35:33,012
I can't take another step.
752
00:35:33,732 --> 00:35:34,812
Let's take a break.
753
00:35:35,292 --> 00:35:35,732
Take a break.
754
00:35:35,732 --> 00:35:37,452
You are too weak to be a spirit.
755
00:35:37,612 --> 00:35:38,532
I can't take it.
756
00:35:41,692 --> 00:35:42,572
Me either.
757
00:35:42,732 --> 00:35:43,852
You too?
758
00:35:44,212 --> 00:35:45,052
I am exhausted.
759
00:35:45,252 --> 00:35:46,292
The sun is too hot.
760
00:35:46,532 --> 00:35:47,572
I am so thirsty.
761
00:35:47,572 --> 00:35:48,772
-Fine, take a break.
-It's so hot.
762
00:35:48,772 --> 00:35:49,612
Don't take too long.
763
00:36:05,852 --> 00:36:06,652
Thanks.
764
00:36:08,332 --> 00:36:09,932
This shade here
765
00:36:10,692 --> 00:36:11,972
makes me feel much better.
766
00:36:15,732 --> 00:36:16,372
Don't mention it.
767
00:36:16,612 --> 00:36:17,172
It's nothing.
768
00:36:17,252 --> 00:36:18,412
That's not his doing.
769
00:36:30,892 --> 00:36:31,772
Huan Xiaoyan?
770
00:36:31,812 --> 00:36:32,892
What are you doing here?
771
00:36:32,892 --> 00:36:33,852
Why are you
772
00:36:33,852 --> 00:36:34,972
still following us?
773
00:36:35,892 --> 00:36:37,292
You can't outrun us
774
00:36:37,412 --> 00:36:38,652
with your short legs.
775
00:36:38,732 --> 00:36:39,012
You...
776
00:36:39,132 --> 00:36:40,172
How naive.
777
00:36:40,532 --> 00:36:41,492
This is your fault.
778
00:36:42,092 --> 00:36:42,572
You...
779
00:36:42,572 --> 00:36:44,652
Stupid fox, don't yell at Yanhui.
780
00:36:48,972 --> 00:36:50,852
Dragon King knows you wouldn't see him.
781
00:36:50,852 --> 00:36:52,772
He wants you to have this.
782
00:36:59,932 --> 00:37:00,732
Take it.
783
00:37:03,012 --> 00:37:03,812
And don't forget
784
00:37:04,132 --> 00:37:05,612
that he drove the cloud here
785
00:37:05,781 --> 00:37:07,501
using magic
786
00:37:07,501 --> 00:37:08,501
to give you some shade.
787
00:37:08,941 --> 00:37:10,381
When you crossed the river,
788
00:37:10,381 --> 00:37:11,621
-he was worried you'd catch a cold...
-So,
789
00:37:11,661 --> 00:37:12,941
aren't you a prince?
790
00:37:12,941 --> 00:37:14,701
Can't you get us some water?
791
00:37:15,501 --> 00:37:17,061
You let this lowly phantom spirit
792
00:37:17,061 --> 00:37:18,701
get the chance to earn her favor.
793
00:37:18,981 --> 00:37:19,941
If I didn't know better,
794
00:37:19,941 --> 00:37:20,341
I'd thought
795
00:37:20,341 --> 00:37:21,781
this was the phantom spirits' turf.
796
00:37:22,141 --> 00:37:23,141
Nonsense!
797
00:37:23,301 --> 00:37:24,941
It's just a jar of water and a small cloud!
798
00:37:24,941 --> 00:37:25,981
What's the big deal?
799
00:37:26,141 --> 00:37:27,221
Wait here.
800
00:37:27,221 --> 00:37:28,101
I'll give you
801
00:37:28,101 --> 00:37:29,181
a hearty dinner tonight!
802
00:37:29,461 --> 00:37:31,341
Bluff all you want.
803
00:37:31,381 --> 00:37:32,541
Care to have a match?
804
00:37:32,741 --> 00:37:34,101
Let's see who makes the better dinner!
805
00:37:34,301 --> 00:37:35,301
So be it.
806
00:37:35,301 --> 00:37:36,541
I'm not afraid of you.
807
00:37:36,781 --> 00:37:38,021
Short-leg.
808
00:37:39,661 --> 00:37:41,221
Wait! That's cheating!
809
00:37:41,661 --> 00:37:42,501
Short-leg!
810
00:37:47,501 --> 00:37:48,501
It's almost time.
811
00:37:51,861 --> 00:37:52,301
Come on.
812
00:37:53,661 --> 00:37:54,541
Let's go.
813
00:38:01,981 --> 00:38:02,821
What is this thing?
814
00:38:03,101 --> 00:38:03,981
Don't drink this.
815
00:38:23,901 --> 00:38:25,741
(Kill him.)
816
00:38:26,261 --> 00:38:28,501
(Take the Heart Protecting Scale.)
817
00:38:38,461 --> 00:38:39,221
(Yanhui?)
818
00:39:13,222 --> 00:39:20,142
♪You are in the opposite direction,
I can't see you clearly♪
819
00:39:20,302 --> 00:39:27,422
♪My grey hair represents my longing for you♪
820
00:39:27,782 --> 00:39:30,022
♪Each frame slipping through my fingers♪
821
00:39:30,342 --> 00:39:33,582
♪Marks our history♪
822
00:39:33,862 --> 00:39:36,342
♪The breeze blows, the pear blossom falls♪
823
00:39:36,622 --> 00:39:40,182
♪The swan goose honks♪
824
00:39:40,542 --> 00:39:43,302
♪I trace your silhouette♪
825
00:39:43,662 --> 00:39:47,142
♪One portrait after another♪
826
00:39:48,102 --> 00:39:50,502
♪I caress your cheek♪
827
00:39:50,782 --> 00:39:54,702
♪One memory after another♪
828
00:39:54,942 --> 00:39:57,462
♪I drown my nights with this forlornness♪
829
00:39:57,742 --> 00:40:01,822
♪The wind blows as I sigh♪
830
00:40:02,182 --> 00:40:04,062
♪Everything I've been through in my life♪
831
00:40:04,222 --> 00:40:10,062
♪Is so that I can find you♪
832
00:40:21,382 --> 00:40:27,022
♪Who has had the taste of a true departure?♪
833
00:40:28,622 --> 00:40:34,302
♪Just like the moon,
our reunion is few and far between♪
834
00:40:35,742 --> 00:40:38,062
♪Among the green hills and the clear rivers♪
835
00:40:38,302 --> 00:40:41,582
♪My love for you will never change♪
836
00:40:41,862 --> 00:40:43,862
♪How easy it is to meet and part♪
837
00:40:44,142 --> 00:40:48,142
♪Retelling our encounters to the endless rain♪
838
00:40:49,422 --> 00:40:53,342
♪May the drifting petals scatter
throughout the world♪
839
00:40:53,662 --> 00:40:57,582
♪And the spring breeze remains the same♪
840
00:40:57,942 --> 00:41:00,382
♪I carry the memory of you with me♪
841
00:41:00,822 --> 00:41:04,022
♪And move forward♪
842
00:41:04,902 --> 00:41:07,742
♪I look back a few times♪
843
00:41:08,142 --> 00:41:11,302
♪Trying to look for the you I knew♪
844
00:41:11,862 --> 00:41:13,542
♪We hold hands,
reminiscing on our good memories♪
845
00:41:14,062 --> 00:41:17,222
♪The mortal world is as bustling as always♪
846
00:41:17,982 --> 00:41:21,262
♪Sometimes, it's just hard♪
847
00:41:21,462 --> 00:41:26,782
♪To convey my feelings♪
49338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.