Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,340 --> 00:00:16,260
♪At dawn♪
2
00:00:16,700 --> 00:00:19,220
♪I open my eyes♪
3
00:00:19,940 --> 00:00:22,780
♪At long last, the night is past♪
4
00:00:23,700 --> 00:00:26,420
♪The story has ended♪
5
00:00:28,380 --> 00:00:29,980
♪If someone ever asks the question♪
6
00:00:30,420 --> 00:00:33,100
♪I'll say I never regret it♪
7
00:00:34,100 --> 00:00:36,780
♪Where I touch you♪
8
00:00:37,660 --> 00:00:40,260
♪Is marked with the trace of our entanglement♪
9
00:00:41,100 --> 00:00:43,860
♪Goodbye is not farewell♪
10
00:00:44,740 --> 00:00:47,460
♪Why always focus on results?♪
11
00:00:48,220 --> 00:00:51,060
♪In an instant, my longing for you♪
12
00:00:51,980 --> 00:00:54,620
♪Spilled to the horizon♪
13
00:00:55,060 --> 00:00:57,660
♪The barren land is singing♪
14
00:00:58,540 --> 00:01:01,100
♪The ground is remaining silent♪
15
00:01:01,980 --> 00:01:04,780
♪Light penetrates the sea♪
16
00:01:05,300 --> 00:01:08,260
♪Flowers bloom among the dust♪
17
00:01:09,060 --> 00:01:11,740
♪The mayfly gazes upon the sky♪
18
00:01:12,500 --> 00:01:15,100
♪Swearing to pursue the light♪
19
00:01:16,020 --> 00:01:18,780
♪My soul is searching♪
20
00:01:19,660 --> 00:01:22,260
♪For the time rift♪
21
00:01:22,940 --> 00:01:27,540
♪And you♪
22
00:01:31,980 --> 00:01:34,060
[Back From The Brink]
23
00:01:34,060 --> 00:01:38,980
[Adapted from the novel of the same name
in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang]
24
00:01:38,980 --> 00:01:41,980
[Episode 17]
25
00:01:48,940 --> 00:01:49,860
(Ouch!)
26
00:01:53,940 --> 00:01:55,020
(Isn't this the woodshed)
27
00:01:55,020 --> 00:01:56,140
(in Tongluo Village?)
28
00:01:59,140 --> 00:02:00,620
(Why am I tied up again?)
29
00:02:04,420 --> 00:02:05,100
(No.)
30
00:02:05,740 --> 00:02:06,820
(Something's not right.)
31
00:02:08,300 --> 00:02:09,700
(Wasn't I in Dragon Valley?)
32
00:02:25,580 --> 00:02:26,660
-Yanhui.
-Yanhui.
33
00:02:27,100 --> 00:02:27,900
Yanhui!
34
00:02:27,980 --> 00:02:28,580
Yanhui!
35
00:02:28,780 --> 00:02:29,580
Yanhui!
36
00:02:30,580 --> 00:02:32,620
-Yanhui!
-Yanhui!
37
00:02:34,060 --> 00:02:34,700
Yanhui!
38
00:02:35,140 --> 00:02:37,060
Oh heavens! Was that dragon mad?
39
00:02:37,260 --> 00:02:38,780
Why did he want to kill Yanhui?
40
00:02:39,180 --> 00:02:40,220
Don't touch her.
41
00:02:40,220 --> 00:02:40,820
She's only going
42
00:02:40,820 --> 00:02:41,860
to bleed more in this state.
43
00:02:42,020 --> 00:02:42,700
Wait here.
44
00:02:42,700 --> 00:02:44,020
I'll go and find a physician right away.
45
00:02:48,500 --> 00:02:49,060
(Yanhui,)
46
00:02:49,820 --> 00:02:51,100
(I won't let you die.)
47
00:02:51,740 --> 00:02:53,060
(No matter what it takes,)
48
00:02:53,620 --> 00:02:55,220
(I won't let you die.)
49
00:03:06,940 --> 00:03:07,580
Suying,
50
00:03:07,900 --> 00:03:08,700
are you all right?
51
00:03:11,020 --> 00:03:11,580
I'm all right.
52
00:03:27,620 --> 00:03:29,220
Activate the Spirit Binding Formation
of Guanghan Sect.
53
00:03:30,500 --> 00:03:31,780
I want to ensure that the evil dragon
54
00:03:32,540 --> 00:03:33,860
has no chance of escaping.
55
00:03:56,540 --> 00:03:57,380
(The great evil spirit is approaching.)
56
00:03:57,700 --> 00:03:59,143
(Activate
the Myriad Thread Spirit Binding Formation.)
57
00:03:59,583 --> 00:04:01,143
(Senior disciples,
stabilize the formation's core.)
58
00:04:01,543 --> 00:04:03,103
(Junior disciples,
retreat down the mountain for safety.)
59
00:04:04,663 --> 00:04:05,663
(The great evil spirit is approaching.)
60
00:04:05,903 --> 00:04:07,423
(Activate
the Myriad Thread Spirit Binding Formation.)
61
00:04:07,783 --> 00:04:09,343
(Senior disciples,
stabilize the formation's core.)
62
00:04:09,703 --> 00:04:11,943
(Junior disciples,
retreat down the mountain for safety.)
63
00:04:16,383 --> 00:04:17,263
He's here.
64
00:04:35,983 --> 00:04:37,263
Myriad Thread Spirit Binding Formation?
65
00:04:37,263 --> 00:04:38,743
This formation has not been activated
in the past hundreds of years.
66
00:04:38,783 --> 00:04:39,703
What kind of evil spirit
67
00:04:39,703 --> 00:04:41,463
could have provoked the sect leader
to use such a formidable formation?
68
00:04:49,223 --> 00:04:49,823
Suying,
69
00:04:49,823 --> 00:04:50,983
why has the evil dragon's cultivation
70
00:04:50,983 --> 00:04:52,143
suddenly become so powerful?
71
00:04:52,143 --> 00:04:53,383
When we were in Yongzhou,
72
00:04:53,503 --> 00:04:53,903
he was...
73
00:04:53,983 --> 00:04:54,823
It's because he obtained
74
00:04:54,943 --> 00:04:56,583
the Heart Protecting Scale.
75
00:05:05,183 --> 00:05:06,583
The formation is about to be broken.
76
00:05:07,023 --> 00:05:08,183
You all need to leave the mountain quickly.
77
00:05:08,183 --> 00:05:09,503
Don't let me and the evil dragon's fight
78
00:05:09,503 --> 00:05:10,263
affect you.
79
00:05:10,783 --> 00:05:12,263
Let's go, Master Lingfei.
80
00:05:14,623 --> 00:05:16,543
(The power of the Heart Protecting Scale
is truly impressive.)
81
00:05:18,423 --> 00:05:19,623
Stabilize the formation!
82
00:05:19,743 --> 00:05:21,343
Don't let the evil dragon break it!
83
00:06:18,343 --> 00:06:19,383
(This wedding...)
84
00:06:19,463 --> 00:06:21,423
(Is the day of your funeral.)
85
00:06:23,303 --> 00:06:25,103
(Tianyao, where's Yun?)
86
00:07:18,063 --> 00:07:19,543
(The power of the Heart Protecting Scale)
87
00:07:19,743 --> 00:07:21,223
(is unexpectedly formidable.)
88
00:07:50,783 --> 00:07:51,703
This strike
89
00:07:54,223 --> 00:07:55,143
is for the innocent people
90
00:07:55,143 --> 00:07:56,503
who died in Dragon Valley.
91
00:08:23,063 --> 00:08:24,543
(The power of the Heart Protecting Scale)
92
00:08:24,743 --> 00:08:26,223
(is surprisingly strong.)
93
00:08:48,626 --> 00:08:49,386
Ma'am!
94
00:08:49,706 --> 00:08:50,906
That's our sect leader's life star!
95
00:08:50,906 --> 00:08:51,466
That's...
96
00:08:51,746 --> 00:08:52,586
Suying!
97
00:08:56,226 --> 00:08:56,946
Ma'am!
98
00:08:57,946 --> 00:09:00,106
(Your Majesty, we're here!)
99
00:09:00,946 --> 00:09:03,066
(Your Majesty, please save us.)
100
00:09:03,066 --> 00:09:04,586
(We're here, Your Majesty.)
101
00:09:04,586 --> 00:09:06,266
(Your Majesty, Your Majesty!)
102
00:09:06,386 --> 00:09:08,906
(Your Majesty, please save us.)
103
00:09:09,706 --> 00:09:11,066
(Save us!)
104
00:09:11,306 --> 00:09:12,346
(Your Majesty!)
105
00:09:14,106 --> 00:09:15,546
(We're over here.)
106
00:09:16,186 --> 00:09:17,546
(We're here!)
107
00:09:19,906 --> 00:09:21,506
(We're right here, Your Majesty!)
108
00:09:27,266 --> 00:09:29,786
(Your Majesty, we're here!)
109
00:09:43,426 --> 00:09:44,426
I'll take you home.
110
00:09:45,906 --> 00:09:47,106
Let's go home.
111
00:09:57,946 --> 00:09:59,546
Suying!
112
00:10:04,946 --> 00:10:06,306
Suying...
113
00:10:11,906 --> 00:10:12,666
Huan Xiaoyan.
114
00:10:12,906 --> 00:10:13,706
Huan Xiaoyan!
115
00:10:14,146 --> 00:10:14,746
Open your eyes.
116
00:10:15,146 --> 00:10:15,866
Xiaoyan!
117
00:10:17,386 --> 00:10:18,106
Where's Yanhui?
118
00:10:20,666 --> 00:10:21,826
You're such a wicked dragon.
119
00:10:22,066 --> 00:10:23,186
Yanhui was so good to you!
120
00:10:23,186 --> 00:10:24,706
How could you kill her?
121
00:10:24,706 --> 00:10:25,946
Do you have no conscience?
122
00:10:26,226 --> 00:10:27,786
You heartless beast!
123
00:10:29,146 --> 00:10:29,786
Tell me
124
00:10:30,066 --> 00:10:30,746
where she is.
125
00:10:32,946 --> 00:10:34,426
Don't hit His Majesty.
126
00:10:34,426 --> 00:10:35,586
He did all of this
127
00:10:35,586 --> 00:10:37,106
to save us.
128
00:10:37,306 --> 00:10:38,466
That terrible Taoist woman
129
00:10:38,466 --> 00:10:39,346
killed Yun
130
00:10:39,546 --> 00:10:40,666
and took us hostage
131
00:10:40,666 --> 00:10:41,666
to blackmail His Majesty.
132
00:10:41,666 --> 00:10:42,946
That's why His Majesty...
133
00:10:42,946 --> 00:10:43,546
What?
134
00:10:43,546 --> 00:10:44,546
Don't hit him.
135
00:10:44,826 --> 00:10:45,951
Hit us instead.
136
00:10:46,076 --> 00:10:46,916
Tell me.
137
00:10:47,316 --> 00:10:48,236
Where is Yanhui?
138
00:10:48,676 --> 00:10:49,396
I can save her.
139
00:10:49,396 --> 00:10:50,116
Yanhui...
140
00:10:50,636 --> 00:10:52,076
Bai Xiaosheng took Yanhui with him.
141
00:10:52,196 --> 00:10:52,956
Bai Xiaosheng?
142
00:10:53,236 --> 00:10:54,116
Where did he go?
143
00:10:54,356 --> 00:10:55,316
I don't know.
144
00:11:03,796 --> 00:11:04,716
Evil dragon?
145
00:11:14,076 --> 00:11:15,236
Frost Blossom Technique?
146
00:11:16,156 --> 00:11:18,156
You're Master Lingxiao of Chenxing Mountain.
147
00:11:19,476 --> 00:11:20,636
Where's Yanhui?
148
00:11:21,916 --> 00:11:23,156
You know something happened to her?
149
00:11:24,436 --> 00:11:25,156
Could it be
150
00:11:25,556 --> 00:11:26,916
the seal of the Heart Protecting Scale...
151
00:11:28,796 --> 00:11:30,636
Did you take out her scales?
152
00:11:37,156 --> 00:11:38,396
So you're here
to obtain the Heart Protecting Scale?
153
00:11:38,596 --> 00:11:39,836
I'll kill you!
154
00:11:50,436 --> 00:11:51,276
I need to go and save Yanhui.
155
00:11:51,276 --> 00:11:52,356
I have no time to fight him.
156
00:11:53,316 --> 00:11:54,076
(For Yanhui,)
157
00:11:54,196 --> 00:11:55,036
(I'll trust you once again.)
158
00:11:56,316 --> 00:11:57,316
(Master!)
159
00:12:04,116 --> 00:12:05,076
Illusion technique.
160
00:12:08,196 --> 00:12:08,756
(Yanhui,)
161
00:12:09,676 --> 00:12:10,596
(hang in there.)
162
00:12:14,316 --> 00:12:14,876
(Yanhui,)
163
00:12:15,396 --> 00:12:16,276
(you can't die.)
164
00:12:17,196 --> 00:12:18,036
(Hang in there.)
165
00:12:44,596 --> 00:12:45,356
Shadow Gate, unseal!
166
00:13:12,476 --> 00:13:13,476
With my life,
167
00:13:13,596 --> 00:13:14,676
I humbly seek your presence.
168
00:13:43,237 --> 00:13:45,277
Please rescue this person.
169
00:13:46,717 --> 00:13:48,317
I didn't expect you
170
00:13:49,117 --> 00:13:51,677
to have such a compassionate heart.
171
00:13:52,557 --> 00:13:54,837
You haven't completed the task assigned to you.
172
00:13:55,597 --> 00:13:58,237
Yet, you have the nerve to ask me to save her?
173
00:13:58,517 --> 00:14:00,597
Don't do anything useless.
174
00:14:00,797 --> 00:14:01,477
Venerable One,
175
00:14:03,517 --> 00:14:04,797
this woman and the Spirit Dragon
176
00:14:04,957 --> 00:14:07,117
are true Taoist spirit lovers.
177
00:14:08,277 --> 00:14:09,237
Only they
178
00:14:09,557 --> 00:14:11,597
can help you find the Ghostly Eulogy.
179
00:14:28,917 --> 00:14:31,917
[Yanhui's Mind's Eye]
180
00:14:48,077 --> 00:14:48,997
(The Millennium Spirit Dragon seems)
181
00:14:48,997 --> 00:14:51,277
(to have a strong attachment to this woman.)
182
00:14:52,997 --> 00:14:54,837
(This situation is quite intriguing.)
183
00:14:57,317 --> 00:14:59,117
I shall grant your request.
184
00:14:59,237 --> 00:15:00,117
I'm indebted to you, Venerable One.
185
00:15:07,557 --> 00:15:08,197
Yanhui,
186
00:15:09,037 --> 00:15:10,157
I don't know if what I'm doing
187
00:15:10,277 --> 00:15:11,597
is right.
188
00:15:12,077 --> 00:15:13,317
But I can't just stand by
189
00:15:13,317 --> 00:15:14,717
and watch you die.
190
00:15:21,677 --> 00:15:22,717
I hope you won't blame me
191
00:15:23,957 --> 00:15:25,397
for this in the future.
192
00:15:29,677 --> 00:15:31,397
Are you sure Bai Xiaosheng will be here?
193
00:15:31,397 --> 00:15:32,437
Bai Xiaosheng wants to use the power of dark aura
194
00:15:32,437 --> 00:15:33,197
to save Yanhui.
195
00:15:34,557 --> 00:15:35,757
Dark aura?
196
00:15:39,037 --> 00:15:39,997
Do you mean the thing
197
00:15:39,997 --> 00:15:41,117
that made my lord lose his mind?
198
00:15:43,037 --> 00:15:44,197
But
199
00:15:44,317 --> 00:15:46,357
why would Bai Xiaosheng take Yanhui back
200
00:15:46,357 --> 00:15:47,997
to this Misty Forest?
201
00:15:48,197 --> 00:15:49,597
I thought
202
00:15:49,717 --> 00:15:51,197
you destroyed the dark aura here.
203
00:15:52,797 --> 00:15:54,317
(Why is Phantom King confused,)
204
00:15:54,677 --> 00:15:55,797
(but you're clear-headed?)
205
00:15:55,797 --> 00:15:56,957
That's because my true body
206
00:15:56,957 --> 00:15:58,197
is still being controlled by someone
207
00:15:58,317 --> 00:15:59,117
and hasn't been completely invaded
208
00:15:59,117 --> 00:16:00,637
by the dark aura.
209
00:16:01,517 --> 00:16:02,997
(Who is the person controlling you?)
210
00:16:02,997 --> 00:16:03,837
Lord of Dark Aura,
211
00:16:04,237 --> 00:16:05,997
a master of visual spells from Qingqiu.
212
00:16:06,437 --> 00:16:07,157
Unfortunately,
213
00:16:07,157 --> 00:16:08,037
I don't even know
214
00:16:08,037 --> 00:16:09,317
what he looks like,
215
00:16:09,477 --> 00:16:10,997
let alone his name.
216
00:16:11,437 --> 00:16:13,117
(That person is from Qingqiu)
217
00:16:13,277 --> 00:16:14,477
(and is an expert in using visual spells.)
218
00:16:14,677 --> 00:16:16,677
He lures those who have lost control
219
00:16:17,317 --> 00:16:18,917
into Misty Forest.
220
00:16:19,717 --> 00:16:20,957
He tormented them
221
00:16:22,197 --> 00:16:23,837
until they died there.
222
00:16:24,557 --> 00:16:26,877
(The dark aura gathers)
223
00:16:27,917 --> 00:16:30,277
(in the tombstones deep inside the forest.)
224
00:16:32,957 --> 00:16:34,797
Can you still find the way
to the tombstones?
225
00:16:35,837 --> 00:16:36,437
Yes.
226
00:16:36,757 --> 00:16:38,317
I've lived here for a long time,
227
00:16:38,597 --> 00:16:40,397
and I remember every place.
228
00:16:41,197 --> 00:16:41,837
Take me there.
229
00:17:29,597 --> 00:17:32,197
So this is what the underworld looks like.
230
00:17:34,677 --> 00:17:35,437
Tianyao.
231
00:17:41,917 --> 00:17:42,957
That ungrateful dragon.
232
00:17:43,717 --> 00:17:45,357
You heartless thing.
233
00:17:45,957 --> 00:17:47,557
I can't believe I trusted him!
234
00:17:49,997 --> 00:17:51,117
You can trust
235
00:17:51,437 --> 00:17:52,717
no one
236
00:17:52,717 --> 00:17:53,877
in this world.
237
00:18:08,277 --> 00:18:10,077
Don't tell me you're Yama.
238
00:18:14,397 --> 00:18:15,757
Soul messenger?
239
00:18:16,677 --> 00:18:18,037
Ox-Head and Horse-Face?
240
00:18:19,917 --> 00:18:21,157
Judge of the underworld?
241
00:18:24,037 --> 00:18:25,317
Don't panic.
242
00:18:25,437 --> 00:18:26,717
You're not dead.
243
00:18:27,277 --> 00:18:29,157
I saved you with magic.
244
00:18:29,197 --> 00:18:30,277
You saved me?
245
00:18:35,437 --> 00:18:36,637
I'm still alive?
246
00:18:38,357 --> 00:18:39,717
I'm still alive!
247
00:18:40,557 --> 00:18:41,677
I still have a heartbeat.
248
00:18:44,917 --> 00:18:45,957
You saved me?
249
00:18:46,837 --> 00:18:47,797
Who are you?
250
00:18:47,997 --> 00:18:49,037
-I am...
-If you're not Yama,
251
00:18:49,077 --> 00:18:50,317
who are you,
252
00:18:50,917 --> 00:18:51,917
and where are we?
253
00:18:52,117 --> 00:18:53,477
Why did you save me?
254
00:18:54,317 --> 00:18:55,557
What exactly is this place?
255
00:18:55,597 --> 00:18:56,397
Quiet!
256
00:19:03,637 --> 00:19:04,677
That hurts!
257
00:19:13,637 --> 00:19:14,957
Why are you doing it again?
258
00:19:15,557 --> 00:19:16,397
Stop it!
259
00:19:16,917 --> 00:19:17,677
I said, stop it!
260
00:19:18,917 --> 00:19:19,357
Go away!
261
00:19:24,797 --> 00:19:26,317
(Bringing someone back to life)
262
00:19:27,077 --> 00:19:28,037
(sure is not easy.)
263
00:19:29,357 --> 00:19:30,157
You're still doing it?
264
00:19:30,917 --> 00:19:31,917
Again?
265
00:19:33,397 --> 00:19:34,277
Stop it!
266
00:19:38,237 --> 00:19:39,917
How dare you!
267
00:20:03,437 --> 00:20:04,917
If you behave insolently again,
268
00:20:05,597 --> 00:20:07,117
I'll take your life.
269
00:20:11,450 --> 00:20:12,210
You
270
00:20:12,650 --> 00:20:14,330
are Lord of Dark Aura.
271
00:20:15,090 --> 00:20:16,570
Why did you save me?
272
00:20:18,010 --> 00:20:20,130
I didn't have to save you.
273
00:20:22,130 --> 00:20:23,810
But do you still want
274
00:20:24,610 --> 00:20:25,770
to live?
275
00:20:26,050 --> 00:20:26,730
Yes.
276
00:20:36,290 --> 00:20:37,050
Tell me
277
00:20:38,650 --> 00:20:39,410
the reason
278
00:20:39,610 --> 00:20:40,810
why you saved me.
279
00:20:41,170 --> 00:20:42,690
I like clever people.
280
00:20:45,130 --> 00:20:46,770
I want the Heart Protecting Scale.
281
00:20:50,610 --> 00:20:51,250
I don't have it.
282
00:20:51,410 --> 00:20:52,450
Then use your hatred
283
00:20:52,450 --> 00:20:53,610
to take it back for me.
284
00:20:54,370 --> 00:20:55,090
I can't do it.
285
00:20:55,210 --> 00:20:56,450
If you can't do it,
286
00:20:56,890 --> 00:20:58,130
I'll get someone else to do it.
287
00:20:59,690 --> 00:21:00,890
I said
288
00:21:01,890 --> 00:21:03,770
I didn't have to save you.
289
00:21:12,970 --> 00:21:15,010
I'll give you three months to complete this task.
290
00:21:15,410 --> 00:21:16,970
If you fail,
291
00:21:18,330 --> 00:21:19,970
you can forget about living.
292
00:21:31,090 --> 00:21:33,170
(I suggest you not do anything tricky.)
293
00:21:33,890 --> 00:21:35,250
(I know everything)
294
00:21:35,570 --> 00:21:37,210
(you're up to.)
295
00:21:47,050 --> 00:21:48,890
That's weird.
296
00:21:50,250 --> 00:21:52,250
Why can't I find it?
297
00:22:00,450 --> 00:22:01,490
It seems
298
00:22:01,730 --> 00:22:03,730
this place is different from before.
299
00:22:08,170 --> 00:22:09,450
We only have four hours left.
300
00:22:09,730 --> 00:22:10,810
We must find her quickly.
301
00:22:11,130 --> 00:22:12,450
What do you mean by four hours?
302
00:22:12,490 --> 00:22:13,490
Yanhui only has three days to live
303
00:22:13,530 --> 00:22:14,690
after the Heart Protecting Scale
was removed from her body.
304
00:22:14,850 --> 00:22:15,810
We don't have much time left.
305
00:22:16,090 --> 00:22:16,410
Then
306
00:22:16,570 --> 00:22:17,850
what do we do now?
307
00:22:26,450 --> 00:22:27,330
Her aura
308
00:22:27,890 --> 00:22:28,970
still lingers in the Heart Protecting Scale.
309
00:22:30,010 --> 00:22:31,290
Perhaps it can help me find her.
310
00:22:47,370 --> 00:22:48,530
By my knowledge,
311
00:22:49,410 --> 00:22:50,690
I summon the spirit of heaven and earth
312
00:22:51,450 --> 00:22:52,650
to seek this aura.
313
00:23:14,410 --> 00:23:14,890
Let's go.
314
00:23:17,090 --> 00:23:17,610
Huh?
315
00:23:29,330 --> 00:23:29,890
Could this be
316
00:23:30,410 --> 00:23:31,770
the gathering place of the dark aura
317
00:23:31,770 --> 00:23:33,010
that Zichen mentioned?
318
00:23:33,890 --> 00:23:35,250
Why did the evil dragon
319
00:23:35,650 --> 00:23:36,930
come here?
320
00:23:42,450 --> 00:23:44,530
[Weeping bitter resentment day and night,
wandering souls with endless grievances.]
321
00:23:46,250 --> 00:23:47,850
[Immortal Zichen of the Zixiao Clan]
322
00:23:47,850 --> 00:23:50,050
Immortal Zichen of the Zixiao Clan?
323
00:23:51,930 --> 00:23:53,730
Taoist Zihuan of Tiandao Clan.
324
00:23:55,450 --> 00:23:57,010
Monk Kongbei of Diyi Clan.
325
00:23:58,330 --> 00:24:00,410
The souls of the masters of Taoist clans
326
00:24:00,570 --> 00:24:01,410
who went missing for a long time
327
00:24:01,970 --> 00:24:03,690
should have been laid to rest here.
328
00:24:07,970 --> 00:24:09,330
(What's this aura?)
329
00:24:21,370 --> 00:24:22,210
(The hidden aura of the statue)
330
00:24:22,210 --> 00:24:23,810
(behind this barrier)
331
00:24:24,690 --> 00:24:25,930
(seems to share the same energy as the one)
332
00:24:25,930 --> 00:24:27,850
(that suppressed the dark aura in Starhaven.)
333
00:24:45,892 --> 00:24:47,252
(What a powerful visual spell.)
334
00:25:04,132 --> 00:25:04,932
Dispel!
335
00:25:15,652 --> 00:25:18,132
Master Lingxiao, your reputation precedes you.
336
00:25:20,892 --> 00:25:23,092
I've been waiting here for a long time.
337
00:25:36,212 --> 00:25:37,092
(This aura belongs)
338
00:25:37,492 --> 00:25:38,852
(to a dark practitioner.)
339
00:25:39,132 --> 00:25:40,252
Righteousness fills the universe,
340
00:25:40,532 --> 00:25:41,692
and all evil spirits scatter!
341
00:25:53,615 --> 00:26:01,815
[Master Lingxiao of Chenxing Mountain]
342
00:26:10,535 --> 00:26:11,335
(Yanhui,)
343
00:26:13,295 --> 00:26:14,335
(this is the only way)
344
00:26:14,335 --> 00:26:15,255
(I can save you.)
345
00:26:16,255 --> 00:26:17,055
Ninety-four...
346
00:26:17,055 --> 00:26:19,055
Bai Xiaosheng. Bai Xiaosheng!
347
00:26:21,615 --> 00:26:22,855
(From the moment you found me)
348
00:26:22,855 --> 00:26:24,455
(under the thorny tree,)
349
00:26:26,295 --> 00:26:27,535
(you've been the only light)
350
00:26:27,535 --> 00:26:28,415
(in my dark world.)
351
00:26:31,055 --> 00:26:33,055
(Now, handing you over to the Lord of Dark Aura)
352
00:26:33,975 --> 00:26:35,575
(is a last resort.)
353
00:26:37,375 --> 00:26:38,735
(Whatever happens in the future,)
354
00:26:39,935 --> 00:26:42,095
(I'll protect you with my life.)
355
00:26:47,095 --> 00:26:48,775
(Why is it taking so long?)
356
00:26:50,455 --> 00:26:51,135
(I wonder)
357
00:26:51,135 --> 00:26:52,455
(if he can save her.)
358
00:27:02,335 --> 00:27:03,055
Yanhui?
359
00:27:07,535 --> 00:27:08,375
Are you all right now?
360
00:27:09,375 --> 00:27:10,895
So you took me here.
361
00:27:12,975 --> 00:27:13,935
I'm indebted to you, Venerable One.
362
00:27:16,095 --> 00:27:17,095
What are you doing?
363
00:27:21,655 --> 00:27:22,655
Don't you want to live anymore?
364
00:27:24,855 --> 00:27:25,575
Thank you.
365
00:27:25,895 --> 00:27:27,895
Sorry for what happened just now.
366
00:27:32,415 --> 00:27:33,775
Don't make me wait too long
367
00:27:34,215 --> 00:27:35,655
for the thing I want.
368
00:27:35,735 --> 00:27:36,455
Understood.
369
00:27:37,535 --> 00:27:38,135
Come on.
370
00:27:46,055 --> 00:27:46,775
Venerable One,
371
00:27:47,335 --> 00:27:48,615
I've trapped Lingxiao
372
00:27:48,615 --> 00:27:49,895
with your power.
373
00:27:53,335 --> 00:27:54,495
Excellent.
374
00:28:10,215 --> 00:28:10,855
So?
375
00:28:11,575 --> 00:28:12,655
Have you found her?
376
00:28:14,255 --> 00:28:15,015
But four hours
377
00:28:15,015 --> 00:28:16,055
have already passed.
378
00:28:16,535 --> 00:28:17,175
Do you...
379
00:28:17,375 --> 00:28:18,695
Do you think Yanhui is...
380
00:28:18,695 --> 00:28:19,575
She's still alive.
381
00:28:21,375 --> 00:28:22,135
Dragon King,
382
00:28:22,335 --> 00:28:24,215
are you in a state of denial?
383
00:28:25,535 --> 00:28:26,255
I'm certain
384
00:28:27,535 --> 00:28:28,535
that she's still alive.
385
00:28:30,935 --> 00:28:33,535
Heart Protecting Scale
has left her body for three days now.
386
00:28:34,415 --> 00:28:37,495
If she still lives,
387
00:28:38,735 --> 00:28:39,495
does that mean
388
00:28:39,495 --> 00:28:40,815
Bai Xiaosheng has managed to save her?
389
00:28:42,255 --> 00:28:43,255
But
390
00:28:44,095 --> 00:28:45,655
since she's still alive,
391
00:28:46,455 --> 00:28:47,175
why
392
00:28:47,175 --> 00:28:48,575
can't we find her?
393
00:28:49,455 --> 00:28:50,895
Could it be...
394
00:28:53,135 --> 00:28:54,655
Yanhui!
395
00:28:55,135 --> 00:28:57,015
Bai Xiaosheng!
396
00:28:57,375 --> 00:28:59,335
Where are you guys?
397
00:29:00,535 --> 00:29:01,895
Yanhui!
398
00:29:02,135 --> 00:29:02,735
(Do you...)
399
00:29:02,975 --> 00:29:04,215
Bai Xiaosheng!
400
00:29:04,215 --> 00:29:05,375
(not want me to find you?)
401
00:29:05,975 --> 00:29:07,575
Yanhui!
402
00:29:13,815 --> 00:29:14,735
Finally, we're out
403
00:29:14,735 --> 00:29:16,495
of that dark and cold place.
404
00:29:17,255 --> 00:29:18,015
You only stayed for a while,
405
00:29:18,015 --> 00:29:18,935
and you already couldn't stand it.
406
00:29:19,055 --> 00:29:20,535
Have you been there for a long time?
407
00:29:20,935 --> 00:29:21,535
Yes,
408
00:29:22,095 --> 00:29:22,775
a very long time.
409
00:29:23,375 --> 00:29:24,055
So long that I can't even remember
410
00:29:24,055 --> 00:29:24,895
how many years it has been.
411
00:29:25,495 --> 00:29:27,135
You're pretty pitiful too.
412
00:29:30,455 --> 00:29:31,375
So this is what it feels like
413
00:29:31,375 --> 00:29:33,255
to have one's life in someone else's hands.
414
00:29:33,775 --> 00:29:34,455
What's...
415
00:29:34,775 --> 00:29:36,335
What's that black flower on your head?
416
00:29:37,055 --> 00:29:38,055
I don't know either.
417
00:29:38,455 --> 00:29:39,975
I guess it's something
418
00:29:39,975 --> 00:29:41,295
that Lord of Dark Aura gave me to prolong my life.
419
00:29:45,015 --> 00:29:45,695
Yanhui,
420
00:29:47,175 --> 00:29:48,375
will you blame me for this?
421
00:29:48,775 --> 00:29:49,655
Blame you?
422
00:29:50,735 --> 00:29:51,655
I saved you.
423
00:29:52,055 --> 00:29:53,375
You may live.
424
00:29:53,655 --> 00:29:55,015
But from now on,
425
00:29:55,375 --> 00:29:56,815
you have to live under someone else's control.
426
00:29:58,735 --> 00:30:00,255
How could I blame you?
427
00:30:01,575 --> 00:30:02,855
You always showed up
428
00:30:02,855 --> 00:30:03,895
at the critical moment to help me.
429
00:30:06,055 --> 00:30:06,895
You're a reliable friend.
430
00:30:07,175 --> 00:30:07,775
From now on,
431
00:30:07,935 --> 00:30:08,375
we're now
432
00:30:08,375 --> 00:30:09,535
in the same boat.
433
00:30:10,415 --> 00:30:11,415
Whatever it is,
434
00:30:12,335 --> 00:30:13,255
you saved my life.
435
00:30:27,907 --> 00:30:28,467
By the way,
436
00:30:29,267 --> 00:30:30,467
you mentioned
437
00:30:30,587 --> 00:30:32,467
that there's a secret treasure in Qingqiu
438
00:30:32,467 --> 00:30:34,027
that can free someone
from Lord of Dark Aura's control.
439
00:30:34,227 --> 00:30:35,307
I'll accompany you to find it.
440
00:30:35,547 --> 00:30:36,267
What do you think?
441
00:30:37,467 --> 00:30:38,507
Are you going to resist him?
442
00:30:39,427 --> 00:30:40,947
Well, not really.
443
00:30:42,987 --> 00:30:43,827
I just don't want to live
444
00:30:43,827 --> 00:30:45,267
under someone's power.
445
00:30:45,667 --> 00:30:47,347
I'll keep feeling indebted to them.
446
00:30:47,507 --> 00:30:48,427
It's a meaningless way to live.
447
00:30:48,827 --> 00:30:50,467
Aren't you going to seek revenge on Tianyao?
448
00:30:50,907 --> 00:30:51,627
No.
449
00:30:52,267 --> 00:30:52,987
I don't want to.
450
00:30:53,747 --> 00:30:54,587
It's not worth it.
451
00:30:56,427 --> 00:30:57,107
I've already
452
00:30:57,107 --> 00:30:58,387
died once.
453
00:30:59,387 --> 00:31:00,347
I've seen through it.
454
00:31:00,387 --> 00:31:01,347
I've figured it out.
455
00:31:01,427 --> 00:31:02,427
I realized
456
00:31:02,427 --> 00:31:03,467
that there's nothing
457
00:31:03,467 --> 00:31:05,027
more important than living well.
458
00:31:06,907 --> 00:31:08,627
Besides, the Heart Protecting Scale in my body
459
00:31:08,787 --> 00:31:10,187
was originally his.
460
00:31:10,867 --> 00:31:12,187
It's good that he took it back.
461
00:31:12,667 --> 00:31:13,667
We're even now.
462
00:31:15,427 --> 00:31:16,587
From now on,
463
00:31:17,107 --> 00:31:18,187
I don't want
464
00:31:19,187 --> 00:31:19,787
to have anything to do
465
00:31:19,787 --> 00:31:21,067
with him anymore.
466
00:31:23,387 --> 00:31:24,827
I just want to live well.
467
00:31:28,907 --> 00:31:29,667
Then
468
00:31:31,387 --> 00:31:32,307
have you ever thought about this?
469
00:31:32,307 --> 00:31:33,627
If Lord of Dark Aura finds out
470
00:31:33,867 --> 00:31:35,187
you're going to defy him,
471
00:31:35,787 --> 00:31:37,227
your life might be in danger...
472
00:31:39,827 --> 00:31:41,387
No matter how difficult it is,
473
00:31:41,787 --> 00:31:42,387
even if there's only
474
00:31:42,387 --> 00:31:43,747
a one-in-a-million chance,
475
00:31:44,427 --> 00:31:45,787
I still want to try.
476
00:31:47,627 --> 00:31:48,507
Let's go together.
477
00:31:51,707 --> 00:31:53,147
But you said before
478
00:31:53,347 --> 00:31:54,987
that obtaining this Qingqiu treasure
479
00:31:54,987 --> 00:31:56,947
requires a pair of Taoist spirit lovers.
480
00:31:57,227 --> 00:31:58,187
We probably need
481
00:31:58,507 --> 00:32:00,307
to find another pair.
482
00:32:03,027 --> 00:32:03,867
Maybe not.
483
00:32:04,987 --> 00:32:06,147
You have other candidates?
484
00:32:06,147 --> 00:32:07,827
I'm from Spirit Clan,
485
00:32:08,547 --> 00:32:09,747
and you're a Taoist.
486
00:32:10,227 --> 00:32:11,387
Maybe we can try
487
00:32:12,107 --> 00:32:13,827
to be a pair of lovers.
488
00:32:19,027 --> 00:32:20,267
You must be joking.
489
00:32:25,507 --> 00:32:27,027
But don't be discouraged.
490
00:32:27,027 --> 00:32:28,467
We'll look for suitable candidates
491
00:32:28,587 --> 00:32:30,107
while we're on our way to Qingqiu.
492
00:32:30,107 --> 00:32:31,667
I'm sure we'll find suitable candidates.
493
00:32:35,187 --> 00:32:35,947
All right, then.
494
00:32:41,747 --> 00:32:43,427
That's the direction of the Guanghan Sect.
495
00:32:43,707 --> 00:32:45,307
What is the Guanghan Sect celebrating?
496
00:32:45,347 --> 00:32:46,627
Why are there so many fireworks
497
00:32:46,827 --> 00:32:48,147
that they blow up
498
00:32:48,147 --> 00:32:48,907
their monastery?
499
00:32:48,907 --> 00:32:50,307
That's really reckless
500
00:32:50,307 --> 00:32:51,547
of your clan.
501
00:32:57,987 --> 00:32:59,587
That's the Nine-Tailed Fox emblem.
502
00:33:02,187 --> 00:33:03,947
So it was Nine-Tailed Fox of Qingqiu
503
00:33:03,947 --> 00:33:05,547
that blew up Guanghan Sect's mountain.
504
00:33:05,667 --> 00:33:07,067
I can't believe we get to witness it.
505
00:33:07,507 --> 00:33:08,547
Nine-Tailed Fox?
506
00:33:09,387 --> 00:33:10,507
The fireworks just now
507
00:33:10,507 --> 00:33:12,067
were the emblem of the Nine-Tailed Fox Clan.
508
00:33:13,347 --> 00:33:15,667
Nine-Tailed Fox Clan of Qingqiu is so bold
509
00:33:15,867 --> 00:33:17,947
that they dare
to blow up Guanghan Sect's mountain.
510
00:33:18,467 --> 00:33:19,467
Come on.
511
00:33:19,467 --> 00:33:20,267
Suying killed
512
00:33:20,267 --> 00:33:21,507
the Princess of Qingqiu.
513
00:33:21,507 --> 00:33:22,627
This is revenge.
514
00:33:26,227 --> 00:33:27,027
This is bad.
515
00:33:27,467 --> 00:33:28,027
What's wrong?
516
00:33:28,907 --> 00:33:29,747
The conflicts
between the Spirit Clan and Taoist clans
517
00:33:29,747 --> 00:33:31,067
accumulate over time.
518
00:33:31,147 --> 00:33:32,227
Do you think they'll go to war?
519
00:33:32,227 --> 00:33:33,907
Are you worried
your fellow sect disciples will be involved?
520
00:33:34,107 --> 00:33:35,227
I'm worried
521
00:33:37,747 --> 00:33:39,347
we won't be able to enter Qingqiu.
522
00:33:46,227 --> 00:33:48,267
(Stop by and take a look!)
523
00:33:48,707 --> 00:33:49,587
(This doesn't look too bad.)
524
00:33:50,947 --> 00:33:54,467
[Yuelai Inn]
525
00:33:54,627 --> 00:33:56,547
If we want to go to Qingqiu,
526
00:33:56,547 --> 00:33:58,227
we'll have to cross the Obsidian River
527
00:33:58,227 --> 00:33:59,667
by boat.
528
00:33:59,867 --> 00:34:00,707
But now,
529
00:34:00,867 --> 00:34:01,947
the Taoists have blocked
530
00:34:01,947 --> 00:34:03,467
all the boat crossings
531
00:34:03,467 --> 00:34:04,667
to catch
532
00:34:04,667 --> 00:34:05,867
[Boat Crossings]
the Nine-Tailed Fox.
533
00:34:06,027 --> 00:34:07,987
So it's impossible to take a boat.
534
00:34:12,267 --> 00:34:13,747
How are we going to get across then?
535
00:34:17,547 --> 00:34:18,187
See this?
536
00:34:18,547 --> 00:34:19,707
[Boat Crossings]
The river flow here is rapid
537
00:34:19,707 --> 00:34:20,787
and rarely traveled.
538
00:34:20,787 --> 00:34:22,067
Why don't we just swim across it?
539
00:34:23,067 --> 00:34:24,947
Do you know what this place is?
540
00:34:27,067 --> 00:34:28,707
This is the Obsidian River we're talking about.
541
00:34:28,787 --> 00:34:31,027
This barrier was constructed
542
00:34:31,027 --> 00:34:32,667
by the Taoist grandmasters
543
00:34:32,667 --> 00:34:34,547
and the Great Leaders of Qingqiu
of past generations.
544
00:34:34,547 --> 00:34:36,707
Within this river, nothing floats.
545
00:34:37,067 --> 00:34:38,467
If you enter,
546
00:34:38,987 --> 00:34:40,667
you'll only die.
547
00:34:42,787 --> 00:34:44,427
But if nothing floats,
548
00:34:44,587 --> 00:34:45,747
why do the boats
549
00:34:45,747 --> 00:34:46,507
at the crossing float?
550
00:34:46,707 --> 00:34:47,707
Excellent question.
551
00:34:47,707 --> 00:34:49,027
That's because the boats at the crossing
552
00:34:49,027 --> 00:34:50,947
are made of Ganhong bamboo.
553
00:34:51,187 --> 00:34:52,627
Ganhong bamboo?
554
00:34:54,067 --> 00:34:55,827
[Ganhong Bamboo Grove]
Ganhong bamboo is grown near
555
00:34:55,827 --> 00:34:57,107
the Obsidian River.
556
00:34:57,387 --> 00:34:58,587
The dew in the core
557
00:34:58,587 --> 00:34:59,507
of the Ganhong bamboo
558
00:34:59,507 --> 00:35:02,027
has a natural counterbalance
to the water of the Obsidian River.
559
00:35:02,147 --> 00:35:03,547
So it's not affected by the river.
560
00:35:04,708 --> 00:35:05,548
Then we can chop
561
00:35:05,548 --> 00:35:06,388
some Ganhong bamboo
562
00:35:06,388 --> 00:35:07,548
and build a raft out of them
563
00:35:07,548 --> 00:35:08,388
to cross the river.
564
00:35:09,068 --> 00:35:09,828
A raft?
565
00:35:10,988 --> 00:35:11,988
Don't you think that's a little risky?
566
00:35:12,668 --> 00:35:14,388
Why are you hesitating?
567
00:35:14,548 --> 00:35:16,268
You were not this timid before.
568
00:35:16,988 --> 00:35:18,748
(Breaking news! Breaking news!)
569
00:35:19,308 --> 00:35:21,308
(The evil dragon battles Master Suying.)
570
00:35:21,628 --> 00:35:24,148
(Only seven wen for the answer.)
571
00:35:24,148 --> 00:35:24,748
(Give me one copy!)
572
00:35:24,748 --> 00:35:25,308
(What kind of news?)
573
00:35:26,308 --> 00:35:27,628
(Kid, I want a copy.)
574
00:35:27,628 --> 00:35:28,228
(Here you go.)
575
00:35:28,468 --> 00:35:30,028
Kid, I want one too.
576
00:35:30,348 --> 00:35:31,028
I'll have one copy.
577
00:35:31,308 --> 00:35:32,068
Me too.
578
00:35:32,788 --> 00:35:33,828
Can you lend me seven wen?
579
00:35:33,828 --> 00:35:34,388
I'll pay you back later.
580
00:35:34,388 --> 00:35:35,988
(Don't snatch.)
581
00:35:37,188 --> 00:35:38,828
(There's enough for everyone.)
582
00:35:38,828 --> 00:35:39,868
I want a copy too!
583
00:35:40,068 --> 00:35:40,668
(I'll have one.)
584
00:35:40,668 --> 00:35:41,308
(They battled out.)
585
00:35:42,188 --> 00:35:42,988
(Did you buy a copy?)
586
00:35:43,828 --> 00:35:45,268
(Please enjoy reading.)
587
00:35:45,348 --> 00:35:46,548
That scared me. This thing talks.
588
00:35:46,588 --> 00:35:47,428
This Flower Bulletin can talk?
589
00:35:47,468 --> 00:35:48,148
(There's enough for everyone. Don't snatch.)
590
00:35:48,268 --> 00:35:48,748
(This one.)
591
00:35:49,148 --> 00:35:50,548
Is this for real?
592
00:35:50,548 --> 00:35:51,988
The Flower Bulletin's news spreads
593
00:35:51,988 --> 00:35:53,348
throughout the world!
594
00:35:53,348 --> 00:35:54,628
It's trustworthy
595
00:35:54,628 --> 00:35:56,188
and absolutely no falsehood!
596
00:35:56,668 --> 00:35:57,828
(Come and hear about it!)
597
00:35:57,988 --> 00:35:58,508
(Here's your copy.)
598
00:35:58,508 --> 00:35:58,948
Let's go inside and read it.
599
00:35:58,948 --> 00:35:59,628
(Here you go.)
600
00:36:00,388 --> 00:36:03,228
[Breaking News! Revenge Battle!]
(As the evil dragon arrived alone,)
601
00:36:03,228 --> 00:36:04,788
(a dark cloud loomed over the city.)
602
00:36:04,788 --> 00:36:07,348
(Master Suying remained undaunted)
603
00:36:07,468 --> 00:36:10,508
(and displayed her dominance by unleashing
the Myriad Thread Spirit Binding Formation.)
604
00:36:10,748 --> 00:36:14,388
(The evil dragon made a desperate move
to break through the formation.)
605
00:36:14,388 --> 00:36:17,188
(But Master Suying resisted fiercely.)
606
00:36:17,188 --> 00:36:18,668
(In the end, she was defeated)
607
00:36:18,668 --> 00:36:19,668
(and pinned down)
608
00:36:19,668 --> 00:36:22,668
(on the seat of the Guanghan Sect's main hall.)
609
00:36:31,108 --> 00:36:32,068
Do you think
610
00:36:32,388 --> 00:36:34,228
this news is real?
611
00:36:35,388 --> 00:36:36,268
It's real.
612
00:36:37,668 --> 00:36:38,628
There's Feng Qianshuo's
613
00:36:38,668 --> 00:36:39,388
secret treasure flower mark
614
00:36:39,388 --> 00:36:40,788
on this.
615
00:36:41,348 --> 00:36:42,828
He would never spread fake news.
616
00:36:46,628 --> 00:36:47,348
Then
617
00:36:48,708 --> 00:36:49,708
what are you thinking now?
618
00:36:53,748 --> 00:36:54,708
Congratulate him, I guess.
619
00:36:55,228 --> 00:36:57,748
He has finally avenged himself.
620
00:36:57,908 --> 00:36:58,588
That's it?
621
00:37:05,428 --> 00:37:06,748
Let's get some rest for a while.
622
00:37:06,908 --> 00:37:08,188
After our meals,
623
00:37:08,348 --> 00:37:09,828
we'll go to Ganhong Bamboo Grove.
624
00:37:20,188 --> 00:37:21,628
(Your life)
625
00:37:21,868 --> 00:37:23,068
(is different from anyone else's)
626
00:37:23,908 --> 00:37:24,748
(to me.)
627
00:37:26,148 --> 00:37:26,828
(Yanhui,)
628
00:37:28,148 --> 00:37:29,348
(you're a special one.)
629
00:38:54,628 --> 00:38:55,588
Yunxi,
630
00:38:59,068 --> 00:39:00,748
you died because of me.
631
00:39:06,388 --> 00:39:08,028
I'm taking you home now.
632
00:40:01,677 --> 00:40:08,597
♪You are in the opposite direction,
I can't see you clearly♪
633
00:40:08,917 --> 00:40:16,037
♪My grey hair represents my longing for you♪
634
00:40:16,397 --> 00:40:18,637
♪Each frame slipping through my fingers♪
635
00:40:18,957 --> 00:40:22,197
♪Marks our history♪
636
00:40:22,477 --> 00:40:24,957
♪The breeze blows, the pear blossom falls♪
637
00:40:25,237 --> 00:40:28,797
♪The swan goose honks♪
638
00:40:29,157 --> 00:40:31,917
♪I trace your silhouette♪
639
00:40:32,277 --> 00:40:35,757
♪One portrait after another♪
640
00:40:36,717 --> 00:40:39,117
♪I caress your cheek♪
641
00:40:39,397 --> 00:40:43,317
♪One memory after another♪
642
00:40:43,557 --> 00:40:46,077
♪I drown my nights with this forlornness♪
643
00:40:46,357 --> 00:40:50,437
♪The wind blows as I sigh♪
644
00:40:50,797 --> 00:40:52,677
♪Everything I've been through in my life♪
645
00:40:52,837 --> 00:40:58,677
♪Is so that I can find you♪
646
00:41:09,997 --> 00:41:15,637
♪Who has had the taste of a true departure?♪
647
00:41:17,237 --> 00:41:22,917
♪Just like the moon,
our reunion is few and far between♪
648
00:41:24,357 --> 00:41:26,677
♪Among the green hills and the clear rivers♪
649
00:41:26,917 --> 00:41:30,197
♪My love for you will never change♪
650
00:41:30,477 --> 00:41:32,477
♪How easy it is to meet and part♪
651
00:41:32,757 --> 00:41:36,757
♪Retelling our encounters to the endless rain♪
652
00:41:38,037 --> 00:41:41,957
♪May the drifting petals scatter
throughout the world♪
653
00:41:42,277 --> 00:41:46,197
♪And the spring breeze remains the same♪
654
00:41:46,557 --> 00:41:48,967
♪I carry the memory of you with me♪
655
00:41:49,407 --> 00:41:52,607
♪And move forward♪
656
00:41:53,487 --> 00:41:56,327
♪I look back a few times♪
657
00:41:56,727 --> 00:41:59,887
♪Trying to look for the you I knew♪
658
00:42:00,447 --> 00:42:02,127
♪We hold hands,
reminiscing on our good memories♪
659
00:42:02,647 --> 00:42:05,807
♪The mortal world is as bustling as always♪
660
00:42:06,567 --> 00:42:09,847
♪Sometimes, it's just hard♪
661
00:42:10,047 --> 00:42:15,367
♪To convey my feelings♪
40068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.