All language subtitles for English_en_0_MULTISUB【护心 Back From The Brink】EP16 _ 侯明昊周也演绎仙侠救赎之恋 _ 侯明昊_周也_王以纶_陈欣予 _ 奇幻爱情片 _ 优(1080P_H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,340 --> 00:00:16,260 ♪At dawn♪ 2 00:00:16,700 --> 00:00:19,220 ♪I open my eyes♪ 3 00:00:19,940 --> 00:00:22,780 ♪At long last, the night is past♪ 4 00:00:23,700 --> 00:00:26,420 ♪The story has ended♪ 5 00:00:28,380 --> 00:00:29,980 ♪If someone ever asks the question♪ 6 00:00:30,420 --> 00:00:33,100 ♪I'll say I never regret it♪ 7 00:00:34,100 --> 00:00:36,780 ♪Where I touch you♪ 8 00:00:37,660 --> 00:00:40,260 ♪Is marked with the trace of our entanglement♪ 9 00:00:41,100 --> 00:00:43,860 ♪Goodbye is not farewell♪ 10 00:00:44,740 --> 00:00:47,460 ♪Why always focus on results?♪ 11 00:00:48,220 --> 00:00:51,060 ♪In an instant, my longing for you♪ 12 00:00:51,980 --> 00:00:54,620 ♪Spilled to the horizon♪ 13 00:00:55,060 --> 00:00:57,660 ♪The barren land is singing♪ 14 00:00:58,540 --> 00:01:01,100 ♪The ground is remaining silent♪ 15 00:01:01,980 --> 00:01:04,780 ♪Light penetrates the sea♪ 16 00:01:05,300 --> 00:01:08,260 ♪Flowers bloom among the dust♪ 17 00:01:09,060 --> 00:01:11,740 ♪The mayfly gazes upon the sky♪ 18 00:01:12,500 --> 00:01:15,100 ♪Swearing to pursue the light♪ 19 00:01:16,020 --> 00:01:18,780 ♪My soul is searching♪ 20 00:01:19,660 --> 00:01:22,260 ♪For the time rift♪ 21 00:01:22,940 --> 00:01:27,540 ♪And you♪ 22 00:01:31,980 --> 00:01:34,060 [Back From The Brink] 23 00:01:34,060 --> 00:01:38,980 [Adapted from the novel of the same name in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang] 24 00:01:38,980 --> 00:01:41,980 [Episode 16] 25 00:01:44,000 --> 00:01:44,830 I don't want you 26 00:01:44,830 --> 00:01:45,910 to get yourself injured 27 00:01:46,160 --> 00:01:47,600 by attempting to pull out the sword in the valley. 28 00:01:48,000 --> 00:01:48,880 You're not putting in effort 29 00:01:48,880 --> 00:01:50,160 for the sake of a better future. 30 00:01:50,470 --> 00:01:52,110 You're just punishing yourself. 31 00:01:52,240 --> 00:01:53,160 That's right. 32 00:01:53,360 --> 00:01:56,360 So what if that's the case? What has that got to do with you? 33 00:01:56,360 --> 00:01:57,270 It breaks my heart. 34 00:02:20,150 --> 00:02:21,080 Not for kids to see! 35 00:02:33,360 --> 00:02:34,590 I know you blame yourself for this. 36 00:02:35,270 --> 00:02:36,150 I know you feel guilty about it. 37 00:02:37,590 --> 00:02:39,320 But what happened in the past wasn't your fault. 38 00:02:43,040 --> 00:02:43,710 No. 39 00:02:47,360 --> 00:02:48,520 It was all my fault. 40 00:02:50,270 --> 00:02:51,110 No, it's not. 41 00:02:53,990 --> 00:02:54,670 I... 42 00:02:56,240 --> 00:02:57,870 I exposed our clan to danger. 43 00:02:59,520 --> 00:03:00,550 It was me. 44 00:03:02,640 --> 00:03:04,320 I trusted the wrong person. 45 00:03:06,320 --> 00:03:07,520 You'd already punished yourself 46 00:03:07,520 --> 00:03:08,550 for many years. 47 00:03:09,200 --> 00:03:10,710 You should forgive yourself now. 48 00:03:35,520 --> 00:03:36,320 Tianyao! 49 00:03:37,110 --> 00:03:38,270 Tianyao, 50 00:03:38,270 --> 00:03:39,270 I said 51 00:03:39,590 --> 00:03:41,480 I had to cross the line you drew 52 00:03:42,080 --> 00:03:43,240 because... 53 00:03:45,990 --> 00:03:47,640 Because I still have ulterior motives. 54 00:03:53,200 --> 00:03:54,150 I should've... 55 00:03:58,920 --> 00:03:59,590 Forget it. 56 00:04:00,800 --> 00:04:01,800 What do you want? 57 00:04:05,800 --> 00:04:06,870 I want 58 00:04:08,870 --> 00:04:09,590 you. 59 00:04:13,590 --> 00:04:14,320 Me? 60 00:04:16,200 --> 00:04:17,320 What do you want me to do? 61 00:04:18,150 --> 00:04:19,320 I don't want you to do anything. 62 00:04:19,960 --> 00:04:21,350 I just want you. 63 00:04:22,790 --> 00:04:23,520 I 64 00:04:24,880 --> 00:04:26,030 like you. 65 00:04:34,000 --> 00:04:34,470 You! 66 00:04:34,760 --> 00:04:36,230 What type of reaction is that? 67 00:04:36,560 --> 00:04:37,120 I... 68 00:04:37,320 --> 00:04:38,270 I know. 69 00:04:38,440 --> 00:04:40,390 I know I said that before. 70 00:04:40,760 --> 00:04:41,200 But 71 00:04:41,230 --> 00:04:42,880 I said that because I was influenced by Fox Incense. 72 00:04:43,640 --> 00:04:44,520 This time, it's different. 73 00:04:45,080 --> 00:04:46,080 This time, 74 00:04:46,200 --> 00:04:48,120 there's no external influence. 75 00:04:49,790 --> 00:04:51,320 I like you 76 00:04:52,830 --> 00:04:53,960 sincerely, 77 00:04:54,590 --> 00:04:55,710 honestly, 78 00:04:57,520 --> 00:04:58,830 and from the bottom of my heart. 79 00:05:11,320 --> 00:05:11,960 But I... 80 00:05:14,120 --> 00:05:15,120 I don't have a heart. 81 00:05:20,790 --> 00:05:21,640 If so, 82 00:05:21,910 --> 00:05:23,230 I can lend you mine. 83 00:05:24,880 --> 00:05:25,880 In the future, 84 00:05:26,080 --> 00:05:28,640 I'll retrieve your real heart for you. 85 00:05:58,960 --> 00:05:59,710 I'm sorry. 86 00:06:08,320 --> 00:06:09,230 Her heart 87 00:06:11,230 --> 00:06:12,320 is broken. 88 00:06:16,790 --> 00:06:18,440 Isn't this what I wanted? 89 00:07:02,880 --> 00:07:03,960 Stop thinking about it. 90 00:07:04,880 --> 00:07:06,560 I should go to sleep first. 91 00:07:10,080 --> 00:07:15,479 ♪My grey hair represents my longing for you♪ 92 00:07:17,640 --> 00:07:23,319 ♪Each frame slipping through my fingers marks our history♪ 93 00:07:23,880 --> 00:07:29,599 ♪The breeze blows, the pear blossom falls, the swan goose honks♪ 94 00:07:30,880 --> 00:07:33,599 ♪I trace your silhouette♪ 95 00:07:33,720 --> 00:07:36,759 ♪One portrait after another♪ 96 00:07:37,880 --> 00:07:40,599 ♪I caress your cheek♪ 97 00:07:40,680 --> 00:07:44,439 ♪One memory after another♪ 98 00:07:45,120 --> 00:07:47,839 ♪I drown my nights with this forlornness♪ 99 00:07:47,880 --> 00:07:52,039 ♪The wind blows as I sigh♪ 100 00:07:52,120 --> 00:07:59,039 ♪Everything I've been through in my life is so that I can find you♪ 101 00:08:02,300 --> 00:08:05,550 [Tianyao's Mind's Eye] 102 00:08:11,400 --> 00:08:16,239 ♪Who has had the taste of a true departure?♪ 103 00:08:18,520 --> 00:08:23,719 ♪Just like the moon, our reunion is few and far between♪ 104 00:08:25,640 --> 00:08:28,199 ♪Among the green hills and the clear rivers♪ 105 00:08:28,320 --> 00:08:31,759 ♪My love for you will never change♪ 106 00:08:31,860 --> 00:08:33,580 ♪How easy it is to meet and part♪ 107 00:08:33,680 --> 00:08:38,399 ♪Retelling our encounters to the endless rain♪ 108 00:08:38,520 --> 00:08:41,559 ♪I trace your silhouette♪ 109 00:08:41,680 --> 00:08:45,199 ♪One portrait after another♪ 110 00:08:46,000 --> 00:08:48,839 ♪I caress your cheek♪ 111 00:08:48,920 --> 00:08:52,580 ♪One memory after another♪ 112 00:08:53,040 --> 00:08:53,710 If so, 113 00:08:54,040 --> 00:08:55,280 I can lend you mine first. 114 00:08:55,920 --> 00:08:56,920 In the future, 115 00:08:57,350 --> 00:08:58,680 I'll retrieve your real heart 116 00:08:58,870 --> 00:08:59,800 for you. 117 00:09:00,000 --> 00:09:07,839 ♪Everything I've been through in my life is so that I can find you♪ 118 00:09:08,640 --> 00:09:13,799 ♪Long departures turn into sorrow♪ 119 00:09:14,000 --> 00:09:15,719 ♪Sentiments against the current♪ 120 00:09:16,680 --> 00:09:17,510 Yanhui. 121 00:09:17,510 --> 00:09:19,750 ♪Whose heart was disturbed thousands of times?♪ 122 00:09:19,750 --> 00:09:21,280 I hope that after I retrieve my body, 123 00:09:22,510 --> 00:09:23,510 you... 124 00:09:23,510 --> 00:09:24,879 ♪Starting anew, step by step♪ 125 00:09:25,400 --> 00:09:26,750 can live a peaceful life. 126 00:09:26,750 --> 00:09:28,319 ♪The roads you once walked down with me♪ 127 00:09:28,360 --> 00:09:32,199 ♪Were beyond number♪ 128 00:09:32,280 --> 00:09:39,020 ♪As if we've never been apart♪ 129 00:10:14,080 --> 00:10:15,440 Flaming Dragon Fang, 130 00:10:16,630 --> 00:10:17,960 the sword of protection. 131 00:10:20,960 --> 00:10:22,160 So, you came back 132 00:10:23,560 --> 00:10:24,800 to prove 133 00:10:26,160 --> 00:10:27,200 that my feelings for Yanhui... 134 00:10:29,990 --> 00:10:31,350 From now on, 135 00:10:31,960 --> 00:10:32,680 only a pure person 136 00:10:32,680 --> 00:10:34,230 like you, 137 00:10:34,710 --> 00:10:36,320 with the intention of protecting others, 138 00:10:36,800 --> 00:10:38,110 can wield this sword. 139 00:10:38,960 --> 00:10:40,200 (But even so,) 140 00:10:41,990 --> 00:10:42,870 (I cannot let go) 141 00:10:42,870 --> 00:10:44,200 (of my past grudge.) 142 00:10:45,750 --> 00:10:47,470 (I will sever all my emotions) 143 00:10:47,990 --> 00:10:49,200 (before I) 144 00:10:49,510 --> 00:10:51,040 (succeed in taking revenge!) 145 00:11:04,590 --> 00:11:06,230 Why are you sighing again? 146 00:11:06,230 --> 00:11:08,160 You two have been sighing all morning. 147 00:11:09,230 --> 00:11:10,350 Right now, 148 00:11:10,510 --> 00:11:12,470 it's just like what the poem has described. 149 00:11:12,870 --> 00:11:14,440 My heart yearns for it ceaselessly, 150 00:11:14,680 --> 00:11:16,110 even in the deepest slumber and... 151 00:11:16,710 --> 00:11:17,400 Waking light. 152 00:11:17,510 --> 00:11:18,040 That's right. 153 00:11:18,440 --> 00:11:20,320 Even in the deepest slumber and waking light. 154 00:11:23,560 --> 00:11:25,800 Your sigh is even louder than mine. 155 00:11:28,320 --> 00:11:29,960 You yearn for your love, 156 00:11:30,350 --> 00:11:32,990 while I yearn for something else. 157 00:11:34,040 --> 00:11:35,110 When 158 00:11:35,110 --> 00:11:37,350 can our lord be cured? 159 00:11:37,920 --> 00:11:40,160 He's going berserk in the ring. 160 00:11:40,350 --> 00:11:42,040 I'm sure he's suffering. 161 00:11:44,630 --> 00:11:45,800 Actually, this is the case. 162 00:11:46,710 --> 00:11:47,680 You see, 163 00:11:47,680 --> 00:11:49,280 I don't think yearning for someone is an issue. 164 00:11:49,400 --> 00:11:50,280 However, 165 00:11:50,680 --> 00:11:52,560 there's no need to lose sleep over him. 166 00:11:54,200 --> 00:11:55,990 If it doesn't work out, why don't you 167 00:11:58,400 --> 00:11:59,400 seek another partner? 168 00:12:01,800 --> 00:12:03,040 Seek another partner? 169 00:12:03,710 --> 00:12:04,680 Do you think 170 00:12:05,280 --> 00:12:06,710 that I'm not good enough for him? 171 00:12:06,990 --> 00:12:08,920 Are you suggesting I should give up? 172 00:12:11,230 --> 00:12:13,110 I think he's not good enough for you. 173 00:12:17,960 --> 00:12:19,560 Flaming Dragon Fang? 174 00:12:22,350 --> 00:12:24,110 Flaming Dragon Fang. 175 00:12:25,750 --> 00:12:27,230 When did you pull it out? 176 00:12:27,350 --> 00:12:28,710 Have you recovered your pure heart? 177 00:12:29,350 --> 00:12:30,350 So, 178 00:12:30,350 --> 00:12:31,320 are you... 179 00:12:31,560 --> 00:12:32,280 Where's the ring? 180 00:12:35,830 --> 00:12:36,830 Before this, we said 181 00:12:37,110 --> 00:12:38,400 we would save the Phantom King 182 00:12:38,440 --> 00:12:39,230 right after recovering the sword. 183 00:12:39,710 --> 00:12:41,320 That's right. We should save my lord first. 184 00:12:47,830 --> 00:12:48,590 Begone! 185 00:12:52,630 --> 00:12:53,470 My Lord! 186 00:12:53,960 --> 00:12:55,080 The Dragon King saved you. 187 00:12:55,080 --> 00:12:55,920 The Dragon King? 188 00:12:56,560 --> 00:12:58,400 Dragon King, thank you for saving me. 189 00:12:58,440 --> 00:12:58,870 Phantom King, 190 00:12:59,040 --> 00:12:59,750 spare the formalities. 191 00:13:01,320 --> 00:13:02,080 My Lord. 192 00:13:05,630 --> 00:13:06,710 My Lord, 193 00:13:07,230 --> 00:13:08,990 you've finally returned to normal. 194 00:13:08,990 --> 00:13:10,560 I missed you. 195 00:13:11,560 --> 00:13:12,440 Xiaoyan, 196 00:13:12,870 --> 00:13:14,110 long time no see. 197 00:13:14,350 --> 00:13:15,470 How have you been? 198 00:13:16,040 --> 00:13:17,870 Don't pull my hair again. 199 00:13:19,750 --> 00:13:20,990 Everyone, sorry about that. 200 00:13:21,160 --> 00:13:21,960 It was embarrassing. 201 00:13:24,950 --> 00:13:26,150 Since you've recovered, 202 00:13:26,150 --> 00:13:27,590 why don't you explain 203 00:13:27,590 --> 00:13:29,100 the presence of the dark aura 204 00:13:29,100 --> 00:13:30,550 within the Misty Forest to us? 205 00:13:30,670 --> 00:13:31,750 Are you a dark practitioner? 206 00:13:33,500 --> 00:13:34,180 Yes. 207 00:13:34,550 --> 00:13:35,260 And you... 208 00:13:36,100 --> 00:13:37,620 You have a fetish for nostrils. 209 00:13:39,070 --> 00:13:40,710 I had no grudges against you, 210 00:13:40,710 --> 00:13:41,660 yet you attacked 211 00:13:41,660 --> 00:13:43,460 my vital point, which is my nostrils. 212 00:13:43,660 --> 00:13:45,100 I'm the largest victim 213 00:13:45,100 --> 00:13:46,030 of the incident. 214 00:13:47,710 --> 00:13:48,780 Sorry about that. 215 00:13:49,390 --> 00:13:50,590 I attacked you 216 00:13:50,820 --> 00:13:51,750 because I thought 217 00:13:51,980 --> 00:13:53,820 you were the villain who annihilated the Phantom Clan. 218 00:13:55,340 --> 00:13:56,620 It's because that villain 219 00:13:57,070 --> 00:13:58,270 was a dark practitioner too. 220 00:14:05,390 --> 00:14:06,460 You're not him. 221 00:14:07,580 --> 00:14:09,550 He's from Qingqiu. 222 00:14:10,390 --> 00:14:11,740 He's a visual spell master. 223 00:14:14,740 --> 00:14:16,620 He lured people who went berserk 224 00:14:17,030 --> 00:14:19,070 into the Misty Forest. 225 00:14:19,460 --> 00:14:20,700 After that, he tortured them 226 00:14:21,150 --> 00:14:22,460 and let them die there 227 00:14:23,100 --> 00:14:24,390 to gather the dark aura. 228 00:14:26,030 --> 00:14:27,430 The forest of tombstones 229 00:14:28,030 --> 00:14:29,270 deep inside the forest 230 00:14:29,980 --> 00:14:32,550 is the place where dark aura gathered. 231 00:14:34,350 --> 00:14:36,175 [Weeping bitter resentment day and night, wandering souls with endless grievances.] 232 00:14:36,200 --> 00:14:37,750 [From Zitai to the desert, a lonely grave faces the sunset.] 233 00:14:39,340 --> 00:14:41,030 However, you need to finish your epitaph beforehand. 234 00:14:41,190 --> 00:14:42,670 I'll carve them on your tombstone later. 235 00:14:47,030 --> 00:14:48,500 No wonder they harbored resentment 236 00:14:48,500 --> 00:14:50,070 before they died. 237 00:14:51,390 --> 00:14:52,220 I understand now. 238 00:14:52,580 --> 00:14:54,220 So, the Phantom Clan 239 00:14:54,220 --> 00:14:55,620 is just like the Shadow Clan. 240 00:14:55,910 --> 00:14:57,620 Both of our clans are victims of the dark aura. 241 00:14:59,790 --> 00:15:02,070 Someone from Qingqiu was actually committing such evil deeds? 242 00:15:04,220 --> 00:15:05,700 Why were the Taoist clans and Spirit Clans 243 00:15:05,860 --> 00:15:07,150 kept in the dark? 244 00:15:09,030 --> 00:15:11,030 That person didn't want others 245 00:15:11,150 --> 00:15:12,070 to discover his evil deeds. 246 00:15:12,070 --> 00:15:12,950 Thus, he targeted 247 00:15:12,950 --> 00:15:14,100 the Phantom Clan. 248 00:15:15,190 --> 00:15:16,580 He used the power of our entire clan 249 00:15:17,430 --> 00:15:18,270 to create 250 00:15:18,980 --> 00:15:20,980 the mist trap within the Misty Forest. 251 00:15:21,620 --> 00:15:22,790 Even we phantom spirits 252 00:15:23,670 --> 00:15:25,670 were trapped within the spell. 253 00:15:25,740 --> 00:15:27,030 We were forced to suppress 254 00:15:27,220 --> 00:15:28,950 the dark aura for the rest of our lives. 255 00:15:29,270 --> 00:15:30,500 Luckily, Dragon King, 256 00:15:30,670 --> 00:15:33,030 you helped us out personally. 257 00:15:34,100 --> 00:15:35,190 Do you still remember 258 00:15:35,340 --> 00:15:36,430 what the dark practitioner looks like? 259 00:15:38,030 --> 00:15:39,070 I only remember 260 00:15:40,030 --> 00:15:41,070 that he 261 00:15:41,460 --> 00:15:42,500 has the scariest pair of eyes 262 00:15:43,150 --> 00:15:44,950 in the world. 263 00:15:57,550 --> 00:15:58,500 So, 264 00:15:59,220 --> 00:16:00,460 do you guys 265 00:16:00,658 --> 00:16:02,258 believe in my words now? 266 00:16:07,578 --> 00:16:09,058 Since you were also trapped by the dark aura, 267 00:16:10,098 --> 00:16:11,458 why don't I help you out? 268 00:16:11,618 --> 00:16:12,658 What are you doing? 269 00:16:12,658 --> 00:16:13,178 Listen. 270 00:16:13,178 --> 00:16:14,458 I'm different from him. 271 00:16:14,498 --> 00:16:15,578 If you do that to me, 272 00:16:15,578 --> 00:16:16,658 I might die. 273 00:16:17,338 --> 00:16:17,698 Yanhui, 274 00:16:17,698 --> 00:16:19,258 his killing intent is so strong. 275 00:16:20,578 --> 00:16:22,338 It's not like he's truly going to kill you. 276 00:16:27,258 --> 00:16:28,058 Fine then. 277 00:16:28,298 --> 00:16:28,898 Since no one 278 00:16:28,898 --> 00:16:30,258 is defending me, 279 00:16:30,578 --> 00:16:31,298 I guess I'll make a move first. 280 00:16:41,258 --> 00:16:41,978 My Lord, 281 00:16:42,178 --> 00:16:43,578 what's happening to your hands? 282 00:17:00,018 --> 00:17:01,138 It is 283 00:17:01,898 --> 00:17:02,898 about time. 284 00:17:04,178 --> 00:17:05,338 Time? 285 00:17:06,738 --> 00:17:07,898 What do you mean? 286 00:17:09,858 --> 00:17:10,618 Don't tell me 287 00:17:10,618 --> 00:17:12,178 you're going to vanish, 288 00:17:12,538 --> 00:17:13,818 just like the people trapped in the forest? 289 00:17:16,738 --> 00:17:17,778 Xiaoyan, 290 00:17:19,538 --> 00:17:20,538 don't be sad. 291 00:17:21,218 --> 00:17:22,618 It's fine. 292 00:17:23,378 --> 00:17:24,658 This is normal. 293 00:17:28,258 --> 00:17:29,978 This is my end. 294 00:17:31,298 --> 00:17:32,578 I was trapped 295 00:17:32,698 --> 00:17:34,338 by the dark aura within the forest 296 00:17:35,138 --> 00:17:36,938 for 100 years. 297 00:17:40,298 --> 00:17:42,698 It wasn't my will 298 00:17:43,138 --> 00:17:44,578 to linger around for so long. 299 00:17:45,258 --> 00:17:46,138 Now, 300 00:17:46,978 --> 00:17:48,058 my wish 301 00:17:48,338 --> 00:17:49,978 has been granted. 302 00:17:50,938 --> 00:17:51,818 No! 303 00:17:52,098 --> 00:17:53,058 If you vanish, 304 00:17:53,258 --> 00:17:55,378 I'll be all alone! 305 00:17:58,578 --> 00:18:00,738 You're the only descendant of our clan. 306 00:18:00,738 --> 00:18:02,738 I'll leave the Phantom Clan 307 00:18:03,458 --> 00:18:05,138 to you now. 308 00:18:10,818 --> 00:18:13,098 This is the root of the Phantom Clan. 309 00:18:14,938 --> 00:18:16,138 You need to put it on. 310 00:18:17,778 --> 00:18:18,778 Put it on. 311 00:18:19,058 --> 00:18:19,778 No! 312 00:18:19,778 --> 00:18:21,138 When you put it on, you'll represent our hope. 313 00:18:21,138 --> 00:18:22,178 No! 314 00:18:26,378 --> 00:18:28,058 I hope that one day, 315 00:18:28,218 --> 00:18:28,938 you can 316 00:18:29,858 --> 00:18:31,338 revive our clan. 317 00:18:31,978 --> 00:18:33,578 Show the world 318 00:18:33,858 --> 00:18:35,138 how glorious and noble 319 00:18:35,138 --> 00:18:36,498 the Phantom Clan is. 320 00:18:38,378 --> 00:18:38,778 Here. 321 00:18:39,098 --> 00:18:39,498 No! 322 00:18:39,498 --> 00:18:40,218 Listen to me. 323 00:18:44,098 --> 00:18:44,858 Remember this. 324 00:18:45,618 --> 00:18:47,578 You must stay strong. 325 00:18:49,298 --> 00:18:50,898 Don't dwell on your sorrows. 326 00:18:50,898 --> 00:18:53,098 Never lose hope for the future, 327 00:18:53,898 --> 00:18:54,898 understood? 328 00:19:03,258 --> 00:19:04,218 I'll entrust our future 329 00:19:04,538 --> 00:19:05,978 to you. 330 00:19:13,538 --> 00:19:14,138 My Lord! 331 00:19:16,578 --> 00:19:17,378 My Lord! 332 00:19:22,298 --> 00:19:23,658 My Lord! 333 00:19:26,418 --> 00:19:28,298 My Lord! 334 00:19:37,778 --> 00:19:39,218 Why didn't you erect a tombstone 335 00:19:39,218 --> 00:19:40,658 to mourn the Phantom King? 336 00:19:45,138 --> 00:19:47,498 My lord has been trapped within the Misty Forest 337 00:19:47,498 --> 00:19:48,698 his entire life. 338 00:19:49,418 --> 00:19:51,218 He should be like me. 339 00:19:51,818 --> 00:19:52,818 He should be 340 00:19:54,178 --> 00:19:55,658 as free as the wind. 341 00:20:02,218 --> 00:20:03,098 Dragon King, 342 00:20:03,578 --> 00:20:05,708 I have a favor to ask. 343 00:20:05,868 --> 00:20:06,628 Ask away. 344 00:20:07,628 --> 00:20:09,508 Can you escort me to Qingqiu 345 00:20:09,788 --> 00:20:12,028 and help me locate the villain who annihilated my clan? 346 00:20:13,028 --> 00:20:14,028 Do you wish to seek revenge? 347 00:20:14,148 --> 00:20:14,828 That's right. 348 00:20:18,028 --> 00:20:19,348 The path to vengeance is arduous. 349 00:20:19,948 --> 00:20:21,348 Moreover, I'm sure Phantom King 350 00:20:23,628 --> 00:20:25,508 doesn't want you to live for the sake of vengeance. 351 00:20:26,268 --> 00:20:27,148 I'm not afraid. 352 00:20:27,788 --> 00:20:29,788 Lord of Dark Aura has harmed so many beings. 353 00:20:30,228 --> 00:20:31,388 If everyone backs off 354 00:20:31,388 --> 00:20:32,828 and lets the villain lead a carefree life 355 00:20:32,828 --> 00:20:33,708 because they fear 356 00:20:33,908 --> 00:20:35,708 the setbacks and hardships of vengeance, 357 00:20:36,108 --> 00:20:37,228 there's no justice 358 00:20:37,388 --> 00:20:38,868 in the world. 359 00:20:42,828 --> 00:20:44,028 Let me interrupt you for a second. 360 00:20:45,588 --> 00:20:47,188 I do agree 361 00:20:47,188 --> 00:20:48,748 that we should head to Qingqiu. 362 00:20:49,188 --> 00:20:49,948 However, 363 00:20:49,948 --> 00:20:51,228 we should follow the order of arrival. 364 00:20:51,708 --> 00:20:52,388 You two 365 00:20:52,628 --> 00:20:54,628 have to help me with my issues first. 366 00:20:55,828 --> 00:20:56,508 Wait. 367 00:20:56,788 --> 00:20:57,868 I think 368 00:20:58,028 --> 00:20:58,788 both of you have missions 369 00:20:58,788 --> 00:20:59,708 that are equally important. 370 00:20:59,828 --> 00:21:00,948 Due to that, 371 00:21:01,068 --> 00:21:02,428 don't you guys think 372 00:21:02,428 --> 00:21:03,908 we should retrieve Tianyao's body before we do anything else? 373 00:21:03,908 --> 00:21:04,868 I can't afford to wait any longer. 374 00:21:06,788 --> 00:21:07,588 Come here. 375 00:21:08,588 --> 00:21:09,988 Didn't I tell you already? 376 00:21:10,228 --> 00:21:12,148 Tianyao and I were deceiving you. 377 00:21:12,268 --> 00:21:13,868 We aren't a real couple yet. 378 00:21:14,228 --> 00:21:14,788 Even if 379 00:21:14,788 --> 00:21:15,708 you bring us with you, 380 00:21:15,708 --> 00:21:16,668 we won't be able to help you out. 381 00:21:16,668 --> 00:21:17,628 However, I've been waiting 382 00:21:17,628 --> 00:21:19,068 too long for this. 383 00:21:19,308 --> 00:21:20,548 You two are the closest thing 384 00:21:20,548 --> 00:21:21,588 to a real couple. 385 00:21:22,468 --> 00:21:23,708 I'll only know if it will work out or not 386 00:21:23,868 --> 00:21:24,948 if it will work out or not 387 00:21:24,948 --> 00:21:25,668 by bringing you guys there first. 388 00:21:26,028 --> 00:21:26,748 Moreover, 389 00:21:26,868 --> 00:21:28,228 what if you encounter Suying again 390 00:21:28,228 --> 00:21:29,508 and put yourself in danger? 391 00:21:29,708 --> 00:21:30,868 I can't stand that. 392 00:21:33,788 --> 00:21:34,788 You don't get to tell me 393 00:21:35,588 --> 00:21:36,708 what to do. 394 00:21:46,388 --> 00:21:47,308 I promise you 395 00:21:47,308 --> 00:21:48,348 I'll take care of the dark aura. 396 00:21:48,548 --> 00:21:49,308 But first, 397 00:21:49,308 --> 00:21:50,268 I need to accomplish my duty. 398 00:21:50,988 --> 00:21:52,508 I can't disregard the lost souls of the Dragon Valley. 399 00:21:52,748 --> 00:21:53,508 I understand. 400 00:21:53,988 --> 00:21:55,908 Dragon King, you have your own vengeance to seek out. 401 00:21:57,948 --> 00:21:58,828 All right then. 402 00:21:59,108 --> 00:22:00,388 I'll bring Yanhui with me. 403 00:22:02,028 --> 00:22:03,188 It's not like I need you 404 00:22:03,428 --> 00:22:04,788 to accomplish my task. 405 00:22:10,388 --> 00:22:11,508 But I need her 406 00:22:12,148 --> 00:22:13,468 to accomplish my task. 407 00:22:24,432 --> 00:22:25,832 You should go. 408 00:22:29,272 --> 00:22:30,752 I have to help him out first. 409 00:22:31,152 --> 00:22:31,792 I promised to help him 410 00:22:32,032 --> 00:22:33,352 before you. 411 00:22:38,592 --> 00:22:39,672 You're just 412 00:22:40,352 --> 00:22:41,912 using her. 413 00:22:53,432 --> 00:22:54,392 If so, 414 00:22:54,672 --> 00:22:56,272 can I tag along? 415 00:22:56,912 --> 00:22:58,712 Maybe I can be of help. 416 00:23:24,832 --> 00:23:25,632 Your Majesty, 417 00:23:25,632 --> 00:23:27,032 Yun said you were leaving. 418 00:23:27,472 --> 00:23:28,312 Your Majesty, 419 00:23:28,392 --> 00:23:30,432 are you angry at us? 420 00:23:31,112 --> 00:23:32,152 Why did you say so? 421 00:23:32,512 --> 00:23:34,472 You're just like Mr. Beiguo. 422 00:23:34,592 --> 00:23:35,872 You were hurt 423 00:23:35,872 --> 00:23:37,312 because of your kindness. 424 00:23:37,512 --> 00:23:38,912 We shouldn't request you 425 00:23:38,912 --> 00:23:40,032 to sever your feelings. 426 00:23:40,152 --> 00:23:41,192 You're not at fault here. 427 00:23:41,312 --> 00:23:43,352 The person who let you down is at fault. 428 00:23:58,392 --> 00:23:59,992 Why would I be angry at you guys? 429 00:24:01,312 --> 00:24:02,792 I've retrieved the Flaming Dragon Fang. 430 00:24:02,872 --> 00:24:03,952 It's time for me to depart 431 00:24:04,072 --> 00:24:05,112 and retrieve my dragon veins. 432 00:24:09,192 --> 00:24:11,592 Your Majesty, I can't bear to part with you. 433 00:24:11,752 --> 00:24:13,032 Me too. 434 00:24:13,032 --> 00:24:13,912 Your Majesty, 435 00:24:14,152 --> 00:24:15,032 why don't you stay here 436 00:24:15,032 --> 00:24:16,272 for one last dinner? 437 00:24:16,632 --> 00:24:18,232 We'll prepare a farewell dinner 438 00:24:18,232 --> 00:24:19,232 for you. 439 00:24:19,312 --> 00:24:20,912 You can depart tomorrow. 440 00:24:35,272 --> 00:24:35,832 All right. 441 00:25:19,557 --> 00:25:21,197 I seek death. 442 00:25:22,557 --> 00:25:24,157 How many times can you revive me? 443 00:25:27,357 --> 00:25:29,077 As long as I'm alive, 444 00:25:30,237 --> 00:25:31,757 I won't let you die. 445 00:25:50,077 --> 00:25:50,957 Take this. 446 00:25:53,277 --> 00:25:55,237 Once you take this, you'll remember everything. 447 00:25:55,357 --> 00:25:56,837 You'll regain your memories. 448 00:25:57,477 --> 00:25:58,997 Everything will be fine by then. 449 00:26:55,997 --> 00:26:56,797 Musheng. 450 00:27:03,997 --> 00:27:05,237 You regained your memories, 451 00:27:06,437 --> 00:27:07,317 am I right? 452 00:27:10,997 --> 00:27:11,597 Musheng! 453 00:27:12,677 --> 00:27:13,197 Musheng! 454 00:27:18,357 --> 00:27:20,037 Did I still fail? 455 00:27:21,757 --> 00:27:23,117 You didn't regain your memories? 456 00:27:34,357 --> 00:27:35,957 How many times can you save me? 457 00:27:36,317 --> 00:27:37,957 Although you've used your magical power 458 00:27:37,957 --> 00:27:39,357 to extend my lifespan, 459 00:27:39,757 --> 00:27:40,957 one day, 460 00:27:40,957 --> 00:27:41,997 maybe today or tomorrow, 461 00:27:42,317 --> 00:27:43,917 fate will take me away. 462 00:27:44,477 --> 00:27:46,077 I will find the Heart Protecting Scale. 463 00:27:47,477 --> 00:27:49,797 I will keep you alive with dragon-scale armor. 464 00:27:51,237 --> 00:27:52,157 No one 465 00:27:53,197 --> 00:27:55,637 can take your life away from me. 466 00:27:56,197 --> 00:27:57,197 Not you. 467 00:27:58,357 --> 00:27:59,357 Not even 468 00:28:00,317 --> 00:28:01,557 fate. 469 00:28:26,442 --> 00:28:27,402 Delicious. 470 00:28:32,642 --> 00:28:33,842 Your Majesty, 471 00:28:33,842 --> 00:28:35,442 will you come back? 472 00:28:38,482 --> 00:28:39,362 I will. 473 00:28:40,402 --> 00:28:43,322 Will you bring that woman back? 474 00:28:45,602 --> 00:28:46,722 If we do return, 475 00:28:48,482 --> 00:28:49,962 it depends on her will. 476 00:28:51,162 --> 00:28:51,762 Eat up. 477 00:28:54,042 --> 00:28:55,442 It's the eighth time. 478 00:28:55,642 --> 00:28:56,962 What eighth time? 479 00:28:57,122 --> 00:28:58,962 His Majesty has been staring at her for the eighth time. 480 00:28:59,162 --> 00:28:59,602 Peng. 481 00:29:01,802 --> 00:29:05,242 Don't tell me His Majesty has also fallen for her? 482 00:29:07,562 --> 00:29:09,362 We should help His Majesty out then. 483 00:29:16,602 --> 00:29:18,122 Why did you steal my drumstick? 484 00:29:18,842 --> 00:29:19,882 I want to try yours. 485 00:29:20,882 --> 00:29:22,562 You recover pretty quickly, huh? 486 00:29:23,482 --> 00:29:24,442 I'm used 487 00:29:24,642 --> 00:29:25,922 to seeing people passing away, 488 00:29:25,922 --> 00:29:27,482 so it's common to me. 489 00:29:27,762 --> 00:29:28,602 I know 490 00:29:28,602 --> 00:29:29,602 that I'll pass away 491 00:29:29,602 --> 00:29:30,842 suddenly 492 00:29:30,842 --> 00:29:32,322 or slowly one day. 493 00:29:32,522 --> 00:29:33,202 That's why 494 00:29:33,202 --> 00:29:35,002 I'll cherish every day I have. 495 00:29:37,722 --> 00:29:38,762 What are you guys doing? 496 00:29:39,682 --> 00:29:41,122 I'm leaving tomorrow, 497 00:29:41,122 --> 00:29:42,282 yet you guys still want to pick on me? 498 00:29:45,922 --> 00:29:46,842 We'll be honest with you. 499 00:29:47,482 --> 00:29:49,202 We didn't treat you nicely 500 00:29:49,202 --> 00:29:50,722 when you were here. 501 00:29:50,722 --> 00:29:52,002 Mainly, it's because you were evil. 502 00:29:52,162 --> 00:29:52,682 You! 503 00:29:53,282 --> 00:29:55,802 Don't be angry. We've amended our ways. 504 00:29:56,922 --> 00:29:57,762 I admit. 505 00:29:57,882 --> 00:29:59,082 We were being unfair 506 00:29:59,082 --> 00:30:00,482 to you in the past. 507 00:30:01,282 --> 00:30:02,682 Now, we're here 508 00:30:02,682 --> 00:30:04,082 to apologize to you. 509 00:30:05,842 --> 00:30:08,002 I'm sorry, Miss Yanhui. 510 00:30:14,202 --> 00:30:15,122 I'm a generous person. 511 00:30:15,282 --> 00:30:16,442 I forgave you guys long ago. 512 00:30:16,722 --> 00:30:17,522 Do you want this? 513 00:30:18,522 --> 00:30:18,802 Here. 514 00:30:25,482 --> 00:30:26,482 If so, 515 00:30:26,602 --> 00:30:28,162 you mustn't vent your anger on His Majesty 516 00:30:28,162 --> 00:30:29,522 because of us in the future. 517 00:30:36,562 --> 00:30:37,482 Come here. 518 00:30:38,762 --> 00:30:39,242 Sit down. 519 00:30:39,842 --> 00:30:40,522 Sit down! 520 00:30:43,402 --> 00:30:44,762 Why are you hiding in this corner 521 00:30:44,922 --> 00:30:46,602 instead of joining us out there? 522 00:30:47,002 --> 00:30:49,042 Why are you still in the mood to eat? 523 00:30:49,682 --> 00:30:51,762 Aren't you going to avenge your clan? 524 00:30:52,282 --> 00:30:53,002 I'm waiting 525 00:30:53,002 --> 00:30:54,442 for the Dragon King to retrieve his body 526 00:30:54,442 --> 00:30:55,482 so that he can help me seek revenge. 527 00:30:57,802 --> 00:30:59,082 Retrieve his body? 528 00:30:59,082 --> 00:31:00,562 Do you think it's easy for that dragon 529 00:31:00,562 --> 00:31:01,962 to retrieve his entire body? 530 00:31:02,242 --> 00:31:03,042 Listen. 531 00:31:03,202 --> 00:31:04,042 You've been staying 532 00:31:04,042 --> 00:31:05,442 in the Misty Forest for too long. 533 00:31:05,442 --> 00:31:06,242 You have no idea 534 00:31:06,242 --> 00:31:07,402 what's going on outside. 535 00:31:10,202 --> 00:31:11,082 Listen. 536 00:31:11,642 --> 00:31:12,762 Guanghan Sect, 537 00:31:12,922 --> 00:31:13,882 Chenxing Mountain, 538 00:31:14,002 --> 00:31:15,682 and all of the Taoist clans 539 00:31:15,682 --> 00:31:16,722 don't want the Dragon King 540 00:31:16,722 --> 00:31:17,882 to retrieve his body. 541 00:31:18,842 --> 00:31:20,562 Right now, he only lacks two more body parts. 542 00:31:20,562 --> 00:31:21,122 Let me ask you this then. 543 00:31:21,482 --> 00:31:23,362 Will you be flustered 544 00:31:23,482 --> 00:31:24,682 if you're a member of one of the Taoist clans? 545 00:31:25,602 --> 00:31:27,522 Will you try to stop him? 546 00:31:28,242 --> 00:31:29,482 That means 547 00:31:29,482 --> 00:31:31,282 you should never let your guard down. 548 00:31:31,282 --> 00:31:32,082 Or, 549 00:31:32,762 --> 00:31:34,482 if there's an opportunity for you to strike, 550 00:31:34,482 --> 00:31:35,602 will you try 551 00:31:35,602 --> 00:31:37,562 to strike him down? 552 00:31:37,922 --> 00:31:38,762 Doesn't that mean 553 00:31:38,762 --> 00:31:39,882 the Dragon King will be in danger? 554 00:31:39,882 --> 00:31:41,722 Of course. 555 00:31:42,362 --> 00:31:43,002 Think about it. 556 00:31:43,082 --> 00:31:44,842 If that dragon dies, 557 00:31:45,202 --> 00:31:47,002 you won't be able to find your sworn enemy. 558 00:31:47,682 --> 00:31:48,842 In the end, you will vanish. 559 00:31:48,922 --> 00:31:49,802 How could you face your lord 560 00:31:49,802 --> 00:31:51,002 in the afterlife then? 561 00:31:51,322 --> 00:31:53,162 What should I do then? 562 00:31:57,482 --> 00:31:58,842 You and I should join hands 563 00:31:59,082 --> 00:32:01,322 and bring Yanhui to Qingqiu. 564 00:32:01,762 --> 00:32:03,602 Why should we bring Yanhui to Qingqiu? 565 00:32:03,602 --> 00:32:05,002 Didn't you hear what the dragon said? 566 00:32:05,202 --> 00:32:07,002 He said he required Yanhui 567 00:32:07,002 --> 00:32:09,042 to accomplish his task. 568 00:32:09,562 --> 00:32:11,442 If we bring Yanhui to Qingqiu, 569 00:32:11,442 --> 00:32:12,602 he'll definitely come after us. 570 00:32:12,762 --> 00:32:13,402 By then, 571 00:32:13,402 --> 00:32:14,882 I'll force him to accomplish my task 572 00:32:14,882 --> 00:32:16,362 and then your task. 573 00:32:16,362 --> 00:32:18,362 After that, we can go and retrieve his body 574 00:32:18,362 --> 00:32:19,522 without any worries. 575 00:32:19,522 --> 00:32:21,042 And everyone can live happily ever after, right? 576 00:32:21,042 --> 00:32:21,522 All right! 577 00:32:24,602 --> 00:32:25,682 So, how can we 578 00:32:25,682 --> 00:32:27,482 bring Yanhui to Qingqiu? 579 00:32:37,002 --> 00:32:38,522 You drank the dew we offered you. 580 00:32:38,642 --> 00:32:39,762 That means 581 00:32:39,842 --> 00:32:41,482 you forgave us for what we'd done. 582 00:32:42,122 --> 00:32:44,042 In the future, if His Majesty does fall for you, 583 00:32:44,042 --> 00:32:44,962 you shouldn't be 584 00:32:44,962 --> 00:32:46,122 prejudiced against him 585 00:32:46,122 --> 00:32:48,282 because of the pranks we pulled on you. 586 00:32:57,562 --> 00:32:58,882 You said if. 587 00:32:59,322 --> 00:33:01,042 If only it were true. 588 00:33:01,042 --> 00:33:02,042 I hope 589 00:33:02,042 --> 00:33:03,602 we can see you in the valley 590 00:33:03,602 --> 00:33:04,762 again. 591 00:33:12,682 --> 00:33:13,642 What's wrong? 592 00:33:14,282 --> 00:33:15,442 I saw 593 00:33:15,442 --> 00:33:16,122 something weird 594 00:33:16,122 --> 00:33:17,722 over there. 595 00:33:17,842 --> 00:33:19,602 Something weird? 596 00:33:20,242 --> 00:33:21,962 It's... 597 00:33:22,442 --> 00:33:23,682 Why don't you follow me? 598 00:33:24,282 --> 00:33:24,762 Let's go. 599 00:33:24,842 --> 00:33:25,322 Come on. 600 00:33:36,522 --> 00:33:38,242 Where's the thing you mentioned? 601 00:33:39,402 --> 00:33:39,802 It's... 602 00:33:40,002 --> 00:33:40,482 It's... 603 00:33:40,762 --> 00:33:41,442 It's that thing. 604 00:33:41,522 --> 00:33:42,362 Where? 605 00:33:42,402 --> 00:33:43,402 This one. 606 00:33:43,562 --> 00:33:44,002 This is the one. 607 00:33:44,002 --> 00:33:44,722 This one? 608 00:33:45,282 --> 00:33:46,322 Where is it? 609 00:33:50,482 --> 00:33:51,162 Yanhui. 610 00:33:51,482 --> 00:33:52,482 What should I do? 611 00:33:52,602 --> 00:33:53,962 Have I done something bad? 612 00:33:53,962 --> 00:33:55,162 Cut the crap. Let's go. 613 00:34:00,482 --> 00:34:01,242 Suying. 614 00:34:04,882 --> 00:34:05,882 Suying, 615 00:34:06,082 --> 00:34:07,562 why are you doing this to yourself? 616 00:34:11,322 --> 00:34:12,282 I'm fine. 617 00:34:18,922 --> 00:34:20,362 Our priority right now 618 00:34:21,602 --> 00:34:22,522 is to locate 619 00:34:22,522 --> 00:34:23,602 the Heart Protecting Scale. 620 00:34:24,122 --> 00:34:25,042 You've already exhausted 621 00:34:25,042 --> 00:34:26,442 90 percent of your powers because of Lu Musheng. 622 00:34:26,522 --> 00:34:27,762 Right now, your breathing is unstable. 623 00:34:27,842 --> 00:34:29,442 -You have to recuperate! -It's fine. 624 00:34:30,162 --> 00:34:31,082 Master, please forgive us! 625 00:34:31,082 --> 00:34:32,242 The evil dragon was cunning. 626 00:34:32,282 --> 00:34:32,962 We lost track of him 627 00:34:32,962 --> 00:34:34,202 after the fight in Yongzhou. 628 00:34:38,522 --> 00:34:39,962 I know where he is. 629 00:34:56,642 --> 00:34:58,286 [Pursue] 630 00:35:01,886 --> 00:35:03,246 Master, no wonder you said 631 00:35:03,366 --> 00:35:04,766 he would definitely retrieve his dragon horns. 632 00:35:05,166 --> 00:35:05,846 So, 633 00:35:06,046 --> 00:35:06,886 you were prepared. 634 00:35:24,526 --> 00:35:26,046 Luochuan Dragon Valley. 635 00:35:29,766 --> 00:35:30,246 Here. 636 00:35:33,606 --> 00:35:35,006 Rock, paper, scissors! Paper! 637 00:35:35,126 --> 00:35:35,606 Yun. 638 00:35:36,126 --> 00:35:37,006 Go and join them. 639 00:35:37,246 --> 00:35:37,886 Wait here for me. 640 00:35:37,926 --> 00:35:38,886 No, Your Majesty. 641 00:35:38,886 --> 00:35:40,446 I want to join you. 642 00:35:43,606 --> 00:35:44,046 Okay. 643 00:35:45,126 --> 00:35:47,086 You're using Scissors too much. 644 00:35:47,086 --> 00:35:47,926 You'll lose. 645 00:35:47,926 --> 00:35:48,606 Guys, wait here for me. 646 00:35:48,606 --> 00:35:49,566 I'll return in a second. 647 00:35:49,806 --> 00:35:50,246 Rui, 648 00:35:50,366 --> 00:35:51,126 look after them. 649 00:35:51,486 --> 00:35:52,246 Okay. 650 00:35:52,606 --> 00:35:52,966 Let's go. 651 00:36:10,046 --> 00:36:10,686 Yun! 652 00:36:20,126 --> 00:36:21,006 Evil dragon, 653 00:36:21,566 --> 00:36:22,926 hand over the Heart Protecting Scale. 654 00:36:32,566 --> 00:36:33,966 (Don't hurt His Majesty!) 655 00:36:42,526 --> 00:36:44,206 Without the Heart Protecting Scale, 656 00:36:45,366 --> 00:36:47,166 you're mere trash. 657 00:36:52,846 --> 00:36:54,206 I'll wait for you in the Guanghan Sect. 658 00:36:55,006 --> 00:36:56,406 You can exchange them... 659 00:36:56,406 --> 00:36:57,486 (Your Majesty!) 660 00:36:57,686 --> 00:36:58,886 with your Heart Protecting Scale. 661 00:36:59,206 --> 00:37:00,486 (Save us!) 662 00:37:01,086 --> 00:37:03,246 (Your Majesty!) 663 00:37:03,446 --> 00:37:04,526 (Save us!) 664 00:37:08,926 --> 00:37:10,086 (You'd better hurry.) 665 00:37:10,646 --> 00:37:12,046 (I'll kill one of your clan members) 666 00:37:12,486 --> 00:37:13,846 (every two hours.) 667 00:37:13,846 --> 00:37:14,486 Yun! 668 00:37:17,926 --> 00:37:18,526 Yun! 669 00:37:19,086 --> 00:37:19,686 Yun! 670 00:37:21,686 --> 00:37:22,406 Yun! 671 00:37:24,246 --> 00:37:25,046 Come on! 672 00:37:27,686 --> 00:37:28,846 Yun! 673 00:37:33,686 --> 00:37:35,406 Suying! 674 00:37:39,806 --> 00:37:40,726 Tianyao! 675 00:37:41,926 --> 00:37:42,926 The Heart Protecting Scale 676 00:37:42,926 --> 00:37:43,846 sent me a warning just now. 677 00:37:48,406 --> 00:37:48,966 Bai Xiaosheng! 678 00:37:49,686 --> 00:37:50,486 Stop! 679 00:37:50,566 --> 00:37:51,646 Stop right now! 680 00:37:51,846 --> 00:37:52,966 Put me down! 681 00:37:53,126 --> 00:37:53,446 What's the matter? 682 00:37:53,446 --> 00:37:54,126 Put me down! 683 00:37:54,126 --> 00:37:54,846 What's the matter? 684 00:37:55,846 --> 00:37:56,646 -What's wrong? -No. 685 00:37:56,846 --> 00:37:57,606 Tianyao is in danger! 686 00:37:58,246 --> 00:37:59,086 Must you stay 687 00:37:59,086 --> 00:37:59,926 with that dragon all the time? 688 00:38:00,286 --> 00:38:01,006 Yanhui! 689 00:38:02,246 --> 00:38:03,326 What should we do? 690 00:38:03,406 --> 00:38:04,686 Did we get into trouble? 691 00:38:05,246 --> 00:38:06,206 Let me think about it. 692 00:38:08,886 --> 00:38:09,966 Let's go after her. 693 00:38:10,566 --> 00:38:11,126 After her! 694 00:38:22,606 --> 00:38:23,486 Tianyao! 695 00:38:24,406 --> 00:38:26,006 Tianyao, what's the matter? 696 00:38:26,126 --> 00:38:26,966 Are you okay? 697 00:38:27,126 --> 00:38:28,206 What happened? 698 00:38:28,366 --> 00:38:30,446 Where are Peng, Rui, and Yun? 699 00:38:32,646 --> 00:38:33,486 Tianyao. 700 00:39:07,126 --> 00:39:07,846 I'm sorry. 701 00:40:16,896 --> 00:40:18,496 Starhaven's barrier 702 00:40:18,616 --> 00:40:19,696 has finally stabilized. 703 00:40:24,736 --> 00:40:26,696 So, the seal on the Heart Protecting Scale has been broken? 704 00:40:27,416 --> 00:40:28,336 Yanhui! 705 00:41:02,296 --> 00:41:09,216 ♪You are in the opposite direction, I can't see you clearly♪ 706 00:41:09,376 --> 00:41:16,496 ♪My grey hair represents my longing for you♪ 707 00:41:16,856 --> 00:41:19,096 ♪Each frame slipping through my fingers♪ 708 00:41:19,416 --> 00:41:22,656 ♪Marks our history♪ 709 00:41:22,936 --> 00:41:25,416 ♪The breeze blows, the pear blossom falls♪ 710 00:41:25,696 --> 00:41:29,256 ♪The swan goose honks♪ 711 00:41:29,616 --> 00:41:32,376 ♪I trace your silhouette♪ 712 00:41:32,736 --> 00:41:36,216 ♪One portrait after another♪ 713 00:41:37,176 --> 00:41:39,576 ♪I caress your cheek♪ 714 00:41:39,856 --> 00:41:43,776 ♪One memory after another♪ 715 00:41:44,016 --> 00:41:46,536 ♪I drown my nights with this forlornness♪ 716 00:41:46,816 --> 00:41:50,896 ♪The wind blows as I sigh♪ 717 00:41:51,256 --> 00:41:53,136 ♪Everything I've been through in my life♪ 718 00:41:53,296 --> 00:41:59,136 ♪Is so that I can find you♪ 719 00:42:10,456 --> 00:42:16,096 ♪Who has had the taste of a true departure?♪ 720 00:42:17,696 --> 00:42:23,376 ♪Just like the moon, our reunion is few and far between♪ 721 00:42:24,816 --> 00:42:27,136 ♪Among the green hills and the clear rivers♪ 722 00:42:27,376 --> 00:42:30,656 ♪My love for you will never change♪ 723 00:42:30,936 --> 00:42:32,936 ♪How easy it is to meet and part♪ 724 00:42:33,216 --> 00:42:37,216 ♪Retelling our encounters to the endless rain♪ 725 00:42:38,496 --> 00:42:42,416 ♪May the drifting petals scatter throughout the world♪ 726 00:42:42,736 --> 00:42:46,656 ♪And the spring breeze remains the same♪ 727 00:42:47,016 --> 00:42:49,465 ♪I carry the memory of you with me♪ 728 00:42:49,905 --> 00:42:53,105 ♪And move forward♪ 729 00:42:53,985 --> 00:42:56,825 ♪I look back a few times♪ 730 00:42:57,225 --> 00:43:00,385 ♪Trying to look for the you I knew♪ 731 00:43:00,945 --> 00:43:02,625 ♪We hold hands, reminiscing on our good memories♪ 732 00:43:03,145 --> 00:43:06,305 ♪The mortal world is as bustling as always♪ 733 00:43:07,065 --> 00:43:10,345 ♪Sometimes, it's just hard♪ 734 00:43:10,545 --> 00:43:15,865 ♪To convey my feelings♪ 43418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.