All language subtitles for English_en_0_MULTISUB【护心 Back From The Brink】EP15 _ 侯明昊周也演绎仙侠救赎之恋 _ 侯明昊_周也_王以纶_陈欣予 _ 奇幻爱情片 _ 优(1080P_H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,340 --> 00:00:16,260 ♪At dawn♪ 2 00:00:16,700 --> 00:00:19,220 ♪I open my eyes♪ 3 00:00:19,940 --> 00:00:22,780 ♪At long last, the night is past♪ 4 00:00:23,700 --> 00:00:26,420 ♪The story has ended♪ 5 00:00:28,380 --> 00:00:29,980 ♪If someone ever asks the question♪ 6 00:00:30,420 --> 00:00:33,100 ♪I'll say I never regret it♪ 7 00:00:34,100 --> 00:00:36,780 ♪Where I touch you♪ 8 00:00:37,660 --> 00:00:40,260 ♪Is marked with the trace of our entanglement♪ 9 00:00:41,100 --> 00:00:43,860 ♪Goodbye is not farewell♪ 10 00:00:44,740 --> 00:00:47,460 ♪Why always focus on results?♪ 11 00:00:48,220 --> 00:00:51,060 ♪In an instant, my longing for you♪ 12 00:00:51,980 --> 00:00:54,620 ♪Spilled to the horizon♪ 13 00:00:55,060 --> 00:00:57,660 ♪The barren land is singing♪ 14 00:00:58,540 --> 00:01:01,100 ♪The ground is remaining silent♪ 15 00:01:01,980 --> 00:01:04,780 ♪Light penetrates the sea♪ 16 00:01:05,300 --> 00:01:08,260 ♪Flowers bloom among the dust♪ 17 00:01:09,060 --> 00:01:11,740 ♪The mayfly gazes upon the sky♪ 18 00:01:12,500 --> 00:01:15,100 ♪Swearing to pursue the light♪ 19 00:01:16,020 --> 00:01:18,780 ♪My soul is searching♪ 20 00:01:19,660 --> 00:01:22,260 ♪For the time rift♪ 21 00:01:22,940 --> 00:01:27,540 ♪And you♪ 22 00:01:31,980 --> 00:01:34,060 [Back From The Brink] 23 00:01:34,060 --> 00:01:38,980 [Adapted from the novel of the same name in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang] 24 00:01:38,980 --> 00:01:41,980 [Episode 15] 25 00:01:42,910 --> 00:01:44,080 Who is it? 26 00:01:44,240 --> 00:01:46,240 Who threw out my blanket? 27 00:01:47,360 --> 00:01:48,190 Didn't I already promise you all 28 00:01:48,240 --> 00:01:49,160 that I'd move downstairs? 29 00:01:49,190 --> 00:01:50,110 How dare you still prank me? 30 00:01:50,550 --> 00:01:52,440 I have to retrieve my blanket this early in the morning. 31 00:01:54,000 --> 00:01:55,880 But it's good to move downstairs too. 32 00:01:55,960 --> 00:01:56,670 This way, 33 00:01:56,800 --> 00:01:58,440 Tianyao won't discover my plans. 34 00:01:58,830 --> 00:02:00,440 I can make plans by myself. 35 00:02:11,080 --> 00:02:12,200 Black clothing 36 00:02:12,270 --> 00:02:13,430 does suit Tianyao better. 37 00:02:20,240 --> 00:02:22,200 Has Tianyao recovered from his injuries? 38 00:02:27,270 --> 00:02:28,320 Don't tell me he forgot 39 00:02:28,550 --> 00:02:29,960 to apply his ointment? 40 00:03:57,430 --> 00:03:59,670 (I fell for him.) 41 00:03:59,960 --> 00:04:01,270 (If you like someone,) 42 00:04:01,320 --> 00:04:02,350 (you should court him.) 43 00:04:07,670 --> 00:04:09,000 (What do you like to drink?) 44 00:04:09,120 --> 00:04:10,070 (Pick one.) 45 00:04:11,120 --> 00:04:11,760 (Maybe some dew.) 46 00:04:14,460 --> 00:04:16,830 ♪Couldn't help but be gentle♪ 47 00:04:16,830 --> 00:04:18,320 (Find out what he likes.) 48 00:04:18,440 --> 00:04:19,120 (After that,) 49 00:04:19,760 --> 00:04:21,710 (cater to his liking.) 50 00:04:22,060 --> 00:04:28,500 ♪Time slows down when you love someone♪ 51 00:04:29,420 --> 00:04:34,020 ♪Every little thing is a love letter♪ 52 00:04:36,030 --> 00:04:36,840 What are you doing? 53 00:04:39,920 --> 00:04:40,710 Tianyao. 54 00:04:42,350 --> 00:04:43,240 Come here. 55 00:04:43,240 --> 00:04:49,140 ♪Let there be a rainbow at night♪ 56 00:04:53,310 --> 00:04:54,040 Take a sniff. 57 00:04:57,860 --> 00:05:03,430 ♪Melting all of my doubts away♪ 58 00:05:03,430 --> 00:05:04,310 There's a floral scent to it. 59 00:05:05,400 --> 00:05:06,280 This is the morning dew 60 00:05:06,430 --> 00:05:07,560 I gathered. 61 00:05:08,950 --> 00:05:09,760 Morning dew? 62 00:05:18,400 --> 00:05:19,400 If you're that free, 63 00:05:19,600 --> 00:05:20,640 you should go and train. 64 00:05:22,160 --> 00:05:23,990 I'll go and train 65 00:05:24,110 --> 00:05:25,230 when you go to pull out the sword. 66 00:05:25,310 --> 00:05:26,110 Don't worry. 67 00:05:26,230 --> 00:05:27,400 I still remember 68 00:05:27,520 --> 00:05:28,480 that I need to help you retrieve your body. 69 00:05:28,600 --> 00:05:29,520 Just try it. 70 00:05:29,600 --> 00:05:30,550 I gathered this 71 00:05:30,600 --> 00:05:31,600 early in the morning. 72 00:05:31,640 --> 00:05:32,750 It contains a floral scent too. 73 00:05:37,580 --> 00:05:43,460 ♪Quietly loving you for me♪ 74 00:05:43,460 --> 00:05:49,660 ♪I never doubt as my yearning filled the starry sky♪ 75 00:05:50,110 --> 00:05:50,840 Sorry about that! 76 00:05:50,990 --> 00:05:52,040 I didn't mean it! 77 00:05:53,840 --> 00:05:54,600 You little fatty! 78 00:05:54,720 --> 00:05:55,400 He pushed me! 79 00:05:55,640 --> 00:05:57,280 You're pretty bold, huh? 80 00:05:57,310 --> 00:05:58,190 He pushed me! 81 00:05:58,310 --> 00:05:58,870 Forget it. 82 00:05:59,520 --> 00:06:00,350 Let them be. 83 00:06:06,960 --> 00:06:08,790 At least there's someone sensible here. 84 00:06:10,040 --> 00:06:11,400 Who are you calling insensible? 85 00:06:11,400 --> 00:06:12,160 You! 86 00:06:13,040 --> 00:06:14,230 This woman is so fierce. 87 00:06:14,350 --> 00:06:15,310 She's like a tigress. 88 00:06:15,400 --> 00:06:16,160 That's right. 89 00:06:17,310 --> 00:06:18,520 Listen up. 90 00:06:18,600 --> 00:06:20,040 You guys have ruined my plans 91 00:06:20,160 --> 00:06:20,920 time and time again. 92 00:06:21,080 --> 00:06:21,990 He might be able to tolerate you guys, 93 00:06:22,110 --> 00:06:22,790 but I can't! 94 00:06:22,920 --> 00:06:23,550 No matter how fierce you are, 95 00:06:23,670 --> 00:06:24,600 we'll defend the rules of our valley 96 00:06:24,670 --> 00:06:25,480 with our lives! 97 00:06:25,480 --> 00:06:25,870 That's right! 98 00:06:25,990 --> 00:06:27,310 Here, you're not allowed to do that! 99 00:06:27,400 --> 00:06:27,960 I didn't do anything! 100 00:06:28,080 --> 00:06:29,400 You're not even allowed to think of it! 101 00:06:34,720 --> 00:06:37,400 Falling in love will bring bad luck. 102 00:06:39,310 --> 00:06:41,110 Where did you guys learn that nonsense from? 103 00:06:41,230 --> 00:06:41,920 It's the truth. 104 00:06:41,990 --> 00:06:43,160 Twenty years ago, 105 00:06:43,280 --> 00:06:44,160 His Majesty 106 00:06:44,280 --> 00:06:45,280 fell for 107 00:06:45,400 --> 00:06:46,280 a female Taoist. 108 00:06:46,400 --> 00:06:46,960 That's how the Dragon Valley 109 00:06:47,080 --> 00:06:48,720 was massacred. 110 00:06:51,310 --> 00:06:52,640 (Within the Taoist clan,) 111 00:06:52,750 --> 00:06:53,870 (only husbands) 112 00:06:53,990 --> 00:06:55,480 (can comb their wives' hair.) 113 00:06:59,600 --> 00:07:01,040 (Didn't you say) 114 00:07:01,110 --> 00:07:02,230 (that you'd feel better) 115 00:07:02,310 --> 00:07:03,350 (if you stayed close to the Heart Protecting Scale?) 116 00:07:04,600 --> 00:07:05,480 (This is...) 117 00:07:05,920 --> 00:07:07,190 (This is what I deserved.) 118 00:07:07,543 --> 00:07:08,953 A love relationship 119 00:07:09,080 --> 00:07:10,990 is the biggest scourge in the world. 120 00:07:13,190 --> 00:07:13,750 That's right. 121 00:07:14,840 --> 00:07:15,870 That wasn't 122 00:07:15,990 --> 00:07:17,640 the Dragon King's fault. 123 00:07:18,990 --> 00:07:20,400 It wasn't the fault of the relationship too. 124 00:07:20,990 --> 00:07:22,080 It was the fault 125 00:07:22,230 --> 00:07:23,480 of the evildoer 126 00:07:23,960 --> 00:07:26,040 who used their relationship to deceive him. 127 00:07:30,670 --> 00:07:31,750 We don't understand. 128 00:07:31,870 --> 00:07:33,040 Anyway, no one is allowed 129 00:07:33,080 --> 00:07:34,400 to fall in love here. 130 00:07:34,840 --> 00:07:36,310 Smoke is coming out! 131 00:07:41,960 --> 00:07:42,790 Huan Xiaoyan? 132 00:07:42,960 --> 00:07:43,520 There's a spirit! 133 00:07:43,640 --> 00:07:44,430 What are you doing outside? 134 00:07:44,430 --> 00:07:45,670 Help! 135 00:07:46,720 --> 00:07:48,040 Everything's fine now. 136 00:07:48,160 --> 00:07:49,400 We've escaped from the forest. 137 00:07:49,520 --> 00:07:50,400 We aren't in the Misty Forest now. 138 00:07:50,520 --> 00:07:51,430 That's not it. 139 00:07:51,550 --> 00:07:53,080 It's the ring. 140 00:07:53,190 --> 00:07:54,040 Look! 141 00:07:57,280 --> 00:07:58,480 The ring? 142 00:07:59,110 --> 00:08:00,920 Our lord is in the ring too. 143 00:08:00,990 --> 00:08:01,870 Now, he has gone berserk 144 00:08:01,960 --> 00:08:02,920 due to the dark aura. 145 00:08:03,350 --> 00:08:04,750 When I was in the ring, 146 00:08:04,920 --> 00:08:06,920 I saw you vanquishing the dark aura 147 00:08:07,080 --> 00:08:08,670 in the forest with a stroke of the sword. 148 00:08:08,790 --> 00:08:09,520 You should hurry 149 00:08:09,640 --> 00:08:10,310 and do the same for my lord. 150 00:08:11,230 --> 00:08:12,350 I'm begging you. 151 00:08:12,480 --> 00:08:13,190 Look. 152 00:08:13,280 --> 00:08:15,310 I'm going bald because of him. 153 00:08:15,430 --> 00:08:16,550 The sword you mentioned just now, 154 00:08:16,670 --> 00:08:17,720 it flew off on its own. 155 00:08:18,110 --> 00:08:19,640 The sword they were referring to, 156 00:08:19,920 --> 00:08:21,960 could it be the Flaming Dragon Fang? 157 00:08:22,080 --> 00:08:22,840 That's impossible. 158 00:08:22,960 --> 00:08:23,670 I stood guard over it every day. 159 00:08:23,790 --> 00:08:25,230 I always kept an eye on it. 160 00:08:25,400 --> 00:08:26,350 No one pulled the sword out. 161 00:08:26,480 --> 00:08:27,480 That's not true. 162 00:08:27,640 --> 00:08:28,790 Someone did pull that sword out. 163 00:08:31,960 --> 00:08:32,880 Look at this. 164 00:08:51,390 --> 00:08:54,120 Now, you know what happened, right? 165 00:08:54,550 --> 00:08:56,720 So, he's truly the Dragon King. 166 00:09:04,790 --> 00:09:05,790 The Dragon King 167 00:09:05,960 --> 00:09:07,320 has finally returned. 168 00:09:08,360 --> 00:09:10,030 He's truly the Dragon King. 169 00:09:14,790 --> 00:09:16,430 Let's go to His Majesty! 170 00:09:20,270 --> 00:09:21,720 Wait for me! 171 00:09:21,840 --> 00:09:22,840 Wait. 172 00:09:24,430 --> 00:09:26,080 It's useless to go to him now. 173 00:09:26,200 --> 00:09:27,240 Right now, he can't pull out 174 00:09:27,390 --> 00:09:28,480 the sword you need. 175 00:09:29,840 --> 00:09:30,910 But why? 176 00:09:31,720 --> 00:09:33,120 Only a pure-hearted person 177 00:09:33,240 --> 00:09:34,670 can pull out 178 00:09:34,880 --> 00:09:36,030 the Flaming Dragon Fang. 179 00:09:36,200 --> 00:09:37,360 Right now, 180 00:09:37,510 --> 00:09:38,880 he's trapped 181 00:09:39,000 --> 00:09:39,720 by the past. 182 00:09:40,270 --> 00:09:42,120 He's no longer pure-hearted. 183 00:09:42,240 --> 00:09:43,320 What should we do then? 184 00:09:43,960 --> 00:09:46,510 We need to think of a way to cure him. 185 00:09:46,750 --> 00:09:47,750 You have to help me out. 186 00:09:49,240 --> 00:09:51,030 I need that sword too if I wish to save my lord. 187 00:09:51,910 --> 00:09:52,600 All right. 188 00:09:53,720 --> 00:09:54,790 I'll lend you a hand. 189 00:10:13,510 --> 00:10:14,750 What are you guys doing? 190 00:10:19,670 --> 00:10:23,150 Your Majesty, welcome back. 191 00:10:41,550 --> 00:10:42,080 Hurry! 192 00:10:42,630 --> 00:10:43,480 Get up! 193 00:10:43,600 --> 00:10:44,200 Get up. 194 00:10:45,360 --> 00:10:46,960 Your Majesty, I'm sorry. 195 00:10:47,080 --> 00:10:49,430 Sometimes, I sleep on duty! 196 00:10:49,550 --> 00:10:50,960 But I never expected 197 00:10:51,120 --> 00:10:53,240 Your Majesty to come back! 198 00:10:56,240 --> 00:10:57,550 How could we 199 00:10:57,670 --> 00:10:59,390 treat His Majesty like that? 200 00:11:00,630 --> 00:11:01,320 It's fine. 201 00:11:01,670 --> 00:11:02,550 It's all in the past now. 202 00:11:07,430 --> 00:11:08,320 Enough already. 203 00:11:08,430 --> 00:11:09,030 You should let the Dragon King 204 00:11:09,150 --> 00:11:10,080 rest now. 205 00:11:10,240 --> 00:11:10,960 Your Majesty, 206 00:11:11,080 --> 00:11:11,510 although we did 207 00:11:11,670 --> 00:11:12,960 commit a heinous sin before this, 208 00:11:13,120 --> 00:11:13,840 you must never 209 00:11:13,960 --> 00:11:15,150 fall in love with a woman again. 210 00:11:17,550 --> 00:11:19,390 What nonsense are you talking about? 211 00:11:19,510 --> 00:11:20,270 Your Majesty, 212 00:11:20,390 --> 00:11:21,910 this woman is trying to court you. 213 00:11:22,000 --> 00:11:23,080 Your Majesty! 214 00:11:23,390 --> 00:11:25,150 You're talking nonsense again. 215 00:11:25,320 --> 00:11:26,200 Let him go! 216 00:11:26,320 --> 00:11:26,720 Don't mind him. 217 00:11:28,240 --> 00:11:29,030 Let him go! 218 00:11:31,150 --> 00:11:32,150 Your Majesty, 219 00:11:32,270 --> 00:11:34,430 do you have feelings for this lady then? 220 00:11:43,880 --> 00:11:44,550 I don't. 221 00:11:46,510 --> 00:11:46,960 Let's go! 222 00:11:47,080 --> 00:11:47,510 Time to go! 223 00:11:47,630 --> 00:11:48,430 Let's escort His Majesty to his room. 224 00:11:48,550 --> 00:11:49,670 Time to go! 225 00:11:50,240 --> 00:11:50,960 Time to return! 226 00:11:51,840 --> 00:11:53,840 Time to send His Majesty back! 227 00:11:54,430 --> 00:11:55,880 Don't be sad. 228 00:12:14,820 --> 00:12:17,020 [Dark Phantom's Mind's Eye] 229 00:12:51,390 --> 00:12:52,880 Bai Xiaosheng, 230 00:12:53,200 --> 00:12:55,030 do you know your fault? 231 00:12:56,600 --> 00:12:58,080 My Lord, 232 00:12:58,320 --> 00:13:00,200 I had no idea 233 00:13:01,240 --> 00:13:02,320 that the Misty Forest 234 00:13:02,480 --> 00:13:04,160 was the entrance to this realm. 235 00:13:04,880 --> 00:13:07,680 [Children should watch with parents. No imitation.] However, you brought the Spirit Dragon here, 236 00:13:08,080 --> 00:13:10,800 destroyed the entrance to the Misty Forest, 237 00:13:11,200 --> 00:13:15,560 and almost ruined my plan. 238 00:13:15,880 --> 00:13:17,160 I know my fault now. 239 00:13:19,160 --> 00:13:21,120 How was the progress 240 00:13:21,240 --> 00:13:22,520 of the task I had assigned you? 241 00:13:22,640 --> 00:13:24,080 I've already found a suitable couple. 242 00:13:24,800 --> 00:13:27,360 I'm planning to bring them to Qingqiu 243 00:13:27,440 --> 00:13:29,400 to retrieve the secret treasure for you, My Lord. 244 00:13:32,560 --> 00:13:35,160 You've made me wait too long. 245 00:13:36,240 --> 00:13:38,520 Do not try anything funny. 246 00:13:38,720 --> 00:13:42,520 I will keep a close eye on you. 247 00:14:05,920 --> 00:14:06,960 So filthy. 248 00:14:12,720 --> 00:14:13,920 What a jerk. 249 00:14:16,600 --> 00:14:17,320 Wait. 250 00:14:20,560 --> 00:14:22,480 I used the blood of the entire phantom spirit clan 251 00:14:22,640 --> 00:14:24,000 to create the entrance 252 00:14:24,120 --> 00:14:25,960 to our lord's mind's eye. 253 00:14:27,360 --> 00:14:28,280 Since you brought the dragon here 254 00:14:28,400 --> 00:14:29,920 and destroyed the entrance, 255 00:14:30,480 --> 00:14:32,080 you have to repair it. 256 00:14:33,320 --> 00:14:33,960 This is also 257 00:14:35,320 --> 00:14:36,880 an order from our lord. 258 00:14:47,320 --> 00:14:48,240 Shadows, come. 259 00:15:09,880 --> 00:15:11,040 All good now? 260 00:15:11,360 --> 00:15:13,440 Although we both serve the Lord, 261 00:15:13,560 --> 00:15:14,560 you shall do your things 262 00:15:14,720 --> 00:15:15,760 while I shall do mine. 263 00:15:16,040 --> 00:15:17,440 Do not cause trouble for me. 264 00:15:18,120 --> 00:15:19,960 You're so talkative. 265 00:15:20,680 --> 00:15:21,760 One day, 266 00:15:21,920 --> 00:15:22,960 I'll take your life. 267 00:15:24,760 --> 00:15:25,600 Before that, 268 00:15:25,720 --> 00:15:27,040 I'll surely take your life first. 269 00:15:27,200 --> 00:15:28,680 Try me then. 270 00:15:29,080 --> 00:15:30,360 I'm already tired of living 271 00:15:30,520 --> 00:15:31,360 anyway. 272 00:15:40,880 --> 00:15:41,760 My Lord, 273 00:15:42,320 --> 00:15:43,560 I will seek out 274 00:15:43,680 --> 00:15:44,560 more power for you 275 00:15:45,080 --> 00:15:47,040 so that you can regain your freedom earlier. 276 00:16:21,360 --> 00:16:23,800 What a huge drumstick. 277 00:16:31,600 --> 00:16:32,560 (Your Majesty,) 278 00:16:32,720 --> 00:16:34,800 do you have feelings for this lady then? 279 00:16:41,880 --> 00:16:42,400 I don't. 280 00:16:44,280 --> 00:16:44,720 Let's go. 281 00:16:44,880 --> 00:16:45,880 Your Majesty, time to go! 282 00:16:46,400 --> 00:16:48,206 Let's go! Time to head back! 283 00:16:48,206 --> 00:16:49,931 Let's go! 284 00:17:27,651 --> 00:17:30,091 This fatty is crushing me. 285 00:17:31,091 --> 00:17:33,131 Your Majesty, why are you still awake? 286 00:17:34,251 --> 00:17:35,091 You guys can sleep. 287 00:17:35,571 --> 00:17:36,891 Your Majesty, aren't you sleepy? 288 00:17:37,051 --> 00:17:38,011 Your Majesty, will you attempt 289 00:17:38,091 --> 00:17:39,011 to pull out the sword again tomorrow? 290 00:17:41,851 --> 00:17:42,491 I have to. 291 00:17:42,811 --> 00:17:44,011 Your Majesty, why can't you 292 00:17:44,091 --> 00:17:45,851 pull out Flaming Dragon Fang now? 293 00:17:50,851 --> 00:17:52,051 Maybe it's because 294 00:17:53,931 --> 00:17:54,571 I've changed. 295 00:17:55,091 --> 00:17:56,651 Your Majesty, no matter how much you change, 296 00:17:56,851 --> 00:17:58,411 we'll defend you with our lives. 297 00:17:59,051 --> 00:18:00,091 Especially when it comes 298 00:18:00,291 --> 00:18:01,171 to having a relationship. 299 00:18:10,091 --> 00:18:11,011 Don't worry. 300 00:18:12,331 --> 00:18:14,571 I won't repeat the same mistake. 301 00:18:19,091 --> 00:18:19,851 Go to sleep now. 302 00:18:41,771 --> 00:18:43,851 So, was that considered a rejection? 303 00:18:49,331 --> 00:18:50,811 I haven't even confessed to him yet. 304 00:18:52,491 --> 00:18:53,931 There is still a long way to go. 305 00:18:54,131 --> 00:18:56,011 I mustn't give up this easily. 306 00:18:58,571 --> 00:19:00,091 But now that I think about it, 307 00:19:00,251 --> 00:19:01,131 if I was hurt 308 00:19:01,331 --> 00:19:02,571 by a person I loved, 309 00:19:03,731 --> 00:19:06,091 I assume I would be fearful of love too. 310 00:19:09,101 --> 00:19:10,621 I need to give him some time. 311 00:19:11,101 --> 00:19:11,661 I'll wait for him. 312 00:19:11,821 --> 00:19:12,461 Were you waiting for me? 313 00:19:18,661 --> 00:19:19,901 Bai Xiaosheng? 314 00:19:32,221 --> 00:19:34,661 The sunflower seeds here are delicious. 315 00:19:43,261 --> 00:19:44,901 My... My Lord? 316 00:19:46,661 --> 00:19:48,221 You can't just appear randomly 317 00:19:48,221 --> 00:19:49,661 without telling anyone. 318 00:19:49,741 --> 00:19:50,581 You scared me. 319 00:19:50,741 --> 00:19:52,301 After so long, 320 00:19:52,461 --> 00:19:53,621 you and I 321 00:19:53,781 --> 00:19:55,901 were still reunited in this valley. 322 00:19:56,061 --> 00:19:56,741 Is that so? 323 00:19:56,981 --> 00:19:58,101 Where did you go? 324 00:19:58,861 --> 00:20:00,381 It's a long story. 325 00:20:00,501 --> 00:20:01,501 Actually... 326 00:20:15,181 --> 00:20:16,061 Bai Xiaosheng! 327 00:20:20,781 --> 00:20:21,581 Kill! 328 00:20:21,741 --> 00:20:22,421 Who is this? 329 00:20:22,581 --> 00:20:23,701 Kill! 330 00:20:23,701 --> 00:20:24,941 You're digging your own grave here. 331 00:20:25,101 --> 00:20:26,381 Have mercy! 332 00:20:26,501 --> 00:20:27,421 Please have mercy! 333 00:20:27,941 --> 00:20:29,661 What's going on? 334 00:20:29,781 --> 00:20:30,581 I don't know 335 00:20:30,781 --> 00:20:31,941 what triggered my lord 336 00:20:32,061 --> 00:20:33,461 to escape from the ring! 337 00:20:33,781 --> 00:20:34,661 He's your lord? 338 00:20:39,741 --> 00:20:40,341 Don't be scared. 339 00:20:41,221 --> 00:20:42,341 Stay here and wait for my return. 340 00:20:48,221 --> 00:20:49,461 A life for a life! 341 00:20:49,661 --> 00:20:50,101 My Lord! 342 00:20:50,221 --> 00:20:51,821 A life for a life! 343 00:20:51,821 --> 00:20:53,461 I'm going to kill you! 344 00:20:55,101 --> 00:20:55,501 You! 345 00:20:55,661 --> 00:20:56,501 I'm sorry! 346 00:20:56,661 --> 00:20:57,981 My lord is usually a nice person. 347 00:20:58,141 --> 00:20:58,981 Right now, he's influenced 348 00:20:59,141 --> 00:21:00,021 by the dark aura. 349 00:21:00,181 --> 00:21:01,221 That's why he lost control. 350 00:21:01,341 --> 00:21:02,021 Bai Xiaosheng, 351 00:21:02,141 --> 00:21:03,501 you were controlled by the dark aura too before. 352 00:21:03,701 --> 00:21:04,941 You should understand 353 00:21:05,101 --> 00:21:06,301 how my lord is feeling right now. 354 00:21:06,461 --> 00:21:07,301 I do! 355 00:21:07,461 --> 00:21:08,621 But I'm a victim too! 356 00:21:09,181 --> 00:21:10,381 Not only is he hitting me, 357 00:21:10,541 --> 00:21:12,181 but he's also digging my nose! 358 00:21:13,101 --> 00:21:14,621 This won't do. 359 00:21:14,741 --> 00:21:16,261 Why don't we sit down and talk it over? 360 00:21:16,421 --> 00:21:16,861 That's right. 361 00:21:17,021 --> 00:21:17,381 Let's talk it over. 362 00:21:20,981 --> 00:21:21,461 My Lord! 363 00:21:21,621 --> 00:21:23,861 A life for a life! 364 00:21:23,981 --> 00:21:24,741 Kill him! 365 00:21:24,901 --> 00:21:25,461 Is my nose crooked? 366 00:21:25,901 --> 00:21:26,421 No. 367 00:21:37,741 --> 00:21:38,701 What happened? 368 00:21:38,981 --> 00:21:39,741 Are you okay? 369 00:21:43,301 --> 00:21:44,341 You're here again? 370 00:21:44,701 --> 00:21:45,821 What do you mean by again? 371 00:21:45,981 --> 00:21:46,901 My heart 372 00:21:47,021 --> 00:21:48,501 has never left. 373 00:21:50,181 --> 00:21:51,261 Who exactly are you? 374 00:21:51,421 --> 00:21:51,941 What's your connection 375 00:21:52,101 --> 00:21:52,981 to the dark aura within the Misty Forest? 376 00:21:58,581 --> 00:21:59,941 Since it has come to this, 377 00:22:00,101 --> 00:22:00,741 there's no need for me 378 00:22:00,901 --> 00:22:01,621 to hide this from you guys. 379 00:22:02,461 --> 00:22:03,301 Actually, 380 00:22:03,981 --> 00:22:05,821 I'm a victim of the dark aura too. 381 00:22:07,261 --> 00:22:08,621 How can I speak when you're dragging my collar? 382 00:22:09,261 --> 00:22:10,581 Let him speak. 383 00:22:10,741 --> 00:22:11,461 Yeah. 384 00:22:11,621 --> 00:22:12,621 You should give him a chance 385 00:22:12,701 --> 00:22:13,901 to explain himself. 386 00:22:14,021 --> 00:22:14,941 Just look at my lord. 387 00:22:15,101 --> 00:22:16,581 He's truly a victim. 388 00:22:23,341 --> 00:22:24,741 This story 389 00:22:24,941 --> 00:22:26,541 starts from 390 00:22:26,701 --> 00:22:27,381 a long time ago. 391 00:22:28,101 --> 00:22:29,621 Once upon a time, there was this person. 392 00:22:29,821 --> 00:22:31,101 He manipulated the dark aura 393 00:22:31,261 --> 00:22:32,501 and annihilated the Shadow Clan. 394 00:22:33,021 --> 00:22:34,741 My mother protected me. 395 00:22:34,861 --> 00:22:36,421 That's how I was able to survive. 396 00:22:36,701 --> 00:22:38,461 But I wasn't immune 397 00:22:38,621 --> 00:22:40,861 to the dark aura. 398 00:22:41,221 --> 00:22:42,621 All these years, 399 00:22:42,781 --> 00:22:43,501 I've been searching for a solution 400 00:22:43,621 --> 00:22:45,261 to purge the dark aura in my body. 401 00:22:45,661 --> 00:22:47,301 After many years of searching, 402 00:22:47,461 --> 00:22:48,181 I finally found it. 403 00:22:48,341 --> 00:22:49,981 There's one secret treasure in Qingqiu 404 00:22:50,181 --> 00:22:51,221 that can relieve me of my suffering. 405 00:22:51,461 --> 00:22:52,941 However, the secret treasure 406 00:22:53,101 --> 00:22:54,821 can only be acquired 407 00:22:54,901 --> 00:22:56,181 by the cooperation 408 00:22:56,341 --> 00:22:57,421 of a loving couple. 409 00:22:58,261 --> 00:22:59,021 So, 410 00:22:59,181 --> 00:23:00,661 about the loving couple you mentioned, 411 00:23:00,821 --> 00:23:01,941 was that why you kept trying 412 00:23:02,101 --> 00:23:03,341 to be our matchmaker? 413 00:23:04,421 --> 00:23:05,261 That's right. 414 00:23:05,381 --> 00:23:07,301 A couple that truly loves each other 415 00:23:07,421 --> 00:23:08,541 is much more precious 416 00:23:08,701 --> 00:23:10,341 than the secret treasure. 417 00:23:10,661 --> 00:23:12,261 And I'd failed countless times 418 00:23:12,421 --> 00:23:13,501 until the day 419 00:23:14,861 --> 00:23:15,821 I encountered you guys. 420 00:23:16,661 --> 00:23:17,821 No wonder you've been 421 00:23:17,981 --> 00:23:19,101 helping us along the way. 422 00:23:19,421 --> 00:23:21,861 You do sound like you have a point. 423 00:23:25,821 --> 00:23:27,381 Both of you were influenced by the dark aura. 424 00:23:27,781 --> 00:23:29,461 Why is the Phantom King delirious 425 00:23:29,621 --> 00:23:31,141 while you're perfectly fine? 426 00:23:31,941 --> 00:23:33,541 That's because my true effigy 427 00:23:33,581 --> 00:23:35,021 is still under someone else's control. 428 00:23:35,141 --> 00:23:37,422 My body hasn't been fully corroded by the dark aura yet. 429 00:23:37,542 --> 00:23:39,622 How could I know if someone 430 00:23:39,742 --> 00:23:40,982 didn't manipulate you to say all of that? 431 00:23:41,382 --> 00:23:42,542 It feels terrible 432 00:23:42,662 --> 00:23:44,502 when your life is in someone else's hands. 433 00:23:44,542 --> 00:23:46,022 I've trained hard for so many years 434 00:23:46,142 --> 00:23:46,902 in order 435 00:23:46,982 --> 00:23:47,822 to escape his control 436 00:23:47,942 --> 00:23:49,782 and to get back my true effigy. 437 00:23:53,902 --> 00:23:55,622 Who's the mastermind behind you? 438 00:23:59,622 --> 00:24:00,622 It's the creator of the dark aura. 439 00:24:01,342 --> 00:24:03,062 He's a visual spell master in Qingqiu. 440 00:24:03,302 --> 00:24:04,462 It's a shame 441 00:24:04,502 --> 00:24:05,382 that I don't know 442 00:24:05,502 --> 00:24:06,902 what he looks like. 443 00:24:07,182 --> 00:24:08,102 I don't even know 444 00:24:08,102 --> 00:24:08,862 his name. 445 00:24:09,902 --> 00:24:10,942 But of course, 446 00:24:11,062 --> 00:24:13,862 my words alone are no proof. 447 00:24:14,062 --> 00:24:15,662 It's normal for you 448 00:24:15,782 --> 00:24:16,902 to be doubtful of me. 449 00:24:17,102 --> 00:24:18,342 Therefore, I have a suggestion. 450 00:24:18,422 --> 00:24:19,422 We should vanquish the dark aura 451 00:24:19,542 --> 00:24:21,302 that's residing within the Phantom King's ring. 452 00:24:21,462 --> 00:24:22,582 When he comes back to his senses 453 00:24:22,662 --> 00:24:23,382 and exits the ring, 454 00:24:23,462 --> 00:24:24,702 he'll tell you guys 455 00:24:24,942 --> 00:24:26,782 that I'm not the culprit 456 00:24:26,902 --> 00:24:28,422 behind the dark aura 457 00:24:28,542 --> 00:24:29,582 within the Misty Forest. 458 00:24:31,982 --> 00:24:34,022 That's right. You should vanquish it first. 459 00:24:35,062 --> 00:24:35,982 But 460 00:24:36,262 --> 00:24:36,982 he can't 461 00:24:37,102 --> 00:24:38,342 pull out that sword of his. 462 00:24:38,782 --> 00:24:39,862 This matter 463 00:24:39,902 --> 00:24:41,542 concerns my reputation. 464 00:24:41,622 --> 00:24:42,502 Therefore, 465 00:24:42,622 --> 00:24:44,302 I'll do my best 466 00:24:44,542 --> 00:24:45,782 to lend you guys a hand. 467 00:24:47,942 --> 00:24:50,542 You're willing to lend us a hand? 468 00:24:56,062 --> 00:24:56,782 Of course. 469 00:24:57,862 --> 00:24:58,982 Come with me. 470 00:25:04,382 --> 00:25:05,142 I don't need his help. 471 00:25:05,902 --> 00:25:07,422 I know. 472 00:25:07,622 --> 00:25:08,382 I know you don't need his help. 473 00:25:08,422 --> 00:25:09,302 But I do. 474 00:25:09,422 --> 00:25:10,182 Let's go. 475 00:25:10,302 --> 00:25:11,302 Rest early. 476 00:25:13,262 --> 00:25:14,742 I'll make a move first too. 477 00:25:15,022 --> 00:25:15,782 I'm doing this to help you guys out. 478 00:25:15,782 --> 00:25:16,102 Wait for me! 479 00:25:19,902 --> 00:25:21,862 You said that dragon rejected you? 480 00:25:24,222 --> 00:25:26,382 But why? 481 00:25:28,822 --> 00:25:29,982 It's common for people 482 00:25:30,102 --> 00:25:31,182 to not have the same feelings 483 00:25:31,262 --> 00:25:32,582 for others. 484 00:25:32,862 --> 00:25:33,982 I finally figured it out. 485 00:25:34,502 --> 00:25:35,942 What are you perplexed about? 486 00:25:40,062 --> 00:25:42,062 By the way, I need to be honest with you 487 00:25:42,142 --> 00:25:43,782 on one thing. 488 00:25:43,822 --> 00:25:44,622 What is it? 489 00:25:45,102 --> 00:25:46,462 Before this, 490 00:25:46,582 --> 00:25:48,502 the lovey-dovey acts between me and Tianyao, 491 00:25:49,062 --> 00:25:50,222 they were all fake. 492 00:25:50,502 --> 00:25:52,342 We put on an act 493 00:25:52,462 --> 00:25:53,942 because we needed your help. 494 00:25:54,262 --> 00:25:55,142 I'm sorry. 495 00:25:55,222 --> 00:25:55,542 What? 496 00:25:56,542 --> 00:25:57,582 Are you serious? 497 00:25:59,302 --> 00:26:00,102 But now, 498 00:26:00,142 --> 00:26:01,622 I've truly fallen for him. 499 00:26:01,662 --> 00:26:02,942 I'm being serious here. 500 00:26:03,102 --> 00:26:03,982 It's no longer an act. 501 00:26:11,502 --> 00:26:12,262 Good. 502 00:26:13,942 --> 00:26:15,742 It's good as long as 503 00:26:15,862 --> 00:26:16,782 you two love each other. 504 00:26:18,782 --> 00:26:20,662 But now, I'm facing a situation. 505 00:26:20,782 --> 00:26:21,582 How do I 506 00:26:21,662 --> 00:26:22,582 help him 507 00:26:22,622 --> 00:26:23,822 to get over his tragic past 508 00:26:23,942 --> 00:26:26,102 and mend his broken heart? 509 00:26:26,222 --> 00:26:28,982 Mending a broken heart? 510 00:26:29,182 --> 00:26:30,582 I don't know how to do that. 511 00:26:30,862 --> 00:26:32,982 I only know how to hold funerals. 512 00:26:33,182 --> 00:26:34,902 Don't say inauspicious things like that. 513 00:26:35,022 --> 00:26:37,342 I think she has a point. 514 00:26:37,462 --> 00:26:38,702 Marriages and funerals, 515 00:26:38,822 --> 00:26:40,262 they feel the same to me. 516 00:26:43,382 --> 00:26:44,862 What I'm trying to say is 517 00:26:44,902 --> 00:26:45,862 that both marriages and funerals 518 00:26:45,982 --> 00:26:47,622 are major events in life, right? 519 00:26:47,742 --> 00:26:49,582 We have to make preparations for them, right? 520 00:26:49,782 --> 00:26:50,502 You're right. 521 00:26:50,662 --> 00:26:51,662 You, tell us. 522 00:26:51,782 --> 00:26:53,062 How do you usually hold funerals for other people? 523 00:26:54,142 --> 00:26:56,262 I just play some music 524 00:26:56,382 --> 00:26:57,102 with my instruments, 525 00:26:57,262 --> 00:26:59,182 carve their epitaphs onto their tombstones, 526 00:26:59,262 --> 00:27:01,382 and send them on their last journeys. 527 00:27:02,222 --> 00:27:04,142 Must we hold a funeral for him? 528 00:27:04,982 --> 00:27:05,902 This won't do. 529 00:27:06,022 --> 00:27:07,382 It'll irritate him instead. 530 00:27:07,462 --> 00:27:08,022 We should 531 00:27:08,102 --> 00:27:09,342 think about events for the living. 532 00:27:09,462 --> 00:27:10,902 I don't know anything else. 533 00:27:11,062 --> 00:27:11,782 I don't understand 534 00:27:11,902 --> 00:27:13,342 why he rejected you. 535 00:27:13,742 --> 00:27:15,222 You're beautiful. 536 00:27:15,342 --> 00:27:16,182 You have a great temper. 537 00:27:16,462 --> 00:27:17,742 And you're kind too. 538 00:27:18,262 --> 00:27:19,422 Are you talking about me? 539 00:27:20,422 --> 00:27:21,862 You still trust me? 540 00:27:23,662 --> 00:27:25,182 You were the one 541 00:27:25,902 --> 00:27:27,222 who found me in the Misty Forest. 542 00:27:28,982 --> 00:27:30,022 When you dragged me 543 00:27:30,142 --> 00:27:30,822 out of the vines, 544 00:27:32,822 --> 00:27:34,062 back then, my heart 545 00:27:34,622 --> 00:27:34,982 was... 546 00:27:36,702 --> 00:27:37,942 So, you like her? 547 00:27:38,542 --> 00:27:40,422 Seems like you know nothing about the world of the living. 548 00:27:40,582 --> 00:27:42,022 He's just trying to console me 549 00:27:42,142 --> 00:27:43,982 so that I have the confidence to face Tianyao. 550 00:27:46,062 --> 00:27:46,942 Listen. 551 00:27:47,062 --> 00:27:47,902 Before this, when he tried 552 00:27:48,022 --> 00:27:48,702 to set me up with Tianyao, 553 00:27:48,822 --> 00:27:49,542 he made us 554 00:27:49,662 --> 00:27:50,742 sleep in the same bed. 555 00:27:51,982 --> 00:27:53,102 Really? 556 00:27:54,462 --> 00:27:55,102 And, 557 00:27:55,262 --> 00:27:55,862 not long ago, 558 00:27:55,982 --> 00:27:57,142 he even monitored me on Tianyao's behalf. 559 00:27:57,302 --> 00:27:58,662 He didn't allow me to talk to my eldest senior too. 560 00:27:58,742 --> 00:27:59,782 That's right. 561 00:28:00,422 --> 00:28:02,622 You've spent a lot of effort. 562 00:28:02,742 --> 00:28:03,822 It must've been tough. 563 00:28:04,982 --> 00:28:06,102 No choice. 564 00:28:06,742 --> 00:28:08,462 They're the loving couple 565 00:28:08,582 --> 00:28:10,702 that I've chosen 566 00:28:12,352 --> 00:28:13,992 after all. 567 00:28:14,752 --> 00:28:16,032 Don't worry. 568 00:28:16,152 --> 00:28:17,912 I'll treat you as my buddy 569 00:28:18,032 --> 00:28:19,232 because of your matchmaking effort. 570 00:28:20,192 --> 00:28:21,552 If I do get together with Tianyao, 571 00:28:21,712 --> 00:28:22,912 we might be able 572 00:28:22,992 --> 00:28:24,752 to fulfill the promise I made to you. 573 00:28:27,272 --> 00:28:28,672 But this is so difficult. 574 00:28:29,232 --> 00:28:30,832 He has already shut his heart away. 575 00:28:31,392 --> 00:28:32,432 How do we cure him? 576 00:28:32,632 --> 00:28:34,112 How do we mend his broken heart? 577 00:28:34,952 --> 00:28:37,072 Who wants to be your buddy? 578 00:28:39,152 --> 00:28:41,072 Maybe Tianyao shut his heart away 579 00:28:41,952 --> 00:28:42,992 because 580 00:28:43,152 --> 00:28:43,912 he was shouldering 581 00:28:44,072 --> 00:28:45,272 too many responsibilities and guilt. 582 00:28:45,832 --> 00:28:46,752 He thinks 583 00:28:46,872 --> 00:28:48,672 that the elves died 20 years ago 584 00:28:49,192 --> 00:28:50,952 all because he fell for Suying. 585 00:28:54,112 --> 00:28:56,232 If we want to reach his heart, 586 00:28:56,792 --> 00:28:58,712 we have to make him reconcile with his past self. 587 00:29:00,512 --> 00:29:01,952 Reconcile? 588 00:29:05,592 --> 00:29:06,672 You have an idea? 589 00:29:15,712 --> 00:29:16,512 Greetings, Your Majesty! 590 00:29:16,632 --> 00:29:17,312 Greetings, Your Majesty! 591 00:29:18,392 --> 00:29:19,152 Get up. 592 00:29:19,992 --> 00:29:21,472 Your Majesty, you woke up early today. 593 00:29:21,592 --> 00:29:22,832 Your Majesty, did you sleep well? 594 00:29:22,952 --> 00:29:24,312 Your Majesty, are you going to pull out your sword? 595 00:29:26,192 --> 00:29:27,112 Everyone, look! 596 00:29:30,752 --> 00:29:31,912 It's that lady 597 00:29:32,032 --> 00:29:33,312 and the newcomer again. 598 00:29:33,472 --> 00:29:34,432 It looks like 599 00:29:34,552 --> 00:29:35,872 they've been spending a lot of time together. 600 00:29:36,192 --> 00:29:37,192 I'm sure she wants 601 00:29:37,312 --> 00:29:38,352 to get into a relationship with him. 602 00:29:38,472 --> 00:29:39,832 What a jinx. 603 00:29:39,952 --> 00:29:41,752 You should leave the valley if you want to do that. 604 00:29:42,272 --> 00:29:44,352 They've been together for quite some days. 605 00:29:44,472 --> 00:29:46,072 I think they're already deeply in love with each other. 606 00:29:46,192 --> 00:29:48,192 Your Majesty, you can go and retrieve your sword. 607 00:29:48,312 --> 00:29:48,912 We'll 608 00:29:49,072 --> 00:29:51,032 chase these jinxes out of our valley. 609 00:29:58,312 --> 00:29:59,152 Just let them be. 610 00:30:01,712 --> 00:30:03,552 His Majesty's cold and strong demeanor 611 00:30:03,712 --> 00:30:04,512 looks so cool. 612 00:30:05,232 --> 00:30:06,112 Is that so? 613 00:30:06,232 --> 00:30:07,072 But I feel like 614 00:30:07,272 --> 00:30:08,272 something's off. 615 00:30:08,712 --> 00:30:10,112 What do you mean? 616 00:30:10,352 --> 00:30:13,152 I think His Majesty is angry. 617 00:30:13,272 --> 00:30:14,272 His Majesty is angry? 618 00:30:14,392 --> 00:30:15,352 I didn't feel that. 619 00:30:21,752 --> 00:30:22,712 No! 620 00:30:22,832 --> 00:30:24,072 You mustn't go inside! 621 00:30:25,632 --> 00:30:26,632 What are they doing? 622 00:30:28,032 --> 00:30:29,032 Nothing. 623 00:30:29,592 --> 00:30:30,672 They're not doing anything. 624 00:30:31,272 --> 00:30:32,032 I don't wish to fight you. 625 00:30:32,192 --> 00:30:32,472 Move aside. 626 00:30:32,592 --> 00:30:33,752 And I can't defeat you. 627 00:30:33,872 --> 00:30:34,512 I'm just here 628 00:30:34,632 --> 00:30:35,632 to be on the lookout for them. 629 00:30:35,712 --> 00:30:36,992 I'm begging you. 630 00:30:37,152 --> 00:30:38,592 Just treat it as if they aren't here. 631 00:30:38,752 --> 00:30:39,672 They've been working on it 632 00:30:39,832 --> 00:30:40,912 for a long time. 633 00:30:41,352 --> 00:30:42,112 They've been working on it 634 00:30:44,992 --> 00:30:45,872 for a long time? 635 00:30:47,952 --> 00:30:49,152 What exactly are they up to? 636 00:30:49,312 --> 00:30:49,592 I... 637 00:30:50,392 --> 00:30:51,792 I cannot tell you. 638 00:30:52,352 --> 00:30:54,792 You'll know when they 639 00:30:54,872 --> 00:30:56,032 feel like telling you. 640 00:31:02,432 --> 00:31:03,192 Remember, 641 00:31:03,912 --> 00:31:05,072 no falling in love in the Dragon Valley! 642 00:31:10,552 --> 00:31:11,072 Okay. 643 00:31:19,112 --> 00:31:19,912 Let me see yours. 644 00:31:23,872 --> 00:31:24,712 It looks pretty cute. 645 00:31:26,152 --> 00:31:27,272 Why are you so near to me? 646 00:31:27,432 --> 00:31:28,032 Be serious. 647 00:31:28,192 --> 00:31:28,912 I'm very serious. 648 00:31:29,272 --> 00:31:29,952 Listen. 649 00:31:30,072 --> 00:31:31,232 We don't have much time. 650 00:31:31,952 --> 00:31:33,112 Let me show you something. 651 00:31:33,592 --> 00:31:34,272 Look. 652 00:31:34,512 --> 00:31:35,312 The puppy is happy. 653 00:31:35,952 --> 00:31:36,952 Be serious! 654 00:31:37,112 --> 00:31:37,712 I'm being serious. 655 00:31:39,712 --> 00:31:41,272 You're a shadow spirit, right? 656 00:31:41,432 --> 00:31:42,352 Utilizing them 657 00:31:42,472 --> 00:31:43,432 should be no problem for you. 658 00:31:43,552 --> 00:31:44,392 That's right. 659 00:31:44,512 --> 00:31:45,592 But it'll only be touching 660 00:31:45,712 --> 00:31:46,992 if we put in 661 00:31:47,032 --> 00:31:47,872 our true feelings. 662 00:31:49,392 --> 00:31:50,752 If so, you need to memorize your lines. 663 00:31:50,912 --> 00:31:51,512 Do you still remember 664 00:31:51,632 --> 00:31:52,112 the line I utter 665 00:31:52,232 --> 00:31:53,352 before you make an appearance? 666 00:31:53,352 --> 00:31:53,952 What line? 667 00:31:54,312 --> 00:31:57,432 The line where I say "Snow Wolf". 668 00:31:57,592 --> 00:31:58,592 What do I do after that? 669 00:31:58,712 --> 00:31:59,552 You'll then make an appearance. 670 00:31:59,712 --> 00:32:00,152 Yanhui! 671 00:32:00,712 --> 00:32:02,792 This is bad! 672 00:32:03,232 --> 00:32:04,192 What's the matter? 673 00:32:04,752 --> 00:32:05,472 Just now, 674 00:32:05,632 --> 00:32:07,272 the dragon tried to come here. 675 00:32:07,432 --> 00:32:08,232 I think 676 00:32:08,352 --> 00:32:09,152 he found out 677 00:32:09,312 --> 00:32:10,352 what we were up to. 678 00:32:11,192 --> 00:32:12,552 Were we up to something? 679 00:32:13,072 --> 00:32:13,552 He... 680 00:32:14,032 --> 00:32:15,992 I think he cast away his worldly feelings. 681 00:32:16,152 --> 00:32:17,632 He came here to remind us 682 00:32:17,752 --> 00:32:19,592 that no falling in love is allowed in the Dragon Valley. 683 00:32:20,272 --> 00:32:21,352 Was he trying 684 00:32:21,352 --> 00:32:21,952 to tell us 685 00:32:22,112 --> 00:32:23,072 to stop? 686 00:32:23,912 --> 00:32:25,472 Yanhui, what should we do? 687 00:32:25,472 --> 00:32:26,592 I think 688 00:32:26,752 --> 00:32:28,032 you might not be able to win his heart. 689 00:32:29,912 --> 00:32:30,952 Why don't we... 690 00:32:31,072 --> 00:32:31,992 I don't care what he thinks. 691 00:32:32,272 --> 00:32:33,432 I'm going to do it 692 00:32:33,592 --> 00:32:34,472 if I've set my mind to it. 693 00:32:35,232 --> 00:32:36,232 We cannot afford to wait any longer. 694 00:32:36,392 --> 00:32:38,392 It all falls on tonight. 695 00:33:00,192 --> 00:33:01,432 (It's that lady) 696 00:33:01,592 --> 00:33:02,792 (and the newcomer again.) 697 00:33:02,992 --> 00:33:03,872 (It looks like) 698 00:33:04,072 --> 00:33:05,392 (they've been spending a lot of time together.) 699 00:33:05,512 --> 00:33:06,552 (I'm sure she wants) 700 00:33:06,672 --> 00:33:07,632 (to get into a relationship with him.) 701 00:33:12,272 --> 00:33:13,672 I know. 702 00:33:13,832 --> 00:33:14,592 I know you don't need his help. 703 00:33:14,752 --> 00:33:15,592 But I do. 704 00:33:15,752 --> 00:33:16,472 Let's go. 705 00:33:16,632 --> 00:33:17,632 Rest early. 706 00:33:28,432 --> 00:33:29,512 (They've been working on it) 707 00:33:29,672 --> 00:33:30,992 (for a long time.) 708 00:33:31,552 --> 00:33:33,752 You'll know when they 709 00:33:33,912 --> 00:33:35,272 feel like telling you. 710 00:34:03,312 --> 00:34:04,072 Stupid sword! 711 00:34:27,232 --> 00:34:27,912 What's wrong? 712 00:34:29,392 --> 00:34:30,232 Your Majesty, 713 00:34:30,352 --> 00:34:31,512 we're here to escort you. 714 00:34:31,912 --> 00:34:33,552 The other elves aren't here today 715 00:34:33,712 --> 00:34:34,232 because they went 716 00:34:34,352 --> 00:34:35,312 to the tree by the lakeside 717 00:34:35,432 --> 00:34:36,392 to watch a shadow play. 718 00:34:36,632 --> 00:34:37,592 Shadow play? 719 00:34:37,992 --> 00:34:39,712 It's the act that lady and her lover 720 00:34:39,872 --> 00:34:40,752 had been preparing for. 721 00:34:40,912 --> 00:34:41,872 Don't say the term "lover". 722 00:34:42,032 --> 00:34:42,752 It's unlucky. 723 00:34:42,952 --> 00:34:43,952 Her acquaintance. 724 00:34:44,432 --> 00:34:45,832 I heard that they prepared it 725 00:34:45,952 --> 00:34:47,472 for us. 726 00:34:47,592 --> 00:34:49,872 They even prepared sunflower seeds and tea for us. 727 00:34:49,992 --> 00:34:50,712 Stop looking. 728 00:34:51,432 --> 00:34:52,952 Those who only think about love 729 00:34:53,152 --> 00:34:53,832 won't be able 730 00:34:53,992 --> 00:34:54,872 to come up with anything good. 731 00:34:54,992 --> 00:34:57,192 That's right. We won't go there. 732 00:35:07,432 --> 00:35:08,392 You guys can go there 733 00:35:08,992 --> 00:35:09,632 if you wish to. 734 00:35:10,032 --> 00:35:11,152 We don't want to. 735 00:35:11,312 --> 00:35:11,912 Your Majesty, 736 00:35:12,552 --> 00:35:14,032 but if you wish to go there, 737 00:35:14,192 --> 00:35:15,592 we can join you. 738 00:35:15,712 --> 00:35:16,792 -That's right. -That's right. 739 00:35:16,912 --> 00:35:19,232 -Your Majesty, we can join you! -Your Majesty, we can join you! 740 00:35:27,672 --> 00:35:28,392 I don't wish to go there. 741 00:35:31,712 --> 00:35:32,872 Ladies 742 00:35:32,992 --> 00:35:34,312 and gentlemen, 743 00:35:34,992 --> 00:35:37,472 good evening. 744 00:35:38,272 --> 00:35:39,872 In order to thank you all 745 00:35:40,032 --> 00:35:41,312 for taking care of us 746 00:35:41,472 --> 00:35:42,912 in the Dragon Valley, 747 00:35:43,792 --> 00:35:46,312 we've prepared 748 00:35:46,312 --> 00:35:49,912 an amazing shadow play for you all. 749 00:35:51,752 --> 00:35:54,072 Are you ready? 750 00:35:54,232 --> 00:35:57,352 Yes. 751 00:35:57,472 --> 00:35:58,472 Louder. 752 00:35:58,592 --> 00:36:00,152 Are you ready? 753 00:36:00,312 --> 00:36:03,352 Yes! 754 00:36:04,920 --> 00:36:05,600 Good. 755 00:36:06,120 --> 00:36:07,600 Let's begin! 756 00:36:14,400 --> 00:36:16,080 Once upon a time, 757 00:36:16,240 --> 00:36:18,080 there was a hermit 758 00:36:18,280 --> 00:36:20,960 called Mr. Beiguo. 759 00:36:22,320 --> 00:36:23,280 He lived 760 00:36:23,440 --> 00:36:24,960 in a valley. 761 00:36:25,080 --> 00:36:26,640 He kept plenty of 762 00:36:26,760 --> 00:36:28,040 adorable pets. 763 00:36:29,120 --> 00:36:30,520 He has always lived 764 00:36:30,680 --> 00:36:32,160 a happy life. 765 00:36:36,920 --> 00:36:37,760 You're too early. 766 00:36:40,720 --> 00:36:41,920 One day, 767 00:36:42,040 --> 00:36:44,520 the Snow Wolf came to the valley. 768 00:36:46,320 --> 00:36:47,680 Snow Wolf, 769 00:36:47,840 --> 00:36:49,080 what's wrong? 770 00:36:50,240 --> 00:36:52,000 I'm hurt. 771 00:36:52,160 --> 00:36:53,960 Can you please help me? 772 00:36:54,240 --> 00:36:56,080 The kind Mr. Beiguo 773 00:36:56,200 --> 00:36:58,520 helped the wolf out, 774 00:36:58,560 --> 00:37:00,160 just like how he helped the other animals. 775 00:37:01,040 --> 00:37:01,920 However, 776 00:37:02,080 --> 00:37:03,880 he never expected 777 00:37:04,440 --> 00:37:07,800 the Snow Wolf to bite the hand that feeds him. 778 00:37:08,160 --> 00:37:10,600 It ate all of the animals 779 00:37:11,000 --> 00:37:13,080 in the valley. 780 00:37:14,840 --> 00:37:16,120 Mr. Beiguo 781 00:37:16,240 --> 00:37:18,280 was also bitten by the Snow Wolf. 782 00:37:18,720 --> 00:37:21,760 He only recovered after resting for a long time. 783 00:37:22,880 --> 00:37:24,360 But Mr. Beiguo 784 00:37:24,480 --> 00:37:26,240 regretted his decision. 785 00:37:26,400 --> 00:37:27,880 And he blamed himself for it. 786 00:37:28,360 --> 00:37:29,680 Until today, 787 00:37:29,840 --> 00:37:31,120 he encountered someone 788 00:37:31,280 --> 00:37:32,720 who knew about the incident. 789 00:37:34,640 --> 00:37:35,920 Mr. Beiguo, 790 00:37:36,960 --> 00:37:39,560 why did you choose to save the Snow Wolf? 791 00:37:45,400 --> 00:37:46,840 Mr. Beiguo, 792 00:37:47,400 --> 00:37:50,600 why did you choose to be kind? 793 00:37:53,680 --> 00:37:55,640 It's because he didn't know about the wolf's intention. 794 00:37:55,800 --> 00:37:56,600 That's right. 795 00:37:57,400 --> 00:37:59,000 The animals died 796 00:37:59,120 --> 00:38:00,680 because of you! 797 00:38:00,840 --> 00:38:02,640 You committed this sin! 798 00:38:03,040 --> 00:38:04,520 You should atone 799 00:38:04,680 --> 00:38:05,760 for your sin! 800 00:38:07,840 --> 00:38:08,680 Why did you hit me? 801 00:38:08,840 --> 00:38:09,600 Why are you guys treating 802 00:38:09,760 --> 00:38:10,840 Mr. Beiguo like this? 803 00:38:10,960 --> 00:38:11,840 If you treat him like this, 804 00:38:12,000 --> 00:38:13,440 Mr. Beiguo won't save other animals 805 00:38:13,600 --> 00:38:15,120 if he finds them in danger next time. 806 00:38:15,240 --> 00:38:16,400 He's not wrong for saving the Snow Wolf! 807 00:38:17,560 --> 00:38:18,160 You're wrong. 808 00:38:18,280 --> 00:38:19,760 Mr. Beiguo is in the wrong here. 809 00:38:19,920 --> 00:38:20,480 The animals died 810 00:38:20,640 --> 00:38:21,760 due to his kindness. 811 00:38:21,920 --> 00:38:22,520 No. 812 00:38:22,680 --> 00:38:23,200 No! 813 00:38:23,280 --> 00:38:25,200 He's not at fault for being kind! 814 00:38:25,360 --> 00:38:26,840 It's... 815 00:38:27,040 --> 00:38:28,840 The Snow Wolf is in the wrong here! 816 00:38:28,960 --> 00:38:30,520 That's right! It's the wolf's fault! 817 00:38:30,720 --> 00:38:34,720 It's the wolf's fault! 818 00:38:38,120 --> 00:38:39,400 You're right. 819 00:38:39,560 --> 00:38:40,840 I also think 820 00:38:41,000 --> 00:38:43,720 it isn't Mr. Beiguo's fault. 821 00:38:45,360 --> 00:38:47,720 Don't spout nonsense again. 822 00:38:49,200 --> 00:38:50,040 Sorry about that. 823 00:39:06,640 --> 00:39:07,440 Tianyao! 824 00:39:08,880 --> 00:39:09,920 Your Majesty! 825 00:39:10,920 --> 00:39:11,680 Yanhui! 826 00:39:11,840 --> 00:39:12,400 Yanhui! 827 00:39:13,520 --> 00:39:14,240 Tianyao! 828 00:39:19,960 --> 00:39:21,880 Yanhui, you crossed the line. 829 00:39:22,200 --> 00:39:23,200 I know. 830 00:39:25,200 --> 00:39:26,600 But I have to cross the line 831 00:39:26,800 --> 00:39:28,080 you drew. 832 00:39:28,280 --> 00:39:29,160 My past 833 00:39:29,600 --> 00:39:30,640 has nothing to do with you. 834 00:39:32,200 --> 00:39:33,360 But your present 835 00:39:33,400 --> 00:39:34,040 has everything to do with me. 836 00:39:34,200 --> 00:39:34,800 Move aside! 837 00:39:34,960 --> 00:39:35,360 I won't! 838 00:39:37,680 --> 00:39:38,880 I don't want you 839 00:39:39,040 --> 00:39:40,000 to get yourself injured 840 00:39:40,160 --> 00:39:41,000 in the valley. 841 00:39:41,960 --> 00:39:42,720 You're not putting in effort 842 00:39:42,880 --> 00:39:44,280 for the sake of a better future. 843 00:39:44,400 --> 00:39:45,760 You're just punishing yourself. 844 00:39:45,880 --> 00:39:46,360 That's right. 845 00:39:47,200 --> 00:39:48,160 So what if that's the case? 846 00:39:48,680 --> 00:39:49,880 What has that got to do with you? 847 00:39:50,040 --> 00:39:50,760 It breaks my heart. 848 00:39:51,640 --> 00:39:58,400 ♪Feelings start swirling secretly with every tiny leap♪ 849 00:39:58,880 --> 00:40:04,200 ♪Couldn't help but be gentle♪ 850 00:40:07,560 --> 00:40:08,600 Not for kids to see! 851 00:40:08,600 --> 00:40:11,560 ♪The dream that filled the starry sky♪ 852 00:40:12,480 --> 00:40:19,080 ♪Let there be a contour on the moon♪ 853 00:40:51,092 --> 00:40:58,012 ♪You are in the opposite direction, I can't see you clearly♪ 854 00:40:58,332 --> 00:41:05,452 ♪My grey hair represents my longing for you♪ 855 00:41:05,812 --> 00:41:08,052 ♪Each frame slipping through my fingers♪ 856 00:41:08,372 --> 00:41:11,612 ♪Marks our history♪ 857 00:41:11,892 --> 00:41:14,372 ♪The breeze blows, the pear blossom falls♪ 858 00:41:14,652 --> 00:41:18,212 ♪The swan goose honks♪ 859 00:41:18,572 --> 00:41:21,332 ♪I trace your silhouette♪ 860 00:41:21,692 --> 00:41:25,172 ♪One portrait after another♪ 861 00:41:26,132 --> 00:41:28,532 ♪I caress your cheek♪ 862 00:41:28,812 --> 00:41:32,732 ♪One memory after another♪ 863 00:41:32,972 --> 00:41:35,492 ♪I drown my nights with this forlornness♪ 864 00:41:35,772 --> 00:41:39,852 ♪The wind blows as I sigh♪ 865 00:41:40,212 --> 00:41:42,092 ♪Everything I've been through in my life♪ 866 00:41:42,252 --> 00:41:48,092 ♪Is so that I can find you♪ 867 00:41:59,412 --> 00:42:05,052 ♪Who has had the taste of a true departure?♪ 868 00:42:06,652 --> 00:42:12,332 ♪Just like the moon, our reunion is few and far between♪ 869 00:42:13,772 --> 00:42:16,092 ♪Among the green hills and the clear rivers♪ 870 00:42:16,332 --> 00:42:19,612 ♪My love for you will never change♪ 871 00:42:19,892 --> 00:42:21,892 ♪How easy it is to meet and part♪ 872 00:42:22,172 --> 00:42:26,172 ♪Retelling our encounters to the endless rain♪ 873 00:42:27,452 --> 00:42:31,372 ♪May the drifting petals scatter throughout the world♪ 874 00:42:31,692 --> 00:42:35,612 ♪And the spring breeze remains the same♪ 875 00:42:35,972 --> 00:42:38,412 ♪I carry the memory of you with me♪ 876 00:42:38,852 --> 00:42:42,052 ♪And move forward♪ 877 00:42:42,932 --> 00:42:45,772 ♪I look back a few times♪ 878 00:42:46,172 --> 00:42:49,332 ♪Trying to look for the you I knew♪ 879 00:42:49,892 --> 00:42:51,572 ♪We hold hands, reminiscing on our good memories♪ 880 00:42:52,092 --> 00:42:55,252 ♪The mortal world is as bustling as always♪ 881 00:42:56,012 --> 00:42:59,292 ♪Sometimes, it's just hard♪ 882 00:42:59,492 --> 00:43:04,812 ♪To convey my feelings♪ 52076

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.