Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,340 --> 00:00:16,260
♪At dawn♪
2
00:00:16,700 --> 00:00:19,220
♪I open my eyes♪
3
00:00:19,940 --> 00:00:22,780
♪At long last, the night is past♪
4
00:00:23,700 --> 00:00:26,420
♪The story has ended♪
5
00:00:28,380 --> 00:00:29,980
♪If someone ever asks the question♪
6
00:00:30,420 --> 00:00:33,100
♪I'll say I never regret it♪
7
00:00:34,100 --> 00:00:36,780
♪Where I touch you♪
8
00:00:37,660 --> 00:00:40,260
♪Is marked with the trace of our entanglement♪
9
00:00:41,100 --> 00:00:43,860
♪Goodbye is not farewell♪
10
00:00:44,740 --> 00:00:47,460
♪Why always focus on results?♪
11
00:00:48,220 --> 00:00:51,060
♪In an instant, my longing for you♪
12
00:00:51,980 --> 00:00:54,620
♪Spilled to the horizon♪
13
00:00:55,060 --> 00:00:57,660
♪The barren land is singing♪
14
00:00:58,540 --> 00:01:01,100
♪The ground is remaining silent♪
15
00:01:01,980 --> 00:01:04,780
♪Light penetrates the sea♪
16
00:01:05,300 --> 00:01:08,260
♪Flowers bloom among the dust♪
17
00:01:09,060 --> 00:01:11,740
♪The mayfly gazes upon the sky♪
18
00:01:12,500 --> 00:01:15,100
♪Swearing to pursue the light♪
19
00:01:16,020 --> 00:01:18,780
♪My soul is searching♪
20
00:01:19,660 --> 00:01:22,260
♪For the time rift♪
21
00:01:22,940 --> 00:01:27,540
♪And you♪
22
00:01:31,980 --> 00:01:34,060
[Back From The Brink]
23
00:01:34,060 --> 00:01:38,980
[Adapted from the novel of the same name
in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang]
24
00:01:38,980 --> 00:01:41,980
[Episode 15]
25
00:01:42,910 --> 00:01:44,080
Who is it?
26
00:01:44,240 --> 00:01:46,240
Who threw out my blanket?
27
00:01:47,360 --> 00:01:48,190
Didn't I already promise you all
28
00:01:48,240 --> 00:01:49,160
that I'd move downstairs?
29
00:01:49,190 --> 00:01:50,110
How dare you still prank me?
30
00:01:50,550 --> 00:01:52,440
I have to retrieve my blanket
this early in the morning.
31
00:01:54,000 --> 00:01:55,880
But it's good to move downstairs too.
32
00:01:55,960 --> 00:01:56,670
This way,
33
00:01:56,800 --> 00:01:58,440
Tianyao won't discover my plans.
34
00:01:58,830 --> 00:02:00,440
I can make plans by myself.
35
00:02:11,080 --> 00:02:12,200
Black clothing
36
00:02:12,270 --> 00:02:13,430
does suit Tianyao better.
37
00:02:20,240 --> 00:02:22,200
Has Tianyao recovered from his injuries?
38
00:02:27,270 --> 00:02:28,320
Don't tell me he forgot
39
00:02:28,550 --> 00:02:29,960
to apply his ointment?
40
00:03:57,430 --> 00:03:59,670
(I fell for him.)
41
00:03:59,960 --> 00:04:01,270
(If you like someone,)
42
00:04:01,320 --> 00:04:02,350
(you should court him.)
43
00:04:07,670 --> 00:04:09,000
(What do you like to drink?)
44
00:04:09,120 --> 00:04:10,070
(Pick one.)
45
00:04:11,120 --> 00:04:11,760
(Maybe some dew.)
46
00:04:14,460 --> 00:04:16,830
♪Couldn't help but be gentle♪
47
00:04:16,830 --> 00:04:18,320
(Find out what he likes.)
48
00:04:18,440 --> 00:04:19,120
(After that,)
49
00:04:19,760 --> 00:04:21,710
(cater to his liking.)
50
00:04:22,060 --> 00:04:28,500
♪Time slows down when you love someone♪
51
00:04:29,420 --> 00:04:34,020
♪Every little thing is a love letter♪
52
00:04:36,030 --> 00:04:36,840
What are you doing?
53
00:04:39,920 --> 00:04:40,710
Tianyao.
54
00:04:42,350 --> 00:04:43,240
Come here.
55
00:04:43,240 --> 00:04:49,140
♪Let there be a rainbow at night♪
56
00:04:53,310 --> 00:04:54,040
Take a sniff.
57
00:04:57,860 --> 00:05:03,430
♪Melting all of my doubts away♪
58
00:05:03,430 --> 00:05:04,310
There's a floral scent to it.
59
00:05:05,400 --> 00:05:06,280
This is the morning dew
60
00:05:06,430 --> 00:05:07,560
I gathered.
61
00:05:08,950 --> 00:05:09,760
Morning dew?
62
00:05:18,400 --> 00:05:19,400
If you're that free,
63
00:05:19,600 --> 00:05:20,640
you should go and train.
64
00:05:22,160 --> 00:05:23,990
I'll go and train
65
00:05:24,110 --> 00:05:25,230
when you go to pull out the sword.
66
00:05:25,310 --> 00:05:26,110
Don't worry.
67
00:05:26,230 --> 00:05:27,400
I still remember
68
00:05:27,520 --> 00:05:28,480
that I need to help you retrieve your body.
69
00:05:28,600 --> 00:05:29,520
Just try it.
70
00:05:29,600 --> 00:05:30,550
I gathered this
71
00:05:30,600 --> 00:05:31,600
early in the morning.
72
00:05:31,640 --> 00:05:32,750
It contains a floral scent too.
73
00:05:37,580 --> 00:05:43,460
♪Quietly loving you for me♪
74
00:05:43,460 --> 00:05:49,660
♪I never doubt as my yearning
filled the starry sky♪
75
00:05:50,110 --> 00:05:50,840
Sorry about that!
76
00:05:50,990 --> 00:05:52,040
I didn't mean it!
77
00:05:53,840 --> 00:05:54,600
You little fatty!
78
00:05:54,720 --> 00:05:55,400
He pushed me!
79
00:05:55,640 --> 00:05:57,280
You're pretty bold, huh?
80
00:05:57,310 --> 00:05:58,190
He pushed me!
81
00:05:58,310 --> 00:05:58,870
Forget it.
82
00:05:59,520 --> 00:06:00,350
Let them be.
83
00:06:06,960 --> 00:06:08,790
At least there's someone sensible here.
84
00:06:10,040 --> 00:06:11,400
Who are you calling insensible?
85
00:06:11,400 --> 00:06:12,160
You!
86
00:06:13,040 --> 00:06:14,230
This woman is so fierce.
87
00:06:14,350 --> 00:06:15,310
She's like a tigress.
88
00:06:15,400 --> 00:06:16,160
That's right.
89
00:06:17,310 --> 00:06:18,520
Listen up.
90
00:06:18,600 --> 00:06:20,040
You guys have ruined my plans
91
00:06:20,160 --> 00:06:20,920
time and time again.
92
00:06:21,080 --> 00:06:21,990
He might be able to tolerate you guys,
93
00:06:22,110 --> 00:06:22,790
but I can't!
94
00:06:22,920 --> 00:06:23,550
No matter how fierce you are,
95
00:06:23,670 --> 00:06:24,600
we'll defend the rules of our valley
96
00:06:24,670 --> 00:06:25,480
with our lives!
97
00:06:25,480 --> 00:06:25,870
That's right!
98
00:06:25,990 --> 00:06:27,310
Here, you're not allowed to do that!
99
00:06:27,400 --> 00:06:27,960
I didn't do anything!
100
00:06:28,080 --> 00:06:29,400
You're not even allowed to think of it!
101
00:06:34,720 --> 00:06:37,400
Falling in love will bring bad luck.
102
00:06:39,310 --> 00:06:41,110
Where did you guys learn that nonsense from?
103
00:06:41,230 --> 00:06:41,920
It's the truth.
104
00:06:41,990 --> 00:06:43,160
Twenty years ago,
105
00:06:43,280 --> 00:06:44,160
His Majesty
106
00:06:44,280 --> 00:06:45,280
fell for
107
00:06:45,400 --> 00:06:46,280
a female Taoist.
108
00:06:46,400 --> 00:06:46,960
That's how the Dragon Valley
109
00:06:47,080 --> 00:06:48,720
was massacred.
110
00:06:51,310 --> 00:06:52,640
(Within the Taoist clan,)
111
00:06:52,750 --> 00:06:53,870
(only husbands)
112
00:06:53,990 --> 00:06:55,480
(can comb their wives' hair.)
113
00:06:59,600 --> 00:07:01,040
(Didn't you say)
114
00:07:01,110 --> 00:07:02,230
(that you'd feel better)
115
00:07:02,310 --> 00:07:03,350
(if you stayed close
to the Heart Protecting Scale?)
116
00:07:04,600 --> 00:07:05,480
(This is...)
117
00:07:05,920 --> 00:07:07,190
(This is what I deserved.)
118
00:07:07,543 --> 00:07:08,953
A love relationship
119
00:07:09,080 --> 00:07:10,990
is the biggest scourge in the world.
120
00:07:13,190 --> 00:07:13,750
That's right.
121
00:07:14,840 --> 00:07:15,870
That wasn't
122
00:07:15,990 --> 00:07:17,640
the Dragon King's fault.
123
00:07:18,990 --> 00:07:20,400
It wasn't the fault of the relationship too.
124
00:07:20,990 --> 00:07:22,080
It was the fault
125
00:07:22,230 --> 00:07:23,480
of the evildoer
126
00:07:23,960 --> 00:07:26,040
who used their relationship to deceive him.
127
00:07:30,670 --> 00:07:31,750
We don't understand.
128
00:07:31,870 --> 00:07:33,040
Anyway, no one is allowed
129
00:07:33,080 --> 00:07:34,400
to fall in love here.
130
00:07:34,840 --> 00:07:36,310
Smoke is coming out!
131
00:07:41,960 --> 00:07:42,790
Huan Xiaoyan?
132
00:07:42,960 --> 00:07:43,520
There's a spirit!
133
00:07:43,640 --> 00:07:44,430
What are you doing outside?
134
00:07:44,430 --> 00:07:45,670
Help!
135
00:07:46,720 --> 00:07:48,040
Everything's fine now.
136
00:07:48,160 --> 00:07:49,400
We've escaped from the forest.
137
00:07:49,520 --> 00:07:50,400
We aren't in the Misty Forest now.
138
00:07:50,520 --> 00:07:51,430
That's not it.
139
00:07:51,550 --> 00:07:53,080
It's the ring.
140
00:07:53,190 --> 00:07:54,040
Look!
141
00:07:57,280 --> 00:07:58,480
The ring?
142
00:07:59,110 --> 00:08:00,920
Our lord is in the ring too.
143
00:08:00,990 --> 00:08:01,870
Now, he has gone berserk
144
00:08:01,960 --> 00:08:02,920
due to the dark aura.
145
00:08:03,350 --> 00:08:04,750
When I was in the ring,
146
00:08:04,920 --> 00:08:06,920
I saw you vanquishing the dark aura
147
00:08:07,080 --> 00:08:08,670
in the forest with a stroke of the sword.
148
00:08:08,790 --> 00:08:09,520
You should hurry
149
00:08:09,640 --> 00:08:10,310
and do the same for my lord.
150
00:08:11,230 --> 00:08:12,350
I'm begging you.
151
00:08:12,480 --> 00:08:13,190
Look.
152
00:08:13,280 --> 00:08:15,310
I'm going bald because of him.
153
00:08:15,430 --> 00:08:16,550
The sword you mentioned just now,
154
00:08:16,670 --> 00:08:17,720
it flew off on its own.
155
00:08:18,110 --> 00:08:19,640
The sword they were referring to,
156
00:08:19,920 --> 00:08:21,960
could it be the Flaming Dragon Fang?
157
00:08:22,080 --> 00:08:22,840
That's impossible.
158
00:08:22,960 --> 00:08:23,670
I stood guard over it every day.
159
00:08:23,790 --> 00:08:25,230
I always kept an eye on it.
160
00:08:25,400 --> 00:08:26,350
No one pulled the sword out.
161
00:08:26,480 --> 00:08:27,480
That's not true.
162
00:08:27,640 --> 00:08:28,790
Someone did pull that sword out.
163
00:08:31,960 --> 00:08:32,880
Look at this.
164
00:08:51,390 --> 00:08:54,120
Now, you know what happened, right?
165
00:08:54,550 --> 00:08:56,720
So, he's truly the Dragon King.
166
00:09:04,790 --> 00:09:05,790
The Dragon King
167
00:09:05,960 --> 00:09:07,320
has finally returned.
168
00:09:08,360 --> 00:09:10,030
He's truly the Dragon King.
169
00:09:14,790 --> 00:09:16,430
Let's go to His Majesty!
170
00:09:20,270 --> 00:09:21,720
Wait for me!
171
00:09:21,840 --> 00:09:22,840
Wait.
172
00:09:24,430 --> 00:09:26,080
It's useless to go to him now.
173
00:09:26,200 --> 00:09:27,240
Right now, he can't pull out
174
00:09:27,390 --> 00:09:28,480
the sword you need.
175
00:09:29,840 --> 00:09:30,910
But why?
176
00:09:31,720 --> 00:09:33,120
Only a pure-hearted person
177
00:09:33,240 --> 00:09:34,670
can pull out
178
00:09:34,880 --> 00:09:36,030
the Flaming Dragon Fang.
179
00:09:36,200 --> 00:09:37,360
Right now,
180
00:09:37,510 --> 00:09:38,880
he's trapped
181
00:09:39,000 --> 00:09:39,720
by the past.
182
00:09:40,270 --> 00:09:42,120
He's no longer pure-hearted.
183
00:09:42,240 --> 00:09:43,320
What should we do then?
184
00:09:43,960 --> 00:09:46,510
We need to think of a way to cure him.
185
00:09:46,750 --> 00:09:47,750
You have to help me out.
186
00:09:49,240 --> 00:09:51,030
I need that sword too if I wish to save my lord.
187
00:09:51,910 --> 00:09:52,600
All right.
188
00:09:53,720 --> 00:09:54,790
I'll lend you a hand.
189
00:10:13,510 --> 00:10:14,750
What are you guys doing?
190
00:10:19,670 --> 00:10:23,150
Your Majesty, welcome back.
191
00:10:41,550 --> 00:10:42,080
Hurry!
192
00:10:42,630 --> 00:10:43,480
Get up!
193
00:10:43,600 --> 00:10:44,200
Get up.
194
00:10:45,360 --> 00:10:46,960
Your Majesty, I'm sorry.
195
00:10:47,080 --> 00:10:49,430
Sometimes, I sleep on duty!
196
00:10:49,550 --> 00:10:50,960
But I never expected
197
00:10:51,120 --> 00:10:53,240
Your Majesty to come back!
198
00:10:56,240 --> 00:10:57,550
How could we
199
00:10:57,670 --> 00:10:59,390
treat His Majesty like that?
200
00:11:00,630 --> 00:11:01,320
It's fine.
201
00:11:01,670 --> 00:11:02,550
It's all in the past now.
202
00:11:07,430 --> 00:11:08,320
Enough already.
203
00:11:08,430 --> 00:11:09,030
You should let the Dragon King
204
00:11:09,150 --> 00:11:10,080
rest now.
205
00:11:10,240 --> 00:11:10,960
Your Majesty,
206
00:11:11,080 --> 00:11:11,510
although we did
207
00:11:11,670 --> 00:11:12,960
commit a heinous sin before this,
208
00:11:13,120 --> 00:11:13,840
you must never
209
00:11:13,960 --> 00:11:15,150
fall in love with a woman again.
210
00:11:17,550 --> 00:11:19,390
What nonsense are you talking about?
211
00:11:19,510 --> 00:11:20,270
Your Majesty,
212
00:11:20,390 --> 00:11:21,910
this woman is trying to court you.
213
00:11:22,000 --> 00:11:23,080
Your Majesty!
214
00:11:23,390 --> 00:11:25,150
You're talking nonsense again.
215
00:11:25,320 --> 00:11:26,200
Let him go!
216
00:11:26,320 --> 00:11:26,720
Don't mind him.
217
00:11:28,240 --> 00:11:29,030
Let him go!
218
00:11:31,150 --> 00:11:32,150
Your Majesty,
219
00:11:32,270 --> 00:11:34,430
do you have feelings for this lady then?
220
00:11:43,880 --> 00:11:44,550
I don't.
221
00:11:46,510 --> 00:11:46,960
Let's go!
222
00:11:47,080 --> 00:11:47,510
Time to go!
223
00:11:47,630 --> 00:11:48,430
Let's escort His Majesty to his room.
224
00:11:48,550 --> 00:11:49,670
Time to go!
225
00:11:50,240 --> 00:11:50,960
Time to return!
226
00:11:51,840 --> 00:11:53,840
Time to send His Majesty back!
227
00:11:54,430 --> 00:11:55,880
Don't be sad.
228
00:12:14,820 --> 00:12:17,020
[Dark Phantom's Mind's Eye]
229
00:12:51,390 --> 00:12:52,880
Bai Xiaosheng,
230
00:12:53,200 --> 00:12:55,030
do you know your fault?
231
00:12:56,600 --> 00:12:58,080
My Lord,
232
00:12:58,320 --> 00:13:00,200
I had no idea
233
00:13:01,240 --> 00:13:02,320
that the Misty Forest
234
00:13:02,480 --> 00:13:04,160
was the entrance to this realm.
235
00:13:04,880 --> 00:13:07,680
[Children should watch with parents. No imitation.]
However, you brought the Spirit Dragon here,
236
00:13:08,080 --> 00:13:10,800
destroyed the entrance to the Misty Forest,
237
00:13:11,200 --> 00:13:15,560
and almost ruined my plan.
238
00:13:15,880 --> 00:13:17,160
I know my fault now.
239
00:13:19,160 --> 00:13:21,120
How was the progress
240
00:13:21,240 --> 00:13:22,520
of the task I had assigned you?
241
00:13:22,640 --> 00:13:24,080
I've already found a suitable couple.
242
00:13:24,800 --> 00:13:27,360
I'm planning to bring them to Qingqiu
243
00:13:27,440 --> 00:13:29,400
to retrieve the secret treasure for you, My Lord.
244
00:13:32,560 --> 00:13:35,160
You've made me wait too long.
245
00:13:36,240 --> 00:13:38,520
Do not try anything funny.
246
00:13:38,720 --> 00:13:42,520
I will keep a close eye on you.
247
00:14:05,920 --> 00:14:06,960
So filthy.
248
00:14:12,720 --> 00:14:13,920
What a jerk.
249
00:14:16,600 --> 00:14:17,320
Wait.
250
00:14:20,560 --> 00:14:22,480
I used the blood
of the entire phantom spirit clan
251
00:14:22,640 --> 00:14:24,000
to create the entrance
252
00:14:24,120 --> 00:14:25,960
to our lord's mind's eye.
253
00:14:27,360 --> 00:14:28,280
Since you brought the dragon here
254
00:14:28,400 --> 00:14:29,920
and destroyed the entrance,
255
00:14:30,480 --> 00:14:32,080
you have to repair it.
256
00:14:33,320 --> 00:14:33,960
This is also
257
00:14:35,320 --> 00:14:36,880
an order from our lord.
258
00:14:47,320 --> 00:14:48,240
Shadows, come.
259
00:15:09,880 --> 00:15:11,040
All good now?
260
00:15:11,360 --> 00:15:13,440
Although we both serve the Lord,
261
00:15:13,560 --> 00:15:14,560
you shall do your things
262
00:15:14,720 --> 00:15:15,760
while I shall do mine.
263
00:15:16,040 --> 00:15:17,440
Do not cause trouble for me.
264
00:15:18,120 --> 00:15:19,960
You're so talkative.
265
00:15:20,680 --> 00:15:21,760
One day,
266
00:15:21,920 --> 00:15:22,960
I'll take your life.
267
00:15:24,760 --> 00:15:25,600
Before that,
268
00:15:25,720 --> 00:15:27,040
I'll surely take your life first.
269
00:15:27,200 --> 00:15:28,680
Try me then.
270
00:15:29,080 --> 00:15:30,360
I'm already tired of living
271
00:15:30,520 --> 00:15:31,360
anyway.
272
00:15:40,880 --> 00:15:41,760
My Lord,
273
00:15:42,320 --> 00:15:43,560
I will seek out
274
00:15:43,680 --> 00:15:44,560
more power for you
275
00:15:45,080 --> 00:15:47,040
so that you can regain your freedom earlier.
276
00:16:21,360 --> 00:16:23,800
What a huge drumstick.
277
00:16:31,600 --> 00:16:32,560
(Your Majesty,)
278
00:16:32,720 --> 00:16:34,800
do you have feelings for this lady then?
279
00:16:41,880 --> 00:16:42,400
I don't.
280
00:16:44,280 --> 00:16:44,720
Let's go.
281
00:16:44,880 --> 00:16:45,880
Your Majesty, time to go!
282
00:16:46,400 --> 00:16:48,206
Let's go! Time to head back!
283
00:16:48,206 --> 00:16:49,931
Let's go!
284
00:17:27,651 --> 00:17:30,091
This fatty is crushing me.
285
00:17:31,091 --> 00:17:33,131
Your Majesty, why are you still awake?
286
00:17:34,251 --> 00:17:35,091
You guys can sleep.
287
00:17:35,571 --> 00:17:36,891
Your Majesty, aren't you sleepy?
288
00:17:37,051 --> 00:17:38,011
Your Majesty, will you attempt
289
00:17:38,091 --> 00:17:39,011
to pull out the sword again tomorrow?
290
00:17:41,851 --> 00:17:42,491
I have to.
291
00:17:42,811 --> 00:17:44,011
Your Majesty, why can't you
292
00:17:44,091 --> 00:17:45,851
pull out Flaming Dragon Fang now?
293
00:17:50,851 --> 00:17:52,051
Maybe it's because
294
00:17:53,931 --> 00:17:54,571
I've changed.
295
00:17:55,091 --> 00:17:56,651
Your Majesty, no matter how much you change,
296
00:17:56,851 --> 00:17:58,411
we'll defend you with our lives.
297
00:17:59,051 --> 00:18:00,091
Especially when it comes
298
00:18:00,291 --> 00:18:01,171
to having a relationship.
299
00:18:10,091 --> 00:18:11,011
Don't worry.
300
00:18:12,331 --> 00:18:14,571
I won't repeat the same mistake.
301
00:18:19,091 --> 00:18:19,851
Go to sleep now.
302
00:18:41,771 --> 00:18:43,851
So, was that considered a rejection?
303
00:18:49,331 --> 00:18:50,811
I haven't even confessed to him yet.
304
00:18:52,491 --> 00:18:53,931
There is still a long way to go.
305
00:18:54,131 --> 00:18:56,011
I mustn't give up this easily.
306
00:18:58,571 --> 00:19:00,091
But now that I think about it,
307
00:19:00,251 --> 00:19:01,131
if I was hurt
308
00:19:01,331 --> 00:19:02,571
by a person I loved,
309
00:19:03,731 --> 00:19:06,091
I assume I would be fearful of love too.
310
00:19:09,101 --> 00:19:10,621
I need to give him some time.
311
00:19:11,101 --> 00:19:11,661
I'll wait for him.
312
00:19:11,821 --> 00:19:12,461
Were you waiting for me?
313
00:19:18,661 --> 00:19:19,901
Bai Xiaosheng?
314
00:19:32,221 --> 00:19:34,661
The sunflower seeds here are delicious.
315
00:19:43,261 --> 00:19:44,901
My... My Lord?
316
00:19:46,661 --> 00:19:48,221
You can't just appear randomly
317
00:19:48,221 --> 00:19:49,661
without telling anyone.
318
00:19:49,741 --> 00:19:50,581
You scared me.
319
00:19:50,741 --> 00:19:52,301
After so long,
320
00:19:52,461 --> 00:19:53,621
you and I
321
00:19:53,781 --> 00:19:55,901
were still reunited in this valley.
322
00:19:56,061 --> 00:19:56,741
Is that so?
323
00:19:56,981 --> 00:19:58,101
Where did you go?
324
00:19:58,861 --> 00:20:00,381
It's a long story.
325
00:20:00,501 --> 00:20:01,501
Actually...
326
00:20:15,181 --> 00:20:16,061
Bai Xiaosheng!
327
00:20:20,781 --> 00:20:21,581
Kill!
328
00:20:21,741 --> 00:20:22,421
Who is this?
329
00:20:22,581 --> 00:20:23,701
Kill!
330
00:20:23,701 --> 00:20:24,941
You're digging your own grave here.
331
00:20:25,101 --> 00:20:26,381
Have mercy!
332
00:20:26,501 --> 00:20:27,421
Please have mercy!
333
00:20:27,941 --> 00:20:29,661
What's going on?
334
00:20:29,781 --> 00:20:30,581
I don't know
335
00:20:30,781 --> 00:20:31,941
what triggered my lord
336
00:20:32,061 --> 00:20:33,461
to escape from the ring!
337
00:20:33,781 --> 00:20:34,661
He's your lord?
338
00:20:39,741 --> 00:20:40,341
Don't be scared.
339
00:20:41,221 --> 00:20:42,341
Stay here and wait for my return.
340
00:20:48,221 --> 00:20:49,461
A life for a life!
341
00:20:49,661 --> 00:20:50,101
My Lord!
342
00:20:50,221 --> 00:20:51,821
A life for a life!
343
00:20:51,821 --> 00:20:53,461
I'm going to kill you!
344
00:20:55,101 --> 00:20:55,501
You!
345
00:20:55,661 --> 00:20:56,501
I'm sorry!
346
00:20:56,661 --> 00:20:57,981
My lord is usually a nice person.
347
00:20:58,141 --> 00:20:58,981
Right now, he's influenced
348
00:20:59,141 --> 00:21:00,021
by the dark aura.
349
00:21:00,181 --> 00:21:01,221
That's why he lost control.
350
00:21:01,341 --> 00:21:02,021
Bai Xiaosheng,
351
00:21:02,141 --> 00:21:03,501
you were controlled by the dark aura too before.
352
00:21:03,701 --> 00:21:04,941
You should understand
353
00:21:05,101 --> 00:21:06,301
how my lord is feeling right now.
354
00:21:06,461 --> 00:21:07,301
I do!
355
00:21:07,461 --> 00:21:08,621
But I'm a victim too!
356
00:21:09,181 --> 00:21:10,381
Not only is he hitting me,
357
00:21:10,541 --> 00:21:12,181
but he's also digging my nose!
358
00:21:13,101 --> 00:21:14,621
This won't do.
359
00:21:14,741 --> 00:21:16,261
Why don't we sit down and talk it over?
360
00:21:16,421 --> 00:21:16,861
That's right.
361
00:21:17,021 --> 00:21:17,381
Let's talk it over.
362
00:21:20,981 --> 00:21:21,461
My Lord!
363
00:21:21,621 --> 00:21:23,861
A life for a life!
364
00:21:23,981 --> 00:21:24,741
Kill him!
365
00:21:24,901 --> 00:21:25,461
Is my nose crooked?
366
00:21:25,901 --> 00:21:26,421
No.
367
00:21:37,741 --> 00:21:38,701
What happened?
368
00:21:38,981 --> 00:21:39,741
Are you okay?
369
00:21:43,301 --> 00:21:44,341
You're here again?
370
00:21:44,701 --> 00:21:45,821
What do you mean by again?
371
00:21:45,981 --> 00:21:46,901
My heart
372
00:21:47,021 --> 00:21:48,501
has never left.
373
00:21:50,181 --> 00:21:51,261
Who exactly are you?
374
00:21:51,421 --> 00:21:51,941
What's your connection
375
00:21:52,101 --> 00:21:52,981
to the dark aura within the Misty Forest?
376
00:21:58,581 --> 00:21:59,941
Since it has come to this,
377
00:22:00,101 --> 00:22:00,741
there's no need for me
378
00:22:00,901 --> 00:22:01,621
to hide this from you guys.
379
00:22:02,461 --> 00:22:03,301
Actually,
380
00:22:03,981 --> 00:22:05,821
I'm a victim of the dark aura too.
381
00:22:07,261 --> 00:22:08,621
How can I speak when you're dragging my collar?
382
00:22:09,261 --> 00:22:10,581
Let him speak.
383
00:22:10,741 --> 00:22:11,461
Yeah.
384
00:22:11,621 --> 00:22:12,621
You should give him a chance
385
00:22:12,701 --> 00:22:13,901
to explain himself.
386
00:22:14,021 --> 00:22:14,941
Just look at my lord.
387
00:22:15,101 --> 00:22:16,581
He's truly a victim.
388
00:22:23,341 --> 00:22:24,741
This story
389
00:22:24,941 --> 00:22:26,541
starts from
390
00:22:26,701 --> 00:22:27,381
a long time ago.
391
00:22:28,101 --> 00:22:29,621
Once upon a time, there was this person.
392
00:22:29,821 --> 00:22:31,101
He manipulated the dark aura
393
00:22:31,261 --> 00:22:32,501
and annihilated the Shadow Clan.
394
00:22:33,021 --> 00:22:34,741
My mother protected me.
395
00:22:34,861 --> 00:22:36,421
That's how I was able to survive.
396
00:22:36,701 --> 00:22:38,461
But I wasn't immune
397
00:22:38,621 --> 00:22:40,861
to the dark aura.
398
00:22:41,221 --> 00:22:42,621
All these years,
399
00:22:42,781 --> 00:22:43,501
I've been searching for a solution
400
00:22:43,621 --> 00:22:45,261
to purge the dark aura in my body.
401
00:22:45,661 --> 00:22:47,301
After many years of searching,
402
00:22:47,461 --> 00:22:48,181
I finally found it.
403
00:22:48,341 --> 00:22:49,981
There's one secret treasure in Qingqiu
404
00:22:50,181 --> 00:22:51,221
that can relieve me of my suffering.
405
00:22:51,461 --> 00:22:52,941
However, the secret treasure
406
00:22:53,101 --> 00:22:54,821
can only be acquired
407
00:22:54,901 --> 00:22:56,181
by the cooperation
408
00:22:56,341 --> 00:22:57,421
of a loving couple.
409
00:22:58,261 --> 00:22:59,021
So,
410
00:22:59,181 --> 00:23:00,661
about the loving couple you mentioned,
411
00:23:00,821 --> 00:23:01,941
was that why you kept trying
412
00:23:02,101 --> 00:23:03,341
to be our matchmaker?
413
00:23:04,421 --> 00:23:05,261
That's right.
414
00:23:05,381 --> 00:23:07,301
A couple that truly loves each other
415
00:23:07,421 --> 00:23:08,541
is much more precious
416
00:23:08,701 --> 00:23:10,341
than the secret treasure.
417
00:23:10,661 --> 00:23:12,261
And I'd failed countless times
418
00:23:12,421 --> 00:23:13,501
until the day
419
00:23:14,861 --> 00:23:15,821
I encountered you guys.
420
00:23:16,661 --> 00:23:17,821
No wonder you've been
421
00:23:17,981 --> 00:23:19,101
helping us along the way.
422
00:23:19,421 --> 00:23:21,861
You do sound like you have a point.
423
00:23:25,821 --> 00:23:27,381
Both of you were influenced by the dark aura.
424
00:23:27,781 --> 00:23:29,461
Why is the Phantom King delirious
425
00:23:29,621 --> 00:23:31,141
while you're perfectly fine?
426
00:23:31,941 --> 00:23:33,541
That's because my true effigy
427
00:23:33,581 --> 00:23:35,021
is still under someone else's control.
428
00:23:35,141 --> 00:23:37,422
My body hasn't been
fully corroded by the dark aura yet.
429
00:23:37,542 --> 00:23:39,622
How could I know if someone
430
00:23:39,742 --> 00:23:40,982
didn't manipulate you to say all of that?
431
00:23:41,382 --> 00:23:42,542
It feels terrible
432
00:23:42,662 --> 00:23:44,502
when your life is in someone else's hands.
433
00:23:44,542 --> 00:23:46,022
I've trained hard for so many years
434
00:23:46,142 --> 00:23:46,902
in order
435
00:23:46,982 --> 00:23:47,822
to escape his control
436
00:23:47,942 --> 00:23:49,782
and to get back my true effigy.
437
00:23:53,902 --> 00:23:55,622
Who's the mastermind behind you?
438
00:23:59,622 --> 00:24:00,622
It's the creator of the dark aura.
439
00:24:01,342 --> 00:24:03,062
He's a visual spell master in Qingqiu.
440
00:24:03,302 --> 00:24:04,462
It's a shame
441
00:24:04,502 --> 00:24:05,382
that I don't know
442
00:24:05,502 --> 00:24:06,902
what he looks like.
443
00:24:07,182 --> 00:24:08,102
I don't even know
444
00:24:08,102 --> 00:24:08,862
his name.
445
00:24:09,902 --> 00:24:10,942
But of course,
446
00:24:11,062 --> 00:24:13,862
my words alone are no proof.
447
00:24:14,062 --> 00:24:15,662
It's normal for you
448
00:24:15,782 --> 00:24:16,902
to be doubtful of me.
449
00:24:17,102 --> 00:24:18,342
Therefore, I have a suggestion.
450
00:24:18,422 --> 00:24:19,422
We should vanquish the dark aura
451
00:24:19,542 --> 00:24:21,302
that's residing within the Phantom King's ring.
452
00:24:21,462 --> 00:24:22,582
When he comes back to his senses
453
00:24:22,662 --> 00:24:23,382
and exits the ring,
454
00:24:23,462 --> 00:24:24,702
he'll tell you guys
455
00:24:24,942 --> 00:24:26,782
that I'm not the culprit
456
00:24:26,902 --> 00:24:28,422
behind the dark aura
457
00:24:28,542 --> 00:24:29,582
within the Misty Forest.
458
00:24:31,982 --> 00:24:34,022
That's right. You should vanquish it first.
459
00:24:35,062 --> 00:24:35,982
But
460
00:24:36,262 --> 00:24:36,982
he can't
461
00:24:37,102 --> 00:24:38,342
pull out that sword of his.
462
00:24:38,782 --> 00:24:39,862
This matter
463
00:24:39,902 --> 00:24:41,542
concerns my reputation.
464
00:24:41,622 --> 00:24:42,502
Therefore,
465
00:24:42,622 --> 00:24:44,302
I'll do my best
466
00:24:44,542 --> 00:24:45,782
to lend you guys a hand.
467
00:24:47,942 --> 00:24:50,542
You're willing to lend us a hand?
468
00:24:56,062 --> 00:24:56,782
Of course.
469
00:24:57,862 --> 00:24:58,982
Come with me.
470
00:25:04,382 --> 00:25:05,142
I don't need his help.
471
00:25:05,902 --> 00:25:07,422
I know.
472
00:25:07,622 --> 00:25:08,382
I know you don't need his help.
473
00:25:08,422 --> 00:25:09,302
But I do.
474
00:25:09,422 --> 00:25:10,182
Let's go.
475
00:25:10,302 --> 00:25:11,302
Rest early.
476
00:25:13,262 --> 00:25:14,742
I'll make a move first too.
477
00:25:15,022 --> 00:25:15,782
I'm doing this to help you guys out.
478
00:25:15,782 --> 00:25:16,102
Wait for me!
479
00:25:19,902 --> 00:25:21,862
You said that dragon rejected you?
480
00:25:24,222 --> 00:25:26,382
But why?
481
00:25:28,822 --> 00:25:29,982
It's common for people
482
00:25:30,102 --> 00:25:31,182
to not have the same feelings
483
00:25:31,262 --> 00:25:32,582
for others.
484
00:25:32,862 --> 00:25:33,982
I finally figured it out.
485
00:25:34,502 --> 00:25:35,942
What are you perplexed about?
486
00:25:40,062 --> 00:25:42,062
By the way, I need to be honest with you
487
00:25:42,142 --> 00:25:43,782
on one thing.
488
00:25:43,822 --> 00:25:44,622
What is it?
489
00:25:45,102 --> 00:25:46,462
Before this,
490
00:25:46,582 --> 00:25:48,502
the lovey-dovey acts between me and Tianyao,
491
00:25:49,062 --> 00:25:50,222
they were all fake.
492
00:25:50,502 --> 00:25:52,342
We put on an act
493
00:25:52,462 --> 00:25:53,942
because we needed your help.
494
00:25:54,262 --> 00:25:55,142
I'm sorry.
495
00:25:55,222 --> 00:25:55,542
What?
496
00:25:56,542 --> 00:25:57,582
Are you serious?
497
00:25:59,302 --> 00:26:00,102
But now,
498
00:26:00,142 --> 00:26:01,622
I've truly fallen for him.
499
00:26:01,662 --> 00:26:02,942
I'm being serious here.
500
00:26:03,102 --> 00:26:03,982
It's no longer an act.
501
00:26:11,502 --> 00:26:12,262
Good.
502
00:26:13,942 --> 00:26:15,742
It's good as long as
503
00:26:15,862 --> 00:26:16,782
you two love each other.
504
00:26:18,782 --> 00:26:20,662
But now, I'm facing a situation.
505
00:26:20,782 --> 00:26:21,582
How do I
506
00:26:21,662 --> 00:26:22,582
help him
507
00:26:22,622 --> 00:26:23,822
to get over his tragic past
508
00:26:23,942 --> 00:26:26,102
and mend his broken heart?
509
00:26:26,222 --> 00:26:28,982
Mending a broken heart?
510
00:26:29,182 --> 00:26:30,582
I don't know how to do that.
511
00:26:30,862 --> 00:26:32,982
I only know how to hold funerals.
512
00:26:33,182 --> 00:26:34,902
Don't say inauspicious things like that.
513
00:26:35,022 --> 00:26:37,342
I think she has a point.
514
00:26:37,462 --> 00:26:38,702
Marriages and funerals,
515
00:26:38,822 --> 00:26:40,262
they feel the same to me.
516
00:26:43,382 --> 00:26:44,862
What I'm trying to say is
517
00:26:44,902 --> 00:26:45,862
that both marriages and funerals
518
00:26:45,982 --> 00:26:47,622
are major events in life, right?
519
00:26:47,742 --> 00:26:49,582
We have to make preparations for them, right?
520
00:26:49,782 --> 00:26:50,502
You're right.
521
00:26:50,662 --> 00:26:51,662
You, tell us.
522
00:26:51,782 --> 00:26:53,062
How do you usually hold funerals
for other people?
523
00:26:54,142 --> 00:26:56,262
I just play some music
524
00:26:56,382 --> 00:26:57,102
with my instruments,
525
00:26:57,262 --> 00:26:59,182
carve their epitaphs onto their tombstones,
526
00:26:59,262 --> 00:27:01,382
and send them on their last journeys.
527
00:27:02,222 --> 00:27:04,142
Must we hold a funeral for him?
528
00:27:04,982 --> 00:27:05,902
This won't do.
529
00:27:06,022 --> 00:27:07,382
It'll irritate him instead.
530
00:27:07,462 --> 00:27:08,022
We should
531
00:27:08,102 --> 00:27:09,342
think about events for the living.
532
00:27:09,462 --> 00:27:10,902
I don't know anything else.
533
00:27:11,062 --> 00:27:11,782
I don't understand
534
00:27:11,902 --> 00:27:13,342
why he rejected you.
535
00:27:13,742 --> 00:27:15,222
You're beautiful.
536
00:27:15,342 --> 00:27:16,182
You have a great temper.
537
00:27:16,462 --> 00:27:17,742
And you're kind too.
538
00:27:18,262 --> 00:27:19,422
Are you talking about me?
539
00:27:20,422 --> 00:27:21,862
You still trust me?
540
00:27:23,662 --> 00:27:25,182
You were the one
541
00:27:25,902 --> 00:27:27,222
who found me in the Misty Forest.
542
00:27:28,982 --> 00:27:30,022
When you dragged me
543
00:27:30,142 --> 00:27:30,822
out of the vines,
544
00:27:32,822 --> 00:27:34,062
back then, my heart
545
00:27:34,622 --> 00:27:34,982
was...
546
00:27:36,702 --> 00:27:37,942
So, you like her?
547
00:27:38,542 --> 00:27:40,422
Seems like you know nothing
about the world of the living.
548
00:27:40,582 --> 00:27:42,022
He's just trying to console me
549
00:27:42,142 --> 00:27:43,982
so that I have the confidence to face Tianyao.
550
00:27:46,062 --> 00:27:46,942
Listen.
551
00:27:47,062 --> 00:27:47,902
Before this, when he tried
552
00:27:48,022 --> 00:27:48,702
to set me up with Tianyao,
553
00:27:48,822 --> 00:27:49,542
he made us
554
00:27:49,662 --> 00:27:50,742
sleep in the same bed.
555
00:27:51,982 --> 00:27:53,102
Really?
556
00:27:54,462 --> 00:27:55,102
And,
557
00:27:55,262 --> 00:27:55,862
not long ago,
558
00:27:55,982 --> 00:27:57,142
he even monitored me on Tianyao's behalf.
559
00:27:57,302 --> 00:27:58,662
He didn't allow me
to talk to my eldest senior too.
560
00:27:58,742 --> 00:27:59,782
That's right.
561
00:28:00,422 --> 00:28:02,622
You've spent a lot of effort.
562
00:28:02,742 --> 00:28:03,822
It must've been tough.
563
00:28:04,982 --> 00:28:06,102
No choice.
564
00:28:06,742 --> 00:28:08,462
They're the loving couple
565
00:28:08,582 --> 00:28:10,702
that I've chosen
566
00:28:12,352 --> 00:28:13,992
after all.
567
00:28:14,752 --> 00:28:16,032
Don't worry.
568
00:28:16,152 --> 00:28:17,912
I'll treat you as my buddy
569
00:28:18,032 --> 00:28:19,232
because of your matchmaking effort.
570
00:28:20,192 --> 00:28:21,552
If I do get together with Tianyao,
571
00:28:21,712 --> 00:28:22,912
we might be able
572
00:28:22,992 --> 00:28:24,752
to fulfill the promise I made to you.
573
00:28:27,272 --> 00:28:28,672
But this is so difficult.
574
00:28:29,232 --> 00:28:30,832
He has already shut his heart away.
575
00:28:31,392 --> 00:28:32,432
How do we cure him?
576
00:28:32,632 --> 00:28:34,112
How do we mend his broken heart?
577
00:28:34,952 --> 00:28:37,072
Who wants to be your buddy?
578
00:28:39,152 --> 00:28:41,072
Maybe Tianyao shut his heart away
579
00:28:41,952 --> 00:28:42,992
because
580
00:28:43,152 --> 00:28:43,912
he was shouldering
581
00:28:44,072 --> 00:28:45,272
too many responsibilities and guilt.
582
00:28:45,832 --> 00:28:46,752
He thinks
583
00:28:46,872 --> 00:28:48,672
that the elves died 20 years ago
584
00:28:49,192 --> 00:28:50,952
all because he fell for Suying.
585
00:28:54,112 --> 00:28:56,232
If we want to reach his heart,
586
00:28:56,792 --> 00:28:58,712
we have to make him reconcile with his past self.
587
00:29:00,512 --> 00:29:01,952
Reconcile?
588
00:29:05,592 --> 00:29:06,672
You have an idea?
589
00:29:15,712 --> 00:29:16,512
Greetings, Your Majesty!
590
00:29:16,632 --> 00:29:17,312
Greetings, Your Majesty!
591
00:29:18,392 --> 00:29:19,152
Get up.
592
00:29:19,992 --> 00:29:21,472
Your Majesty, you woke up early today.
593
00:29:21,592 --> 00:29:22,832
Your Majesty, did you sleep well?
594
00:29:22,952 --> 00:29:24,312
Your Majesty,
are you going to pull out your sword?
595
00:29:26,192 --> 00:29:27,112
Everyone, look!
596
00:29:30,752 --> 00:29:31,912
It's that lady
597
00:29:32,032 --> 00:29:33,312
and the newcomer again.
598
00:29:33,472 --> 00:29:34,432
It looks like
599
00:29:34,552 --> 00:29:35,872
they've been spending a lot of time together.
600
00:29:36,192 --> 00:29:37,192
I'm sure she wants
601
00:29:37,312 --> 00:29:38,352
to get into a relationship with him.
602
00:29:38,472 --> 00:29:39,832
What a jinx.
603
00:29:39,952 --> 00:29:41,752
You should leave the valley
if you want to do that.
604
00:29:42,272 --> 00:29:44,352
They've been together for quite some days.
605
00:29:44,472 --> 00:29:46,072
I think they're already
deeply in love with each other.
606
00:29:46,192 --> 00:29:48,192
Your Majesty, you can go and retrieve your sword.
607
00:29:48,312 --> 00:29:48,912
We'll
608
00:29:49,072 --> 00:29:51,032
chase these jinxes out of our valley.
609
00:29:58,312 --> 00:29:59,152
Just let them be.
610
00:30:01,712 --> 00:30:03,552
His Majesty's cold and strong demeanor
611
00:30:03,712 --> 00:30:04,512
looks so cool.
612
00:30:05,232 --> 00:30:06,112
Is that so?
613
00:30:06,232 --> 00:30:07,072
But I feel like
614
00:30:07,272 --> 00:30:08,272
something's off.
615
00:30:08,712 --> 00:30:10,112
What do you mean?
616
00:30:10,352 --> 00:30:13,152
I think His Majesty is angry.
617
00:30:13,272 --> 00:30:14,272
His Majesty is angry?
618
00:30:14,392 --> 00:30:15,352
I didn't feel that.
619
00:30:21,752 --> 00:30:22,712
No!
620
00:30:22,832 --> 00:30:24,072
You mustn't go inside!
621
00:30:25,632 --> 00:30:26,632
What are they doing?
622
00:30:28,032 --> 00:30:29,032
Nothing.
623
00:30:29,592 --> 00:30:30,672
They're not doing anything.
624
00:30:31,272 --> 00:30:32,032
I don't wish to fight you.
625
00:30:32,192 --> 00:30:32,472
Move aside.
626
00:30:32,592 --> 00:30:33,752
And I can't defeat you.
627
00:30:33,872 --> 00:30:34,512
I'm just here
628
00:30:34,632 --> 00:30:35,632
to be on the lookout for them.
629
00:30:35,712 --> 00:30:36,992
I'm begging you.
630
00:30:37,152 --> 00:30:38,592
Just treat it as if they aren't here.
631
00:30:38,752 --> 00:30:39,672
They've been working on it
632
00:30:39,832 --> 00:30:40,912
for a long time.
633
00:30:41,352 --> 00:30:42,112
They've been working on it
634
00:30:44,992 --> 00:30:45,872
for a long time?
635
00:30:47,952 --> 00:30:49,152
What exactly are they up to?
636
00:30:49,312 --> 00:30:49,592
I...
637
00:30:50,392 --> 00:30:51,792
I cannot tell you.
638
00:30:52,352 --> 00:30:54,792
You'll know when they
639
00:30:54,872 --> 00:30:56,032
feel like telling you.
640
00:31:02,432 --> 00:31:03,192
Remember,
641
00:31:03,912 --> 00:31:05,072
no falling in love in the Dragon Valley!
642
00:31:10,552 --> 00:31:11,072
Okay.
643
00:31:19,112 --> 00:31:19,912
Let me see yours.
644
00:31:23,872 --> 00:31:24,712
It looks pretty cute.
645
00:31:26,152 --> 00:31:27,272
Why are you so near to me?
646
00:31:27,432 --> 00:31:28,032
Be serious.
647
00:31:28,192 --> 00:31:28,912
I'm very serious.
648
00:31:29,272 --> 00:31:29,952
Listen.
649
00:31:30,072 --> 00:31:31,232
We don't have much time.
650
00:31:31,952 --> 00:31:33,112
Let me show you something.
651
00:31:33,592 --> 00:31:34,272
Look.
652
00:31:34,512 --> 00:31:35,312
The puppy is happy.
653
00:31:35,952 --> 00:31:36,952
Be serious!
654
00:31:37,112 --> 00:31:37,712
I'm being serious.
655
00:31:39,712 --> 00:31:41,272
You're a shadow spirit, right?
656
00:31:41,432 --> 00:31:42,352
Utilizing them
657
00:31:42,472 --> 00:31:43,432
should be no problem for you.
658
00:31:43,552 --> 00:31:44,392
That's right.
659
00:31:44,512 --> 00:31:45,592
But it'll only be touching
660
00:31:45,712 --> 00:31:46,992
if we put in
661
00:31:47,032 --> 00:31:47,872
our true feelings.
662
00:31:49,392 --> 00:31:50,752
If so, you need to memorize your lines.
663
00:31:50,912 --> 00:31:51,512
Do you still remember
664
00:31:51,632 --> 00:31:52,112
the line I utter
665
00:31:52,232 --> 00:31:53,352
before you make an appearance?
666
00:31:53,352 --> 00:31:53,952
What line?
667
00:31:54,312 --> 00:31:57,432
The line where I say "Snow Wolf".
668
00:31:57,592 --> 00:31:58,592
What do I do after that?
669
00:31:58,712 --> 00:31:59,552
You'll then make an appearance.
670
00:31:59,712 --> 00:32:00,152
Yanhui!
671
00:32:00,712 --> 00:32:02,792
This is bad!
672
00:32:03,232 --> 00:32:04,192
What's the matter?
673
00:32:04,752 --> 00:32:05,472
Just now,
674
00:32:05,632 --> 00:32:07,272
the dragon tried to come here.
675
00:32:07,432 --> 00:32:08,232
I think
676
00:32:08,352 --> 00:32:09,152
he found out
677
00:32:09,312 --> 00:32:10,352
what we were up to.
678
00:32:11,192 --> 00:32:12,552
Were we up to something?
679
00:32:13,072 --> 00:32:13,552
He...
680
00:32:14,032 --> 00:32:15,992
I think he cast away his worldly feelings.
681
00:32:16,152 --> 00:32:17,632
He came here to remind us
682
00:32:17,752 --> 00:32:19,592
that no falling in love is allowed
in the Dragon Valley.
683
00:32:20,272 --> 00:32:21,352
Was he trying
684
00:32:21,352 --> 00:32:21,952
to tell us
685
00:32:22,112 --> 00:32:23,072
to stop?
686
00:32:23,912 --> 00:32:25,472
Yanhui, what should we do?
687
00:32:25,472 --> 00:32:26,592
I think
688
00:32:26,752 --> 00:32:28,032
you might not be able to win his heart.
689
00:32:29,912 --> 00:32:30,952
Why don't we...
690
00:32:31,072 --> 00:32:31,992
I don't care what he thinks.
691
00:32:32,272 --> 00:32:33,432
I'm going to do it
692
00:32:33,592 --> 00:32:34,472
if I've set my mind to it.
693
00:32:35,232 --> 00:32:36,232
We cannot afford to wait any longer.
694
00:32:36,392 --> 00:32:38,392
It all falls on tonight.
695
00:33:00,192 --> 00:33:01,432
(It's that lady)
696
00:33:01,592 --> 00:33:02,792
(and the newcomer again.)
697
00:33:02,992 --> 00:33:03,872
(It looks like)
698
00:33:04,072 --> 00:33:05,392
(they've been spending a lot of time together.)
699
00:33:05,512 --> 00:33:06,552
(I'm sure she wants)
700
00:33:06,672 --> 00:33:07,632
(to get into a relationship with him.)
701
00:33:12,272 --> 00:33:13,672
I know.
702
00:33:13,832 --> 00:33:14,592
I know you don't need his help.
703
00:33:14,752 --> 00:33:15,592
But I do.
704
00:33:15,752 --> 00:33:16,472
Let's go.
705
00:33:16,632 --> 00:33:17,632
Rest early.
706
00:33:28,432 --> 00:33:29,512
(They've been working on it)
707
00:33:29,672 --> 00:33:30,992
(for a long time.)
708
00:33:31,552 --> 00:33:33,752
You'll know when they
709
00:33:33,912 --> 00:33:35,272
feel like telling you.
710
00:34:03,312 --> 00:34:04,072
Stupid sword!
711
00:34:27,232 --> 00:34:27,912
What's wrong?
712
00:34:29,392 --> 00:34:30,232
Your Majesty,
713
00:34:30,352 --> 00:34:31,512
we're here to escort you.
714
00:34:31,912 --> 00:34:33,552
The other elves aren't here today
715
00:34:33,712 --> 00:34:34,232
because they went
716
00:34:34,352 --> 00:34:35,312
to the tree by the lakeside
717
00:34:35,432 --> 00:34:36,392
to watch a shadow play.
718
00:34:36,632 --> 00:34:37,592
Shadow play?
719
00:34:37,992 --> 00:34:39,712
It's the act that lady and her lover
720
00:34:39,872 --> 00:34:40,752
had been preparing for.
721
00:34:40,912 --> 00:34:41,872
Don't say the term "lover".
722
00:34:42,032 --> 00:34:42,752
It's unlucky.
723
00:34:42,952 --> 00:34:43,952
Her acquaintance.
724
00:34:44,432 --> 00:34:45,832
I heard that they prepared it
725
00:34:45,952 --> 00:34:47,472
for us.
726
00:34:47,592 --> 00:34:49,872
They even prepared
sunflower seeds and tea for us.
727
00:34:49,992 --> 00:34:50,712
Stop looking.
728
00:34:51,432 --> 00:34:52,952
Those who only think about love
729
00:34:53,152 --> 00:34:53,832
won't be able
730
00:34:53,992 --> 00:34:54,872
to come up with anything good.
731
00:34:54,992 --> 00:34:57,192
That's right. We won't go there.
732
00:35:07,432 --> 00:35:08,392
You guys can go there
733
00:35:08,992 --> 00:35:09,632
if you wish to.
734
00:35:10,032 --> 00:35:11,152
We don't want to.
735
00:35:11,312 --> 00:35:11,912
Your Majesty,
736
00:35:12,552 --> 00:35:14,032
but if you wish to go there,
737
00:35:14,192 --> 00:35:15,592
we can join you.
738
00:35:15,712 --> 00:35:16,792
-That's right.
-That's right.
739
00:35:16,912 --> 00:35:19,232
-Your Majesty, we can join you!
-Your Majesty, we can join you!
740
00:35:27,672 --> 00:35:28,392
I don't wish to go there.
741
00:35:31,712 --> 00:35:32,872
Ladies
742
00:35:32,992 --> 00:35:34,312
and gentlemen,
743
00:35:34,992 --> 00:35:37,472
good evening.
744
00:35:38,272 --> 00:35:39,872
In order to thank you all
745
00:35:40,032 --> 00:35:41,312
for taking care of us
746
00:35:41,472 --> 00:35:42,912
in the Dragon Valley,
747
00:35:43,792 --> 00:35:46,312
we've prepared
748
00:35:46,312 --> 00:35:49,912
an amazing shadow play for you all.
749
00:35:51,752 --> 00:35:54,072
Are you ready?
750
00:35:54,232 --> 00:35:57,352
Yes.
751
00:35:57,472 --> 00:35:58,472
Louder.
752
00:35:58,592 --> 00:36:00,152
Are you ready?
753
00:36:00,312 --> 00:36:03,352
Yes!
754
00:36:04,920 --> 00:36:05,600
Good.
755
00:36:06,120 --> 00:36:07,600
Let's begin!
756
00:36:14,400 --> 00:36:16,080
Once upon a time,
757
00:36:16,240 --> 00:36:18,080
there was a hermit
758
00:36:18,280 --> 00:36:20,960
called Mr. Beiguo.
759
00:36:22,320 --> 00:36:23,280
He lived
760
00:36:23,440 --> 00:36:24,960
in a valley.
761
00:36:25,080 --> 00:36:26,640
He kept plenty of
762
00:36:26,760 --> 00:36:28,040
adorable pets.
763
00:36:29,120 --> 00:36:30,520
He has always lived
764
00:36:30,680 --> 00:36:32,160
a happy life.
765
00:36:36,920 --> 00:36:37,760
You're too early.
766
00:36:40,720 --> 00:36:41,920
One day,
767
00:36:42,040 --> 00:36:44,520
the Snow Wolf came to the valley.
768
00:36:46,320 --> 00:36:47,680
Snow Wolf,
769
00:36:47,840 --> 00:36:49,080
what's wrong?
770
00:36:50,240 --> 00:36:52,000
I'm hurt.
771
00:36:52,160 --> 00:36:53,960
Can you please help me?
772
00:36:54,240 --> 00:36:56,080
The kind Mr. Beiguo
773
00:36:56,200 --> 00:36:58,520
helped the wolf out,
774
00:36:58,560 --> 00:37:00,160
just like how he helped the other animals.
775
00:37:01,040 --> 00:37:01,920
However,
776
00:37:02,080 --> 00:37:03,880
he never expected
777
00:37:04,440 --> 00:37:07,800
the Snow Wolf to bite the hand that feeds him.
778
00:37:08,160 --> 00:37:10,600
It ate all of the animals
779
00:37:11,000 --> 00:37:13,080
in the valley.
780
00:37:14,840 --> 00:37:16,120
Mr. Beiguo
781
00:37:16,240 --> 00:37:18,280
was also bitten by the Snow Wolf.
782
00:37:18,720 --> 00:37:21,760
He only recovered after resting for a long time.
783
00:37:22,880 --> 00:37:24,360
But Mr. Beiguo
784
00:37:24,480 --> 00:37:26,240
regretted his decision.
785
00:37:26,400 --> 00:37:27,880
And he blamed himself for it.
786
00:37:28,360 --> 00:37:29,680
Until today,
787
00:37:29,840 --> 00:37:31,120
he encountered someone
788
00:37:31,280 --> 00:37:32,720
who knew about the incident.
789
00:37:34,640 --> 00:37:35,920
Mr. Beiguo,
790
00:37:36,960 --> 00:37:39,560
why did you choose to save the Snow Wolf?
791
00:37:45,400 --> 00:37:46,840
Mr. Beiguo,
792
00:37:47,400 --> 00:37:50,600
why did you choose to be kind?
793
00:37:53,680 --> 00:37:55,640
It's because
he didn't know about the wolf's intention.
794
00:37:55,800 --> 00:37:56,600
That's right.
795
00:37:57,400 --> 00:37:59,000
The animals died
796
00:37:59,120 --> 00:38:00,680
because of you!
797
00:38:00,840 --> 00:38:02,640
You committed this sin!
798
00:38:03,040 --> 00:38:04,520
You should atone
799
00:38:04,680 --> 00:38:05,760
for your sin!
800
00:38:07,840 --> 00:38:08,680
Why did you hit me?
801
00:38:08,840 --> 00:38:09,600
Why are you guys treating
802
00:38:09,760 --> 00:38:10,840
Mr. Beiguo like this?
803
00:38:10,960 --> 00:38:11,840
If you treat him like this,
804
00:38:12,000 --> 00:38:13,440
Mr. Beiguo won't save other animals
805
00:38:13,600 --> 00:38:15,120
if he finds them in danger next time.
806
00:38:15,240 --> 00:38:16,400
He's not wrong for saving the Snow Wolf!
807
00:38:17,560 --> 00:38:18,160
You're wrong.
808
00:38:18,280 --> 00:38:19,760
Mr. Beiguo is in the wrong here.
809
00:38:19,920 --> 00:38:20,480
The animals died
810
00:38:20,640 --> 00:38:21,760
due to his kindness.
811
00:38:21,920 --> 00:38:22,520
No.
812
00:38:22,680 --> 00:38:23,200
No!
813
00:38:23,280 --> 00:38:25,200
He's not at fault for being kind!
814
00:38:25,360 --> 00:38:26,840
It's...
815
00:38:27,040 --> 00:38:28,840
The Snow Wolf is in the wrong here!
816
00:38:28,960 --> 00:38:30,520
That's right! It's the wolf's fault!
817
00:38:30,720 --> 00:38:34,720
It's the wolf's fault!
818
00:38:38,120 --> 00:38:39,400
You're right.
819
00:38:39,560 --> 00:38:40,840
I also think
820
00:38:41,000 --> 00:38:43,720
it isn't Mr. Beiguo's fault.
821
00:38:45,360 --> 00:38:47,720
Don't spout nonsense again.
822
00:38:49,200 --> 00:38:50,040
Sorry about that.
823
00:39:06,640 --> 00:39:07,440
Tianyao!
824
00:39:08,880 --> 00:39:09,920
Your Majesty!
825
00:39:10,920 --> 00:39:11,680
Yanhui!
826
00:39:11,840 --> 00:39:12,400
Yanhui!
827
00:39:13,520 --> 00:39:14,240
Tianyao!
828
00:39:19,960 --> 00:39:21,880
Yanhui, you crossed the line.
829
00:39:22,200 --> 00:39:23,200
I know.
830
00:39:25,200 --> 00:39:26,600
But I have to cross the line
831
00:39:26,800 --> 00:39:28,080
you drew.
832
00:39:28,280 --> 00:39:29,160
My past
833
00:39:29,600 --> 00:39:30,640
has nothing to do with you.
834
00:39:32,200 --> 00:39:33,360
But your present
835
00:39:33,400 --> 00:39:34,040
has everything to do with me.
836
00:39:34,200 --> 00:39:34,800
Move aside!
837
00:39:34,960 --> 00:39:35,360
I won't!
838
00:39:37,680 --> 00:39:38,880
I don't want you
839
00:39:39,040 --> 00:39:40,000
to get yourself injured
840
00:39:40,160 --> 00:39:41,000
in the valley.
841
00:39:41,960 --> 00:39:42,720
You're not putting in effort
842
00:39:42,880 --> 00:39:44,280
for the sake of a better future.
843
00:39:44,400 --> 00:39:45,760
You're just punishing yourself.
844
00:39:45,880 --> 00:39:46,360
That's right.
845
00:39:47,200 --> 00:39:48,160
So what if that's the case?
846
00:39:48,680 --> 00:39:49,880
What has that got to do with you?
847
00:39:50,040 --> 00:39:50,760
It breaks my heart.
848
00:39:51,640 --> 00:39:58,400
♪Feelings start swirling secretly
with every tiny leap♪
849
00:39:58,880 --> 00:40:04,200
♪Couldn't help but be gentle♪
850
00:40:07,560 --> 00:40:08,600
Not for kids to see!
851
00:40:08,600 --> 00:40:11,560
♪The dream that filled the starry sky♪
852
00:40:12,480 --> 00:40:19,080
♪Let there be a contour on the moon♪
853
00:40:51,092 --> 00:40:58,012
♪You are in the opposite direction,
I can't see you clearly♪
854
00:40:58,332 --> 00:41:05,452
♪My grey hair represents my longing for you♪
855
00:41:05,812 --> 00:41:08,052
♪Each frame slipping through my fingers♪
856
00:41:08,372 --> 00:41:11,612
♪Marks our history♪
857
00:41:11,892 --> 00:41:14,372
♪The breeze blows, the pear blossom falls♪
858
00:41:14,652 --> 00:41:18,212
♪The swan goose honks♪
859
00:41:18,572 --> 00:41:21,332
♪I trace your silhouette♪
860
00:41:21,692 --> 00:41:25,172
♪One portrait after another♪
861
00:41:26,132 --> 00:41:28,532
♪I caress your cheek♪
862
00:41:28,812 --> 00:41:32,732
♪One memory after another♪
863
00:41:32,972 --> 00:41:35,492
♪I drown my nights with this forlornness♪
864
00:41:35,772 --> 00:41:39,852
♪The wind blows as I sigh♪
865
00:41:40,212 --> 00:41:42,092
♪Everything I've been through in my life♪
866
00:41:42,252 --> 00:41:48,092
♪Is so that I can find you♪
867
00:41:59,412 --> 00:42:05,052
♪Who has had the taste of a true departure?♪
868
00:42:06,652 --> 00:42:12,332
♪Just like the moon,
our reunion is few and far between♪
869
00:42:13,772 --> 00:42:16,092
♪Among the green hills and the clear rivers♪
870
00:42:16,332 --> 00:42:19,612
♪My love for you will never change♪
871
00:42:19,892 --> 00:42:21,892
♪How easy it is to meet and part♪
872
00:42:22,172 --> 00:42:26,172
♪Retelling our encounters to the endless rain♪
873
00:42:27,452 --> 00:42:31,372
♪May the drifting petals scatter
throughout the world♪
874
00:42:31,692 --> 00:42:35,612
♪And the spring breeze remains the same♪
875
00:42:35,972 --> 00:42:38,412
♪I carry the memory of you with me♪
876
00:42:38,852 --> 00:42:42,052
♪And move forward♪
877
00:42:42,932 --> 00:42:45,772
♪I look back a few times♪
878
00:42:46,172 --> 00:42:49,332
♪Trying to look for the you I knew♪
879
00:42:49,892 --> 00:42:51,572
♪We hold hands,
reminiscing on our good memories♪
880
00:42:52,092 --> 00:42:55,252
♪The mortal world is as bustling as always♪
881
00:42:56,012 --> 00:42:59,292
♪Sometimes, it's just hard♪
882
00:42:59,492 --> 00:43:04,812
♪To convey my feelings♪
52076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.