All language subtitles for English_en_0_MULTISUB【护心 Back From The Brink】EP14 _ 侯明昊周也演绎仙侠救赎之恋 _ 侯明昊_周也_王以纶_陈欣予 _ 奇幻爱情片 _ 优(1080P_H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,340 --> 00:00:16,260 ♪At dawn♪ 2 00:00:16,700 --> 00:00:19,220 ♪I open my eyes♪ 3 00:00:19,940 --> 00:00:22,780 ♪At long last, the night is past♪ 4 00:00:23,700 --> 00:00:26,420 ♪The story has ended♪ 5 00:00:28,372 --> 00:00:29,980 ♪If someone ever asks the question♪ 6 00:00:30,420 --> 00:00:33,100 ♪I'll say I never regret it♪ 7 00:00:34,100 --> 00:00:36,780 ♪Where I touch you♪ 8 00:00:37,660 --> 00:00:40,260 ♪Is marked with the trace of our entanglement♪ 9 00:00:41,100 --> 00:00:43,860 ♪Goodbye is not farewell♪ 10 00:00:44,740 --> 00:00:47,460 ♪Why always focus on results?♪ 11 00:00:48,220 --> 00:00:51,060 ♪In an instant, my longing for you♪ 12 00:00:51,980 --> 00:00:54,620 ♪Spilled to the horizon♪ 13 00:00:55,060 --> 00:00:57,660 ♪The barren land is singing♪ 14 00:00:58,540 --> 00:01:01,100 ♪The ground is remaining silent♪ 15 00:01:01,980 --> 00:01:04,780 ♪Light penetrates the sea♪ 16 00:01:05,300 --> 00:01:08,260 ♪Flowers bloom among the dust♪ 17 00:01:09,060 --> 00:01:11,740 ♪The mayfly gazes upon the sky♪ 18 00:01:12,500 --> 00:01:15,100 ♪Swearing to pursue the light♪ 19 00:01:16,020 --> 00:01:18,780 ♪My soul is searching♪ 20 00:01:19,660 --> 00:01:22,260 ♪For the time rift♪ 21 00:01:22,940 --> 00:01:27,540 ♪And you♪ 22 00:01:31,980 --> 00:01:34,060 [Back From The Brink] 23 00:01:34,060 --> 00:01:38,980 [Adapted from the novel of the same name in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang] 24 00:01:38,980 --> 00:01:41,980 [Episode 14] 25 00:01:42,580 --> 00:01:47,060 [Wuqi Hall] 26 00:01:47,080 --> 00:01:48,270 In that case, 27 00:01:48,360 --> 00:01:49,520 both of you were behind 28 00:01:49,670 --> 00:01:50,910 the incident in Yongzhou. 29 00:01:51,360 --> 00:01:52,160 Yes. 30 00:01:52,310 --> 00:01:53,240 In the beginning, 31 00:01:53,310 --> 00:01:54,080 I indeed wanted 32 00:01:54,080 --> 00:01:55,520 to help Tianyao retrieve his dragon horns. 33 00:01:55,720 --> 00:01:56,640 But after that, 34 00:01:56,640 --> 00:01:58,190 I did it to rescue the lives 35 00:01:58,190 --> 00:01:59,470 of the trapped monsters in Yongzhou. 36 00:02:00,800 --> 00:02:01,720 The truth is, the dragon 37 00:02:01,800 --> 00:02:02,830 is not as fierce and brutal 38 00:02:02,830 --> 00:02:04,080 as rumored. 39 00:02:04,600 --> 00:02:05,550 And not everyone 40 00:02:05,800 --> 00:02:07,190 in the Taoist clan is righteous. 41 00:02:08,800 --> 00:02:09,830 I had no idea the Guanghan Sect 42 00:02:09,830 --> 00:02:11,150 would do such a thing in Yongzhou. 43 00:02:12,150 --> 00:02:12,710 Yanhui, 44 00:02:12,960 --> 00:02:14,240 is the dark aura 45 00:02:14,360 --> 00:02:15,360 still inside of you? 46 00:02:16,080 --> 00:02:16,960 When Tianyao used his sword 47 00:02:16,960 --> 00:02:18,320 to dispel the black aura in the Misty Forest, 48 00:02:18,480 --> 00:02:19,640 the black aura in my mind's eye 49 00:02:19,640 --> 00:02:20,760 had been destroyed as well. 50 00:02:21,670 --> 00:02:22,550 I'm glad to hear that. 51 00:02:22,830 --> 00:02:23,990 I didn't expect him 52 00:02:24,870 --> 00:02:26,550 to have the capability to destroy the black aura. 53 00:02:26,550 --> 00:02:27,360 Senior, 54 00:02:27,640 --> 00:02:29,200 what exactly is this black aura? 55 00:02:29,670 --> 00:02:30,710 This dark aura 56 00:02:30,870 --> 00:02:32,520 is the evilest energy in the world. 57 00:02:32,920 --> 00:02:34,270 It can make people lose their minds. 58 00:02:34,830 --> 00:02:36,320 The phantom spirit in the Misty Forest 59 00:02:36,320 --> 00:02:37,430 was corrupted 60 00:02:37,430 --> 00:02:38,270 by the dark aura. 61 00:02:38,270 --> 00:02:38,920 Phantom spirit? 62 00:02:38,990 --> 00:02:40,320 Have you also encountered a phantom spirit? 63 00:02:40,320 --> 00:02:40,830 Yes. 64 00:02:41,320 --> 00:02:42,240 After I was dragged away 65 00:02:42,760 --> 00:02:44,320 by the thorny tree that day... 66 00:02:47,260 --> 00:02:49,100 [Phantom King] 67 00:02:56,320 --> 00:02:58,200 Are you from the Taoist clan? 68 00:02:59,760 --> 00:03:00,480 Yes. 69 00:03:15,550 --> 00:03:17,710 I'm looking for someone who has a dark aura in their body. 70 00:03:18,870 --> 00:03:19,800 It's not you. 71 00:03:20,710 --> 00:03:21,710 You don't have it. 72 00:03:25,080 --> 00:03:26,270 Let's play hide and seek! 73 00:03:26,550 --> 00:03:27,390 Time to play hide and seek! 74 00:03:27,390 --> 00:03:28,360 (That phantom spirit) 75 00:03:28,430 --> 00:03:30,080 (mistaken me for someone else and pulled me into the forest.) 76 00:03:30,080 --> 00:03:32,080 Let's play hide and seek! 77 00:03:35,670 --> 00:03:37,320 (Could it be that the thorny tree at that time) 78 00:03:37,480 --> 00:03:39,110 (actually wanted to take Bai Xiaosheng away?) 79 00:03:39,480 --> 00:03:40,480 (Because Senior) 80 00:03:40,480 --> 00:03:41,640 (had Bai Xiaosheng's spell on him.) 81 00:03:41,670 --> 00:03:43,360 (Thus, he mistakenly dragged Senior away?) 82 00:03:44,200 --> 00:03:45,240 Master sent me 83 00:03:45,710 --> 00:03:46,430 to investigate the whereabouts of Taoist clan cultivators 84 00:03:46,430 --> 00:03:47,590 who have gone off the deep end. 85 00:03:47,830 --> 00:03:49,590 But among the cultivators I found, 86 00:03:50,080 --> 00:03:51,480 most of them didn't go off the deep end 87 00:03:51,480 --> 00:03:52,390 because of cultivation, 88 00:03:52,480 --> 00:03:53,870 but because of the dark aura in their bodies. 89 00:03:54,150 --> 00:03:55,200 So I suspect 90 00:03:55,480 --> 00:03:56,830 someone wants to use the dark aura 91 00:03:57,320 --> 00:03:58,550 to control cultivators of the Taoist clan. 92 00:03:59,480 --> 00:04:00,800 (Bai Xiaosheng.) 93 00:04:01,200 --> 00:04:02,320 (Hui,) 94 00:04:02,710 --> 00:04:04,320 (I'm here to kill you.) 95 00:04:06,760 --> 00:04:07,960 Speaking of which, 96 00:04:08,360 --> 00:04:09,710 where did the other person go? 97 00:04:10,040 --> 00:04:11,640 I saw him controlling the dark aura. 98 00:04:11,920 --> 00:04:13,110 Is he a dark practitioner? 99 00:04:13,590 --> 00:04:14,550 Wait for my return. 100 00:04:19,080 --> 00:04:19,880 You guessed it correctly. 101 00:04:20,390 --> 00:04:22,150 But he never harmed me. 102 00:04:22,390 --> 00:04:23,790 Instead, he has always helped us. 103 00:04:24,120 --> 00:04:24,910 I don't know 104 00:04:24,910 --> 00:04:25,790 where he went. 105 00:04:26,080 --> 00:04:27,640 He probably fled 106 00:04:27,640 --> 00:04:28,560 after his identity was exposed. 107 00:04:29,320 --> 00:04:30,640 This matter is of great importance. 108 00:04:30,760 --> 00:04:31,960 I need to return to Chenxing Mountain 109 00:04:31,960 --> 00:04:32,830 and report this to Master immediately. 110 00:04:33,520 --> 00:04:34,590 I'm still worried 111 00:04:34,640 --> 00:04:36,000 about leaving you alone out here. 112 00:04:36,350 --> 00:04:37,640 Why don't you come back with me? 113 00:04:38,320 --> 00:04:39,760 I'm not alone. 114 00:04:40,230 --> 00:04:41,880 I promised Tianyao that I would help him. 115 00:04:42,000 --> 00:04:43,590 I can't break my promise. 116 00:04:44,760 --> 00:04:45,680 All right, then. 117 00:04:46,080 --> 00:04:46,960 I'll report your situation 118 00:04:47,120 --> 00:04:48,560 to Master as well. 119 00:04:56,030 --> 00:04:56,910 Senior, 120 00:04:59,470 --> 00:05:00,680 thank you for coming to see me. 121 00:05:01,320 --> 00:05:02,030 You'll always 122 00:05:02,270 --> 00:05:03,390 be my junior. 123 00:05:03,790 --> 00:05:05,030 You got lost. 124 00:05:05,390 --> 00:05:06,790 How could I not come to find you? 125 00:05:07,030 --> 00:05:08,080 I've already grown up. 126 00:05:08,080 --> 00:05:09,150 How could I still get lost? 127 00:05:09,150 --> 00:05:10,080 Take good care of yourself. 128 00:05:20,790 --> 00:05:21,790 See you around! 129 00:05:39,830 --> 00:05:41,230 -How's your injury? -How are you feeling? 130 00:05:42,680 --> 00:05:43,710 I feel great. 131 00:05:43,880 --> 00:05:45,390 I've never felt better. 132 00:05:45,760 --> 00:05:46,640 How about your injury? 133 00:05:46,760 --> 00:05:47,830 Does it still hurt? 134 00:05:48,880 --> 00:05:49,520 It's nothing. 135 00:05:52,390 --> 00:05:53,960 Have some congee first, 136 00:05:54,030 --> 00:05:55,200 and then take the medicine. 137 00:06:10,520 --> 00:06:11,960 Feng Qianshuo warned us 138 00:06:12,350 --> 00:06:13,880 that the forest in the west is very dangerous. 139 00:06:14,200 --> 00:06:15,440 Why did you go there? 140 00:06:16,417 --> 00:06:18,257 Bai Xiaosheng dislikes my senior. 141 00:06:18,350 --> 00:06:19,520 So he wanted to leave him 142 00:06:19,520 --> 00:06:20,350 in the forest. 143 00:06:20,590 --> 00:06:21,830 Then my senior was dragged 144 00:06:21,830 --> 00:06:23,200 into the forest. 145 00:06:23,320 --> 00:06:23,910 Then Bai Xiaosheng 146 00:06:23,910 --> 00:06:24,880 was dragged into it too. 147 00:06:24,960 --> 00:06:26,200 So I went in to save them. 148 00:06:26,520 --> 00:06:27,590 In the end, you saw what happened. 149 00:06:30,880 --> 00:06:31,880 Where's Bai Xiaosheng? 150 00:06:32,520 --> 00:06:33,230 He fled. 151 00:06:36,030 --> 00:06:37,000 What about your senior? 152 00:06:39,200 --> 00:06:40,350 He went back to Chenxing Mountain. 153 00:06:43,320 --> 00:06:44,150 What about my sword? 154 00:06:50,120 --> 00:06:51,560 Would you believe me 155 00:06:51,560 --> 00:06:52,320 if I said it flew away on its own? 156 00:06:58,520 --> 00:06:59,790 Do you know 157 00:07:00,030 --> 00:07:01,440 who was behind the illusions in the forest? 158 00:07:04,560 --> 00:07:05,590 We'll have to ask her. 159 00:07:11,590 --> 00:07:12,520 Where is she? 160 00:07:13,120 --> 00:07:13,910 Come out. 161 00:07:14,230 --> 00:07:14,960 Who do you mean? 162 00:07:15,790 --> 00:07:16,680 A phantom spirit 163 00:07:16,680 --> 00:07:18,080 is living inside this ring. 164 00:07:18,640 --> 00:07:19,760 Why is she quiet now? 165 00:07:20,350 --> 00:07:21,270 Huan Xiaoyan, 166 00:07:21,470 --> 00:07:22,350 you chatterbox. 167 00:07:24,590 --> 00:07:26,270 She's probably scared out of her wits. 168 00:07:26,440 --> 00:07:27,960 We'll have to wait for her to wake up to ask her. 169 00:07:29,910 --> 00:07:31,320 We've wasted too much time here. 170 00:07:31,880 --> 00:07:32,960 It's time to leave. 171 00:07:33,880 --> 00:07:34,760 Where are we going? 172 00:07:35,320 --> 00:07:36,030 Dragon Valley. 173 00:07:37,200 --> 00:07:38,440 Dragon Valley? 174 00:07:40,470 --> 00:07:42,030 Isn't that your hometown? 175 00:07:42,230 --> 00:07:43,710 Are you taking me back to your hometown? 176 00:07:51,710 --> 00:07:53,200 My sword that flew away 177 00:07:53,470 --> 00:07:54,830 probably went back there. 178 00:07:55,710 --> 00:07:57,880 Your sword can fly back home by itself? 179 00:07:57,880 --> 00:07:58,590 This time, 180 00:07:58,590 --> 00:07:59,520 I forced it to come with me. 181 00:07:59,710 --> 00:08:00,680 Since we have retrieved the dragon horns, 182 00:08:01,030 --> 00:08:02,440 the Taoist clan will undoubtedly increase more guards 183 00:08:02,440 --> 00:08:03,880 for the two remaining barriers. 184 00:08:04,120 --> 00:08:05,000 I need to go back 185 00:08:05,390 --> 00:08:06,760 and tame the Flaming Dragon Fang 186 00:08:07,150 --> 00:08:08,320 to increase my strength. 187 00:08:09,440 --> 00:08:11,150 (Dragon's fang?) 188 00:08:14,520 --> 00:08:16,640 You still need to tame your fang? 189 00:08:22,270 --> 00:08:23,080 Let's eat. 190 00:08:24,200 --> 00:08:25,270 Let me see it. 191 00:08:25,270 --> 00:08:26,200 Which fang is it? 192 00:08:26,200 --> 00:08:27,150 Has it grown back? 193 00:08:27,960 --> 00:08:29,200 Just eat your food. 194 00:08:34,080 --> 00:08:35,680 Stop looking. It has already grown back. 195 00:08:58,200 --> 00:08:59,470 -Greetings, Senior. -Welcome back, Senior. 196 00:08:59,990 --> 00:09:01,510 Eldest Senior, you're back. 197 00:09:01,960 --> 00:09:02,800 Where's Yanhui? 198 00:09:03,040 --> 00:09:03,920 She must know she'll be severely punished 199 00:09:03,920 --> 00:09:05,350 for doing evil with the evil dragon. 200 00:09:05,350 --> 00:09:06,470 That's why she dares not come back, right? 201 00:09:06,470 --> 00:09:07,400 Don't spout nonsense. 202 00:09:07,920 --> 00:09:08,630 Where's Master? 203 00:09:09,160 --> 00:09:10,110 I have important things 204 00:09:10,110 --> 00:09:11,080 to report to him. 205 00:09:11,630 --> 00:09:13,080 Master hasn't returned yet, 206 00:09:13,400 --> 00:09:14,510 but something strange happened. 207 00:09:14,710 --> 00:09:15,680 Senior, 208 00:09:15,680 --> 00:09:16,750 the Starhaven 209 00:09:16,750 --> 00:09:17,870 was suddenly covered in mist last night, 210 00:09:17,870 --> 00:09:19,110 making it difficult to see the surroundings. 211 00:09:19,110 --> 00:09:20,440 An elder sent a snow owl up 212 00:09:20,440 --> 00:09:21,230 to inquire about the situation. 213 00:09:21,230 --> 00:09:22,560 But we received no response. 214 00:09:22,800 --> 00:09:23,560 We don't know 215 00:09:23,560 --> 00:09:25,080 what's going on up there now. 216 00:09:25,510 --> 00:09:26,960 So we can only wait and see. 217 00:09:34,830 --> 00:09:35,920 What was that just now? 218 00:09:36,110 --> 00:09:37,040 The spirit energy of Dragon Valley. 219 00:09:37,920 --> 00:09:39,680 Spirit energy can fly and even laugh? 220 00:09:40,040 --> 00:09:41,160 It's my first time seeing it. 221 00:09:41,400 --> 00:09:42,470 The spirit energy of Dragon Valley is abundant. 222 00:09:42,680 --> 00:09:44,960 It can even condense into elves back then. 223 00:09:45,320 --> 00:09:46,230 Elves? 224 00:09:47,400 --> 00:09:48,040 The elves lived here with me 225 00:09:48,040 --> 00:09:49,400 for thousands of years. 226 00:09:50,280 --> 00:09:52,870 His Majesty looks so handsome today. 227 00:09:53,040 --> 00:09:55,920 Of course, when is His Majesty not handsome? 228 00:09:57,110 --> 00:09:58,630 What I meant 229 00:09:58,710 --> 00:10:01,080 was he looks even more handsome 230 00:10:01,080 --> 00:10:02,710 and majestic than yesterday. 231 00:10:03,320 --> 00:10:04,990 (Dragon Valley was even more beautiful back then.) 232 00:10:06,230 --> 00:10:07,230 (It's just a pity) 233 00:10:08,960 --> 00:10:09,630 (that later on...) 234 00:10:13,080 --> 00:10:13,680 Forget it, 235 00:10:14,510 --> 00:10:15,750 let's not dwell on the past. 236 00:10:18,750 --> 00:10:20,510 Is the entrance to Dragon Valley up ahead? 237 00:10:21,960 --> 00:10:22,630 We're here. 238 00:10:31,040 --> 00:10:33,040 Heartless Valley? 239 00:10:33,560 --> 00:10:35,560 Did you rename Dragon Valley? 240 00:10:37,870 --> 00:10:39,350 (There was no such sign before.) 241 00:10:39,870 --> 00:10:40,680 (Has someone else) 242 00:10:40,990 --> 00:10:42,110 (entered Dragon Valley?) 243 00:10:47,920 --> 00:10:49,110 I seem 244 00:10:49,590 --> 00:10:50,800 to have seen this tree before. 245 00:10:54,080 --> 00:10:55,040 You've seen it? 246 00:11:01,990 --> 00:11:04,350 (When I was still a child, before I joined Chenxing Mountain,) 247 00:11:04,560 --> 00:11:06,200 (I had a special affinity with monsters.) 248 00:11:06,560 --> 00:11:07,320 (I always ran into) 249 00:11:07,320 --> 00:11:08,510 (all kinds of monsters.) 250 00:11:08,960 --> 00:11:09,960 (Some saved me,) 251 00:11:09,960 --> 00:11:11,110 (while others wanted to eat me.) 252 00:11:11,920 --> 00:11:13,040 (I remember one time) 253 00:11:13,200 --> 00:11:14,110 (I was chased) 254 00:11:14,110 --> 00:11:15,160 (by a very powerful bad monster.) 255 00:11:15,560 --> 00:11:17,160 (It seemed I ran to this place.) 256 00:11:18,630 --> 00:11:19,630 Let me go! 257 00:11:19,920 --> 00:11:24,590 Let me go! Let me go! 258 00:11:29,750 --> 00:11:31,040 (It was Lingxiao) 259 00:11:31,280 --> 00:11:32,710 (who saved me that day.) 260 00:11:45,100 --> 00:11:46,540 Zichen, watch her. 261 00:11:56,140 --> 00:11:56,860 Speaking of which, 262 00:11:57,140 --> 00:11:58,180 I actually 263 00:11:58,300 --> 00:11:59,860 burned down this tree that day. 264 00:12:00,860 --> 00:12:01,420 When I think back, 265 00:12:01,420 --> 00:12:02,740 I feel really sorry about it now. 266 00:12:03,260 --> 00:12:04,500 You burned down this tree? 267 00:12:06,060 --> 00:12:07,220 My eldest senior was there that day too. 268 00:12:07,260 --> 00:12:07,940 That monster 269 00:12:07,940 --> 00:12:08,940 wouldn't give up 270 00:12:09,180 --> 00:12:10,380 (and still wanted to kill us.) 271 00:12:11,860 --> 00:12:13,260 (I was so anxious at the time) 272 00:12:13,260 --> 00:12:14,100 (that I didn't know how) 273 00:12:14,100 --> 00:12:15,900 (I ended up setting a fire) 274 00:12:16,300 --> 00:12:17,660 (before my master could do anything.) 275 00:12:30,220 --> 00:12:31,300 (From now on,) 276 00:12:31,820 --> 00:12:33,620 (Chenxing Mountain will be your home,) 277 00:12:34,500 --> 00:12:35,940 and I will be your master. 278 00:12:40,060 --> 00:12:41,300 (Ten years have passed,) 279 00:12:41,980 --> 00:12:43,220 and I only remember 280 00:12:43,340 --> 00:12:45,220 Lingxiao bringing me back to Chenxing Mountain. 281 00:12:45,620 --> 00:12:46,500 Then, 282 00:12:47,100 --> 00:12:48,620 I don't remember anything else 283 00:12:48,820 --> 00:12:49,780 about the monsters. 284 00:12:50,380 --> 00:12:51,540 If it weren't for today... 285 00:12:59,340 --> 00:13:00,740 Come to think of it, 286 00:13:01,620 --> 00:13:03,540 the reason I was able to set that fire back then 287 00:13:04,180 --> 00:13:05,460 was that I have 288 00:13:05,620 --> 00:13:07,020 your Heart Protecting Scale in my body. 289 00:13:14,900 --> 00:13:15,500 Yanhui, 290 00:13:17,460 --> 00:13:18,860 I should thank you. 291 00:13:20,780 --> 00:13:22,220 For what? 292 00:13:24,500 --> 00:13:25,580 Twenty years ago, 293 00:13:25,700 --> 00:13:26,780 Suying sealed me 294 00:13:26,780 --> 00:13:27,580 with the Five Elements Formation. 295 00:13:29,500 --> 00:13:30,580 Water to trap the bones. 296 00:13:31,660 --> 00:13:32,820 Earth to subdue the horns. 297 00:13:33,580 --> 00:13:34,780 Fire to burn the veins. 298 00:13:35,220 --> 00:13:36,500 Metal to wrap around the heart. 299 00:13:37,540 --> 00:13:38,660 Wood to bind the soul. 300 00:13:41,540 --> 00:13:42,260 Yanhui, 301 00:13:43,500 --> 00:13:45,460 it was you who released me 302 00:13:46,100 --> 00:13:47,180 from this Soul Binding Wood. 303 00:13:49,940 --> 00:13:51,060 Are you saying 304 00:13:52,220 --> 00:13:55,820 this is the Soul Binding Wood that Suying used 305 00:13:55,900 --> 00:13:57,020 to seal your dragon soul? 306 00:14:00,620 --> 00:14:01,380 (It turns out) 307 00:14:02,020 --> 00:14:03,340 (we are destined) 308 00:14:04,020 --> 00:14:04,740 (to meet each other) 309 00:14:04,740 --> 00:14:06,020 (from a long time ago.) 310 00:14:07,460 --> 00:14:08,300 (If no one mentioned it,) 311 00:14:08,380 --> 00:14:09,460 (who would have known) 312 00:14:09,820 --> 00:14:10,900 (that Tianyao's dragon soul) 313 00:14:10,900 --> 00:14:12,060 (was sealed inside?) 314 00:14:12,460 --> 00:14:13,740 (Who would have known) 315 00:14:13,860 --> 00:14:15,220 (that we actually) 316 00:14:15,340 --> 00:14:16,660 (go way back?) 317 00:14:20,620 --> 00:14:22,260 It really is fate. 318 00:14:22,660 --> 00:14:24,060 Your Heart Protecting Scale 319 00:14:24,180 --> 00:14:25,340 saved my life. 320 00:14:25,740 --> 00:14:26,780 And I, 321 00:14:27,060 --> 00:14:27,900 in turn, 322 00:14:28,100 --> 00:14:29,380 released your soul here. 323 00:14:30,820 --> 00:14:31,980 If my dragon soul 324 00:14:32,540 --> 00:14:33,300 didn't escape from here 325 00:14:33,300 --> 00:14:34,580 ten years ago, 326 00:14:34,860 --> 00:14:35,580 I wouldn't have been able 327 00:14:35,580 --> 00:14:36,740 to find the dragon bone energy, 328 00:14:37,380 --> 00:14:38,660 live in disguise as Doofus Fu 329 00:14:38,860 --> 00:14:40,340 in Tongluo Village, 330 00:14:41,740 --> 00:14:42,620 and 331 00:14:43,580 --> 00:14:45,020 survive until now 332 00:14:45,780 --> 00:14:46,820 to find dragon bones 333 00:14:47,260 --> 00:14:48,260 and dragon horns. 334 00:14:53,260 --> 00:14:53,980 Yanhui, 335 00:14:55,140 --> 00:14:56,100 it turns out 336 00:14:56,100 --> 00:14:57,740 you're the fortunate starting point, 337 00:14:58,380 --> 00:14:59,380 beginning, 338 00:15:00,260 --> 00:15:01,300 and turning point that I could not have found. 339 00:15:02,180 --> 00:15:03,860 It's truly a blessing in disguise. 340 00:15:05,140 --> 00:15:05,980 How can I 341 00:15:07,740 --> 00:15:09,100 not thank you? 342 00:15:12,260 --> 00:15:13,900 The debts and grudges between us 343 00:15:14,780 --> 00:15:16,100 is a mess now 344 00:15:16,380 --> 00:15:17,660 and cannot be distinguished anymore. 345 00:15:19,300 --> 00:15:20,420 But I'm a generous person. 346 00:15:20,620 --> 00:15:22,100 When you become successful in the future, 347 00:15:22,100 --> 00:15:23,220 you must pay back the money 348 00:15:23,220 --> 00:15:24,340 you owe me. 349 00:15:31,220 --> 00:15:32,020 Yanhui, 350 00:15:32,500 --> 00:15:33,500 if I can 351 00:15:33,820 --> 00:15:35,220 have peace in my life, 352 00:15:36,420 --> 00:15:37,500 all my wealth 353 00:15:38,940 --> 00:15:40,420 will be yours. 354 00:15:41,340 --> 00:15:42,260 The only woman 355 00:15:42,260 --> 00:15:43,420 who can possess all your wealth 356 00:15:43,420 --> 00:15:44,940 is your wife. 357 00:15:51,940 --> 00:15:52,420 I... 358 00:15:53,060 --> 00:15:54,660 I'll only take what I deserve. 359 00:15:55,300 --> 00:15:56,100 Let's go. 360 00:16:10,700 --> 00:16:11,740 Reporting to the Valley Master. 361 00:16:11,740 --> 00:16:13,340 We have uninvited visitors outside! 362 00:16:15,660 --> 00:16:16,900 Prepare for battle! 363 00:16:16,900 --> 00:16:17,620 [Rui, Elf of the Dragon Valley] 364 00:16:23,860 --> 00:16:24,500 Stop right there! 365 00:16:24,700 --> 00:16:25,700 Who are you? 366 00:16:25,820 --> 00:16:26,780 Who are you? 367 00:16:28,220 --> 00:16:29,500 [Peng, Elf of the Dragon Valley] 368 00:16:31,220 --> 00:16:31,860 [Yun, Elf of the Dragon Valley] 369 00:16:34,860 --> 00:16:37,340 I'm the Valley Master of this valley. 370 00:16:37,620 --> 00:16:38,780 Small fries like you 371 00:16:38,780 --> 00:16:40,100 can't enter my valley without permission! 372 00:16:40,300 --> 00:16:41,540 Leave now! 373 00:16:43,060 --> 00:16:44,540 Especially you, 374 00:16:44,660 --> 00:16:45,380 you hateful 375 00:16:45,380 --> 00:16:47,100 Taoist clan woman. 376 00:16:47,260 --> 00:16:48,620 You're the hateful one. 377 00:16:50,060 --> 00:16:51,620 He said he's the Valley Master. 378 00:16:54,500 --> 00:16:55,300 Who are you? 379 00:16:55,420 --> 00:16:56,540 When did you arrive in the Dragon Valley? 380 00:16:57,220 --> 00:16:57,860 Rui, 381 00:16:57,940 --> 00:16:58,500 they know 382 00:16:58,500 --> 00:17:00,100 this is Luochuan Dragon Valley. 383 00:17:01,180 --> 00:17:03,340 You really are up to no good. 384 00:17:03,340 --> 00:17:04,860 I've sworn to defend 385 00:17:04,860 --> 00:17:05,620 the pure Luochuan Dragon Valley 386 00:17:05,620 --> 00:17:06,820 from evil people entering. 387 00:17:06,820 --> 00:17:07,620 I'll fight you. 388 00:17:07,780 --> 00:17:08,140 I... 389 00:17:12,740 --> 00:17:13,380 Let go. 390 00:17:18,020 --> 00:17:18,980 -Enough! -Ouch, that hurts. 391 00:17:18,980 --> 00:17:20,100 Oh, no. She's going to kill me. 392 00:17:20,100 --> 00:17:21,020 Everyone! Run for your lives! 393 00:17:23,540 --> 00:17:25,740 Please don't kill my Valley Master. 394 00:17:26,460 --> 00:17:28,380 Please don't kill them. 395 00:17:28,380 --> 00:17:29,460 I wasn't going to kill him. 396 00:17:29,540 --> 00:17:30,820 He was the one attacking me. 397 00:17:30,940 --> 00:17:32,860 Then let us go. 398 00:17:33,540 --> 00:17:34,220 I know 399 00:17:34,220 --> 00:17:35,620 you're here for the divine sword. 400 00:17:35,740 --> 00:17:36,580 The divine sword is at... 401 00:17:36,580 --> 00:17:37,180 Peng! 402 00:17:37,340 --> 00:17:38,380 We must not tell them 403 00:17:38,380 --> 00:17:39,780 that the Flaming Dragon Fang of the Dragon King 404 00:17:39,780 --> 00:17:41,220 is on Snow Peak. 405 00:17:42,900 --> 00:17:44,260 We're the sword guardians. 406 00:17:44,260 --> 00:17:46,060 We swore to guard the sword for the Dragon King. 407 00:17:49,620 --> 00:17:51,060 Where did you find these sword guardians? 408 00:17:51,220 --> 00:17:53,100 They don't look too bright. 409 00:17:58,660 --> 00:17:59,980 Who told you to guard the sword? 410 00:18:00,380 --> 00:18:01,660 Why would you guard the sword? 411 00:18:01,780 --> 00:18:03,460 We, the Luochuan Dragon Valley elves, 412 00:18:03,580 --> 00:18:05,140 have lived here for generations. 413 00:18:05,380 --> 00:18:06,460 Our parents' last wish 414 00:18:06,460 --> 00:18:07,580 before they passed away 415 00:18:07,580 --> 00:18:08,820 twenty years ago 416 00:18:08,820 --> 00:18:10,140 was for us to guard the sword for the Dragon King 417 00:18:10,140 --> 00:18:11,300 and wait for the Dragon King to return. 418 00:18:16,180 --> 00:18:17,020 Your parents... 419 00:18:25,060 --> 00:18:25,580 So, 420 00:18:26,580 --> 00:18:27,820 you're the surviving elves 421 00:18:28,820 --> 00:18:30,460 from that disaster. 422 00:18:32,260 --> 00:18:33,100 You were waiting 423 00:18:33,100 --> 00:18:34,100 for the Dragon King to come back, right? 424 00:18:34,260 --> 00:18:35,300 He's the Dragon King. 425 00:18:35,300 --> 00:18:36,500 You don't need to guard the sword anymore. 426 00:18:37,740 --> 00:18:38,620 Do you know 427 00:18:38,620 --> 00:18:39,660 what the Dragon King looks like? 428 00:18:39,900 --> 00:18:41,180 I don't know. 429 00:18:42,620 --> 00:18:43,780 I vaguely remember 430 00:18:43,780 --> 00:18:45,020 my mother saying 431 00:18:45,380 --> 00:18:47,860 he's very tall, handsome, and majestic. 432 00:18:49,620 --> 00:18:50,940 Does he look like it? 433 00:18:53,940 --> 00:18:56,260 He doesn't look like it. 434 00:18:56,540 --> 00:18:58,140 Indeed, he doesn't seem to look like it. 435 00:18:58,300 --> 00:18:59,580 He doesn't even have horns. 436 00:19:00,260 --> 00:19:01,180 Horns? 437 00:19:02,100 --> 00:19:03,060 Show them your horns. 438 00:19:03,620 --> 00:19:04,220 Hurry up. 439 00:19:16,180 --> 00:19:17,940 This still doesn't prove anything. 440 00:19:18,060 --> 00:19:19,060 We've seen deer spirits before. 441 00:19:19,060 --> 00:19:20,220 Deer spirits also have horns. 442 00:19:20,220 --> 00:19:21,580 Yes, deer spirits also have horns. 443 00:19:21,580 --> 00:19:22,740 A water buffalo has horns too. 444 00:19:23,980 --> 00:19:24,580 Yanhui, 445 00:19:25,140 --> 00:19:25,540 let them be. 446 00:19:25,620 --> 00:19:26,620 Once I retrieve the sword, 447 00:19:26,740 --> 00:19:27,780 they'll know the truth. 448 00:19:28,220 --> 00:19:29,020 That's right. 449 00:19:29,380 --> 00:19:31,020 He came back to retrieve the sword before. 450 00:19:31,020 --> 00:19:32,060 Have you seen him? 451 00:19:32,700 --> 00:19:33,660 Impossible. 452 00:19:33,660 --> 00:19:35,100 I've been guarding the sword this month. 453 00:19:35,260 --> 00:19:35,980 I assure you 454 00:19:35,980 --> 00:19:38,060 that no one has come near Snow Peak. 455 00:19:38,380 --> 00:19:39,380 I stay up every night 456 00:19:39,380 --> 00:19:40,940 with my eyes wide open. 457 00:19:41,180 --> 00:19:42,540 (I guard the sword every day) 458 00:19:42,540 --> 00:19:43,420 (from dusk until dawn.) 459 00:19:43,660 --> 00:19:45,540 (No one has ever come to retrieve it.) 460 00:19:46,900 --> 00:19:47,700 Besides, 461 00:19:47,700 --> 00:19:49,180 the sword is still on Snow Peak. 462 00:20:06,420 --> 00:20:08,740 This mountain seems to have become shorter. 463 00:20:12,100 --> 00:20:12,980 As expected of me, 464 00:20:13,180 --> 00:20:14,740 I grew taller overnight. 465 00:20:16,220 --> 00:20:18,140 In any case, I can't let you in. 466 00:20:21,780 --> 00:20:22,580 Stop! 467 00:20:23,300 --> 00:20:23,820 Wait. 468 00:20:23,820 --> 00:20:25,460 We can't beat them. 469 00:20:25,460 --> 00:20:26,900 We should save our strength 470 00:20:26,900 --> 00:20:28,300 and think of another way. 471 00:20:34,220 --> 00:20:34,740 Let's go. 472 00:20:37,180 --> 00:20:38,060 Hurry up and go after them. 473 00:20:38,220 --> 00:20:39,140 -Yes, sir. -All right. 474 00:21:22,060 --> 00:21:23,020 Dragon Valley 475 00:21:23,140 --> 00:21:24,540 is so beautiful. 476 00:21:25,340 --> 00:21:26,340 It was even more beautiful back then. 477 00:21:28,460 --> 00:21:29,980 But can this paper house 478 00:21:29,980 --> 00:21:31,300 withstand the wind? 479 00:21:31,580 --> 00:21:32,660 We never said you can stay. 480 00:21:32,660 --> 00:21:33,660 Why are you picking? 481 00:21:35,100 --> 00:21:35,940 I want to stay. 482 00:21:36,060 --> 00:21:36,940 I'll pick if I want to. 483 00:21:37,060 --> 00:21:38,420 I'm going to pick a big place. 484 00:21:38,980 --> 00:21:39,980 I'm not listening! 485 00:21:42,580 --> 00:21:43,460 We'll be sharing 486 00:21:43,460 --> 00:21:44,740 a room. 487 00:21:44,740 --> 00:21:46,260 It won't take up much space. 488 00:21:46,260 --> 00:21:47,140 After we pull out the sword, we'll leave. 489 00:21:48,860 --> 00:21:49,620 How about 490 00:21:49,780 --> 00:21:50,700 this one? 491 00:21:50,740 --> 00:21:52,060 You even have your eyes 492 00:21:52,060 --> 00:21:53,580 on our Valley Master's house. 493 00:21:53,660 --> 00:21:54,780 In your dreams! 494 00:21:55,780 --> 00:21:57,500 It's not like we're staying for free. 495 00:21:58,500 --> 00:21:59,140 This is 496 00:21:59,260 --> 00:22:00,460 for letting us stay. 497 00:22:02,260 --> 00:22:02,540 Isn't this... 498 00:22:02,540 --> 00:22:02,940 This ring 499 00:22:02,940 --> 00:22:04,100 looks pretty nice. 500 00:22:04,100 --> 00:22:04,780 Valley Master, 501 00:22:04,780 --> 00:22:06,460 why don't we let them stay? 502 00:22:06,660 --> 00:22:07,500 Valley Master, 503 00:22:07,500 --> 00:22:08,380 you're bought off 504 00:22:08,380 --> 00:22:09,820 too easily. 505 00:22:10,780 --> 00:22:12,020 I thought 506 00:22:12,020 --> 00:22:13,100 about it earlier. 507 00:22:13,180 --> 00:22:14,860 Some people tried 508 00:22:14,860 --> 00:22:15,540 to pull out 509 00:22:15,540 --> 00:22:16,620 Dragon King's Flaming Dragon Fang before. 510 00:22:16,620 --> 00:22:18,460 But did anyone succeed? No, right? 511 00:22:18,540 --> 00:22:20,140 They'll fail anyway. 512 00:22:20,340 --> 00:22:21,180 It's better 513 00:22:21,180 --> 00:22:21,900 to let them give up on their own... 514 00:22:21,900 --> 00:22:22,260 That's true. 515 00:22:22,260 --> 00:22:23,900 than to fight them and end up losing on both sides. 516 00:22:24,820 --> 00:22:25,500 Yes, you're right. 517 00:22:25,620 --> 00:22:27,460 Only the Dragon King 518 00:22:27,460 --> 00:22:29,140 can pull out the Flaming Dragon Fang anyway. 519 00:22:29,940 --> 00:22:32,060 ♪Hey, look at the vast land♪ 520 00:22:32,180 --> 00:22:33,260 ♪We should sing and drink♪ 521 00:22:33,380 --> 00:22:36,060 ♪Don't overthink things♪ 522 00:22:36,180 --> 00:22:37,740 ♪Just drift along with the wind♪ 523 00:22:37,860 --> 00:22:39,140 ♪Rest your eyes on the pretty lakes and hills♪ 524 00:22:39,260 --> 00:22:41,740 ♪Why should I be bothered by troubles?♪ 525 00:22:41,740 --> 00:22:43,900 ♪Hey, they say fate is hard to predict♪ 526 00:22:43,900 --> 00:22:45,300 ♪Coming and going, passing by like strangers♪ 527 00:22:45,300 --> 00:22:47,900 ♪Don't worry too much♪ 528 00:22:47,980 --> 00:22:49,860 ♪Hey, but what if the moth is fated♪ 529 00:22:49,860 --> 00:22:51,300 ♪To be attracted by flame?♪ 530 00:22:51,380 --> 00:22:53,220 ♪What does it matter if it's a tiger's den or a dragon's lair?♪ 531 00:22:53,220 --> 00:22:54,020 These elves 532 00:22:54,020 --> 00:22:55,180 may look silly. 533 00:22:55,420 --> 00:22:55,980 But they made 534 00:22:55,980 --> 00:22:57,460 their living space quite cozy. 535 00:22:58,020 --> 00:22:59,980 Tianyao, you'll sleep on the bed tonight 536 00:23:00,140 --> 00:23:01,700 and I'll lay out the bedding and sleep on the floor next to you. 537 00:23:01,700 --> 00:23:02,740 You should rest well. 538 00:23:03,140 --> 00:23:04,140 Why are you being nice? 539 00:23:04,460 --> 00:23:05,220 Did you forget 540 00:23:05,220 --> 00:23:06,580 what day it is today? 541 00:23:07,180 --> 00:23:07,900 What day? 542 00:23:08,829 --> 00:23:10,006 It's the full moon. 543 00:23:12,820 --> 00:23:13,700 It seems like 544 00:23:15,700 --> 00:23:17,060 you remember even better than me. 545 00:23:17,300 --> 00:23:19,020 You got injured when you pulled out the sword last time. 546 00:23:25,340 --> 00:23:26,580 Since we're back in Dragon Valley, 547 00:23:27,500 --> 00:23:28,500 there's something 548 00:23:28,940 --> 00:23:30,100 I must do tonight. 549 00:23:32,380 --> 00:23:33,300 I'll accompany you. 550 00:24:12,460 --> 00:24:13,620 On the night of the full moon, 551 00:24:13,780 --> 00:24:14,980 we pay tribute to our loved ones. 552 00:24:15,460 --> 00:24:17,500 May our family rest peacefully 553 00:24:17,500 --> 00:24:18,820 in heaven 554 00:24:18,980 --> 00:24:20,980 and keep watch over Dragon Valley 555 00:24:20,980 --> 00:24:22,740 until the return of the Dragon King. 556 00:24:22,860 --> 00:24:25,540 Until the return of the Dragon King! 557 00:24:38,180 --> 00:24:38,940 (Your Majesty,) 558 00:24:38,940 --> 00:24:39,580 (we've prepared) 559 00:24:39,580 --> 00:24:40,980 (a gift for you.) 560 00:24:49,340 --> 00:24:50,740 Your Majesty protects the Dragon Valley 561 00:24:50,900 --> 00:24:51,820 and watches over us. 562 00:24:51,820 --> 00:24:53,140 I hope this sword 563 00:24:53,140 --> 00:24:54,420 can protect you 564 00:24:54,420 --> 00:24:55,580 in critical times. 565 00:24:55,940 --> 00:24:57,460 Your Majesty, the sword is ready. 566 00:24:57,460 --> 00:24:58,860 I hope that you'll work harder 567 00:24:58,860 --> 00:25:00,540 (in your cultivation in the future.) 568 00:25:00,740 --> 00:25:02,580 I hope Your Majesty will be 569 00:25:02,580 --> 00:25:03,980 the strongest dragon in the world. 570 00:25:04,060 --> 00:25:04,700 You fool! 571 00:25:04,700 --> 00:25:06,740 His Majesty is the only dragon in the world. 572 00:25:06,740 --> 00:25:08,020 Of course, he's the strongest. 573 00:25:18,180 --> 00:25:19,340 On the night of the full moon... 574 00:25:22,260 --> 00:25:23,020 Let's hurry. 575 00:25:23,620 --> 00:25:25,500 Fly faster. 576 00:25:25,500 --> 00:25:27,700 (We can't miss His Majesty's wedding!) 577 00:25:29,780 --> 00:25:30,820 They died because of me. 578 00:25:30,820 --> 00:25:31,700 Stop hurting our master! 579 00:25:31,700 --> 00:25:33,940 -Your Majesty! -Your Majesty! 580 00:25:33,940 --> 00:25:34,660 Stop it now! 581 00:25:34,660 --> 00:25:35,780 -Your Majesty! -Stop hurting him! 582 00:25:35,780 --> 00:25:37,060 Stop hurting our master! 583 00:25:37,060 --> 00:25:38,340 Stop it! 584 00:25:38,540 --> 00:25:39,980 Don't hurt him! 585 00:25:40,140 --> 00:25:41,260 Stop! 586 00:25:41,580 --> 00:25:42,820 Your Majesty! 587 00:25:46,420 --> 00:25:48,220 -(Your Majesty!) -(Your Majesty!) 588 00:25:48,460 --> 00:25:49,460 This blood debt... 589 00:25:50,580 --> 00:25:51,500 Your Majesty! 590 00:26:04,860 --> 00:26:06,780 must be repaid with blood. 591 00:26:15,340 --> 00:26:16,060 Tianyao... 592 00:26:33,900 --> 00:26:34,660 Tianyao. 593 00:26:39,300 --> 00:26:40,220 Tianyao. 594 00:26:47,100 --> 00:26:48,300 You said being close 595 00:26:48,540 --> 00:26:49,380 to the Heart Protecting Scale 596 00:26:49,380 --> 00:26:50,580 would make it less painful. 597 00:26:52,060 --> 00:26:53,100 This is... 598 00:26:54,420 --> 00:26:55,820 I deserve this. 599 00:26:59,180 --> 00:27:00,340 I'll stay with you. 600 00:27:06,620 --> 00:27:07,300 Get out. 601 00:27:08,460 --> 00:27:09,420 Stay away from me. 602 00:27:12,060 --> 00:27:13,460 I don't want you to see me 603 00:27:15,740 --> 00:27:17,620 in such an ugly state. 604 00:27:20,180 --> 00:27:20,940 Tianyao, 605 00:27:22,380 --> 00:27:23,780 the truly ugly one 606 00:27:24,540 --> 00:27:26,100 is never you, 607 00:27:29,160 --> 00:27:31,240 but the person who broke your heart. 608 00:27:39,620 --> 00:27:41,500 Tianyao. Tianyao. 609 00:27:54,700 --> 00:27:55,460 It pains me 610 00:27:57,940 --> 00:27:59,700 to see you like this. 611 00:28:21,780 --> 00:28:22,700 Tianyao, 612 00:28:24,180 --> 00:28:24,860 it's okay. 613 00:28:27,980 --> 00:28:29,380 There, there. You're fine. 614 00:28:31,820 --> 00:28:32,740 Tianyao... 615 00:28:49,340 --> 00:28:50,660 (This wedding) 616 00:28:51,220 --> 00:28:52,580 is 617 00:28:53,540 --> 00:28:54,820 your funeral. 618 00:29:00,220 --> 00:29:00,820 (What...) 619 00:29:01,460 --> 00:29:02,500 (What's wrong with me?) 620 00:29:04,900 --> 00:29:05,780 Tianyao, 621 00:29:06,580 --> 00:29:07,660 you're awake. 622 00:29:07,660 --> 00:29:08,740 Does it still hurt? 623 00:29:11,100 --> 00:29:11,820 No. 624 00:29:13,260 --> 00:29:14,420 I'm glad to hear that. 625 00:29:14,540 --> 00:29:16,020 Then I'll go back to sleep. 626 00:29:30,180 --> 00:29:31,380 Where are you going? 627 00:29:36,100 --> 00:29:36,860 To pull out the sword. 628 00:29:41,780 --> 00:29:42,980 I'll come with you. 629 00:29:45,660 --> 00:29:46,180 It's all right. 630 00:29:47,060 --> 00:29:47,820 You should get some rest. 631 00:29:48,380 --> 00:29:48,980 I... 632 00:29:49,380 --> 00:29:50,260 I'll go by myself. 633 00:29:51,900 --> 00:29:52,740 Something's not right. 634 00:29:53,260 --> 00:29:54,500 I should follow him. 635 00:29:57,500 --> 00:29:58,540 Report to Valley Master. 636 00:29:58,540 --> 00:29:59,660 That man went towards the snow mountain. 637 00:29:59,660 --> 00:30:00,660 Investigate further and give me more reports. 638 00:30:00,660 --> 00:30:01,740 I haven't finished yet. 639 00:30:01,740 --> 00:30:03,060 That woman also followed him. 640 00:30:03,060 --> 00:30:04,820 They looked sneaky. 641 00:30:05,100 --> 00:30:06,500 Sneaky? 642 00:30:06,500 --> 00:30:07,460 Why? 643 00:30:07,580 --> 00:30:09,300 What's their relationship? 644 00:30:09,300 --> 00:30:11,420 I'm not worried about the sword. 645 00:30:11,700 --> 00:30:13,900 But I'm afraid they might be... 646 00:30:14,140 --> 00:30:15,620 Me too. So, are they... 647 00:30:15,620 --> 00:30:17,820 Valley Master, Dragon Valley is in danger. 648 00:31:16,420 --> 00:31:17,660 (Flaming Dragon Fang,) 649 00:31:18,340 --> 00:31:19,780 (I need your strength) 650 00:31:20,300 --> 00:31:22,260 (to avenge this blood debt as soon as possible.) 651 00:32:12,460 --> 00:32:14,500 We probably shouldn't go up there. 652 00:32:15,420 --> 00:32:17,740 I went a few steps too far last time. 653 00:32:17,740 --> 00:32:18,820 My finger was injured 654 00:32:18,820 --> 00:32:20,420 by the wind and snow. 655 00:32:20,660 --> 00:32:22,980 We should just wait down here. 656 00:32:29,140 --> 00:32:29,780 Stop right there. 657 00:32:32,180 --> 00:32:33,140 It's that annoying 658 00:32:33,140 --> 00:32:34,060 Taoist clan woman again. 659 00:32:34,060 --> 00:32:35,380 Who are you referring to? Come here. 660 00:32:35,580 --> 00:32:36,180 Where do you think you're trying to go? 661 00:32:36,180 --> 00:32:36,900 Let me go! 662 00:32:37,220 --> 00:32:37,620 Don't think you can run away. 663 00:32:37,620 --> 00:32:38,140 Let go! 664 00:32:38,140 --> 00:32:38,700 Let me go! 665 00:32:38,700 --> 00:32:39,780 I can let all of you go. 666 00:32:39,900 --> 00:32:40,900 But you have to tell me 667 00:32:41,020 --> 00:32:41,980 where I can find 668 00:32:41,980 --> 00:32:42,820 medicinal herbs 669 00:32:42,820 --> 00:32:43,700 to treat burns nearby. 670 00:32:43,700 --> 00:32:44,540 I knew 671 00:32:44,540 --> 00:32:45,220 the one up there 672 00:32:45,220 --> 00:32:46,420 couldn't hold on anymore. 673 00:32:47,340 --> 00:32:49,300 Our Valley Master is truly ingenious. 674 00:32:49,580 --> 00:32:51,300 You're really overestimating yourselves. 675 00:32:51,540 --> 00:32:53,300 Only someone with a pure heart 676 00:32:53,300 --> 00:32:54,540 like the Dragon King 677 00:32:54,540 --> 00:32:55,660 can pull out the Dragon Valley's 678 00:32:55,660 --> 00:32:56,740 Flaming Dragon Fang. 679 00:32:57,060 --> 00:32:58,180 Forcing the sword out 680 00:32:58,380 --> 00:32:59,380 will definitely burn you 681 00:32:59,380 --> 00:33:00,300 and make you seriously wounded. 682 00:33:01,420 --> 00:33:02,860 A pure heart? 683 00:33:02,860 --> 00:33:03,940 You don't understand, do you? 684 00:33:03,940 --> 00:33:04,900 The Flaming Dragon Fang may be forged 685 00:33:04,900 --> 00:33:06,860 from the fang of the Dragon King. 686 00:33:06,860 --> 00:33:08,060 But it also carries the blessings 687 00:33:08,060 --> 00:33:09,460 of all the elves of our Dragon Valley. 688 00:33:09,580 --> 00:33:10,980 It's a sword of protection. 689 00:33:10,980 --> 00:33:12,180 Those with impure thoughts, 690 00:33:12,180 --> 00:33:13,100 full of hatred, 691 00:33:13,100 --> 00:33:14,260 and selfishness 692 00:33:14,260 --> 00:33:15,460 are not worthy of wielding the sword. 693 00:33:17,060 --> 00:33:18,020 I advise you 694 00:33:18,020 --> 00:33:20,020 -to give up early! -Just give up! 695 00:33:20,100 --> 00:33:22,060 -Give up! 696 00:33:23,820 --> 00:33:24,820 Miss, 697 00:33:24,980 --> 00:33:26,420 there's a kind of delicate blue flower 698 00:33:26,420 --> 00:33:28,620 called Linglong Grass growing on the west wall 699 00:33:28,620 --> 00:33:30,780 of the small path you came in from, 700 00:33:30,780 --> 00:33:32,060 which can treat burns. 701 00:33:32,380 --> 00:33:33,180 Why are you telling her? 702 00:33:33,180 --> 00:33:33,660 Hurry. Let's go. 703 00:33:33,660 --> 00:33:34,460 Let's go home. 704 00:33:34,500 --> 00:33:34,860 Come on. 705 00:33:34,860 --> 00:33:35,940 Hurry up now. 706 00:33:36,020 --> 00:33:36,300 Let's go. 707 00:33:36,780 --> 00:33:37,940 Let's go quickly. 708 00:33:41,340 --> 00:33:43,060 (Tianyao is carrying so much burden.) 709 00:33:43,780 --> 00:33:45,500 (What can I do for him?) 710 00:33:59,820 --> 00:34:01,860 This woman seems to have found the medicinal herbs 711 00:34:02,420 --> 00:34:04,100 and is helping that rascal to decoct them. 712 00:34:04,540 --> 00:34:05,780 She keeps scooping something up over and over again. 713 00:34:05,780 --> 00:34:06,980 What is she scooping? 714 00:34:07,500 --> 00:34:09,860 It looks very complicated and troublesome. 715 00:34:09,980 --> 00:34:11,580 She's skimming off the foam. 716 00:34:11,740 --> 00:34:12,980 She has to do it carefully. 717 00:34:13,140 --> 00:34:13,940 That girl seems to care a lot 718 00:34:13,940 --> 00:34:16,100 about the person who's pulling out the sword. 719 00:34:17,180 --> 00:34:19,540 Someone from a Taoist clan and a deer spirit. 720 00:34:20,740 --> 00:34:23,460 Could they be a master and a familiar? 721 00:34:23,700 --> 00:34:26,260 But who's the master, and who's the familiar? 722 00:34:36,500 --> 00:34:37,260 Tianyao, 723 00:34:39,540 --> 00:34:40,980 I brought you some medicine. 724 00:34:41,260 --> 00:34:42,460 This one is for external use 725 00:34:42,460 --> 00:34:43,660 and this one is for internal use. 726 00:34:47,220 --> 00:34:48,460 Drink it while it's hot. 727 00:34:50,460 --> 00:34:51,540 Where did you get the medicine from? 728 00:34:52,260 --> 00:34:53,300 I picked it. 729 00:34:56,380 --> 00:34:57,300 Did you go and pick herbs? 730 00:34:58,220 --> 00:34:59,260 Drink it while it's hot. 731 00:35:09,700 --> 00:35:11,020 Get some rest. 732 00:35:12,500 --> 00:35:13,020 Yanhui, wait. 733 00:35:29,620 --> 00:35:30,540 A leaf? 734 00:35:31,220 --> 00:35:32,140 Are there any more? 735 00:35:42,660 --> 00:35:43,380 Be careful. 736 00:35:43,540 --> 00:35:44,460 Don't pull too hard. 737 00:35:45,900 --> 00:35:46,660 Let me comb it for you. 738 00:35:58,140 --> 00:36:04,620 ♪Feelings start swirling secretly with every tiny leap♪ 739 00:36:05,260 --> 00:36:10,140 ♪Couldn't help but be gentle♪ 740 00:36:12,620 --> 00:36:13,420 Tianyao, 741 00:36:15,420 --> 00:36:16,780 in the Taoist clan, 742 00:36:16,900 --> 00:36:17,900 only a husband 743 00:36:17,900 --> 00:36:19,420 can comb his wife's hair. 744 00:36:20,220 --> 00:36:24,820 ♪Every little thing is a love letter♪ 745 00:36:25,540 --> 00:36:32,420 ♪The dream that filled the starry sky♪ 746 00:36:33,500 --> 00:36:39,940 ♪Let there be a rainbow at night♪ 747 00:36:44,060 --> 00:36:45,060 Do it yourself. 748 00:36:48,660 --> 00:36:53,340 ♪Melting all of my doubts away♪ 749 00:36:53,340 --> 00:36:55,220 Why did I bring this up? 750 00:36:58,300 --> 00:36:59,220 Never mind. 751 00:36:59,660 --> 00:37:01,420 It's not like it would change anything if I talked to him. 752 00:37:03,500 --> 00:37:04,860 Am I too concerned 753 00:37:05,260 --> 00:37:07,060 about his feelings? 754 00:37:21,026 --> 00:37:28,106 ♪Yearning turns into clouds in the sky♪ 755 00:37:28,380 --> 00:37:34,260 ♪Quietly loving you for me♪ 756 00:37:34,260 --> 00:37:41,420 ♪I never doubt as my yearning filled the starry sky♪ 757 00:37:41,420 --> 00:37:42,820 (I brought you some medicine.) 758 00:37:43,100 --> 00:37:44,340 This one is for external use 759 00:37:44,460 --> 00:37:45,500 and this one is for internal use. 760 00:37:45,660 --> 00:37:46,620 Drink it while it's hot. 761 00:37:48,060 --> 00:37:48,820 (Calm down.) 762 00:37:49,220 --> 00:37:50,300 (I can't think about these things anymore.) 763 00:37:51,220 --> 00:37:52,260 (Flaming Dragon Fang,) 764 00:37:52,860 --> 00:37:54,220 (you're filled with the blessing of the elves.) 765 00:37:54,780 --> 00:37:55,300 (You should understand) 766 00:37:55,300 --> 00:37:56,820 (my desire for avenging them.) 767 00:37:57,500 --> 00:37:58,940 (Why do you still resist me?) 768 00:38:01,180 --> 00:38:02,820 (What exactly is the meaning) 769 00:38:04,620 --> 00:38:05,780 (of "a pure heart"?) 770 00:38:08,340 --> 00:38:10,700 Just now, their action 771 00:38:10,700 --> 00:38:12,340 was the legendary love... 772 00:38:12,580 --> 00:38:13,380 We cannot speak of it. 773 00:38:13,620 --> 00:38:14,500 Our Dragon Valley 774 00:38:14,500 --> 00:38:15,420 absolutely forbids us 775 00:38:15,420 --> 00:38:16,460 from mentioning those words. 776 00:38:16,460 --> 00:38:18,540 You're right. I almost misspoke. 777 00:38:18,660 --> 00:38:19,260 But... 778 00:38:19,260 --> 00:38:21,540 I feel like they are... 779 00:38:22,740 --> 00:38:23,500 Our Dragon Valley 780 00:38:23,500 --> 00:38:24,740 absolutely does not allow 781 00:38:24,740 --> 00:38:26,180 such things to happen. 782 00:38:26,380 --> 00:38:28,260 It was because 783 00:38:28,340 --> 00:38:29,980 Dragon King fell for someone back then 784 00:38:30,140 --> 00:38:31,780 that the disaster struck. 785 00:38:32,460 --> 00:38:34,180 We must separate them. 786 00:38:35,300 --> 00:38:36,620 First of all, 787 00:38:37,020 --> 00:38:38,940 we cannot let them live together. 788 00:38:49,060 --> 00:38:50,740 I've fallen in love with him. 789 00:38:50,740 --> 00:38:51,820 I don't like him. 790 00:38:52,740 --> 00:38:54,540 I've already fallen in love with him. 791 00:38:54,940 --> 00:38:55,660 Yes, 792 00:38:57,140 --> 00:38:59,220 I've already fallen in love with him. 793 00:39:00,380 --> 00:39:02,300 I've fallen in love with him? 794 00:39:04,580 --> 00:39:05,380 I'm done for. 795 00:39:10,060 --> 00:39:10,900 What do you mean by done for? 796 00:39:11,300 --> 00:39:12,260 Why are you scared? 797 00:39:12,460 --> 00:39:13,700 If you like someone, 798 00:39:13,940 --> 00:39:15,060 go and pursue him. 799 00:39:15,500 --> 00:39:16,260 That's right. 800 00:39:16,260 --> 00:39:16,940 When he comes back, 801 00:39:16,940 --> 00:39:17,900 I'll confess to him. 802 00:39:20,660 --> 00:39:21,620 (But) 803 00:39:22,140 --> 00:39:23,620 (I don't know why) 804 00:39:24,340 --> 00:39:25,700 I just really like you. 805 00:39:28,340 --> 00:39:29,060 I will never fall in love 806 00:39:29,060 --> 00:39:30,100 with anyone in this lifetime. 807 00:39:32,100 --> 00:39:33,180 No, I can't do that. 808 00:39:34,820 --> 00:39:36,300 I can't be impulsive this time. 809 00:39:36,700 --> 00:39:38,540 When I was affected by Fox Incense last time, 810 00:39:38,660 --> 00:39:40,220 he already rejected me once. 811 00:39:40,540 --> 00:39:42,460 This time I need to plan 812 00:39:42,620 --> 00:39:43,660 and think of this 813 00:39:43,820 --> 00:39:44,900 carefully 814 00:39:45,060 --> 00:39:45,860 so that 815 00:39:46,100 --> 00:39:47,300 he will accept 816 00:39:47,300 --> 00:39:48,660 my passionate love. 817 00:39:50,340 --> 00:39:51,700 If you want to pursue someone, 818 00:39:52,540 --> 00:39:54,620 you have to know what he likes 819 00:39:54,740 --> 00:39:55,900 and understand his preferences. 820 00:39:55,900 --> 00:39:56,580 Then 821 00:39:57,060 --> 00:39:58,940 cater to their likes 822 00:40:01,940 --> 00:40:02,980 and win them over. 823 00:40:43,300 --> 00:40:44,300 Last night, 824 00:40:44,420 --> 00:40:45,820 -I was being emotional... -It's all right. 825 00:40:47,860 --> 00:40:49,260 Let bygones be bygones. 826 00:40:49,540 --> 00:40:50,060 People 827 00:40:50,300 --> 00:40:51,900 should always move forward, right? 828 00:40:53,020 --> 00:40:54,060 I'm glad you were not upset. 829 00:40:55,540 --> 00:40:56,500 I wasn't upset. 830 00:40:56,700 --> 00:40:57,540 But 831 00:40:57,540 --> 00:40:59,060 I have a few questions to ask you. 832 00:41:02,340 --> 00:41:03,060 Just ask. 833 00:41:04,780 --> 00:41:06,620 What do you like to eat? 834 00:41:07,460 --> 00:41:08,300 What do you like to eat? 835 00:41:09,140 --> 00:41:09,780 What do I like to eat? 836 00:41:09,860 --> 00:41:10,900 I don't like eating. 837 00:41:12,980 --> 00:41:14,620 I never knew someone who doesn't like eating actually exists. 838 00:41:15,140 --> 00:41:16,220 Why are you asking this? 839 00:41:16,980 --> 00:41:18,180 Never mind. 840 00:41:18,460 --> 00:41:19,140 Next question. 841 00:41:19,300 --> 00:41:20,540 What do you like to drink? 842 00:41:24,940 --> 00:41:26,700 Don't tell me you don't like drinking too. 843 00:41:26,860 --> 00:41:27,540 You see. 844 00:41:27,660 --> 00:41:30,140 For instance, tea, liquor, 845 00:41:30,140 --> 00:41:31,460 the ice from the mountains, 846 00:41:31,460 --> 00:41:32,500 the water from the lake, 847 00:41:32,500 --> 00:41:33,500 and dewdrops in the distance. 848 00:41:33,500 --> 00:41:34,260 Choose one. 849 00:41:37,220 --> 00:41:38,020 Dewdrops, I guess. 850 00:41:38,220 --> 00:41:39,340 Dewdrops. 851 00:41:39,340 --> 00:41:40,140 [Favorite drinks] 852 00:41:41,540 --> 00:41:42,540 Wait, I'm not done yet. 853 00:41:42,860 --> 00:41:44,220 What's your favorite color? 854 00:41:44,740 --> 00:41:45,260 None. 855 00:41:45,700 --> 00:41:46,820 None? 856 00:41:48,420 --> 00:41:49,180 Black. 857 00:41:49,380 --> 00:41:50,380 It's black, isn't it? 858 00:41:50,399 --> 00:41:51,599 You always wear black. 859 00:41:51,940 --> 00:41:52,860 But you're not wearing black today. 860 00:41:53,420 --> 00:41:54,100 Black. 861 00:41:54,100 --> 00:41:54,940 So, 862 00:41:54,940 --> 00:41:56,700 what's your favorite weather? 863 00:41:59,620 --> 00:42:00,380 Any weather is fine. 864 00:42:00,980 --> 00:42:02,140 You can't just say any weather. 865 00:42:04,140 --> 00:42:04,860 Today. 866 00:42:05,060 --> 00:42:06,260 Today? 867 00:42:06,980 --> 00:42:08,740 It's sunny. 868 00:42:14,340 --> 00:42:15,180 Hold it right there. 869 00:42:17,060 --> 00:42:17,780 What's the matter? 870 00:42:20,060 --> 00:42:21,380 Are you trying to kick us out again? 871 00:42:21,380 --> 00:42:22,540 We can't fight you. 872 00:42:22,540 --> 00:42:23,260 We admit that. 873 00:42:23,260 --> 00:42:24,660 But we can't allow you 874 00:42:24,660 --> 00:42:25,860 to continue living together. 875 00:42:27,780 --> 00:42:28,860 Starting today, 876 00:42:28,860 --> 00:42:29,820 you'll stay downstairs. 877 00:42:30,220 --> 00:42:31,180 There's no need for that trouble. 878 00:42:31,180 --> 00:42:32,260 We can stay together. 879 00:42:32,260 --> 00:42:33,780 No, you can't. You have to move! 880 00:42:33,780 --> 00:42:35,020 Why must I move? 881 00:42:35,140 --> 00:42:36,580 If I say you must, you must move! 882 00:42:36,580 --> 00:42:37,140 The Dragon Valley 883 00:42:37,140 --> 00:42:38,340 forbids romantic relationships. 884 00:42:38,340 --> 00:42:39,460 If you want a romantic relationship, 885 00:42:39,460 --> 00:42:40,780 you can't do it here in Dragon Valley. 886 00:42:40,780 --> 00:42:41,660 Who's having a romantic relationship here? 887 00:42:41,660 --> 00:42:42,660 Stop talking nonsense. 888 00:42:42,780 --> 00:42:43,620 This morning... 889 00:42:43,620 --> 00:42:44,020 Jeez... 890 00:42:45,580 --> 00:42:47,340 Let him go! Let him go! 891 00:42:47,340 --> 00:42:48,380 Let him go. 892 00:42:48,740 --> 00:42:50,340 Fine, I'll move! 893 00:42:50,340 --> 00:42:51,540 You better move out. 894 00:42:51,860 --> 00:42:53,140 We are in Dragon Valley, 895 00:42:53,140 --> 00:42:54,420 also known as Heartless Valley. 896 00:42:54,580 --> 00:42:55,740 We don't allow 897 00:42:55,740 --> 00:42:56,980 romantic gestures like combing the hair 898 00:42:56,980 --> 00:42:57,860 you did last night. 899 00:42:57,860 --> 00:42:58,420 Let's go. 900 00:43:11,620 --> 00:43:13,540 I was wondering why they were talking nonsense. 901 00:43:13,820 --> 00:43:15,200 It turns out they misunderstood. 902 00:43:16,900 --> 00:43:17,580 This paper house 903 00:43:17,580 --> 00:43:19,140 doesn't look very sturdy anyway. 904 00:43:19,380 --> 00:43:20,580 I'll move downstairs. 905 00:43:21,540 --> 00:43:22,340 You didn't want 906 00:43:22,740 --> 00:43:23,420 to stay 907 00:43:23,420 --> 00:43:24,220 with me before. 908 00:43:24,980 --> 00:43:26,140 Why don't I move down there? 909 00:43:27,340 --> 00:43:27,980 That's not necessary. 910 00:43:28,220 --> 00:43:29,100 I'll move downstairs 911 00:43:29,100 --> 00:43:30,060 since my bedding is already here. 912 00:43:31,180 --> 00:43:32,300 Indeed, 913 00:43:32,940 --> 00:43:34,780 I don't really like being around you. 914 00:44:11,140 --> 00:44:18,060 ♪You are in the opposite direction, I can't see you clearly♪ 915 00:44:18,380 --> 00:44:25,500 ♪My grey hair represents my longing for you♪ 916 00:44:25,860 --> 00:44:28,100 ♪Each frame slipping through my fingers♪ 917 00:44:28,420 --> 00:44:31,660 ♪Marks our history♪ 918 00:44:31,940 --> 00:44:34,420 ♪The breeze blows, the pear blossom falls♪ 919 00:44:34,700 --> 00:44:38,260 ♪The swan goose honks♪ 920 00:44:38,620 --> 00:44:41,380 ♪I trace your silhouette♪ 921 00:44:41,740 --> 00:44:45,220 ♪One portrait after another♪ 922 00:44:46,180 --> 00:44:48,580 ♪I caress your cheek♪ 923 00:44:48,860 --> 00:44:52,780 ♪One memory after another♪ 924 00:44:53,020 --> 00:44:55,540 ♪I drown my nights with this forlornness♪ 925 00:44:55,820 --> 00:44:59,900 ♪The wind blows as I sigh♪ 926 00:45:00,260 --> 00:45:02,140 ♪Everything I've been through in my life♪ 927 00:45:02,300 --> 00:45:08,140 ♪Is so that I can find you♪ 928 00:45:19,460 --> 00:45:25,100 ♪Who has had the taste of a true departure?♪ 929 00:45:26,700 --> 00:45:32,380 ♪Just like the moon, our reunion is few and far between♪ 930 00:45:33,820 --> 00:45:36,140 ♪Among the green hills and the clear rivers♪ 931 00:45:36,380 --> 00:45:39,660 ♪My love for you will never change♪ 932 00:45:39,940 --> 00:45:41,940 ♪How easy it is to meet and part♪ 933 00:45:42,220 --> 00:45:46,220 ♪Retelling our encounters to the endless rain♪ 934 00:45:47,500 --> 00:45:51,420 ♪May the drifting petals scatter throughout the world♪ 935 00:45:51,740 --> 00:45:55,660 ♪And the spring breeze remains the same♪ 936 00:45:56,020 --> 00:45:58,460 ♪I carry the memory of you with me♪ 937 00:45:58,900 --> 00:46:02,100 ♪And move forward♪ 938 00:46:02,980 --> 00:46:05,820 ♪I look back a few times♪ 939 00:46:06,220 --> 00:46:09,380 ♪Trying to look for the you I knew♪ 940 00:46:09,940 --> 00:46:11,620 ♪We hold hands, reminiscing on our good memories♪ 941 00:46:12,140 --> 00:46:15,300 ♪The mortal world is as bustling as always♪ 942 00:46:16,060 --> 00:46:19,340 ♪Sometimes, it's just hard♪ 943 00:46:19,540 --> 00:46:24,860 ♪To convey my feelings♪ 56939

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.