All language subtitles for English_en_0_MULTISUB【护心 Back From The Brink】EP13 _ 侯明昊周也演绎仙侠救赎之恋 _ 侯明昊_周也_王以纶_陈欣予 _ 奇幻爱情片 _ 优(1080P_H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,340 --> 00:00:16,260 ♪At dawn♪ 2 00:00:16,700 --> 00:00:19,220 ♪I open my eyes♪ 3 00:00:19,940 --> 00:00:22,780 ♪At long last, the night is past♪ 4 00:00:23,700 --> 00:00:26,420 ♪The story has ended♪ 5 00:00:28,380 --> 00:00:29,980 ♪If someone ever asks the question♪ 6 00:00:30,420 --> 00:00:33,100 ♪I'll say I never regret it♪ 7 00:00:34,100 --> 00:00:36,780 ♪Where I touch you♪ 8 00:00:37,660 --> 00:00:40,260 ♪Is marked with the trace of our entanglement♪ 9 00:00:41,100 --> 00:00:43,860 ♪Goodbye is not farewell♪ 10 00:00:44,740 --> 00:00:47,460 ♪Why always focus on results?♪ 11 00:00:48,220 --> 00:00:51,060 ♪In an instant, my longing for you♪ 12 00:00:51,980 --> 00:00:54,620 ♪Spilled to the horizon♪ 13 00:00:55,060 --> 00:00:57,660 ♪The barren land is singing♪ 14 00:00:58,540 --> 00:01:01,100 ♪The ground is remaining silent♪ 15 00:01:01,980 --> 00:01:04,780 ♪Light penetrates the sea♪ 16 00:01:05,300 --> 00:01:08,260 ♪Flowers bloom among the dust♪ 17 00:01:09,060 --> 00:01:11,740 ♪The mayfly gazes upon the sky♪ 18 00:01:12,500 --> 00:01:15,100 ♪Swearing to pursue the light♪ 19 00:01:16,020 --> 00:01:18,780 ♪My soul is searching♪ 20 00:01:19,660 --> 00:01:22,260 ♪For the time rift♪ 21 00:01:22,940 --> 00:01:27,540 ♪And you♪ 22 00:01:31,980 --> 00:01:34,060 [Back From The Brink] 23 00:01:34,060 --> 00:01:38,980 [Adapted from the novel of the same name in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang] 24 00:01:38,980 --> 00:01:41,980 [Episode 13] 25 00:01:53,900 --> 00:01:54,950 Seriously? 26 00:01:55,350 --> 00:01:56,740 I only knocked his head 27 00:01:56,740 --> 00:01:57,630 very gently. 28 00:01:57,740 --> 00:01:58,380 You don't even 29 00:01:58,380 --> 00:01:59,260 take such good care of Tianyao. 30 00:01:59,430 --> 00:02:01,230 This is my eldest senior. 31 00:02:01,460 --> 00:02:02,300 He took care of me the most 32 00:02:02,300 --> 00:02:03,990 when I was in Chenxing Mountain. 33 00:02:05,430 --> 00:02:06,430 You beat him up after a disagreement. 34 00:02:06,430 --> 00:02:07,510 Don't you think you're too hot-tempered? 35 00:02:07,990 --> 00:02:09,070 I'm hot-tempered? 36 00:02:11,260 --> 00:02:11,910 Fine. 37 00:02:12,070 --> 00:02:13,070 I was hot-tempered. 38 00:02:13,190 --> 00:02:14,660 I'll control myself in the future. 39 00:02:14,750 --> 00:02:15,820 I'll apologize to you, okay? 40 00:02:16,190 --> 00:02:16,860 However, 41 00:02:17,030 --> 00:02:18,660 if Tianyao gets injured in the future, 42 00:02:18,750 --> 00:02:19,420 you have to 43 00:02:19,420 --> 00:02:20,630 take better care of him, 44 00:02:20,630 --> 00:02:21,260 did you hear me? 45 00:02:22,310 --> 00:02:23,350 Why did you bring him up? 46 00:02:23,350 --> 00:02:24,750 Of course I have to. 47 00:02:25,070 --> 00:02:27,230 Tianyao is the one for you. 48 00:02:27,350 --> 00:02:28,070 Yanhui, 49 00:02:28,230 --> 00:02:29,510 this is a warning. 50 00:02:30,260 --> 00:02:31,350 If you dare 51 00:02:31,350 --> 00:02:34,100 two-time him, 52 00:02:34,470 --> 00:02:36,230 I'll never let you off. 53 00:02:37,030 --> 00:02:38,700 You must be sick in the head, huh? 54 00:02:38,820 --> 00:02:39,700 Go away. 55 00:02:40,070 --> 00:02:41,100 Stop nagging. 56 00:02:41,350 --> 00:02:42,190 You annoy me. 57 00:02:43,580 --> 00:02:44,660 Leave. 58 00:02:45,380 --> 00:02:46,540 Fine. 59 00:02:49,790 --> 00:02:50,950 Conduct yourself. 60 00:02:51,100 --> 00:02:52,140 Don't try anything indecent! 61 00:02:52,470 --> 00:02:53,580 -Go away! -Fine. 62 00:02:55,420 --> 00:02:57,470 You're so fierce to me and Tianyao usually. 63 00:02:57,820 --> 00:02:59,580 But why are you treating 64 00:02:59,580 --> 00:03:01,070 your eldest senior so gently? 65 00:03:01,790 --> 00:03:03,750 Indeed. The one who dedicates himself to the relationship 66 00:03:03,750 --> 00:03:05,630 will have to endure more grievances. 67 00:03:07,540 --> 00:03:08,038 That's how women are. 68 00:03:08,040 --> 00:03:08,796 Scram! 69 00:03:09,140 --> 00:03:10,030 Scram? How? 70 00:03:10,820 --> 00:03:12,380 Like this? 71 00:03:12,420 --> 00:03:13,030 Or is it like this? 72 00:03:13,260 --> 00:03:13,510 I... 73 00:03:14,186 --> 00:03:15,832 -Scram! -Fine! I'll scram! 74 00:03:16,190 --> 00:03:16,660 Shut the door! 75 00:03:16,660 --> 00:03:17,310 Yes, ma'am. 76 00:03:19,790 --> 00:03:21,750 Senior, you're awake? 77 00:03:22,030 --> 00:03:23,660 Are you okay? Does your head still hurt? 78 00:03:30,630 --> 00:03:31,310 You... 79 00:03:32,980 --> 00:03:33,580 Why did you 80 00:03:33,580 --> 00:03:34,750 have to mingle 81 00:03:34,750 --> 00:03:35,630 with all those monsters? 82 00:03:35,910 --> 00:03:36,750 I got it. 83 00:03:36,860 --> 00:03:38,100 I've already taught him a lesson. 84 00:03:38,140 --> 00:03:38,700 But I won't return 85 00:03:38,700 --> 00:03:39,700 to Chenxing Mountain. 86 00:03:39,910 --> 00:03:41,230 Staying by my side 87 00:03:41,420 --> 00:03:42,750 isn't a wise choice. 88 00:03:43,140 --> 00:03:43,630 No. 89 00:03:43,860 --> 00:03:45,070 I have to bring you back. 90 00:03:45,420 --> 00:03:46,470 I won't go back. 91 00:03:47,750 --> 00:03:49,030 This is Master's order. 92 00:03:49,190 --> 00:03:50,380 Master was the one 93 00:03:50,380 --> 00:03:51,660 who kicked me out of the sect. 94 00:03:51,950 --> 00:03:52,700 I'm no longer 95 00:03:52,700 --> 00:03:53,860 a disciple of Chenxing Mountain. 96 00:03:54,140 --> 00:03:55,580 And he's no longer my master. 97 00:03:55,700 --> 00:03:57,140 So why should I obey his order? 98 00:03:57,260 --> 00:03:58,260 Yanhui, 99 00:03:58,260 --> 00:03:59,660 don't hold it against Master. 100 00:03:59,660 --> 00:04:00,750 I'm sure he chased you out 101 00:04:00,750 --> 00:04:02,100 for a reason. 102 00:04:02,190 --> 00:04:02,510 How about this? 103 00:04:02,630 --> 00:04:03,750 You can return with me first. 104 00:04:03,750 --> 00:04:04,420 Don't worry. 105 00:04:04,420 --> 00:04:05,380 This time, I'm here. 106 00:04:05,380 --> 00:04:06,580 It won't end up the same. 107 00:04:06,580 --> 00:04:07,510 Eldest Senior, 108 00:04:07,860 --> 00:04:08,700 don't try to persuade me. 109 00:04:08,700 --> 00:04:09,630 I won't head back. 110 00:04:09,660 --> 00:04:10,540 And I have other affairs 111 00:04:10,540 --> 00:04:11,310 to attend to. 112 00:04:11,860 --> 00:04:12,950 What affairs? 113 00:04:14,260 --> 00:04:14,980 (If I tell Eldest Senior) 114 00:04:15,190 --> 00:04:16,470 (that I'm helping Tianyao) 115 00:04:16,470 --> 00:04:17,470 (to regain his body,) 116 00:04:17,950 --> 00:04:19,630 (he will definitely hinder us.) 117 00:04:19,900 --> 00:04:20,820 (Maybe he'll even) 118 00:04:20,820 --> 00:04:22,430 (tell Lingxiao about this.) 119 00:04:22,900 --> 00:04:23,550 (No.) 120 00:04:23,950 --> 00:04:25,310 (I cannot tell him the truth.) 121 00:04:28,070 --> 00:04:29,140 I'm going to seek treatment. 122 00:04:30,580 --> 00:04:31,340 What? 123 00:04:32,780 --> 00:04:33,310 You! 124 00:04:38,460 --> 00:04:39,020 You... 125 00:04:43,820 --> 00:04:44,460 You... 126 00:04:46,700 --> 00:04:47,870 What are you diagnosed with? 127 00:04:48,110 --> 00:04:48,670 Since you're sick, 128 00:04:48,670 --> 00:04:49,950 you should return to Chenxing Mountain with me 129 00:04:49,950 --> 00:04:51,460 so that Master can treat you. 130 00:04:51,700 --> 00:04:52,430 Chenxing Mountain 131 00:04:52,510 --> 00:04:54,070 cannot cure my disease. 132 00:04:54,220 --> 00:04:55,140 Chenxing Mountain can cure all kinds of diseases. 133 00:04:55,140 --> 00:04:56,220 (So, they're only making) 134 00:04:56,220 --> 00:04:56,750 (small talks.) 135 00:04:56,750 --> 00:04:57,340 Do you think... 136 00:04:57,340 --> 00:04:57,580 (It's nothing major.) 137 00:04:57,580 --> 00:04:58,550 Do you think outsiders can cure you then? 138 00:04:58,550 --> 00:04:59,070 (These two...) 139 00:04:59,070 --> 00:04:59,460 Hurry and return with me. 140 00:04:59,460 --> 00:04:59,950 (should be fine.) 141 00:05:00,260 --> 00:05:01,220 I won't return with you. 142 00:05:01,460 --> 00:05:02,510 If you won't return with me, 143 00:05:02,780 --> 00:05:04,020 I'll bring you back by force. 144 00:05:04,670 --> 00:05:05,990 I'm not going back! 145 00:05:05,990 --> 00:05:07,510 I made a promise to someone. 146 00:05:07,510 --> 00:05:08,870 I have to keep my promise. 147 00:05:08,870 --> 00:05:10,190 You have to keep your promise? 148 00:05:10,190 --> 00:05:10,870 I have to keep my promise 149 00:05:10,870 --> 00:05:11,990 to Master too. 150 00:05:11,990 --> 00:05:12,630 Come with me! 151 00:05:13,070 --> 00:05:14,750 Senior, I'm not going back! 152 00:05:14,750 --> 00:05:16,020 Stop treating me like a child! 153 00:05:16,020 --> 00:05:16,950 Right now, 154 00:05:16,950 --> 00:05:18,070 I am emotionally unstable! 155 00:05:18,070 --> 00:05:19,110 Once you return to Chenxing Mountain, 156 00:05:19,110 --> 00:05:20,220 you won't be emotionally unstable. 157 00:05:20,220 --> 00:05:21,950 I'm really emotionally unstable! 158 00:05:21,950 --> 00:05:22,820 Just leave me alone! 159 00:05:22,820 --> 00:05:23,780 I can take care of myself! 160 00:05:23,780 --> 00:05:24,870 Yanhui, this is a warning! 161 00:05:24,870 --> 00:05:25,820 You have to come with me 162 00:05:25,820 --> 00:05:26,580 no matter if you like it or not! 163 00:05:26,580 --> 00:05:27,900 I'm not going back! 164 00:05:28,070 --> 00:05:29,220 I'm not going back! 165 00:05:29,260 --> 00:05:30,510 -Come with me! -Let me go! 166 00:05:32,190 --> 00:05:33,190 Not again. 167 00:05:35,430 --> 00:05:36,670 I'm sorry, Eldest Senior. 168 00:05:36,670 --> 00:05:38,430 I couldn't take it anymore. 169 00:05:38,550 --> 00:05:39,750 You can take a nap for now. 170 00:06:08,820 --> 00:06:10,820 (I wonder how Tianyao is doing.) 171 00:06:22,750 --> 00:06:24,700 (Isn't it dangerous for him to retrieve the sword himself?) 172 00:06:45,900 --> 00:06:46,700 (Forget it.) 173 00:06:47,140 --> 00:06:48,870 (He's just retrieving a sword from his house.) 174 00:06:52,020 --> 00:06:53,630 To me, your life 175 00:06:53,900 --> 00:06:55,260 is different 176 00:06:55,580 --> 00:06:56,510 from anyone else's. 177 00:06:58,340 --> 00:06:59,260 (Yanhui,) 178 00:06:59,990 --> 00:07:00,900 (you're very unique to me.) 179 00:07:12,550 --> 00:07:13,140 Let's go. 180 00:07:14,220 --> 00:07:15,190 I'll take you home. 181 00:07:17,950 --> 00:07:18,460 (No.) 182 00:07:18,780 --> 00:07:19,780 (I have to think of something.) 183 00:07:57,820 --> 00:07:58,950 She sure is willing to sacrifice a lot 184 00:07:59,220 --> 00:08:00,550 just to sleep. 185 00:08:20,510 --> 00:08:21,140 Yanhui? 186 00:08:21,310 --> 00:08:21,820 Tianyao. 187 00:08:22,140 --> 00:08:22,780 It's me. 188 00:08:23,110 --> 00:08:24,140 She just fell asleep. 189 00:08:24,260 --> 00:08:25,340 Let's keep this short. 190 00:08:25,950 --> 00:08:27,900 There is absolutely something going on 191 00:08:28,310 --> 00:08:30,900 between her and her eldest senior. 192 00:08:31,380 --> 00:08:32,700 Her eldest senior is bent on 193 00:08:32,700 --> 00:08:33,990 bringing her back to Chenxing Mountain. 194 00:08:34,110 --> 00:08:34,980 I think 195 00:08:35,430 --> 00:08:36,820 they're childhood sweethearts 196 00:08:37,310 --> 00:08:39,030 or something of the sort. 197 00:08:41,390 --> 00:08:42,070 Well... 198 00:08:43,820 --> 00:08:45,070 Why don't I get rid of her eldest senior 199 00:08:45,070 --> 00:08:45,820 for you? 200 00:08:45,820 --> 00:08:46,820 Don't do unnecessary things. 201 00:08:47,150 --> 00:08:48,310 She may look indifferent to Mount Chenxing, 202 00:08:48,620 --> 00:08:50,030 but she actually cares about the sect 203 00:08:50,030 --> 00:08:50,980 and sect members. 204 00:08:51,820 --> 00:08:52,790 If you dare do anything silly, 205 00:08:53,150 --> 00:08:54,100 I won't forgive you. 206 00:08:56,270 --> 00:08:58,500 So, compared to your jealousy, 207 00:08:58,500 --> 00:08:59,910 you're more worried about 208 00:09:00,310 --> 00:09:01,580 the things she cares about, 209 00:09:01,860 --> 00:09:02,740 right? 210 00:09:04,860 --> 00:09:05,790 There's no jealousy. 211 00:09:06,190 --> 00:09:07,150 Take good care of her. 212 00:09:07,820 --> 00:09:08,940 Don't let anyone take her away. 213 00:09:08,950 --> 00:09:09,860 Don't worry. 214 00:09:09,860 --> 00:09:11,500 I'll keep a close eye on her 215 00:09:11,620 --> 00:09:13,710 when you're not around. 216 00:09:13,950 --> 00:09:15,470 I will definitely not let them 217 00:09:15,470 --> 00:09:16,590 spend time 218 00:09:16,590 --> 00:09:18,140 alone. 219 00:09:19,500 --> 00:09:20,500 But you? 220 00:09:20,740 --> 00:09:21,540 Once you're done... 221 00:09:22,310 --> 00:09:22,860 Tianyao? 222 00:09:23,350 --> 00:09:23,950 Tianyao? 223 00:09:24,430 --> 00:09:25,140 Tianyao? 224 00:09:31,020 --> 00:09:32,140 He's jealous. 225 00:11:11,140 --> 00:11:11,900 (Why can't I) 226 00:11:11,900 --> 00:11:13,110 (pull out the Flaming Dragon Fang?) 227 00:12:17,260 --> 00:12:18,780 The Dragon King's Flaming Dragon Fang 228 00:12:19,430 --> 00:12:20,430 is finally completed. 229 00:12:21,310 --> 00:12:22,620 His Majesty is asleep? 230 00:12:22,620 --> 00:12:23,710 His Majesty doesn't care about 231 00:12:23,710 --> 00:12:24,900 what concerns him at all. 232 00:12:24,900 --> 00:12:26,310 He actually fell asleep 233 00:12:26,310 --> 00:12:27,860 right after his first sword was forged. 234 00:12:28,260 --> 00:12:30,020 That's His Majesty for you. 235 00:12:30,190 --> 00:12:31,540 Why don't we get him a gift 236 00:12:31,620 --> 00:12:33,260 while he's still asleep? 237 00:12:33,310 --> 00:12:35,230 -Okay. -Sure. 238 00:13:07,950 --> 00:13:09,070 What are you guys doing? 239 00:13:09,990 --> 00:13:10,780 Your Majesty, 240 00:13:10,780 --> 00:13:11,310 we're sending you 241 00:13:11,310 --> 00:13:12,830 a gift. 242 00:13:17,740 --> 00:13:19,310 Your Majesty, you protect the valley 243 00:13:19,470 --> 00:13:20,380 and its people. 244 00:13:20,380 --> 00:13:21,710 I also hope that this sword 245 00:13:21,710 --> 00:13:23,020 can protect you 246 00:13:23,020 --> 00:13:24,190 during crucial moments. 247 00:13:24,590 --> 00:13:26,230 Your Majesty, your sword is completed. 248 00:13:26,230 --> 00:13:27,620 I hope you can train harder 249 00:13:27,620 --> 00:13:29,350 in the future. 250 00:13:29,780 --> 00:13:31,020 Your Majesty, I hope you can become 251 00:13:31,020 --> 00:13:33,020 the strongest dragon in the world. 252 00:13:33,500 --> 00:13:34,190 You fool. 253 00:13:34,190 --> 00:13:36,140 His Majesty is the only dragon in the world. 254 00:13:36,140 --> 00:13:37,470 That makes him the strongest dragon. 255 00:13:42,620 --> 00:13:44,190 They poured all of their spiritual power 256 00:13:46,260 --> 00:13:47,430 into it. 257 00:13:48,350 --> 00:13:49,020 That's right. 258 00:13:49,310 --> 00:13:50,660 It's their blessing. 259 00:13:51,380 --> 00:13:52,540 That should be the case 260 00:13:52,660 --> 00:13:53,950 for your first sword. 261 00:13:55,070 --> 00:13:56,350 From now on, 262 00:13:57,020 --> 00:13:57,780 only a pure person like you 263 00:13:57,780 --> 00:13:59,310 with the intention 264 00:13:59,740 --> 00:14:01,350 of protecting others 265 00:14:01,950 --> 00:14:03,110 can wield it. 266 00:14:37,500 --> 00:14:38,710 (However, this blessing) 267 00:14:39,540 --> 00:14:40,860 (is a curse too.) 268 00:14:43,110 --> 00:14:44,230 (In the future,) 269 00:14:44,590 --> 00:14:45,590 you mustn't turn the blessing 270 00:14:45,830 --> 00:14:47,190 into a burden. 271 00:15:05,310 --> 00:15:06,950 So this is my curse. 272 00:15:15,430 --> 00:15:16,500 My heart 273 00:15:18,070 --> 00:15:19,500 is no longer pure. 274 00:15:41,250 --> 00:15:43,660 [Wuqi Hall] 275 00:15:43,660 --> 00:15:44,500 Yanhui 276 00:15:44,830 --> 00:15:46,190 has become violent. 277 00:15:46,500 --> 00:15:47,950 I can't just let her keep this up. 278 00:15:48,140 --> 00:15:49,470 If she dared knock me unconscious today, 279 00:15:49,620 --> 00:15:50,380 tomorrow... 280 00:15:53,830 --> 00:15:55,260 Doesn't that mean she'll knock Master unconscious tomorrow? 281 00:15:56,430 --> 00:15:57,350 No. 282 00:15:58,190 --> 00:15:59,260 I must bring her back. 283 00:16:10,990 --> 00:16:12,620 I can't just let you 284 00:16:12,620 --> 00:16:14,020 stay by her side. 285 00:16:14,710 --> 00:16:17,310 The disciple of Chenxing Mountain with seven stars, 286 00:16:17,470 --> 00:16:18,710 I won't kill you. 287 00:16:19,830 --> 00:16:20,540 What? 288 00:16:20,950 --> 00:16:23,430 But I heard that it's easy for people 289 00:16:23,430 --> 00:16:24,990 to get lost in the forest in the west. 290 00:16:26,900 --> 00:16:28,070 -You should go there... -What are you doing? 291 00:16:28,660 --> 00:16:30,380 and get lost for now. 292 00:16:31,190 --> 00:16:32,020 Yanhui! 293 00:16:32,830 --> 00:16:33,900 Senior? 294 00:16:35,230 --> 00:16:36,020 Yanhui! 295 00:16:36,190 --> 00:16:36,990 Senior! 296 00:16:41,780 --> 00:16:43,990 Bai! Put him down now! 297 00:16:50,620 --> 00:16:51,380 Senior! 298 00:16:51,620 --> 00:16:52,990 Bai Xiaosheng! Show yourself! 299 00:16:55,470 --> 00:16:56,070 Here I am. 300 00:16:56,190 --> 00:16:57,020 You're sick in the head! 301 00:16:57,020 --> 00:16:58,110 Release him immediately! 302 00:17:01,380 --> 00:17:01,830 That's right! 303 00:17:01,950 --> 00:17:02,470 Senior said 304 00:17:02,470 --> 00:17:03,710 you're a total scoundrel! 305 00:17:06,580 --> 00:17:07,580 Senior, 306 00:17:07,710 --> 00:17:08,620 I didn't do it. 307 00:17:08,660 --> 00:17:09,910 Why would I be in cahoots with him? 308 00:17:09,910 --> 00:17:11,540 We're unrelated. 309 00:17:16,870 --> 00:17:17,300 That's right. 310 00:17:17,430 --> 00:17:18,340 Release him immediately! 311 00:17:22,430 --> 00:17:23,230 You and your senior 312 00:17:23,230 --> 00:17:24,950 have such perfect chemistry. 313 00:17:24,950 --> 00:17:26,500 That's why I cannot release him. 314 00:17:26,820 --> 00:17:29,100 After all, I just wanted to tie him up 315 00:17:29,100 --> 00:17:30,630 and release him into the forest. 316 00:17:30,630 --> 00:17:31,950 The forest isn't dangerous at all. 317 00:17:32,390 --> 00:17:32,910 You... 318 00:17:36,710 --> 00:17:37,540 It does look 319 00:17:37,540 --> 00:17:38,780 a little dangerous, huh? 320 00:17:38,780 --> 00:17:39,820 Why are you still standing there? Go and save him! 321 00:17:39,820 --> 00:17:40,540 Wait. 322 00:17:41,990 --> 00:17:43,230 It might be dangerous inside. 323 00:17:43,390 --> 00:17:44,150 You shouldn't... 324 00:17:47,190 --> 00:17:48,300 I have no time for this. 325 00:17:53,850 --> 00:17:55,900 [Misty Forest] 326 00:17:59,820 --> 00:18:00,740 Eldest Senior? 327 00:18:02,710 --> 00:18:03,740 Bai Xiaosheng? 328 00:18:05,470 --> 00:18:06,430 Eldest Senior! 329 00:18:07,630 --> 00:18:08,740 Bai Xiaosheng! 330 00:18:18,470 --> 00:18:19,500 Bai Xiaosheng! 331 00:18:21,820 --> 00:18:22,820 Eldest Senior! 332 00:18:26,630 --> 00:18:27,670 Where are you guys? 333 00:18:27,950 --> 00:18:29,260 Give me some responses! 334 00:18:31,990 --> 00:18:32,670 This tree... 335 00:18:32,950 --> 00:18:34,340 It looks so strange. 336 00:18:40,190 --> 00:18:41,820 Where's my wrist strap? 337 00:19:21,060 --> 00:19:22,870 Zixiao Clan? 338 00:19:22,870 --> 00:19:26,275 [The past resentment, gushing out from the blood. Souls wandering for tens of li, out for blood.] 339 00:19:31,780 --> 00:19:32,725 [From Zitai to the desert,] Tiandao Clan? 340 00:19:32,726 --> 00:19:33,670 [a lonely grave faces the sunset] Tiandao Clan? 341 00:19:34,650 --> 00:19:37,150 [Unparalleled in sword techniques and might] 342 00:19:37,150 --> 00:19:37,950 This... 343 00:19:38,430 --> 00:19:39,820 So many tombs. 344 00:19:40,990 --> 00:19:42,540 [No regrets. Diyi Clan, Monk of Pity] Who are they? 345 00:19:45,390 --> 00:19:47,260 Monk of Pity? 346 00:20:07,950 --> 00:20:10,340 This forest is something else. 347 00:20:11,340 --> 00:20:12,820 Yanhui is pretty reckless. 348 00:20:13,100 --> 00:20:14,190 I hope she won't 349 00:20:14,190 --> 00:20:14,950 lose her life here 350 00:20:15,060 --> 00:20:16,500 and ruin my plan. 351 00:20:22,740 --> 00:20:23,580 Sheng. 352 00:20:25,630 --> 00:20:26,500 Sheng? 353 00:20:28,100 --> 00:20:28,990 Sheng. 354 00:20:30,630 --> 00:20:31,540 Sheng. 355 00:20:41,150 --> 00:20:43,470 You're a storyteller indeed. 356 00:20:43,820 --> 00:20:45,060 After so many years of doing this, 357 00:20:45,230 --> 00:20:46,580 your epitaph 358 00:20:46,580 --> 00:20:47,820 has the most words on it. 359 00:20:48,820 --> 00:20:51,430 I guess you weren't done with your storytelling before you died. 360 00:20:53,190 --> 00:20:55,300 This is so tiring. 361 00:21:02,100 --> 00:21:02,990 Miss. 362 00:21:06,780 --> 00:21:08,100 Excuse me. 363 00:21:08,430 --> 00:21:09,300 [Phantom spirit, Huan Xiaoyan] A living human? 364 00:21:10,710 --> 00:21:11,710 You're a living human! 365 00:21:15,390 --> 00:21:16,300 What are you doing? 366 00:21:17,150 --> 00:21:18,300 Not bad at all. 367 00:21:18,670 --> 00:21:20,100 Not only are you alive, 368 00:21:20,430 --> 00:21:21,540 but you're also a cultivator. 369 00:21:21,540 --> 00:21:22,740 And you're pretty. 370 00:21:23,470 --> 00:21:25,580 I'm sure you can keep me company for a long time. 371 00:21:25,710 --> 00:21:26,670 Keep you company? 372 00:21:27,580 --> 00:21:28,540 Do you live here? 373 00:21:28,670 --> 00:21:29,300 Yes. 374 00:21:29,540 --> 00:21:30,710 This is my home. 375 00:21:30,870 --> 00:21:32,190 I've been living here 376 00:21:32,190 --> 00:21:33,100 ever since I could remember things. 377 00:21:34,300 --> 00:21:35,500 You live here? 378 00:21:35,710 --> 00:21:36,820 Don't you think this place is dangerous? 379 00:21:36,950 --> 00:21:37,910 Dangerous? 380 00:21:38,300 --> 00:21:39,870 There's nothing dangerous about this place. 381 00:21:40,190 --> 00:21:41,540 Everything is fine except for the fact 382 00:21:41,630 --> 00:21:42,740 that you cannot leave the place. 383 00:21:43,340 --> 00:21:44,580 We cannot leave the place? 384 00:21:44,670 --> 00:21:45,430 But why? 385 00:21:45,540 --> 00:21:46,470 For no reason. 386 00:21:46,470 --> 00:21:47,500 You just can't leave the place. 387 00:21:48,230 --> 00:21:49,580 You'll know when you stay here for a few more days. 388 00:21:50,340 --> 00:21:51,870 (Feng Qianshuo said) 389 00:21:51,990 --> 00:21:53,500 (it was difficult to exit this forest.) 390 00:21:53,710 --> 00:21:54,910 (Seems like he was telling the truth.) 391 00:21:55,630 --> 00:21:56,430 (It's just) 392 00:21:56,630 --> 00:21:58,300 (that this forest is strange.) 393 00:21:58,870 --> 00:21:59,950 (First, some vines) 394 00:21:59,950 --> 00:22:01,260 (dragged Eldest Senior into the forest.) 395 00:22:03,630 --> 00:22:04,500 (After that, the wrist strap) 396 00:22:04,500 --> 00:22:06,190 (Tianyao tied on my hand vanished too.) 397 00:22:07,580 --> 00:22:08,670 (And now,) 398 00:22:08,740 --> 00:22:09,950 (there's this strange girl here.) 399 00:22:10,670 --> 00:22:11,780 Are you a human or a spirit? 400 00:22:11,870 --> 00:22:12,390 Me? 401 00:22:13,428 --> 00:22:14,578 My name is Huan Xiaoyan. 402 00:22:14,580 --> 00:22:15,780 I'm a phantom spirit. 403 00:22:16,060 --> 00:22:16,780 Phantom spirit? 404 00:22:17,060 --> 00:22:17,580 The ones 405 00:22:18,870 --> 00:22:20,670 that can cast illusions. 406 00:22:20,950 --> 00:22:21,990 What is this? 407 00:22:21,990 --> 00:22:22,580 (Listen.) 408 00:22:22,820 --> 00:22:24,230 (Stay here. Don't be afraid.) 409 00:22:24,340 --> 00:22:25,430 (I'll show you) 410 00:22:25,540 --> 00:22:26,990 (whatever you want to see.) 411 00:22:27,780 --> 00:22:28,500 Sheng. 412 00:22:28,780 --> 00:22:30,100 I will make sure you're entertained 413 00:22:30,150 --> 00:22:30,630 until the day 414 00:22:30,630 --> 00:22:31,580 you pass. 415 00:22:32,150 --> 00:22:33,060 When? 416 00:22:33,060 --> 00:22:34,060 The day of your passing. 417 00:22:36,910 --> 00:22:38,150 Say something auspicious. 418 00:22:38,300 --> 00:22:39,100 I won't let myself 419 00:22:39,100 --> 00:22:39,820 die here. 420 00:22:40,190 --> 00:22:41,230 Speaking of which, did you see 421 00:22:41,230 --> 00:22:41,990 the other two guys? 422 00:22:41,990 --> 00:22:43,230 There are two more guys? 423 00:22:43,540 --> 00:22:44,990 It'll be lively in here then. 424 00:22:45,500 --> 00:22:46,740 Since you're familiar with the place, 425 00:22:46,910 --> 00:22:47,580 why don't you 426 00:22:47,580 --> 00:22:48,630 help me find them? 427 00:22:48,950 --> 00:22:50,390 There's no rush. 428 00:22:50,780 --> 00:22:51,910 Follow me. 429 00:22:51,910 --> 00:22:52,710 I've decided 430 00:22:52,710 --> 00:22:53,780 to let you cut the queue. 431 00:22:54,020 --> 00:22:55,340 Cut the queue? 432 00:22:55,470 --> 00:22:56,580 Which kind of burial do you prefer? 433 00:22:56,580 --> 00:22:57,300 Burial? 434 00:22:57,340 --> 00:22:58,300 I'm an expert 435 00:22:58,300 --> 00:22:59,340 at preparing funerals. 436 00:23:00,230 --> 00:23:00,740 Look. 437 00:23:01,100 --> 00:23:03,020 Look at all of these. 438 00:23:03,190 --> 00:23:04,340 I made them. 439 00:23:04,670 --> 00:23:06,100 When it comes to holding a funeral, 440 00:23:06,190 --> 00:23:07,540 I can give you 441 00:23:07,630 --> 00:23:08,780 whatever you desire. 442 00:23:09,300 --> 00:23:09,990 However, you need to 443 00:23:09,990 --> 00:23:10,990 finish your epitaph beforehand. 444 00:23:10,990 --> 00:23:12,230 I'll carve them on your tombstone later. 445 00:23:13,430 --> 00:23:14,950 Forget it. I can't afford to deal with her. 446 00:23:14,950 --> 00:23:16,020 Where are you going? 447 00:23:18,430 --> 00:23:19,260 Sheng. 448 00:23:24,500 --> 00:23:25,340 Sheng. 449 00:23:28,470 --> 00:23:29,300 Sheng. 450 00:23:30,500 --> 00:23:31,340 Mother? 451 00:23:32,230 --> 00:23:33,670 Let's play a game of hide and seek. 452 00:23:34,740 --> 00:23:35,340 If you have 453 00:23:35,340 --> 00:23:36,260 any special requests, 454 00:23:36,340 --> 00:23:37,950 I'll try my best to fulfill them. 455 00:23:39,500 --> 00:23:40,950 Why are you walking so fast? 456 00:23:41,190 --> 00:23:41,910 I was talking about 457 00:23:41,910 --> 00:23:43,470 an important matter. 458 00:23:43,780 --> 00:23:45,020 Why are we back here again? 459 00:23:45,260 --> 00:23:46,540 Did a ghost build an illusory wall here? 460 00:23:46,540 --> 00:23:48,150 That's right. 461 00:23:48,470 --> 00:23:49,580 Your guess is on point. 462 00:23:49,580 --> 00:23:51,150 All those who came in never left. 463 00:23:52,670 --> 00:23:53,870 So, the tombstones here... 464 00:23:57,260 --> 00:23:58,580 They're all real? 465 00:23:58,870 --> 00:23:59,340 Did you think 466 00:23:59,340 --> 00:24:00,630 I was joking with you? 467 00:24:01,060 --> 00:24:02,300 All of these are tombstones. 468 00:24:02,540 --> 00:24:03,740 There's a person 469 00:24:03,870 --> 00:24:05,430 under each tombstone. 470 00:24:08,500 --> 00:24:09,260 Don't be scared. 471 00:24:09,500 --> 00:24:10,820 The owner of the tombstone you touched 472 00:24:10,990 --> 00:24:12,300 passed away peacefully. 473 00:24:12,390 --> 00:24:13,910 He had a great temper. 474 00:24:14,060 --> 00:24:15,500 Look at his epitaph. 475 00:24:15,630 --> 00:24:17,340 "Eternal bliss." 476 00:24:17,340 --> 00:24:19,740 He wrote blessings and all for his epitaph. 477 00:24:22,020 --> 00:24:22,870 Did... 478 00:24:23,580 --> 00:24:24,740 Did they all die here 479 00:24:24,910 --> 00:24:26,190 because of old age? 480 00:24:26,190 --> 00:24:27,870 They turned into smoke and vanished. 481 00:24:27,990 --> 00:24:28,910 In here, 482 00:24:28,910 --> 00:24:30,340 there's only one way to die. 483 00:24:30,710 --> 00:24:32,300 Regarding the types of burial I mentioned, 484 00:24:32,300 --> 00:24:34,300 like burial at sea and cremation, 485 00:24:34,300 --> 00:24:35,580 they were only meant for the clothes you leave behind. 486 00:24:42,020 --> 00:24:42,950 Mother? 487 00:24:49,820 --> 00:24:50,710 Sheng. 488 00:24:56,910 --> 00:24:57,710 Sheng, 489 00:24:57,950 --> 00:24:59,540 let's play a game of hide and seek. 490 00:25:02,260 --> 00:25:03,260 Stand properly. 491 00:25:04,230 --> 00:25:05,260 I'll seek you out 492 00:25:05,260 --> 00:25:06,500 once I count to 100. 493 00:25:11,580 --> 00:25:12,580 Mother. 494 00:25:34,060 --> 00:25:34,990 (All right.) 495 00:25:35,190 --> 00:25:36,820 (Let's play hide and seek.) 496 00:25:41,190 --> 00:25:42,100 Dark aura? 497 00:25:55,580 --> 00:25:58,150 The game begins. 498 00:25:58,990 --> 00:26:02,020 Find me before I count to 100. 499 00:26:02,190 --> 00:26:04,780 If not, all of you will die. 500 00:26:06,300 --> 00:26:06,990 My Lord? 501 00:26:08,150 --> 00:26:08,990 One. 502 00:26:08,990 --> 00:26:09,670 Lord? 503 00:26:09,670 --> 00:26:11,150 There's a lord here? 504 00:26:11,430 --> 00:26:12,580 My lord was always inside the ring. 505 00:26:12,580 --> 00:26:13,300 Three. 506 00:26:13,300 --> 00:26:14,580 But he never plays games 507 00:26:14,580 --> 00:26:15,500 like hide and seek. 508 00:26:16,430 --> 00:26:17,740 Five. 509 00:26:18,580 --> 00:26:19,820 Six. 510 00:26:21,230 --> 00:26:22,630 Seven. 511 00:26:24,020 --> 00:26:25,340 Eight. 512 00:26:27,190 --> 00:26:28,540 (Nine.) 513 00:26:29,430 --> 00:26:30,430 (This place is strange.) 514 00:26:30,430 --> 00:26:31,230 (Ten.) 515 00:26:31,230 --> 00:26:32,340 (It makes the dark aura within my mind's eye) 516 00:26:32,340 --> 00:26:33,300 (go berserk.) 517 00:26:33,300 --> 00:26:34,670 Eleven. 518 00:26:35,470 --> 00:26:36,020 Twelve. 519 00:26:36,020 --> 00:26:36,990 We're done for. 520 00:26:37,340 --> 00:26:38,630 My Lord has lost his mind. 521 00:26:38,910 --> 00:26:40,540 Although I knew that would happen eventually, 522 00:26:40,540 --> 00:26:41,470 I didn't expect it 523 00:26:41,470 --> 00:26:42,710 to happen so suddenly. 524 00:26:42,710 --> 00:26:44,190 14. 525 00:26:44,950 --> 00:26:46,260 -Let's go! -15. 526 00:26:47,540 --> 00:26:48,300 16. 527 00:26:48,300 --> 00:26:49,260 What's going on? 528 00:26:49,390 --> 00:26:50,670 Did your lord create 529 00:26:50,820 --> 00:26:51,540 all this mess? 530 00:26:54,500 --> 00:26:55,670 18. 531 00:26:57,500 --> 00:26:58,430 19. 532 00:26:59,710 --> 00:27:00,630 20. 533 00:27:00,990 --> 00:27:02,260 That sounded like Bai Xiaosheng! 534 00:27:02,630 --> 00:27:03,670 What hide and seek? 535 00:27:03,670 --> 00:27:04,340 What maze? 536 00:27:04,340 --> 00:27:05,580 What's going on? 537 00:27:05,710 --> 00:27:06,820 My lord must have constructed this maze 538 00:27:06,820 --> 00:27:07,910 using the inner darkness 539 00:27:07,910 --> 00:27:08,500 of the intruder. 540 00:27:10,230 --> 00:27:11,300 23. 541 00:27:13,630 --> 00:27:14,780 -24. -Over here! 542 00:27:14,950 --> 00:27:16,230 What do you mean by inner darkness? 543 00:27:16,540 --> 00:27:18,020 We're phantom spirits. 544 00:27:18,190 --> 00:27:19,300 Our lord can magnify 545 00:27:19,300 --> 00:27:20,670 the fear inside one's heart, 546 00:27:20,780 --> 00:27:21,990 trap the person inside, 547 00:27:21,990 --> 00:27:22,950 and kill them! 548 00:27:23,710 --> 00:27:24,430 Forget it. 549 00:27:24,710 --> 00:27:25,910 We have to find Bai Xiaosheng first. 550 00:27:26,020 --> 00:27:26,910 Over here! 551 00:27:30,390 --> 00:27:31,580 43. 552 00:27:32,500 --> 00:27:33,540 44. 553 00:27:34,670 --> 00:27:35,820 45. 554 00:27:36,910 --> 00:27:38,150 46. 555 00:27:39,740 --> 00:27:41,100 47. 556 00:27:43,390 --> 00:27:44,870 48. 557 00:27:47,190 --> 00:27:48,260 (I'll seek you out) 558 00:27:48,260 --> 00:27:49,500 (once I count to 100.) 559 00:27:50,150 --> 00:27:51,340 93. 560 00:27:53,540 --> 00:27:54,710 94. 561 00:27:56,260 --> 00:27:57,630 95. 562 00:27:59,430 --> 00:28:00,580 96. 563 00:28:03,390 --> 00:28:04,710 97. 564 00:28:05,740 --> 00:28:06,870 98. 565 00:28:08,500 --> 00:28:09,470 99. 566 00:28:11,670 --> 00:28:12,870 98. 567 00:28:14,580 --> 00:28:15,950 97. 568 00:28:17,300 --> 00:28:18,390 96. 569 00:28:20,025 --> 00:28:21,800 [Young Bai Xiaosheng] 570 00:28:24,230 --> 00:28:25,060 Another dead end? 571 00:28:25,300 --> 00:28:26,150 Isn't this your territory? 572 00:28:26,150 --> 00:28:26,820 What should we do now? 573 00:28:27,430 --> 00:28:28,340 You know 574 00:28:28,340 --> 00:28:29,190 Bai Xiaosheng, right? 575 00:28:29,340 --> 00:28:31,150 Since this is the projection of his inner heart, 576 00:28:31,260 --> 00:28:32,340 you should think about 577 00:28:32,340 --> 00:28:33,150 his characteristics. 578 00:28:33,580 --> 00:28:34,470 Bai Xiaosheng? 579 00:28:34,780 --> 00:28:35,500 Shadows. 580 00:28:35,780 --> 00:28:36,740 He's a shadow spirit! 581 00:28:36,870 --> 00:28:37,670 Shadow spirit? 582 00:28:38,190 --> 00:28:38,780 Over here! 583 00:28:41,230 --> 00:28:42,260 51. 584 00:28:43,260 --> 00:28:44,230 52. 585 00:28:45,430 --> 00:28:46,300 53. 586 00:28:49,260 --> 00:28:50,500 62. 587 00:28:51,820 --> 00:28:53,150 61. 588 00:28:54,670 --> 00:28:55,100 60. 589 00:28:55,100 --> 00:28:55,990 54. 590 00:28:56,740 --> 00:28:57,780 55. 591 00:28:58,670 --> 00:28:59,710 56. 592 00:29:00,780 --> 00:29:01,670 (57.) 593 00:29:03,020 --> 00:29:04,060 (58.) 594 00:29:04,230 --> 00:29:04,990 59. 595 00:29:13,650 --> 00:29:15,450 [Dark Phantom] 596 00:29:16,500 --> 00:29:18,100 So, you're my offering? 597 00:29:29,910 --> 00:29:31,740 (When I was waiting for Mother to seek me out,) 598 00:29:33,150 --> 00:29:35,190 (I counted from one to 99.) 599 00:29:36,020 --> 00:29:38,190 (And I then counted from 99 to one.) 600 00:29:39,820 --> 00:29:41,340 (However, it's been ten years.) 601 00:29:42,500 --> 00:29:43,950 (She never came back.) 602 00:29:45,300 --> 00:29:46,150 (Until that day,) 603 00:29:46,150 --> 00:29:47,300 (I finally had the chance) 604 00:29:47,300 --> 00:29:48,430 (to go outside.) 605 00:29:50,780 --> 00:29:51,740 His power 606 00:29:52,390 --> 00:29:53,670 was actually sealed away? 607 00:29:54,870 --> 00:29:56,820 (I'm finally free now.) 608 00:30:02,630 --> 00:30:03,300 Mother? 609 00:30:03,990 --> 00:30:06,820 Big shadow, small shadow. 610 00:30:06,870 --> 00:30:09,540 [Shadows Village] Hand in hand under the moonlight. 611 00:30:09,540 --> 00:30:12,150 I leave when my mother leaves. 612 00:30:12,150 --> 00:30:15,020 I look around. 613 00:30:16,580 --> 00:30:18,630 Run! 614 00:30:18,630 --> 00:30:19,470 What's going on? 615 00:30:19,780 --> 00:30:20,390 What's going on? 616 00:30:20,630 --> 00:30:21,950 What happened? 617 00:30:22,670 --> 00:30:23,190 This is... 618 00:30:28,430 --> 00:30:29,470 Are you 619 00:30:30,910 --> 00:30:31,910 Bai Xiaosheng? 620 00:30:31,910 --> 00:30:32,630 Why is he back? 621 00:30:32,740 --> 00:30:33,710 [Bai Xiaosheng's Mother] Wasn't he sacrificed? 622 00:30:33,710 --> 00:30:34,470 Wasn't he sacrificed? 623 00:30:34,470 --> 00:30:35,430 -How did he make it back? -Precisely. 624 00:30:35,430 --> 00:30:35,990 Isn't he... 625 00:30:35,990 --> 00:30:37,710 You were an offering to the lord! 626 00:30:37,820 --> 00:30:39,020 You better scram! 627 00:30:39,780 --> 00:30:40,500 I'm not an evil child. 628 00:30:41,390 --> 00:30:42,710 I've never committed any evil deeds. 629 00:30:43,780 --> 00:30:44,950 When the evil child returns, 630 00:30:44,950 --> 00:30:46,020 the village will be cursed! 631 00:30:46,020 --> 00:30:46,710 What should we do? 632 00:30:46,820 --> 00:30:47,300 Mother? 633 00:30:47,300 --> 00:30:48,470 Why did he come back? 634 00:31:02,740 --> 00:31:03,710 Mother! 635 00:31:04,923 --> 00:31:06,753 You were an offering! 636 00:31:06,870 --> 00:31:08,910 You're no longer related to the Shadow Clan! 637 00:31:09,100 --> 00:31:10,150 Your mother 638 00:31:10,150 --> 00:31:11,540 doesn't exist in the clan! 639 00:31:15,150 --> 00:31:17,230 You're the evil child in the prophecy! 640 00:31:17,230 --> 00:31:18,340 How dare you come back? 641 00:31:19,100 --> 00:31:19,990 You better scram! 642 00:31:20,670 --> 00:31:23,300 Do you wish to get everyone here killed? 643 00:31:31,020 --> 00:31:32,230 Run! 644 00:31:32,340 --> 00:31:32,910 Run! 645 00:31:35,990 --> 00:31:36,740 Run! 646 00:31:58,910 --> 00:31:59,580 Mother. 647 00:32:02,060 --> 00:32:03,340 You once said 648 00:32:03,670 --> 00:32:05,020 that you would seek me out 649 00:32:05,580 --> 00:32:06,950 after you counted to 100. 650 00:32:07,740 --> 00:32:08,740 Did you ever seek me out? 651 00:32:09,910 --> 00:32:10,580 I... 652 00:32:13,470 --> 00:32:14,670 I did. 653 00:32:16,020 --> 00:32:17,740 But when I went back, 654 00:32:19,710 --> 00:32:21,870 you were already gone. 655 00:32:24,430 --> 00:32:25,390 You're lying. 656 00:32:25,950 --> 00:32:28,190 You're lying! 657 00:32:28,580 --> 00:32:29,820 I was in the same spot! 658 00:32:30,260 --> 00:32:31,540 If you did seek me out, 659 00:32:31,670 --> 00:32:33,390 you would've found me! 660 00:32:35,950 --> 00:32:38,260 (I'll sit here and wait for my mother.) 661 00:32:38,580 --> 00:32:39,390 (If not,) 662 00:32:39,390 --> 00:32:41,300 (she won't be able to find me later.) 663 00:32:41,780 --> 00:32:43,340 I did seek you out. 664 00:32:43,340 --> 00:32:44,710 I searched everywhere. 665 00:32:44,710 --> 00:32:46,340 I didn't lie to you. 666 00:32:46,870 --> 00:32:47,780 You're lying. 667 00:32:48,340 --> 00:32:49,670 I'm not. 668 00:32:49,670 --> 00:32:51,260 You never sought me out! 669 00:32:51,580 --> 00:32:53,100 You abandoned me! 670 00:32:53,500 --> 00:32:55,340 What else can I do? 671 00:32:56,820 --> 00:32:59,390 It wasn't my wish to give birth to an evil child. 672 00:33:00,100 --> 00:33:01,190 You'll get me into trouble 673 00:33:01,190 --> 00:33:02,260 if I keep you around, 674 00:33:02,260 --> 00:33:03,670 do you know that? 675 00:33:05,470 --> 00:33:07,020 (You didn't do anything wrong,) 676 00:33:07,150 --> 00:33:08,630 (but you were abandoned by your own mother) 677 00:33:08,630 --> 00:33:10,230 (and detested by your clan members.) 678 00:33:10,300 --> 00:33:12,190 (Fate is unfair to you.) 679 00:33:12,190 --> 00:33:14,340 (What are you waiting for?) 680 00:33:15,300 --> 00:33:16,910 Since you guys want me to be the evil child so badly, 681 00:33:18,100 --> 00:33:19,950 I'll grant you your wish then! 682 00:33:26,100 --> 00:33:27,300 (Mother,) 683 00:33:27,500 --> 00:33:28,910 (it's so cold here.) 684 00:33:29,190 --> 00:33:30,740 (I'm so scared.) 685 00:33:31,230 --> 00:33:33,710 (Why aren't you here yet?) 686 00:33:41,820 --> 00:33:43,470 (Kill her.) 687 00:33:57,710 --> 00:33:58,430 Yanhui? 688 00:33:59,160 --> 00:34:01,990 ♪I follow the freedom of the wind♪ 689 00:34:01,990 --> 00:34:02,790 (My dragon horns) 690 00:34:02,790 --> 00:34:03,700 (aren't detecting Yanhui's aura.) 691 00:34:04,030 --> 00:34:05,150 (I'm sure she's in trouble.) 692 00:34:05,420 --> 00:34:06,620 (I can't afford to delay this any longer.) 693 00:34:06,620 --> 00:34:11,198 ♪Let my heart stop falling and pray♪ 694 00:34:12,420 --> 00:34:13,700 ♪Never afraid of losing faith♪ 695 00:34:13,700 --> 00:34:15,020 (From now on,) 696 00:34:15,660 --> 00:34:16,340 (only a pure person like you) 697 00:34:16,340 --> 00:34:17,660 (with the intention) 698 00:34:18,430 --> 00:34:19,950 (of protecting others) 699 00:34:20,340 --> 00:34:21,660 (can wield it.) 700 00:34:21,660 --> 00:34:23,959 ♪The hypocritical trapped beast♪ 701 00:34:25,760 --> 00:34:27,270 ♪Let us not be silent anymore♪ 702 00:34:27,270 --> 00:34:28,870 Today, 703 00:34:29,310 --> 00:34:30,460 I will protect him. 704 00:34:31,020 --> 00:34:38,999 ♪Burn and live as ourselves♪ 705 00:34:40,280 --> 00:34:47,279 ♪Roaring through the dark night, burying the abyss♪ 706 00:34:47,520 --> 00:34:54,500 ♪With open eyes and burning light♪ 707 00:34:54,639 --> 00:35:00,860 ♪Where's fate taking me when there are no obstacles ahead?♪ 708 00:35:00,982 --> 00:35:08,660 ♪A smooth journey ahead to protect Heaven and Earth♪ 709 00:35:13,180 --> 00:35:14,350 (Hatred) 710 00:35:14,710 --> 00:35:15,620 (and grievances) 711 00:35:16,100 --> 00:35:18,350 (had corroded my pure heart.) 712 00:35:20,100 --> 00:35:21,830 But even so, 713 00:35:23,430 --> 00:35:25,910 I have my own reason to wield this sword! 714 00:35:49,470 --> 00:35:51,350 The killing intent is getting stronger and stronger. 715 00:35:51,828 --> 00:35:52,578 Can you 716 00:35:52,580 --> 00:35:53,700 actually find that person? 717 00:35:55,220 --> 00:35:56,470 I don't want to 718 00:35:56,910 --> 00:35:58,910 hold my funeral in this dark maze. 719 00:35:59,060 --> 00:36:00,870 I haven't finished writing my epitaph yet. 720 00:36:04,350 --> 00:36:05,140 I found him. 721 00:36:05,470 --> 00:36:06,310 You found him? 722 00:36:13,540 --> 00:36:14,910 81. 723 00:36:15,580 --> 00:36:16,950 82. 724 00:36:18,060 --> 00:36:19,180 83. 725 00:36:20,178 --> 00:36:21,540 84. 726 00:36:22,750 --> 00:36:23,990 85. 727 00:36:25,060 --> 00:36:26,390 86. 728 00:36:26,620 --> 00:36:28,430 87. 729 00:36:30,830 --> 00:36:31,950 88. 730 00:36:32,489 --> 00:36:33,969 89. 731 00:36:35,390 --> 00:36:36,580 90. 732 00:36:37,180 --> 00:36:38,430 91. 733 00:36:38,430 --> 00:36:39,100 Bai Xiaosheng! 734 00:36:39,270 --> 00:36:40,500 92. 735 00:36:40,540 --> 00:36:42,100 Bai Xiaosheng! 736 00:36:42,220 --> 00:36:42,950 Wake up! 737 00:36:42,950 --> 00:36:44,100 94! 738 00:36:44,270 --> 00:36:45,430 It's not the right time for counting. 739 00:36:45,430 --> 00:36:46,270 Wake up! 740 00:36:46,270 --> 00:36:46,910 90. 741 00:36:46,910 --> 00:36:47,430 Let's go! 742 00:37:14,580 --> 00:37:15,470 Yanhui. 743 00:37:19,020 --> 00:37:20,220 You found me. 744 00:37:20,830 --> 00:37:21,870 What's the matter with you? 745 00:37:24,580 --> 00:37:25,950 He became normal just like that? 746 00:37:32,310 --> 00:37:33,430 How could you throw 747 00:37:33,430 --> 00:37:34,500 the ring to the ground? 748 00:37:34,580 --> 00:37:35,580 What if 749 00:37:35,580 --> 00:37:36,140 you hurt my lord 750 00:37:36,140 --> 00:37:37,180 by doing so? 751 00:37:37,910 --> 00:37:39,750 You said your lord resides within a ring. 752 00:37:40,020 --> 00:37:40,870 You mean this ring? 753 00:37:40,910 --> 00:37:42,500 Yes, that's the ring. 754 00:37:43,060 --> 00:37:43,910 Release him 755 00:37:43,910 --> 00:37:45,180 and ask him why he attacked us. 756 00:37:45,540 --> 00:37:47,660 Can you please don't beat him up then? 757 00:37:47,790 --> 00:37:49,180 He's a poor soul too. 758 00:37:49,540 --> 00:37:51,220 Fine. Hurry up. 759 00:37:55,950 --> 00:37:58,020 I think my lord is asleep. 760 00:38:07,390 --> 00:38:08,180 Watch out! 761 00:38:15,830 --> 00:38:17,140 Is he done yet? 762 00:38:17,390 --> 00:38:18,870 Wait! 763 00:38:18,910 --> 00:38:20,310 That isn't my lord's power! 764 00:38:20,700 --> 00:38:22,310 That's the dark aura! It has been revived! 765 00:38:22,310 --> 00:38:23,660 I'll hide in the ring first! 766 00:38:25,790 --> 00:38:27,270 You should bring us with you! 767 00:38:27,270 --> 00:38:28,540 Let's leave this place first. 768 00:38:28,910 --> 00:38:29,660 Okay. 769 00:38:38,580 --> 00:38:39,270 What are you guys doing here? 770 00:38:39,270 --> 00:38:40,180 Eldest Senior, let's go! 771 00:38:41,270 --> 00:38:41,950 Watch out! 772 00:38:44,390 --> 00:38:45,220 Eldest Senior! 773 00:38:49,180 --> 00:38:49,830 Eldest Senior? 774 00:38:49,990 --> 00:38:50,790 Eldest Senior! 775 00:39:02,180 --> 00:39:02,910 Eldest Senior! 776 00:39:03,750 --> 00:39:05,180 Eldest Senior! Wake up! 777 00:39:05,180 --> 00:39:05,830 Just go! 778 00:39:05,950 --> 00:39:07,020 Leave this to me! 779 00:39:19,950 --> 00:39:21,140 Hide behind the Shadow Shield! 780 00:39:24,140 --> 00:39:25,100 By my knowledge, 781 00:39:25,270 --> 00:39:26,750 Eight-Directional Flame of Anger!` 782 00:39:38,620 --> 00:39:40,500 (Why can't I utilize my dragon fire?) 783 00:39:40,870 --> 00:39:42,470 (The dark aura in my mind's eye) 784 00:39:43,020 --> 00:39:44,700 (is getting out of control.) 785 00:39:46,470 --> 00:39:47,390 (Heart Protecting Scale,) 786 00:39:47,790 --> 00:39:49,660 (you have to do something about this.) 787 00:39:50,133 --> 00:39:51,493 (We'll be done for) 788 00:39:51,870 --> 00:39:53,620 (if I can't use my dragon fire.) 789 00:40:22,990 --> 00:40:23,950 Stand behind me. 790 00:40:27,350 --> 00:40:28,020 Today, 791 00:40:28,270 --> 00:40:30,060 I have to save this person. 792 00:40:31,430 --> 00:40:33,270 I don't care if you yield or not. 793 00:40:47,470 --> 00:40:49,270 Flaming Dragon Fang, heed my order! 794 00:41:27,540 --> 00:41:29,310 (Bai Xiaosheng.) 795 00:41:37,790 --> 00:41:38,580 Yanhui, 796 00:41:39,270 --> 00:41:40,220 wait for my return. 797 00:41:43,500 --> 00:41:44,910 You're leaving right after the crisis is over? 798 00:41:45,020 --> 00:41:46,430 What a disloyal friend! 799 00:42:05,470 --> 00:42:06,270 Do you feel better now? 800 00:42:08,870 --> 00:42:10,390 The dark aura in my mind's eye 801 00:42:10,390 --> 00:42:11,270 has been vanquished. 802 00:42:11,390 --> 00:42:12,390 I feel much better now. 803 00:42:23,470 --> 00:42:24,270 Tianyao! 804 00:42:24,470 --> 00:42:25,390 Tianyao! 805 00:42:25,790 --> 00:42:26,620 Tianyao! 806 00:42:27,430 --> 00:42:28,180 Tianyao! 807 00:42:28,580 --> 00:42:29,500 Why are you seriously injured? 808 00:42:29,500 --> 00:42:30,060 Yanhui. 809 00:42:30,180 --> 00:42:30,830 Tianyao! 810 00:42:30,830 --> 00:42:31,830 Who is he? 811 00:42:32,180 --> 00:42:33,310 It's a long story. 812 00:42:33,660 --> 00:42:34,660 He's a dragon. 813 00:42:35,310 --> 00:42:36,540 But he saved us. 814 00:42:36,990 --> 00:42:37,830 A dragon? 815 00:42:42,020 --> 00:42:42,870 Forget it. 816 00:42:43,100 --> 00:42:44,270 Let's leave this place now. 817 00:42:45,060 --> 00:42:45,830 Let me. 818 00:43:50,660 --> 00:43:57,580 ♪You are in the opposite direction, I can't see you clearly♪ 819 00:43:57,740 --> 00:44:04,860 ♪My grey hair represents my longing for you♪ 820 00:44:05,220 --> 00:44:07,460 ♪Each frame slipping through my fingers♪ 821 00:44:07,780 --> 00:44:11,020 ♪Marks our history♪ 822 00:44:11,300 --> 00:44:13,780 ♪The breeze blows, the pear blossom falls♪ 823 00:44:14,060 --> 00:44:17,620 ♪The swan goose honks♪ 824 00:44:17,980 --> 00:44:20,740 ♪I trace your silhouette♪ 825 00:44:21,100 --> 00:44:24,580 ♪One portrait after another♪ 826 00:44:25,540 --> 00:44:27,940 ♪I caress your cheek♪ 827 00:44:28,220 --> 00:44:32,140 ♪One memory after another♪ 828 00:44:32,380 --> 00:44:34,900 ♪I drown my nights with this forlornness♪ 829 00:44:35,180 --> 00:44:39,260 ♪The wind blows as I sigh♪ 830 00:44:39,620 --> 00:44:41,500 ♪Everything I've been through in my life♪ 831 00:44:41,660 --> 00:44:47,500 ♪Is so that I can find you♪ 832 00:44:58,820 --> 00:45:04,460 ♪Who has had the taste of a true departure?♪ 833 00:45:06,060 --> 00:45:11,740 ♪Just like the moon, our reunion is few and far between♪ 834 00:45:13,180 --> 00:45:15,500 ♪Among the green hills and the clear rivers♪ 835 00:45:15,740 --> 00:45:19,020 ♪My love for you will never change♪ 836 00:45:19,300 --> 00:45:21,300 ♪How easy it is to meet and part♪ 837 00:45:21,580 --> 00:45:25,580 ♪Retelling our encounters to the endless rain♪ 838 00:45:26,860 --> 00:45:30,780 ♪May the drifting petals scatter throughout the world♪ 839 00:45:31,100 --> 00:45:35,020 ♪And the spring breeze remains the same♪ 840 00:45:35,380 --> 00:45:37,820 ♪I carry the memory of you with me♪ 841 00:45:38,260 --> 00:45:41,460 ♪And move forward♪ 842 00:45:42,340 --> 00:45:45,180 ♪I look back a few times♪ 843 00:45:45,580 --> 00:45:48,740 ♪Trying to look for the you I knew♪ 844 00:45:49,300 --> 00:45:50,980 ♪We hold hands, reminiscing on our good memories♪ 845 00:45:51,500 --> 00:45:54,660 ♪The mortal world is as bustling as always♪ 846 00:45:55,420 --> 00:45:58,700 ♪Sometimes, it's just hard♪ 847 00:45:58,900 --> 00:46:04,220 ♪To convey my feelings♪ 48590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.