Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,340 --> 00:00:16,260
♪At dawn♪
2
00:00:16,700 --> 00:00:19,220
♪I open my eyes♪
3
00:00:19,940 --> 00:00:22,780
♪At long last, the night is past♪
4
00:00:23,700 --> 00:00:26,420
♪The story has ended♪
5
00:00:28,380 --> 00:00:29,980
♪If someone ever asks the question♪
6
00:00:30,420 --> 00:00:33,100
♪I'll say I never regret it♪
7
00:00:34,100 --> 00:00:36,780
♪Where I touch you♪
8
00:00:37,660 --> 00:00:40,260
♪Is marked with the trace of our entanglement♪
9
00:00:41,100 --> 00:00:43,860
♪Goodbye is not farewell♪
10
00:00:44,740 --> 00:00:47,460
♪Why always focus on results?♪
11
00:00:48,220 --> 00:00:51,060
♪In an instant, my longing for you♪
12
00:00:51,980 --> 00:00:54,620
♪Spilled to the horizon♪
13
00:00:55,060 --> 00:00:57,660
♪The barren land is singing♪
14
00:00:58,540 --> 00:01:01,100
♪The ground is remaining silent♪
15
00:01:01,980 --> 00:01:04,780
♪Light penetrates the sea♪
16
00:01:05,300 --> 00:01:08,260
♪Flowers bloom among the dust♪
17
00:01:09,060 --> 00:01:11,740
♪The mayfly gazes upon the sky♪
18
00:01:12,500 --> 00:01:15,100
♪Swearing to pursue the light♪
19
00:01:16,020 --> 00:01:18,780
♪My soul is searching♪
20
00:01:19,660 --> 00:01:22,260
♪For the time rift♪
21
00:01:22,940 --> 00:01:27,540
♪And you♪
22
00:01:31,980 --> 00:01:34,060
[Back From The Brink]
23
00:01:34,060 --> 00:01:38,980
[Adapted from the novel of the same name
in jjwxc.net by Jiu Lu Fei Xiang]
24
00:01:38,980 --> 00:01:41,980
[Episode 13]
25
00:01:53,900 --> 00:01:54,950
Seriously?
26
00:01:55,350 --> 00:01:56,740
I only knocked his head
27
00:01:56,740 --> 00:01:57,630
very gently.
28
00:01:57,740 --> 00:01:58,380
You don't even
29
00:01:58,380 --> 00:01:59,260
take such good care of Tianyao.
30
00:01:59,430 --> 00:02:01,230
This is my eldest senior.
31
00:02:01,460 --> 00:02:02,300
He took care of me the most
32
00:02:02,300 --> 00:02:03,990
when I was in Chenxing Mountain.
33
00:02:05,430 --> 00:02:06,430
You beat him up after a disagreement.
34
00:02:06,430 --> 00:02:07,510
Don't you think you're too hot-tempered?
35
00:02:07,990 --> 00:02:09,070
I'm hot-tempered?
36
00:02:11,260 --> 00:02:11,910
Fine.
37
00:02:12,070 --> 00:02:13,070
I was hot-tempered.
38
00:02:13,190 --> 00:02:14,660
I'll control myself in the future.
39
00:02:14,750 --> 00:02:15,820
I'll apologize to you, okay?
40
00:02:16,190 --> 00:02:16,860
However,
41
00:02:17,030 --> 00:02:18,660
if Tianyao gets injured in the future,
42
00:02:18,750 --> 00:02:19,420
you have to
43
00:02:19,420 --> 00:02:20,630
take better care of him,
44
00:02:20,630 --> 00:02:21,260
did you hear me?
45
00:02:22,310 --> 00:02:23,350
Why did you bring him up?
46
00:02:23,350 --> 00:02:24,750
Of course I have to.
47
00:02:25,070 --> 00:02:27,230
Tianyao is the one for you.
48
00:02:27,350 --> 00:02:28,070
Yanhui,
49
00:02:28,230 --> 00:02:29,510
this is a warning.
50
00:02:30,260 --> 00:02:31,350
If you dare
51
00:02:31,350 --> 00:02:34,100
two-time him,
52
00:02:34,470 --> 00:02:36,230
I'll never let you off.
53
00:02:37,030 --> 00:02:38,700
You must be sick in the head, huh?
54
00:02:38,820 --> 00:02:39,700
Go away.
55
00:02:40,070 --> 00:02:41,100
Stop nagging.
56
00:02:41,350 --> 00:02:42,190
You annoy me.
57
00:02:43,580 --> 00:02:44,660
Leave.
58
00:02:45,380 --> 00:02:46,540
Fine.
59
00:02:49,790 --> 00:02:50,950
Conduct yourself.
60
00:02:51,100 --> 00:02:52,140
Don't try anything indecent!
61
00:02:52,470 --> 00:02:53,580
-Go away!
-Fine.
62
00:02:55,420 --> 00:02:57,470
You're so fierce to me and Tianyao usually.
63
00:02:57,820 --> 00:02:59,580
But why are you treating
64
00:02:59,580 --> 00:03:01,070
your eldest senior so gently?
65
00:03:01,790 --> 00:03:03,750
Indeed. The one who dedicates himself
to the relationship
66
00:03:03,750 --> 00:03:05,630
will have to endure more grievances.
67
00:03:07,540 --> 00:03:08,038
That's how women are.
68
00:03:08,040 --> 00:03:08,796
Scram!
69
00:03:09,140 --> 00:03:10,030
Scram? How?
70
00:03:10,820 --> 00:03:12,380
Like this?
71
00:03:12,420 --> 00:03:13,030
Or is it like this?
72
00:03:13,260 --> 00:03:13,510
I...
73
00:03:14,186 --> 00:03:15,832
-Scram!
-Fine! I'll scram!
74
00:03:16,190 --> 00:03:16,660
Shut the door!
75
00:03:16,660 --> 00:03:17,310
Yes, ma'am.
76
00:03:19,790 --> 00:03:21,750
Senior, you're awake?
77
00:03:22,030 --> 00:03:23,660
Are you okay? Does your head still hurt?
78
00:03:30,630 --> 00:03:31,310
You...
79
00:03:32,980 --> 00:03:33,580
Why did you
80
00:03:33,580 --> 00:03:34,750
have to mingle
81
00:03:34,750 --> 00:03:35,630
with all those monsters?
82
00:03:35,910 --> 00:03:36,750
I got it.
83
00:03:36,860 --> 00:03:38,100
I've already taught him a lesson.
84
00:03:38,140 --> 00:03:38,700
But I won't return
85
00:03:38,700 --> 00:03:39,700
to Chenxing Mountain.
86
00:03:39,910 --> 00:03:41,230
Staying by my side
87
00:03:41,420 --> 00:03:42,750
isn't a wise choice.
88
00:03:43,140 --> 00:03:43,630
No.
89
00:03:43,860 --> 00:03:45,070
I have to bring you back.
90
00:03:45,420 --> 00:03:46,470
I won't go back.
91
00:03:47,750 --> 00:03:49,030
This is Master's order.
92
00:03:49,190 --> 00:03:50,380
Master was the one
93
00:03:50,380 --> 00:03:51,660
who kicked me out of the sect.
94
00:03:51,950 --> 00:03:52,700
I'm no longer
95
00:03:52,700 --> 00:03:53,860
a disciple of Chenxing Mountain.
96
00:03:54,140 --> 00:03:55,580
And he's no longer my master.
97
00:03:55,700 --> 00:03:57,140
So why should I obey his order?
98
00:03:57,260 --> 00:03:58,260
Yanhui,
99
00:03:58,260 --> 00:03:59,660
don't hold it against Master.
100
00:03:59,660 --> 00:04:00,750
I'm sure he chased you out
101
00:04:00,750 --> 00:04:02,100
for a reason.
102
00:04:02,190 --> 00:04:02,510
How about this?
103
00:04:02,630 --> 00:04:03,750
You can return with me first.
104
00:04:03,750 --> 00:04:04,420
Don't worry.
105
00:04:04,420 --> 00:04:05,380
This time, I'm here.
106
00:04:05,380 --> 00:04:06,580
It won't end up the same.
107
00:04:06,580 --> 00:04:07,510
Eldest Senior,
108
00:04:07,860 --> 00:04:08,700
don't try to persuade me.
109
00:04:08,700 --> 00:04:09,630
I won't head back.
110
00:04:09,660 --> 00:04:10,540
And I have other affairs
111
00:04:10,540 --> 00:04:11,310
to attend to.
112
00:04:11,860 --> 00:04:12,950
What affairs?
113
00:04:14,260 --> 00:04:14,980
(If I tell Eldest Senior)
114
00:04:15,190 --> 00:04:16,470
(that I'm helping Tianyao)
115
00:04:16,470 --> 00:04:17,470
(to regain his body,)
116
00:04:17,950 --> 00:04:19,630
(he will definitely hinder us.)
117
00:04:19,900 --> 00:04:20,820
(Maybe he'll even)
118
00:04:20,820 --> 00:04:22,430
(tell Lingxiao about this.)
119
00:04:22,900 --> 00:04:23,550
(No.)
120
00:04:23,950 --> 00:04:25,310
(I cannot tell him the truth.)
121
00:04:28,070 --> 00:04:29,140
I'm going to seek treatment.
122
00:04:30,580 --> 00:04:31,340
What?
123
00:04:32,780 --> 00:04:33,310
You!
124
00:04:38,460 --> 00:04:39,020
You...
125
00:04:43,820 --> 00:04:44,460
You...
126
00:04:46,700 --> 00:04:47,870
What are you diagnosed with?
127
00:04:48,110 --> 00:04:48,670
Since you're sick,
128
00:04:48,670 --> 00:04:49,950
you should return to Chenxing Mountain with me
129
00:04:49,950 --> 00:04:51,460
so that Master can treat you.
130
00:04:51,700 --> 00:04:52,430
Chenxing Mountain
131
00:04:52,510 --> 00:04:54,070
cannot cure my disease.
132
00:04:54,220 --> 00:04:55,140
Chenxing Mountain can cure
all kinds of diseases.
133
00:04:55,140 --> 00:04:56,220
(So, they're only making)
134
00:04:56,220 --> 00:04:56,750
(small talks.)
135
00:04:56,750 --> 00:04:57,340
Do you think...
136
00:04:57,340 --> 00:04:57,580
(It's nothing major.)
137
00:04:57,580 --> 00:04:58,550
Do you think outsiders can cure you then?
138
00:04:58,550 --> 00:04:59,070
(These two...)
139
00:04:59,070 --> 00:04:59,460
Hurry and return with me.
140
00:04:59,460 --> 00:04:59,950
(should be fine.)
141
00:05:00,260 --> 00:05:01,220
I won't return with you.
142
00:05:01,460 --> 00:05:02,510
If you won't return with me,
143
00:05:02,780 --> 00:05:04,020
I'll bring you back by force.
144
00:05:04,670 --> 00:05:05,990
I'm not going back!
145
00:05:05,990 --> 00:05:07,510
I made a promise to someone.
146
00:05:07,510 --> 00:05:08,870
I have to keep my promise.
147
00:05:08,870 --> 00:05:10,190
You have to keep your promise?
148
00:05:10,190 --> 00:05:10,870
I have to keep my promise
149
00:05:10,870 --> 00:05:11,990
to Master too.
150
00:05:11,990 --> 00:05:12,630
Come with me!
151
00:05:13,070 --> 00:05:14,750
Senior, I'm not going back!
152
00:05:14,750 --> 00:05:16,020
Stop treating me like a child!
153
00:05:16,020 --> 00:05:16,950
Right now,
154
00:05:16,950 --> 00:05:18,070
I am emotionally unstable!
155
00:05:18,070 --> 00:05:19,110
Once you return to Chenxing Mountain,
156
00:05:19,110 --> 00:05:20,220
you won't be emotionally unstable.
157
00:05:20,220 --> 00:05:21,950
I'm really emotionally unstable!
158
00:05:21,950 --> 00:05:22,820
Just leave me alone!
159
00:05:22,820 --> 00:05:23,780
I can take care of myself!
160
00:05:23,780 --> 00:05:24,870
Yanhui, this is a warning!
161
00:05:24,870 --> 00:05:25,820
You have to come with me
162
00:05:25,820 --> 00:05:26,580
no matter if you like it or not!
163
00:05:26,580 --> 00:05:27,900
I'm not going back!
164
00:05:28,070 --> 00:05:29,220
I'm not going back!
165
00:05:29,260 --> 00:05:30,510
-Come with me!
-Let me go!
166
00:05:32,190 --> 00:05:33,190
Not again.
167
00:05:35,430 --> 00:05:36,670
I'm sorry, Eldest Senior.
168
00:05:36,670 --> 00:05:38,430
I couldn't take it anymore.
169
00:05:38,550 --> 00:05:39,750
You can take a nap for now.
170
00:06:08,820 --> 00:06:10,820
(I wonder how Tianyao is doing.)
171
00:06:22,750 --> 00:06:24,700
(Isn't it dangerous for him
to retrieve the sword himself?)
172
00:06:45,900 --> 00:06:46,700
(Forget it.)
173
00:06:47,140 --> 00:06:48,870
(He's just retrieving a sword from his house.)
174
00:06:52,020 --> 00:06:53,630
To me, your life
175
00:06:53,900 --> 00:06:55,260
is different
176
00:06:55,580 --> 00:06:56,510
from anyone else's.
177
00:06:58,340 --> 00:06:59,260
(Yanhui,)
178
00:06:59,990 --> 00:07:00,900
(you're very unique to me.)
179
00:07:12,550 --> 00:07:13,140
Let's go.
180
00:07:14,220 --> 00:07:15,190
I'll take you home.
181
00:07:17,950 --> 00:07:18,460
(No.)
182
00:07:18,780 --> 00:07:19,780
(I have to think of something.)
183
00:07:57,820 --> 00:07:58,950
She sure is willing to sacrifice a lot
184
00:07:59,220 --> 00:08:00,550
just to sleep.
185
00:08:20,510 --> 00:08:21,140
Yanhui?
186
00:08:21,310 --> 00:08:21,820
Tianyao.
187
00:08:22,140 --> 00:08:22,780
It's me.
188
00:08:23,110 --> 00:08:24,140
She just fell asleep.
189
00:08:24,260 --> 00:08:25,340
Let's keep this short.
190
00:08:25,950 --> 00:08:27,900
There is absolutely something going on
191
00:08:28,310 --> 00:08:30,900
between her and her eldest senior.
192
00:08:31,380 --> 00:08:32,700
Her eldest senior is bent on
193
00:08:32,700 --> 00:08:33,990
bringing her back to Chenxing Mountain.
194
00:08:34,110 --> 00:08:34,980
I think
195
00:08:35,430 --> 00:08:36,820
they're childhood sweethearts
196
00:08:37,310 --> 00:08:39,030
or something of the sort.
197
00:08:41,390 --> 00:08:42,070
Well...
198
00:08:43,820 --> 00:08:45,070
Why don't I get rid of her eldest senior
199
00:08:45,070 --> 00:08:45,820
for you?
200
00:08:45,820 --> 00:08:46,820
Don't do unnecessary things.
201
00:08:47,150 --> 00:08:48,310
She may look indifferent to Mount Chenxing,
202
00:08:48,620 --> 00:08:50,030
but she actually cares about the sect
203
00:08:50,030 --> 00:08:50,980
and sect members.
204
00:08:51,820 --> 00:08:52,790
If you dare do anything silly,
205
00:08:53,150 --> 00:08:54,100
I won't forgive you.
206
00:08:56,270 --> 00:08:58,500
So, compared to your jealousy,
207
00:08:58,500 --> 00:08:59,910
you're more worried about
208
00:09:00,310 --> 00:09:01,580
the things she cares about,
209
00:09:01,860 --> 00:09:02,740
right?
210
00:09:04,860 --> 00:09:05,790
There's no jealousy.
211
00:09:06,190 --> 00:09:07,150
Take good care of her.
212
00:09:07,820 --> 00:09:08,940
Don't let anyone take her away.
213
00:09:08,950 --> 00:09:09,860
Don't worry.
214
00:09:09,860 --> 00:09:11,500
I'll keep a close eye on her
215
00:09:11,620 --> 00:09:13,710
when you're not around.
216
00:09:13,950 --> 00:09:15,470
I will definitely not let them
217
00:09:15,470 --> 00:09:16,590
spend time
218
00:09:16,590 --> 00:09:18,140
alone.
219
00:09:19,500 --> 00:09:20,500
But you?
220
00:09:20,740 --> 00:09:21,540
Once you're done...
221
00:09:22,310 --> 00:09:22,860
Tianyao?
222
00:09:23,350 --> 00:09:23,950
Tianyao?
223
00:09:24,430 --> 00:09:25,140
Tianyao?
224
00:09:31,020 --> 00:09:32,140
He's jealous.
225
00:11:11,140 --> 00:11:11,900
(Why can't I)
226
00:11:11,900 --> 00:11:13,110
(pull out the Flaming Dragon Fang?)
227
00:12:17,260 --> 00:12:18,780
The Dragon King's Flaming Dragon Fang
228
00:12:19,430 --> 00:12:20,430
is finally completed.
229
00:12:21,310 --> 00:12:22,620
His Majesty is asleep?
230
00:12:22,620 --> 00:12:23,710
His Majesty doesn't care about
231
00:12:23,710 --> 00:12:24,900
what concerns him at all.
232
00:12:24,900 --> 00:12:26,310
He actually fell asleep
233
00:12:26,310 --> 00:12:27,860
right after his first sword was forged.
234
00:12:28,260 --> 00:12:30,020
That's His Majesty for you.
235
00:12:30,190 --> 00:12:31,540
Why don't we get him a gift
236
00:12:31,620 --> 00:12:33,260
while he's still asleep?
237
00:12:33,310 --> 00:12:35,230
-Okay.
-Sure.
238
00:13:07,950 --> 00:13:09,070
What are you guys doing?
239
00:13:09,990 --> 00:13:10,780
Your Majesty,
240
00:13:10,780 --> 00:13:11,310
we're sending you
241
00:13:11,310 --> 00:13:12,830
a gift.
242
00:13:17,740 --> 00:13:19,310
Your Majesty, you protect the valley
243
00:13:19,470 --> 00:13:20,380
and its people.
244
00:13:20,380 --> 00:13:21,710
I also hope that this sword
245
00:13:21,710 --> 00:13:23,020
can protect you
246
00:13:23,020 --> 00:13:24,190
during crucial moments.
247
00:13:24,590 --> 00:13:26,230
Your Majesty, your sword is completed.
248
00:13:26,230 --> 00:13:27,620
I hope you can train harder
249
00:13:27,620 --> 00:13:29,350
in the future.
250
00:13:29,780 --> 00:13:31,020
Your Majesty, I hope you can become
251
00:13:31,020 --> 00:13:33,020
the strongest dragon in the world.
252
00:13:33,500 --> 00:13:34,190
You fool.
253
00:13:34,190 --> 00:13:36,140
His Majesty is the only dragon in the world.
254
00:13:36,140 --> 00:13:37,470
That makes him the strongest dragon.
255
00:13:42,620 --> 00:13:44,190
They poured all of their spiritual power
256
00:13:46,260 --> 00:13:47,430
into it.
257
00:13:48,350 --> 00:13:49,020
That's right.
258
00:13:49,310 --> 00:13:50,660
It's their blessing.
259
00:13:51,380 --> 00:13:52,540
That should be the case
260
00:13:52,660 --> 00:13:53,950
for your first sword.
261
00:13:55,070 --> 00:13:56,350
From now on,
262
00:13:57,020 --> 00:13:57,780
only a pure person like you
263
00:13:57,780 --> 00:13:59,310
with the intention
264
00:13:59,740 --> 00:14:01,350
of protecting others
265
00:14:01,950 --> 00:14:03,110
can wield it.
266
00:14:37,500 --> 00:14:38,710
(However, this blessing)
267
00:14:39,540 --> 00:14:40,860
(is a curse too.)
268
00:14:43,110 --> 00:14:44,230
(In the future,)
269
00:14:44,590 --> 00:14:45,590
you mustn't turn the blessing
270
00:14:45,830 --> 00:14:47,190
into a burden.
271
00:15:05,310 --> 00:15:06,950
So this is my curse.
272
00:15:15,430 --> 00:15:16,500
My heart
273
00:15:18,070 --> 00:15:19,500
is no longer pure.
274
00:15:41,250 --> 00:15:43,660
[Wuqi Hall]
275
00:15:43,660 --> 00:15:44,500
Yanhui
276
00:15:44,830 --> 00:15:46,190
has become violent.
277
00:15:46,500 --> 00:15:47,950
I can't just let her keep this up.
278
00:15:48,140 --> 00:15:49,470
If she dared knock me unconscious today,
279
00:15:49,620 --> 00:15:50,380
tomorrow...
280
00:15:53,830 --> 00:15:55,260
Doesn't that mean she'll
knock Master unconscious tomorrow?
281
00:15:56,430 --> 00:15:57,350
No.
282
00:15:58,190 --> 00:15:59,260
I must bring her back.
283
00:16:10,990 --> 00:16:12,620
I can't just let you
284
00:16:12,620 --> 00:16:14,020
stay by her side.
285
00:16:14,710 --> 00:16:17,310
The disciple of Chenxing Mountain
with seven stars,
286
00:16:17,470 --> 00:16:18,710
I won't kill you.
287
00:16:19,830 --> 00:16:20,540
What?
288
00:16:20,950 --> 00:16:23,430
But I heard that it's easy for people
289
00:16:23,430 --> 00:16:24,990
to get lost in the forest in the west.
290
00:16:26,900 --> 00:16:28,070
-You should go there...
-What are you doing?
291
00:16:28,660 --> 00:16:30,380
and get lost for now.
292
00:16:31,190 --> 00:16:32,020
Yanhui!
293
00:16:32,830 --> 00:16:33,900
Senior?
294
00:16:35,230 --> 00:16:36,020
Yanhui!
295
00:16:36,190 --> 00:16:36,990
Senior!
296
00:16:41,780 --> 00:16:43,990
Bai! Put him down now!
297
00:16:50,620 --> 00:16:51,380
Senior!
298
00:16:51,620 --> 00:16:52,990
Bai Xiaosheng! Show yourself!
299
00:16:55,470 --> 00:16:56,070
Here I am.
300
00:16:56,190 --> 00:16:57,020
You're sick in the head!
301
00:16:57,020 --> 00:16:58,110
Release him immediately!
302
00:17:01,380 --> 00:17:01,830
That's right!
303
00:17:01,950 --> 00:17:02,470
Senior said
304
00:17:02,470 --> 00:17:03,710
you're a total scoundrel!
305
00:17:06,580 --> 00:17:07,580
Senior,
306
00:17:07,710 --> 00:17:08,620
I didn't do it.
307
00:17:08,660 --> 00:17:09,910
Why would I be in cahoots with him?
308
00:17:09,910 --> 00:17:11,540
We're unrelated.
309
00:17:16,870 --> 00:17:17,300
That's right.
310
00:17:17,430 --> 00:17:18,340
Release him immediately!
311
00:17:22,430 --> 00:17:23,230
You and your senior
312
00:17:23,230 --> 00:17:24,950
have such perfect chemistry.
313
00:17:24,950 --> 00:17:26,500
That's why I cannot release him.
314
00:17:26,820 --> 00:17:29,100
After all, I just wanted to tie him up
315
00:17:29,100 --> 00:17:30,630
and release him into the forest.
316
00:17:30,630 --> 00:17:31,950
The forest isn't dangerous at all.
317
00:17:32,390 --> 00:17:32,910
You...
318
00:17:36,710 --> 00:17:37,540
It does look
319
00:17:37,540 --> 00:17:38,780
a little dangerous, huh?
320
00:17:38,780 --> 00:17:39,820
Why are you still standing there?
Go and save him!
321
00:17:39,820 --> 00:17:40,540
Wait.
322
00:17:41,990 --> 00:17:43,230
It might be dangerous inside.
323
00:17:43,390 --> 00:17:44,150
You shouldn't...
324
00:17:47,190 --> 00:17:48,300
I have no time for this.
325
00:17:53,850 --> 00:17:55,900
[Misty Forest]
326
00:17:59,820 --> 00:18:00,740
Eldest Senior?
327
00:18:02,710 --> 00:18:03,740
Bai Xiaosheng?
328
00:18:05,470 --> 00:18:06,430
Eldest Senior!
329
00:18:07,630 --> 00:18:08,740
Bai Xiaosheng!
330
00:18:18,470 --> 00:18:19,500
Bai Xiaosheng!
331
00:18:21,820 --> 00:18:22,820
Eldest Senior!
332
00:18:26,630 --> 00:18:27,670
Where are you guys?
333
00:18:27,950 --> 00:18:29,260
Give me some responses!
334
00:18:31,990 --> 00:18:32,670
This tree...
335
00:18:32,950 --> 00:18:34,340
It looks so strange.
336
00:18:40,190 --> 00:18:41,820
Where's my wrist strap?
337
00:19:21,060 --> 00:19:22,870
Zixiao Clan?
338
00:19:22,870 --> 00:19:26,275
[The past resentment, gushing out from the blood.
Souls wandering for tens of li, out for blood.]
339
00:19:31,780 --> 00:19:32,725
[From Zitai to the desert,]
Tiandao Clan?
340
00:19:32,726 --> 00:19:33,670
[a lonely grave faces the sunset]
Tiandao Clan?
341
00:19:34,650 --> 00:19:37,150
[Unparalleled in sword techniques and might]
342
00:19:37,150 --> 00:19:37,950
This...
343
00:19:38,430 --> 00:19:39,820
So many tombs.
344
00:19:40,990 --> 00:19:42,540
[No regrets. Diyi Clan, Monk of Pity]
Who are they?
345
00:19:45,390 --> 00:19:47,260
Monk of Pity?
346
00:20:07,950 --> 00:20:10,340
This forest is something else.
347
00:20:11,340 --> 00:20:12,820
Yanhui is pretty reckless.
348
00:20:13,100 --> 00:20:14,190
I hope she won't
349
00:20:14,190 --> 00:20:14,950
lose her life here
350
00:20:15,060 --> 00:20:16,500
and ruin my plan.
351
00:20:22,740 --> 00:20:23,580
Sheng.
352
00:20:25,630 --> 00:20:26,500
Sheng?
353
00:20:28,100 --> 00:20:28,990
Sheng.
354
00:20:30,630 --> 00:20:31,540
Sheng.
355
00:20:41,150 --> 00:20:43,470
You're a storyteller indeed.
356
00:20:43,820 --> 00:20:45,060
After so many years of doing this,
357
00:20:45,230 --> 00:20:46,580
your epitaph
358
00:20:46,580 --> 00:20:47,820
has the most words on it.
359
00:20:48,820 --> 00:20:51,430
I guess you weren't done with your storytelling
before you died.
360
00:20:53,190 --> 00:20:55,300
This is so tiring.
361
00:21:02,100 --> 00:21:02,990
Miss.
362
00:21:06,780 --> 00:21:08,100
Excuse me.
363
00:21:08,430 --> 00:21:09,300
[Phantom spirit, Huan Xiaoyan]
A living human?
364
00:21:10,710 --> 00:21:11,710
You're a living human!
365
00:21:15,390 --> 00:21:16,300
What are you doing?
366
00:21:17,150 --> 00:21:18,300
Not bad at all.
367
00:21:18,670 --> 00:21:20,100
Not only are you alive,
368
00:21:20,430 --> 00:21:21,540
but you're also a cultivator.
369
00:21:21,540 --> 00:21:22,740
And you're pretty.
370
00:21:23,470 --> 00:21:25,580
I'm sure you can keep me company for a long time.
371
00:21:25,710 --> 00:21:26,670
Keep you company?
372
00:21:27,580 --> 00:21:28,540
Do you live here?
373
00:21:28,670 --> 00:21:29,300
Yes.
374
00:21:29,540 --> 00:21:30,710
This is my home.
375
00:21:30,870 --> 00:21:32,190
I've been living here
376
00:21:32,190 --> 00:21:33,100
ever since I could remember things.
377
00:21:34,300 --> 00:21:35,500
You live here?
378
00:21:35,710 --> 00:21:36,820
Don't you think this place is dangerous?
379
00:21:36,950 --> 00:21:37,910
Dangerous?
380
00:21:38,300 --> 00:21:39,870
There's nothing dangerous about this place.
381
00:21:40,190 --> 00:21:41,540
Everything is fine except for the fact
382
00:21:41,630 --> 00:21:42,740
that you cannot leave the place.
383
00:21:43,340 --> 00:21:44,580
We cannot leave the place?
384
00:21:44,670 --> 00:21:45,430
But why?
385
00:21:45,540 --> 00:21:46,470
For no reason.
386
00:21:46,470 --> 00:21:47,500
You just can't leave the place.
387
00:21:48,230 --> 00:21:49,580
You'll know when you stay here
for a few more days.
388
00:21:50,340 --> 00:21:51,870
(Feng Qianshuo said)
389
00:21:51,990 --> 00:21:53,500
(it was difficult to exit this forest.)
390
00:21:53,710 --> 00:21:54,910
(Seems like he was telling the truth.)
391
00:21:55,630 --> 00:21:56,430
(It's just)
392
00:21:56,630 --> 00:21:58,300
(that this forest is strange.)
393
00:21:58,870 --> 00:21:59,950
(First, some vines)
394
00:21:59,950 --> 00:22:01,260
(dragged Eldest Senior into the forest.)
395
00:22:03,630 --> 00:22:04,500
(After that, the wrist strap)
396
00:22:04,500 --> 00:22:06,190
(Tianyao tied on my hand vanished too.)
397
00:22:07,580 --> 00:22:08,670
(And now,)
398
00:22:08,740 --> 00:22:09,950
(there's this strange girl here.)
399
00:22:10,670 --> 00:22:11,780
Are you a human or a spirit?
400
00:22:11,870 --> 00:22:12,390
Me?
401
00:22:13,428 --> 00:22:14,578
My name is Huan Xiaoyan.
402
00:22:14,580 --> 00:22:15,780
I'm a phantom spirit.
403
00:22:16,060 --> 00:22:16,780
Phantom spirit?
404
00:22:17,060 --> 00:22:17,580
The ones
405
00:22:18,870 --> 00:22:20,670
that can cast illusions.
406
00:22:20,950 --> 00:22:21,990
What is this?
407
00:22:21,990 --> 00:22:22,580
(Listen.)
408
00:22:22,820 --> 00:22:24,230
(Stay here. Don't be afraid.)
409
00:22:24,340 --> 00:22:25,430
(I'll show you)
410
00:22:25,540 --> 00:22:26,990
(whatever you want to see.)
411
00:22:27,780 --> 00:22:28,500
Sheng.
412
00:22:28,780 --> 00:22:30,100
I will make sure you're entertained
413
00:22:30,150 --> 00:22:30,630
until the day
414
00:22:30,630 --> 00:22:31,580
you pass.
415
00:22:32,150 --> 00:22:33,060
When?
416
00:22:33,060 --> 00:22:34,060
The day of your passing.
417
00:22:36,910 --> 00:22:38,150
Say something auspicious.
418
00:22:38,300 --> 00:22:39,100
I won't let myself
419
00:22:39,100 --> 00:22:39,820
die here.
420
00:22:40,190 --> 00:22:41,230
Speaking of which, did you see
421
00:22:41,230 --> 00:22:41,990
the other two guys?
422
00:22:41,990 --> 00:22:43,230
There are two more guys?
423
00:22:43,540 --> 00:22:44,990
It'll be lively in here then.
424
00:22:45,500 --> 00:22:46,740
Since you're familiar with the place,
425
00:22:46,910 --> 00:22:47,580
why don't you
426
00:22:47,580 --> 00:22:48,630
help me find them?
427
00:22:48,950 --> 00:22:50,390
There's no rush.
428
00:22:50,780 --> 00:22:51,910
Follow me.
429
00:22:51,910 --> 00:22:52,710
I've decided
430
00:22:52,710 --> 00:22:53,780
to let you cut the queue.
431
00:22:54,020 --> 00:22:55,340
Cut the queue?
432
00:22:55,470 --> 00:22:56,580
Which kind of burial do you prefer?
433
00:22:56,580 --> 00:22:57,300
Burial?
434
00:22:57,340 --> 00:22:58,300
I'm an expert
435
00:22:58,300 --> 00:22:59,340
at preparing funerals.
436
00:23:00,230 --> 00:23:00,740
Look.
437
00:23:01,100 --> 00:23:03,020
Look at all of these.
438
00:23:03,190 --> 00:23:04,340
I made them.
439
00:23:04,670 --> 00:23:06,100
When it comes to holding a funeral,
440
00:23:06,190 --> 00:23:07,540
I can give you
441
00:23:07,630 --> 00:23:08,780
whatever you desire.
442
00:23:09,300 --> 00:23:09,990
However, you need to
443
00:23:09,990 --> 00:23:10,990
finish your epitaph beforehand.
444
00:23:10,990 --> 00:23:12,230
I'll carve them on your tombstone later.
445
00:23:13,430 --> 00:23:14,950
Forget it. I can't afford to deal with her.
446
00:23:14,950 --> 00:23:16,020
Where are you going?
447
00:23:18,430 --> 00:23:19,260
Sheng.
448
00:23:24,500 --> 00:23:25,340
Sheng.
449
00:23:28,470 --> 00:23:29,300
Sheng.
450
00:23:30,500 --> 00:23:31,340
Mother?
451
00:23:32,230 --> 00:23:33,670
Let's play a game of hide and seek.
452
00:23:34,740 --> 00:23:35,340
If you have
453
00:23:35,340 --> 00:23:36,260
any special requests,
454
00:23:36,340 --> 00:23:37,950
I'll try my best to fulfill them.
455
00:23:39,500 --> 00:23:40,950
Why are you walking so fast?
456
00:23:41,190 --> 00:23:41,910
I was talking about
457
00:23:41,910 --> 00:23:43,470
an important matter.
458
00:23:43,780 --> 00:23:45,020
Why are we back here again?
459
00:23:45,260 --> 00:23:46,540
Did a ghost build an illusory wall here?
460
00:23:46,540 --> 00:23:48,150
That's right.
461
00:23:48,470 --> 00:23:49,580
Your guess is on point.
462
00:23:49,580 --> 00:23:51,150
All those who came in never left.
463
00:23:52,670 --> 00:23:53,870
So, the tombstones here...
464
00:23:57,260 --> 00:23:58,580
They're all real?
465
00:23:58,870 --> 00:23:59,340
Did you think
466
00:23:59,340 --> 00:24:00,630
I was joking with you?
467
00:24:01,060 --> 00:24:02,300
All of these are tombstones.
468
00:24:02,540 --> 00:24:03,740
There's a person
469
00:24:03,870 --> 00:24:05,430
under each tombstone.
470
00:24:08,500 --> 00:24:09,260
Don't be scared.
471
00:24:09,500 --> 00:24:10,820
The owner of the tombstone you touched
472
00:24:10,990 --> 00:24:12,300
passed away peacefully.
473
00:24:12,390 --> 00:24:13,910
He had a great temper.
474
00:24:14,060 --> 00:24:15,500
Look at his epitaph.
475
00:24:15,630 --> 00:24:17,340
"Eternal bliss."
476
00:24:17,340 --> 00:24:19,740
He wrote blessings and all for his epitaph.
477
00:24:22,020 --> 00:24:22,870
Did...
478
00:24:23,580 --> 00:24:24,740
Did they all die here
479
00:24:24,910 --> 00:24:26,190
because of old age?
480
00:24:26,190 --> 00:24:27,870
They turned into smoke and vanished.
481
00:24:27,990 --> 00:24:28,910
In here,
482
00:24:28,910 --> 00:24:30,340
there's only one way to die.
483
00:24:30,710 --> 00:24:32,300
Regarding the types of burial I mentioned,
484
00:24:32,300 --> 00:24:34,300
like burial at sea and cremation,
485
00:24:34,300 --> 00:24:35,580
they were only meant
for the clothes you leave behind.
486
00:24:42,020 --> 00:24:42,950
Mother?
487
00:24:49,820 --> 00:24:50,710
Sheng.
488
00:24:56,910 --> 00:24:57,710
Sheng,
489
00:24:57,950 --> 00:24:59,540
let's play a game of hide and seek.
490
00:25:02,260 --> 00:25:03,260
Stand properly.
491
00:25:04,230 --> 00:25:05,260
I'll seek you out
492
00:25:05,260 --> 00:25:06,500
once I count to 100.
493
00:25:11,580 --> 00:25:12,580
Mother.
494
00:25:34,060 --> 00:25:34,990
(All right.)
495
00:25:35,190 --> 00:25:36,820
(Let's play hide and seek.)
496
00:25:41,190 --> 00:25:42,100
Dark aura?
497
00:25:55,580 --> 00:25:58,150
The game begins.
498
00:25:58,990 --> 00:26:02,020
Find me before I count to 100.
499
00:26:02,190 --> 00:26:04,780
If not, all of you will die.
500
00:26:06,300 --> 00:26:06,990
My Lord?
501
00:26:08,150 --> 00:26:08,990
One.
502
00:26:08,990 --> 00:26:09,670
Lord?
503
00:26:09,670 --> 00:26:11,150
There's a lord here?
504
00:26:11,430 --> 00:26:12,580
My lord was always inside the ring.
505
00:26:12,580 --> 00:26:13,300
Three.
506
00:26:13,300 --> 00:26:14,580
But he never plays games
507
00:26:14,580 --> 00:26:15,500
like hide and seek.
508
00:26:16,430 --> 00:26:17,740
Five.
509
00:26:18,580 --> 00:26:19,820
Six.
510
00:26:21,230 --> 00:26:22,630
Seven.
511
00:26:24,020 --> 00:26:25,340
Eight.
512
00:26:27,190 --> 00:26:28,540
(Nine.)
513
00:26:29,430 --> 00:26:30,430
(This place is strange.)
514
00:26:30,430 --> 00:26:31,230
(Ten.)
515
00:26:31,230 --> 00:26:32,340
(It makes the dark aura within my mind's eye)
516
00:26:32,340 --> 00:26:33,300
(go berserk.)
517
00:26:33,300 --> 00:26:34,670
Eleven.
518
00:26:35,470 --> 00:26:36,020
Twelve.
519
00:26:36,020 --> 00:26:36,990
We're done for.
520
00:26:37,340 --> 00:26:38,630
My Lord has lost his mind.
521
00:26:38,910 --> 00:26:40,540
Although I knew that would happen eventually,
522
00:26:40,540 --> 00:26:41,470
I didn't expect it
523
00:26:41,470 --> 00:26:42,710
to happen so suddenly.
524
00:26:42,710 --> 00:26:44,190
14.
525
00:26:44,950 --> 00:26:46,260
-Let's go!
-15.
526
00:26:47,540 --> 00:26:48,300
16.
527
00:26:48,300 --> 00:26:49,260
What's going on?
528
00:26:49,390 --> 00:26:50,670
Did your lord create
529
00:26:50,820 --> 00:26:51,540
all this mess?
530
00:26:54,500 --> 00:26:55,670
18.
531
00:26:57,500 --> 00:26:58,430
19.
532
00:26:59,710 --> 00:27:00,630
20.
533
00:27:00,990 --> 00:27:02,260
That sounded like Bai Xiaosheng!
534
00:27:02,630 --> 00:27:03,670
What hide and seek?
535
00:27:03,670 --> 00:27:04,340
What maze?
536
00:27:04,340 --> 00:27:05,580
What's going on?
537
00:27:05,710 --> 00:27:06,820
My lord must have constructed this maze
538
00:27:06,820 --> 00:27:07,910
using the inner darkness
539
00:27:07,910 --> 00:27:08,500
of the intruder.
540
00:27:10,230 --> 00:27:11,300
23.
541
00:27:13,630 --> 00:27:14,780
-24.
-Over here!
542
00:27:14,950 --> 00:27:16,230
What do you mean by inner darkness?
543
00:27:16,540 --> 00:27:18,020
We're phantom spirits.
544
00:27:18,190 --> 00:27:19,300
Our lord can magnify
545
00:27:19,300 --> 00:27:20,670
the fear inside one's heart,
546
00:27:20,780 --> 00:27:21,990
trap the person inside,
547
00:27:21,990 --> 00:27:22,950
and kill them!
548
00:27:23,710 --> 00:27:24,430
Forget it.
549
00:27:24,710 --> 00:27:25,910
We have to find Bai Xiaosheng first.
550
00:27:26,020 --> 00:27:26,910
Over here!
551
00:27:30,390 --> 00:27:31,580
43.
552
00:27:32,500 --> 00:27:33,540
44.
553
00:27:34,670 --> 00:27:35,820
45.
554
00:27:36,910 --> 00:27:38,150
46.
555
00:27:39,740 --> 00:27:41,100
47.
556
00:27:43,390 --> 00:27:44,870
48.
557
00:27:47,190 --> 00:27:48,260
(I'll seek you out)
558
00:27:48,260 --> 00:27:49,500
(once I count to 100.)
559
00:27:50,150 --> 00:27:51,340
93.
560
00:27:53,540 --> 00:27:54,710
94.
561
00:27:56,260 --> 00:27:57,630
95.
562
00:27:59,430 --> 00:28:00,580
96.
563
00:28:03,390 --> 00:28:04,710
97.
564
00:28:05,740 --> 00:28:06,870
98.
565
00:28:08,500 --> 00:28:09,470
99.
566
00:28:11,670 --> 00:28:12,870
98.
567
00:28:14,580 --> 00:28:15,950
97.
568
00:28:17,300 --> 00:28:18,390
96.
569
00:28:20,025 --> 00:28:21,800
[Young Bai Xiaosheng]
570
00:28:24,230 --> 00:28:25,060
Another dead end?
571
00:28:25,300 --> 00:28:26,150
Isn't this your territory?
572
00:28:26,150 --> 00:28:26,820
What should we do now?
573
00:28:27,430 --> 00:28:28,340
You know
574
00:28:28,340 --> 00:28:29,190
Bai Xiaosheng, right?
575
00:28:29,340 --> 00:28:31,150
Since this is the projection of his inner heart,
576
00:28:31,260 --> 00:28:32,340
you should think about
577
00:28:32,340 --> 00:28:33,150
his characteristics.
578
00:28:33,580 --> 00:28:34,470
Bai Xiaosheng?
579
00:28:34,780 --> 00:28:35,500
Shadows.
580
00:28:35,780 --> 00:28:36,740
He's a shadow spirit!
581
00:28:36,870 --> 00:28:37,670
Shadow spirit?
582
00:28:38,190 --> 00:28:38,780
Over here!
583
00:28:41,230 --> 00:28:42,260
51.
584
00:28:43,260 --> 00:28:44,230
52.
585
00:28:45,430 --> 00:28:46,300
53.
586
00:28:49,260 --> 00:28:50,500
62.
587
00:28:51,820 --> 00:28:53,150
61.
588
00:28:54,670 --> 00:28:55,100
60.
589
00:28:55,100 --> 00:28:55,990
54.
590
00:28:56,740 --> 00:28:57,780
55.
591
00:28:58,670 --> 00:28:59,710
56.
592
00:29:00,780 --> 00:29:01,670
(57.)
593
00:29:03,020 --> 00:29:04,060
(58.)
594
00:29:04,230 --> 00:29:04,990
59.
595
00:29:13,650 --> 00:29:15,450
[Dark Phantom]
596
00:29:16,500 --> 00:29:18,100
So, you're my offering?
597
00:29:29,910 --> 00:29:31,740
(When I was waiting for Mother to seek me out,)
598
00:29:33,150 --> 00:29:35,190
(I counted from one to 99.)
599
00:29:36,020 --> 00:29:38,190
(And I then counted from 99 to one.)
600
00:29:39,820 --> 00:29:41,340
(However, it's been ten years.)
601
00:29:42,500 --> 00:29:43,950
(She never came back.)
602
00:29:45,300 --> 00:29:46,150
(Until that day,)
603
00:29:46,150 --> 00:29:47,300
(I finally had the chance)
604
00:29:47,300 --> 00:29:48,430
(to go outside.)
605
00:29:50,780 --> 00:29:51,740
His power
606
00:29:52,390 --> 00:29:53,670
was actually sealed away?
607
00:29:54,870 --> 00:29:56,820
(I'm finally free now.)
608
00:30:02,630 --> 00:30:03,300
Mother?
609
00:30:03,990 --> 00:30:06,820
Big shadow, small shadow.
610
00:30:06,870 --> 00:30:09,540
[Shadows Village]
Hand in hand under the moonlight.
611
00:30:09,540 --> 00:30:12,150
I leave when my mother leaves.
612
00:30:12,150 --> 00:30:15,020
I look around.
613
00:30:16,580 --> 00:30:18,630
Run!
614
00:30:18,630 --> 00:30:19,470
What's going on?
615
00:30:19,780 --> 00:30:20,390
What's going on?
616
00:30:20,630 --> 00:30:21,950
What happened?
617
00:30:22,670 --> 00:30:23,190
This is...
618
00:30:28,430 --> 00:30:29,470
Are you
619
00:30:30,910 --> 00:30:31,910
Bai Xiaosheng?
620
00:30:31,910 --> 00:30:32,630
Why is he back?
621
00:30:32,740 --> 00:30:33,710
[Bai Xiaosheng's Mother]
Wasn't he sacrificed?
622
00:30:33,710 --> 00:30:34,470
Wasn't he sacrificed?
623
00:30:34,470 --> 00:30:35,430
-How did he make it back?
-Precisely.
624
00:30:35,430 --> 00:30:35,990
Isn't he...
625
00:30:35,990 --> 00:30:37,710
You were an offering to the lord!
626
00:30:37,820 --> 00:30:39,020
You better scram!
627
00:30:39,780 --> 00:30:40,500
I'm not an evil child.
628
00:30:41,390 --> 00:30:42,710
I've never committed any evil deeds.
629
00:30:43,780 --> 00:30:44,950
When the evil child returns,
630
00:30:44,950 --> 00:30:46,020
the village will be cursed!
631
00:30:46,020 --> 00:30:46,710
What should we do?
632
00:30:46,820 --> 00:30:47,300
Mother?
633
00:30:47,300 --> 00:30:48,470
Why did he come back?
634
00:31:02,740 --> 00:31:03,710
Mother!
635
00:31:04,923 --> 00:31:06,753
You were an offering!
636
00:31:06,870 --> 00:31:08,910
You're no longer related to the Shadow Clan!
637
00:31:09,100 --> 00:31:10,150
Your mother
638
00:31:10,150 --> 00:31:11,540
doesn't exist in the clan!
639
00:31:15,150 --> 00:31:17,230
You're the evil child in the prophecy!
640
00:31:17,230 --> 00:31:18,340
How dare you come back?
641
00:31:19,100 --> 00:31:19,990
You better scram!
642
00:31:20,670 --> 00:31:23,300
Do you wish to get everyone here killed?
643
00:31:31,020 --> 00:31:32,230
Run!
644
00:31:32,340 --> 00:31:32,910
Run!
645
00:31:35,990 --> 00:31:36,740
Run!
646
00:31:58,910 --> 00:31:59,580
Mother.
647
00:32:02,060 --> 00:32:03,340
You once said
648
00:32:03,670 --> 00:32:05,020
that you would seek me out
649
00:32:05,580 --> 00:32:06,950
after you counted to 100.
650
00:32:07,740 --> 00:32:08,740
Did you ever seek me out?
651
00:32:09,910 --> 00:32:10,580
I...
652
00:32:13,470 --> 00:32:14,670
I did.
653
00:32:16,020 --> 00:32:17,740
But when I went back,
654
00:32:19,710 --> 00:32:21,870
you were already gone.
655
00:32:24,430 --> 00:32:25,390
You're lying.
656
00:32:25,950 --> 00:32:28,190
You're lying!
657
00:32:28,580 --> 00:32:29,820
I was in the same spot!
658
00:32:30,260 --> 00:32:31,540
If you did seek me out,
659
00:32:31,670 --> 00:32:33,390
you would've found me!
660
00:32:35,950 --> 00:32:38,260
(I'll sit here and wait for my mother.)
661
00:32:38,580 --> 00:32:39,390
(If not,)
662
00:32:39,390 --> 00:32:41,300
(she won't be able to find me later.)
663
00:32:41,780 --> 00:32:43,340
I did seek you out.
664
00:32:43,340 --> 00:32:44,710
I searched everywhere.
665
00:32:44,710 --> 00:32:46,340
I didn't lie to you.
666
00:32:46,870 --> 00:32:47,780
You're lying.
667
00:32:48,340 --> 00:32:49,670
I'm not.
668
00:32:49,670 --> 00:32:51,260
You never sought me out!
669
00:32:51,580 --> 00:32:53,100
You abandoned me!
670
00:32:53,500 --> 00:32:55,340
What else can I do?
671
00:32:56,820 --> 00:32:59,390
It wasn't my wish to give birth to an evil child.
672
00:33:00,100 --> 00:33:01,190
You'll get me into trouble
673
00:33:01,190 --> 00:33:02,260
if I keep you around,
674
00:33:02,260 --> 00:33:03,670
do you know that?
675
00:33:05,470 --> 00:33:07,020
(You didn't do anything wrong,)
676
00:33:07,150 --> 00:33:08,630
(but you were abandoned by your own mother)
677
00:33:08,630 --> 00:33:10,230
(and detested by your clan members.)
678
00:33:10,300 --> 00:33:12,190
(Fate is unfair to you.)
679
00:33:12,190 --> 00:33:14,340
(What are you waiting for?)
680
00:33:15,300 --> 00:33:16,910
Since you guys want me
to be the evil child so badly,
681
00:33:18,100 --> 00:33:19,950
I'll grant you your wish then!
682
00:33:26,100 --> 00:33:27,300
(Mother,)
683
00:33:27,500 --> 00:33:28,910
(it's so cold here.)
684
00:33:29,190 --> 00:33:30,740
(I'm so scared.)
685
00:33:31,230 --> 00:33:33,710
(Why aren't you here yet?)
686
00:33:41,820 --> 00:33:43,470
(Kill her.)
687
00:33:57,710 --> 00:33:58,430
Yanhui?
688
00:33:59,160 --> 00:34:01,990
♪I follow the freedom of the wind♪
689
00:34:01,990 --> 00:34:02,790
(My dragon horns)
690
00:34:02,790 --> 00:34:03,700
(aren't detecting Yanhui's aura.)
691
00:34:04,030 --> 00:34:05,150
(I'm sure she's in trouble.)
692
00:34:05,420 --> 00:34:06,620
(I can't afford to delay this any longer.)
693
00:34:06,620 --> 00:34:11,198
♪Let my heart stop falling and pray♪
694
00:34:12,420 --> 00:34:13,700
♪Never afraid of losing faith♪
695
00:34:13,700 --> 00:34:15,020
(From now on,)
696
00:34:15,660 --> 00:34:16,340
(only a pure person like you)
697
00:34:16,340 --> 00:34:17,660
(with the intention)
698
00:34:18,430 --> 00:34:19,950
(of protecting others)
699
00:34:20,340 --> 00:34:21,660
(can wield it.)
700
00:34:21,660 --> 00:34:23,959
♪The hypocritical trapped beast♪
701
00:34:25,760 --> 00:34:27,270
♪Let us not be silent anymore♪
702
00:34:27,270 --> 00:34:28,870
Today,
703
00:34:29,310 --> 00:34:30,460
I will protect him.
704
00:34:31,020 --> 00:34:38,999
♪Burn and live as ourselves♪
705
00:34:40,280 --> 00:34:47,279
♪Roaring through the dark night,
burying the abyss♪
706
00:34:47,520 --> 00:34:54,500
♪With open eyes and burning light♪
707
00:34:54,639 --> 00:35:00,860
♪Where's fate taking me
when there are no obstacles ahead?♪
708
00:35:00,982 --> 00:35:08,660
♪A smooth journey ahead
to protect Heaven and Earth♪
709
00:35:13,180 --> 00:35:14,350
(Hatred)
710
00:35:14,710 --> 00:35:15,620
(and grievances)
711
00:35:16,100 --> 00:35:18,350
(had corroded my pure heart.)
712
00:35:20,100 --> 00:35:21,830
But even so,
713
00:35:23,430 --> 00:35:25,910
I have my own reason to wield this sword!
714
00:35:49,470 --> 00:35:51,350
The killing intent is getting
stronger and stronger.
715
00:35:51,828 --> 00:35:52,578
Can you
716
00:35:52,580 --> 00:35:53,700
actually find that person?
717
00:35:55,220 --> 00:35:56,470
I don't want to
718
00:35:56,910 --> 00:35:58,910
hold my funeral in this dark maze.
719
00:35:59,060 --> 00:36:00,870
I haven't finished writing my epitaph yet.
720
00:36:04,350 --> 00:36:05,140
I found him.
721
00:36:05,470 --> 00:36:06,310
You found him?
722
00:36:13,540 --> 00:36:14,910
81.
723
00:36:15,580 --> 00:36:16,950
82.
724
00:36:18,060 --> 00:36:19,180
83.
725
00:36:20,178 --> 00:36:21,540
84.
726
00:36:22,750 --> 00:36:23,990
85.
727
00:36:25,060 --> 00:36:26,390
86.
728
00:36:26,620 --> 00:36:28,430
87.
729
00:36:30,830 --> 00:36:31,950
88.
730
00:36:32,489 --> 00:36:33,969
89.
731
00:36:35,390 --> 00:36:36,580
90.
732
00:36:37,180 --> 00:36:38,430
91.
733
00:36:38,430 --> 00:36:39,100
Bai Xiaosheng!
734
00:36:39,270 --> 00:36:40,500
92.
735
00:36:40,540 --> 00:36:42,100
Bai Xiaosheng!
736
00:36:42,220 --> 00:36:42,950
Wake up!
737
00:36:42,950 --> 00:36:44,100
94!
738
00:36:44,270 --> 00:36:45,430
It's not the right time for counting.
739
00:36:45,430 --> 00:36:46,270
Wake up!
740
00:36:46,270 --> 00:36:46,910
90.
741
00:36:46,910 --> 00:36:47,430
Let's go!
742
00:37:14,580 --> 00:37:15,470
Yanhui.
743
00:37:19,020 --> 00:37:20,220
You found me.
744
00:37:20,830 --> 00:37:21,870
What's the matter with you?
745
00:37:24,580 --> 00:37:25,950
He became normal just like that?
746
00:37:32,310 --> 00:37:33,430
How could you throw
747
00:37:33,430 --> 00:37:34,500
the ring to the ground?
748
00:37:34,580 --> 00:37:35,580
What if
749
00:37:35,580 --> 00:37:36,140
you hurt my lord
750
00:37:36,140 --> 00:37:37,180
by doing so?
751
00:37:37,910 --> 00:37:39,750
You said your lord resides within a ring.
752
00:37:40,020 --> 00:37:40,870
You mean this ring?
753
00:37:40,910 --> 00:37:42,500
Yes, that's the ring.
754
00:37:43,060 --> 00:37:43,910
Release him
755
00:37:43,910 --> 00:37:45,180
and ask him why he attacked us.
756
00:37:45,540 --> 00:37:47,660
Can you please don't beat him up then?
757
00:37:47,790 --> 00:37:49,180
He's a poor soul too.
758
00:37:49,540 --> 00:37:51,220
Fine. Hurry up.
759
00:37:55,950 --> 00:37:58,020
I think my lord is asleep.
760
00:38:07,390 --> 00:38:08,180
Watch out!
761
00:38:15,830 --> 00:38:17,140
Is he done yet?
762
00:38:17,390 --> 00:38:18,870
Wait!
763
00:38:18,910 --> 00:38:20,310
That isn't my lord's power!
764
00:38:20,700 --> 00:38:22,310
That's the dark aura! It has been revived!
765
00:38:22,310 --> 00:38:23,660
I'll hide in the ring first!
766
00:38:25,790 --> 00:38:27,270
You should bring us with you!
767
00:38:27,270 --> 00:38:28,540
Let's leave this place first.
768
00:38:28,910 --> 00:38:29,660
Okay.
769
00:38:38,580 --> 00:38:39,270
What are you guys doing here?
770
00:38:39,270 --> 00:38:40,180
Eldest Senior, let's go!
771
00:38:41,270 --> 00:38:41,950
Watch out!
772
00:38:44,390 --> 00:38:45,220
Eldest Senior!
773
00:38:49,180 --> 00:38:49,830
Eldest Senior?
774
00:38:49,990 --> 00:38:50,790
Eldest Senior!
775
00:39:02,180 --> 00:39:02,910
Eldest Senior!
776
00:39:03,750 --> 00:39:05,180
Eldest Senior! Wake up!
777
00:39:05,180 --> 00:39:05,830
Just go!
778
00:39:05,950 --> 00:39:07,020
Leave this to me!
779
00:39:19,950 --> 00:39:21,140
Hide behind the Shadow Shield!
780
00:39:24,140 --> 00:39:25,100
By my knowledge,
781
00:39:25,270 --> 00:39:26,750
Eight-Directional Flame of Anger!`
782
00:39:38,620 --> 00:39:40,500
(Why can't I utilize my dragon fire?)
783
00:39:40,870 --> 00:39:42,470
(The dark aura in my mind's eye)
784
00:39:43,020 --> 00:39:44,700
(is getting out of control.)
785
00:39:46,470 --> 00:39:47,390
(Heart Protecting Scale,)
786
00:39:47,790 --> 00:39:49,660
(you have to do something about this.)
787
00:39:50,133 --> 00:39:51,493
(We'll be done for)
788
00:39:51,870 --> 00:39:53,620
(if I can't use my dragon fire.)
789
00:40:22,990 --> 00:40:23,950
Stand behind me.
790
00:40:27,350 --> 00:40:28,020
Today,
791
00:40:28,270 --> 00:40:30,060
I have to save this person.
792
00:40:31,430 --> 00:40:33,270
I don't care if you yield or not.
793
00:40:47,470 --> 00:40:49,270
Flaming Dragon Fang, heed my order!
794
00:41:27,540 --> 00:41:29,310
(Bai Xiaosheng.)
795
00:41:37,790 --> 00:41:38,580
Yanhui,
796
00:41:39,270 --> 00:41:40,220
wait for my return.
797
00:41:43,500 --> 00:41:44,910
You're leaving right after the crisis is over?
798
00:41:45,020 --> 00:41:46,430
What a disloyal friend!
799
00:42:05,470 --> 00:42:06,270
Do you feel better now?
800
00:42:08,870 --> 00:42:10,390
The dark aura in my mind's eye
801
00:42:10,390 --> 00:42:11,270
has been vanquished.
802
00:42:11,390 --> 00:42:12,390
I feel much better now.
803
00:42:23,470 --> 00:42:24,270
Tianyao!
804
00:42:24,470 --> 00:42:25,390
Tianyao!
805
00:42:25,790 --> 00:42:26,620
Tianyao!
806
00:42:27,430 --> 00:42:28,180
Tianyao!
807
00:42:28,580 --> 00:42:29,500
Why are you seriously injured?
808
00:42:29,500 --> 00:42:30,060
Yanhui.
809
00:42:30,180 --> 00:42:30,830
Tianyao!
810
00:42:30,830 --> 00:42:31,830
Who is he?
811
00:42:32,180 --> 00:42:33,310
It's a long story.
812
00:42:33,660 --> 00:42:34,660
He's a dragon.
813
00:42:35,310 --> 00:42:36,540
But he saved us.
814
00:42:36,990 --> 00:42:37,830
A dragon?
815
00:42:42,020 --> 00:42:42,870
Forget it.
816
00:42:43,100 --> 00:42:44,270
Let's leave this place now.
817
00:42:45,060 --> 00:42:45,830
Let me.
818
00:43:50,660 --> 00:43:57,580
♪You are in the opposite direction,
I can't see you clearly♪
819
00:43:57,740 --> 00:44:04,860
♪My grey hair represents my longing for you♪
820
00:44:05,220 --> 00:44:07,460
♪Each frame slipping through my fingers♪
821
00:44:07,780 --> 00:44:11,020
♪Marks our history♪
822
00:44:11,300 --> 00:44:13,780
♪The breeze blows, the pear blossom falls♪
823
00:44:14,060 --> 00:44:17,620
♪The swan goose honks♪
824
00:44:17,980 --> 00:44:20,740
♪I trace your silhouette♪
825
00:44:21,100 --> 00:44:24,580
♪One portrait after another♪
826
00:44:25,540 --> 00:44:27,940
♪I caress your cheek♪
827
00:44:28,220 --> 00:44:32,140
♪One memory after another♪
828
00:44:32,380 --> 00:44:34,900
♪I drown my nights with this forlornness♪
829
00:44:35,180 --> 00:44:39,260
♪The wind blows as I sigh♪
830
00:44:39,620 --> 00:44:41,500
♪Everything I've been through in my life♪
831
00:44:41,660 --> 00:44:47,500
♪Is so that I can find you♪
832
00:44:58,820 --> 00:45:04,460
♪Who has had the taste of a true departure?♪
833
00:45:06,060 --> 00:45:11,740
♪Just like the moon,
our reunion is few and far between♪
834
00:45:13,180 --> 00:45:15,500
♪Among the green hills and the clear rivers♪
835
00:45:15,740 --> 00:45:19,020
♪My love for you will never change♪
836
00:45:19,300 --> 00:45:21,300
♪How easy it is to meet and part♪
837
00:45:21,580 --> 00:45:25,580
♪Retelling our encounters to the endless rain♪
838
00:45:26,860 --> 00:45:30,780
♪May the drifting petals scatter
throughout the world♪
839
00:45:31,100 --> 00:45:35,020
♪And the spring breeze remains the same♪
840
00:45:35,380 --> 00:45:37,820
♪I carry the memory of you with me♪
841
00:45:38,260 --> 00:45:41,460
♪And move forward♪
842
00:45:42,340 --> 00:45:45,180
♪I look back a few times♪
843
00:45:45,580 --> 00:45:48,740
♪Trying to look for the you I knew♪
844
00:45:49,300 --> 00:45:50,980
♪We hold hands,
reminiscing on our good memories♪
845
00:45:51,500 --> 00:45:54,660
♪The mortal world is as bustling as always♪
846
00:45:55,420 --> 00:45:58,700
♪Sometimes, it's just hard♪
847
00:45:58,900 --> 00:46:04,220
♪To convey my feelings♪
48590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.