Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,440 --> 00:00:07,270
Last Dragon Ball Z Kai...
2
00:00:07,270 --> 00:00:09,990
It seemed that our heroes
had caught their first break!
3
00:00:09,990 --> 00:00:12,700
As the forces of evil
fought amongst themselves,
4
00:00:12,740 --> 00:00:15,950
Gohan ventured off to find the
Dragon Ball hidden by Vegeta
5
00:00:15,990 --> 00:00:18,410
at a nearby village,
while Krillin raced back
6
00:00:18,450 --> 00:00:20,790
to the cave with a Dragon
Ball of his own...
7
00:00:20,830 --> 00:00:22,960
But with the five remaining
Dragon Balls, and now
8
00:00:23,000 --> 00:00:26,090
an injured Vegeta, still
firmly in Frieza's clutches,
9
00:00:26,090 --> 00:00:30,420
can our heroes' luck
hold out? Find out, now!
10
00:00:47,150 --> 00:00:51,650
Planning
11
00:00:47,150 --> 00:00:51,650
Matsuzaki Yoko
12
00:00:47,150 --> 00:00:51,650
Morishita Kozo
13
00:00:58,990 --> 00:01:03,540
Original Author
14
00:00:58,990 --> 00:01:03,540
Toriyama Akira
15
00:00:58,990 --> 00:01:03,540
Published by Shueisha
16
00:01:14,550 --> 00:01:18,970
Producers
17
00:01:14,550 --> 00:01:18,970
Seino Masato
18
00:01:14,550 --> 00:01:18,970
Watanabe Kazuya
19
00:01:14,550 --> 00:01:18,970
Obara Kohei
20
00:01:25,350 --> 00:01:29,360
Music
21
00:01:25,350 --> 00:01:29,360
Yamamoto Kenji
22
00:01:31,570 --> 00:01:36,820
Opening Theme
23
00:01:31,570 --> 00:01:36,820
Ending Theme
24
00:01:31,570 --> 00:01:36,820
Composition
25
00:01:31,570 --> 00:01:36,820
Arrangement
26
00:01:31,570 --> 00:01:36,820
Vocals
27
00:01:31,570 --> 00:01:36,820
Lyrics
28
00:01:31,570 --> 00:01:36,820
Composition
29
00:01:31,570 --> 00:01:36,820
Arrangement
30
00:01:31,570 --> 00:01:36,820
Vocals
31
00:01:31,570 --> 00:01:36,820
Lyrics
32
00:01:31,570 --> 00:01:36,820
Yoshimoto
Yumi
33
00:01:31,570 --> 00:01:36,820
Iwasaki
Takafumi
34
00:01:31,570 --> 00:01:36,820
Kyoda
Sei'ichi
35
00:01:31,570 --> 00:01:36,820
Tanimoto
Takayoshi
36
00:01:31,570 --> 00:01:36,820
Mori
Yuriko
37
00:01:31,570 --> 00:01:36,820
Iwasaki
Takafumi
38
00:01:31,570 --> 00:01:36,820
Kyoda
Sei'ichi
39
00:01:31,570 --> 00:01:36,820
Tanimoto
Takayoshi
40
00:01:45,790 --> 00:01:49,790
Production Manager
41
00:01:45,790 --> 00:01:49,790
Kazama Atsunori
42
00:01:51,920 --> 00:01:55,090
Production
Coordination
43
00:01:51,920 --> 00:01:55,090
Production
44
00:01:51,920 --> 00:01:55,090
Toei
45
00:01:51,920 --> 00:01:55,090
Fuji TV
46
00:01:51,920 --> 00:01:55,090
Toei Animation
47
00:01:55,140 --> 00:02:05,100
The Scheme is Shattered!
48
00:01:55,140 --> 00:02:05,100
Vegeta Strikes Back at Zarbon!
49
00:02:10,650 --> 00:02:13,110
You've taken quite
a beating there, pal.
50
00:02:13,110 --> 00:02:15,070
We could be in for
a long haul here.
51
00:02:15,070 --> 00:02:17,610
Damn it all... As if
there's not enough
52
00:02:17,650 --> 00:02:19,030
pressure around here as it is...
53
00:02:19,070 --> 00:02:21,330
Unless I can somehow nurse
you back to consciousness,
54
00:02:21,370 --> 00:02:23,240
Frieza'll have my
head on a pike.
55
00:02:23,290 --> 00:02:25,200
I hope that does it...
56
00:02:25,200 --> 00:02:29,330
Nothing to do now but wait
and keep my fingers crossed.
57
00:02:32,340 --> 00:02:35,090
Ahh!
58
00:02:39,590 --> 00:02:42,010
Vegeta... How does he fare?
59
00:02:42,050 --> 00:02:45,470
Lord... He's been stabilized...
It won't be long now.
60
00:02:45,470 --> 00:02:47,640
That is excellent news for you.
61
00:02:47,680 --> 00:02:50,190
Yes... sir.
62
00:02:52,270 --> 00:02:56,110
What? That explosion came
from just down the hall!
63
00:02:56,110 --> 00:02:57,780
Indeed.
64
00:03:04,830 --> 00:03:06,750
Guess the speed at which
I'm able to recuperate
65
00:03:06,750 --> 00:03:10,870
was more than you bargained for.
66
00:03:10,870 --> 00:03:12,710
Now...
67
00:03:17,210 --> 00:03:19,760
No... It had to have come
from the treatment room, sir!
68
00:03:19,800 --> 00:03:26,180
Well don't just stand there!
69
00:03:26,180 --> 00:03:28,930
This can't be happening!
Vegeta's escaped!
70
00:03:28,980 --> 00:03:30,190
He what?
71
00:03:30,230 --> 00:03:32,650
Frieza's with him. Perfect.
72
00:03:32,650 --> 00:03:35,190
Idiot! Give chase immediately!
73
00:03:35,190 --> 00:03:36,900
Y-Yes, my lord!
74
00:03:36,900 --> 00:03:38,280
He can't have gotten far.
75
00:03:38,280 --> 00:03:40,320
Drag the scoundrel back
here in a heap if you must,
76
00:03:40,320 --> 00:03:41,820
just find him! Or so help me
77
00:03:41,820 --> 00:03:43,740
you'll wish you'd
never been born!
78
00:03:43,740 --> 00:03:47,080
Fools... Like taking
candy from a baby.
79
00:03:59,050 --> 00:04:00,470
"Dear Lord Frieza,
80
00:04:00,470 --> 00:04:03,090
I regret to inform you that
by the time you read this,
81
00:04:03,090 --> 00:04:06,350
your undisputed reign will have
come to a screeching halt...
82
00:04:06,350 --> 00:04:08,640
Kind Regards, Vegeta."
83
00:04:13,770 --> 00:04:21,110
It's my turn now!
84
00:04:28,740 --> 00:04:31,660
Let's see...
85
00:04:31,660 --> 00:04:34,080
It should be real close.
86
00:04:56,480 --> 00:05:02,740
Why? Why did this
have to happen?
87
00:05:02,740 --> 00:05:05,530
Vegeta... You horrible monster!
88
00:05:07,870 --> 00:05:11,080
Son of a... Don't
think you'll get away!
89
00:05:11,410 --> 00:05:13,830
I'll find you... You rat!
90
00:05:13,870 --> 00:05:16,250
No one could've scampered
off that quickly...
91
00:05:16,290 --> 00:05:18,460
He must be hiding
somewhere nearby...
92
00:05:18,500 --> 00:05:23,170
Ah, you mock me with
your incompetence, Zarbon!
93
00:05:23,170 --> 00:05:25,130
Lord Frieza...
I'm sure there's a perf–
94
00:05:25,180 --> 00:05:26,840
Know that I hold you responsible
95
00:05:26,890 --> 00:05:28,430
for our friend's
untimely flight...
96
00:05:28,430 --> 00:05:33,180
In your position, I'd track
him down... And quickly!
97
00:05:33,180 --> 00:05:37,190
That's right, moron...
Leave no stone unturned.
98
00:05:37,190 --> 00:05:44,240
Heh... One, two, three,
four, five... Good.
99
00:05:44,490 --> 00:05:46,410
I hate to come
off all ungrateful after
100
00:05:46,410 --> 00:05:48,820
putting you through all the
trouble of healing my injuries,
101
00:05:48,870 --> 00:05:51,990
but let's face it:
I've earned these.
102
00:05:53,080 --> 00:05:55,790
Trouble is... it's not as
though I can just waltz
103
00:05:55,790 --> 00:05:57,460
out the front door with all five
104
00:05:57,460 --> 00:05:59,630
Dragon Balls tucked
under my arm.
105
00:06:00,960 --> 00:06:02,130
Damn.
106
00:06:18,400 --> 00:06:22,070
Alright... Time for phase two!
107
00:06:22,520 --> 00:06:24,360
Hey, genius! Way to
look inside the ship
108
00:06:24,360 --> 00:06:27,070
before running off
on a wild goose chase!
109
00:06:27,070 --> 00:06:29,700
Oh hell!
110
00:06:43,710 --> 00:06:46,090
You bastard!
111
00:06:54,810 --> 00:06:56,270
Now!
112
00:07:02,980 --> 00:07:04,940
Could you tell where his voice
was coming from, my lord,
113
00:07:04,940 --> 00:07:05,900
or is it possible–
114
00:07:10,200 --> 00:07:11,370
No! No he's...
115
00:07:11,370 --> 00:07:18,330
He's pilfering my Dragon
Balls right under our noses!
116
00:07:18,330 --> 00:07:20,290
Out you go!
117
00:07:26,710 --> 00:07:30,470
Well... Looks like my
work here is done.
118
00:07:33,180 --> 00:07:35,350
No! No! No!
119
00:07:36,350 --> 00:07:42,310
Thieving ape!
120
00:07:42,310 --> 00:07:45,320
Where... Where he's
gone this time?
121
00:07:56,370 --> 00:07:57,910
Frieza, my lord!
122
00:07:57,910 --> 00:08:01,000
Is... Is he perhaps
still on the ship?
123
00:08:01,000 --> 00:08:03,580
This is your mess! You find him!
124
00:08:03,630 --> 00:08:05,000
Yes, sir!
125
00:08:09,840 --> 00:08:11,510
If I know these two imbeciles,
126
00:08:11,550 --> 00:08:13,470
they'll expect me
to flee by air.
127
00:08:13,510 --> 00:08:16,100
But I wasn't born yesterday.
128
00:08:27,320 --> 00:08:30,610
Absolutely unacceptable!
129
00:08:30,650 --> 00:08:32,900
You let Vegeta and
my precious bounty
130
00:08:32,950 --> 00:08:35,240
slip through your fingers
in one fell swoop!
131
00:08:35,240 --> 00:08:37,330
It's unthinkable that he
could have absconded
132
00:08:37,330 --> 00:08:39,910
with all five Dragon Balls
in the twinkling of an eye!
133
00:08:39,950 --> 00:08:42,120
I will conduct my own search
of the ship's interior–
134
00:08:42,160 --> 00:08:44,080
you, however, will comb
the surrounding areas
135
00:08:44,080 --> 00:08:45,290
for all you're worth!
136
00:08:45,290 --> 00:08:46,500
Sir.
137
00:08:46,500 --> 00:08:49,000
If Vegeta is not standing
before me within the hour,
138
00:08:49,000 --> 00:08:51,180
the only thing to calm my wrath
will be your life!
139
00:08:51,180 --> 00:08:52,880
Understood?
140
00:08:56,430 --> 00:08:57,760
Understood.
141
00:09:10,070 --> 00:09:17,870
Huh? This way? It's not
inside the houses?
142
00:09:17,870 --> 00:09:19,330
Oh, I get it!
143
00:09:19,330 --> 00:09:21,580
Not even Vegeta woulda looked
at the bottom of the lake!
144
00:09:21,620 --> 00:09:23,130
It's perfect! Of course!
145
00:09:47,440 --> 00:09:51,440
Awesome!
146
00:09:54,820 --> 00:09:56,580
I found you!
147
00:10:18,800 --> 00:10:22,230
Alright. Surely they didn't
land much farther than this.
148
00:10:27,560 --> 00:10:31,690
Perfect!
I throw a mean curveball
149
00:10:31,690 --> 00:10:33,610
if I do happen to
say so myself...
150
00:10:33,610 --> 00:10:37,450
The only thing Frieza's
pitching now is a fit.
151
00:10:37,450 --> 00:10:41,530
I've got you right where I want
you don't I, you bastard?
152
00:10:43,700 --> 00:10:46,250
All I need to do is drudge
up the one nestled safely
153
00:10:46,250 --> 00:10:50,250
underwater, and I'm one step
away from having all seven!
154
00:10:51,170 --> 00:10:54,670
Somebody's headed this way...
Someone powerful...
155
00:10:54,670 --> 00:10:59,380
Huh... It's not Zarbon,
the power level is far too low.
156
00:11:01,090 --> 00:11:04,930
Wha– It can't be!
157
00:11:04,930 --> 00:11:07,730
This is awesome!
158
00:11:07,770 --> 00:11:10,230
Gohan, once I've gotten you
to the Grand Elder's place,
159
00:11:10,270 --> 00:11:13,690
you're gonna be a force to be
reckoned with– I guarantee it!
160
00:11:17,030 --> 00:11:19,530
It's the wretched earthling!
161
00:11:19,530 --> 00:11:22,620
Wait, what is he doing
on Planet Namek?
162
00:11:22,620 --> 00:11:27,450
And what in the world is he
doing with a Dragon Ball...?
163
00:11:27,450 --> 00:11:29,750
Evidently today's the day
164
00:11:29,750 --> 00:11:31,710
Fortune decides to smile on me!
165
00:11:54,150 --> 00:11:57,070
Seriously, this has
gotta be a new record!
166
00:11:58,690 --> 00:12:00,490
Well now, looks like
the Dragon Balls
167
00:12:00,490 --> 00:12:02,240
are even more popular
than I thought!
168
00:12:02,240 --> 00:12:03,530
It's a shame he's
come all this way,
169
00:12:03,570 --> 00:12:05,910
to have that one swiped
right out from under him!
170
00:12:07,290 --> 00:12:10,540
Oh, this is
almost too good to be true!
171
00:12:11,790 --> 00:12:16,840
Vegeta! Where are you?
If only I had a scouter!
172
00:12:16,840 --> 00:12:18,550
The way things
are going right now,
173
00:12:18,550 --> 00:12:21,880
I might as well hide
myself under a rock...
174
00:12:21,880 --> 00:12:23,430
Come on!
175
00:12:27,720 --> 00:12:29,390
You're determined
to be the end of me
176
00:12:29,430 --> 00:12:35,440
one way or another, aren't you?
177
00:12:35,440 --> 00:12:38,070
Ah-ha! There!
178
00:12:38,070 --> 00:12:38,980
No, wait.
179
00:12:38,980 --> 00:12:42,740
It's just the insect who rescued
that whiny Namekian brat.
180
00:12:42,740 --> 00:12:46,280
And am I... crazy or is that
a Dragon Ball he's carrying?
181
00:12:48,120 --> 00:12:50,370
Vegeta!
182
00:12:50,410 --> 00:12:55,380
I've locked on you now! And you
are going to rue the day!
183
00:13:13,730 --> 00:13:17,690
Huh? Another power level
closing in on me...
184
00:13:17,690 --> 00:13:20,530
That's gotta be
Zarbon, surely...
185
00:13:20,570 --> 00:13:23,070
Ha, couldn't leave
well enough alone, huh?
186
00:13:23,070 --> 00:13:24,570
Still, I shouldn't complain...
187
00:13:24,570 --> 00:13:26,660
I get to kill two birds
with one stone...
188
00:13:26,660 --> 00:13:29,120
He's bound to be so frazzled
after our last encounter
189
00:13:29,120 --> 00:13:30,450
that his guard'll be down...
190
00:13:30,450 --> 00:13:32,290
This really is my lucky day!
191
00:13:46,630 --> 00:13:47,260
Sorry...
192
00:13:50,310 --> 00:13:52,060
What the hell is wrong with you?
193
00:13:52,060 --> 00:13:53,810
Are you trying to kill me?
194
00:13:53,810 --> 00:13:56,060
I thought we all agreed
you'd stay inside the cave...
195
00:13:56,100 --> 00:13:58,150
I mean, I know you need
the light to read by and all,
196
00:13:58,150 --> 00:13:59,650
but you're gonna get
spotted out here...
197
00:13:59,650 --> 00:14:03,610
Whatever! I've only been out
here like all of two seconds!
198
00:14:03,650 --> 00:14:06,030
Ooh... Is that what
I think it is?
199
00:14:06,070 --> 00:14:08,110
You actually found one?
200
00:14:08,110 --> 00:14:09,990
Pretty neat, huh?
201
00:14:10,030 --> 00:14:11,370
Wow...
202
00:14:11,410 --> 00:14:13,540
I guess the homegrown
variety are a lot
203
00:14:13,540 --> 00:14:16,580
bigger than we're used to...
204
00:14:16,580 --> 00:14:18,420
You shoulda seen
the Grand Elder.
205
00:14:18,420 --> 00:14:20,000
Turns out he's really cool.
206
00:14:20,000 --> 00:14:23,300
Oh, but that's just the start!
Gohan's still inside, right?
207
00:14:23,340 --> 00:14:24,420
He and I have a
little trip to make
208
00:14:24,420 --> 00:14:25,920
back to the Grand Elder's place.
209
00:14:25,920 --> 00:14:28,300
You're not gonna believe
what that old guy can do!
210
00:14:28,300 --> 00:14:29,510
Um, yeah... About that...
211
00:14:29,550 --> 00:14:31,760
he's kinda off on his
own at the moment...
212
00:14:31,760 --> 00:14:34,470
A Dragon Ball popped up on the
radar over near that village
213
00:14:34,470 --> 00:14:36,850
Vegeta was attacking,
and he went to go look for it.
214
00:14:36,850 --> 00:14:39,560
Ahh... Please tell
me you're joking.
215
00:14:39,600 --> 00:14:43,150
What the? There's an
energy right on top of us...!
216
00:14:43,150 --> 00:14:44,360
And it is huge!
217
00:14:44,360 --> 00:14:46,400
Is it Gohan? That
didn't take very long.
218
00:14:46,400 --> 00:14:50,570
No... We're not that lucky.
219
00:14:50,570 --> 00:14:53,410
Ah! It's Vegeta!
220
00:15:01,500 --> 00:15:03,000
He must've followed me!
221
00:15:03,000 --> 00:15:06,380
I was so pumped from getting
stronger, I didn't even notice!
222
00:15:06,380 --> 00:15:10,300
Huh. Fancy our paths
crossing here, Earthling...
223
00:15:10,340 --> 00:15:12,260
I never would've
suspected your kind
224
00:15:12,260 --> 00:15:13,760
capable of interstellar flight,
225
00:15:13,760 --> 00:15:15,560
given the state
of your civilization...
226
00:15:15,560 --> 00:15:17,180
But judging from the Dragon Ball
227
00:15:17,230 --> 00:15:18,770
you're clutching
so tightly there,
228
00:15:18,770 --> 00:15:22,860
it appears you've come all this
way for the same reason I did.
229
00:15:22,860 --> 00:15:24,150
That's right...
230
00:15:24,190 --> 00:15:27,990
We can do this the easy way or
the hard way– it's up to you...
231
00:15:27,990 --> 00:15:30,530
Now, the two of you can
choose to stay put here
232
00:15:30,570 --> 00:15:32,530
while I attend to some
unfinished business
233
00:15:32,570 --> 00:15:37,500
or you can try to run
and make this much uglier.
234
00:15:37,500 --> 00:15:39,870
And it seems we have a guest...
235
00:15:49,340 --> 00:15:51,590
Oh, he's cute...
With a face like that,
236
00:15:51,630 --> 00:15:52,930
he's must be one
of the good guys;
237
00:15:52,930 --> 00:15:55,510
come to whisk us bravely
out of harm's way?
238
00:15:55,560 --> 00:15:58,140
I wouldn't count on it.
239
00:16:13,530 --> 00:16:15,410
Can this be any worse?
240
00:16:15,450 --> 00:16:20,290
What are you talking
about? He's gorgeous!
241
00:16:20,290 --> 00:16:21,620
Have you lost your mind?
242
00:16:21,620 --> 00:16:23,830
Ever hear of not judging
a book by its cover?
243
00:16:23,830 --> 00:16:26,920
Well, yeah, but... I mean
look at those eyes...
244
00:16:26,920 --> 00:16:29,460
Just trust me, I don't
have to look at his eyes.
245
00:16:29,460 --> 00:16:31,880
I'm sorry, what were you saying?
246
00:16:31,930 --> 00:16:35,350
You have no taste in
boyfriends, Bulma. Seriously.
247
00:16:42,480 --> 00:16:44,690
Interesting... You
make me look the fool
248
00:16:44,690 --> 00:16:46,940
and now all you can do
is just stand there.
249
00:16:47,690 --> 00:16:49,980
Ah... I recognize baldy...
250
00:16:49,980 --> 00:16:52,900
A new friend you've made since
you've got here, perhaps...
251
00:16:55,280 --> 00:16:57,450
All the pieces are beginning
to fall into place.
252
00:16:57,450 --> 00:17:00,910
Hey, big boy! Over here...
253
00:17:00,950 --> 00:17:03,460
Just so you know,
I'm rootin' for ya!
254
00:17:03,500 --> 00:17:04,790
You've got a fan club.
255
00:17:04,830 --> 00:17:06,380
That's right–
have a laugh, then...
256
00:17:06,420 --> 00:17:09,090
You have absolutely no idea
how much I'm going to enjoy
257
00:17:09,090 --> 00:17:11,210
watching Lord Frieza
put that mouth of yours
258
00:17:11,210 --> 00:17:12,920
through the wringer...
One way or another,
259
00:17:12,920 --> 00:17:16,220
you will tell us where the
remaining Dragon Balls are.
260
00:17:16,220 --> 00:17:17,470
Oh... Is that a fact?
261
00:17:19,100 --> 00:17:20,440
That's enough...
262
00:17:26,310 --> 00:17:28,020
Yahhh!
263
00:17:37,620 --> 00:17:39,250
I've had it with you!
264
00:17:49,630 --> 00:17:51,000
He's gotten limber...
265
00:17:51,000 --> 00:17:54,050
Ha! Don't hold back
for my sake, please.
266
00:18:16,110 --> 00:18:18,280
'Kay you win– he's a bad guy!
267
00:18:18,280 --> 00:18:20,740
His energy just went
straight through the roof!
268
00:18:20,740 --> 00:18:23,790
This is bad.
Really, really bad...!
269
00:18:30,540 --> 00:18:34,710
That's it. Take the bait...
270
00:18:43,430 --> 00:18:44,190
Damn it!
271
00:18:58,030 --> 00:19:03,990
Haahhhhhhh!
272
00:19:03,990 --> 00:19:06,700
This is our chance... We gotta
run! Let's go Bulma...
273
00:19:06,750 --> 00:19:08,750
What? He's gonna pound
us to dirt if we run!
274
00:19:08,790 --> 00:19:12,090
He's gonna pound us into
dirt if we don't... C'mon!
275
00:19:12,090 --> 00:19:12,790
Ahh!
276
00:19:12,790 --> 00:19:16,210
No you don't!
277
00:19:16,210 --> 00:19:18,880
Wahhh!
278
00:19:18,880 --> 00:19:22,260
Great, what now? Does
nothing get past this jerk?
279
00:19:25,350 --> 00:19:26,850
There's a ton of energy...
280
00:19:26,850 --> 00:19:29,190
And it's coming right
from where I left Bulma!
281
00:19:29,190 --> 00:19:30,900
I'd better hurry!
282
00:19:36,610 --> 00:19:39,200
How dare you... You bastard!
283
00:19:39,200 --> 00:19:41,990
Wow. You don't look so good...
284
00:19:42,030 --> 00:19:45,030
Our little scuffle appears to
be taking quite a toll on you...
285
00:19:45,030 --> 00:19:46,490
Forgive me for saying so,
286
00:19:46,490 --> 00:19:48,790
but I don't think you'll last
much longer at this rate.
287
00:19:48,790 --> 00:19:51,460
Is that what you think?
288
00:19:51,500 --> 00:19:53,290
A comedian to the
very end, I see!
289
00:19:53,330 --> 00:19:55,630
Your power pales
in comparison to mine!
290
00:19:55,670 --> 00:19:57,340
How awkward. I thought
you of all people
291
00:19:57,380 --> 00:19:59,050
would be acquainted
with Saiyans enough
292
00:19:59,090 --> 00:20:02,090
to know the serious trouble
you're in right now...
293
00:20:03,090 --> 00:20:05,010
You were foolish to
treat me so carelessly
294
00:20:05,010 --> 00:20:08,520
knowing our fight had left me
at death's door... Weren't you?
295
00:20:09,140 --> 00:20:11,190
When a Saiyan recovers
from the kind of damage
296
00:20:11,230 --> 00:20:12,980
you dished out to
me, old friend,
297
00:20:13,020 --> 00:20:15,060
he only becomes that
much more powerful.
298
00:20:15,780 --> 00:20:18,690
Of course. That's it...
That's how Goku was able to get
299
00:20:18,690 --> 00:20:21,820
so much stronger after
every battle he lost...
300
00:20:21,820 --> 00:20:25,320
So, then... Exactly how
powerful is Vegeta now?
301
00:20:25,370 --> 00:20:27,620
Posture all you want! Scum
like you could come back
302
00:20:27,660 --> 00:20:29,410
from the abyss a
hundred times over
303
00:20:29,450 --> 00:20:33,250
and not be one-tenth as mighty
as I am in my present form!
304
00:20:35,590 --> 00:20:38,550
I'll show you how your might
compares to that of a Saiyan!
305
00:21:06,070 --> 00:21:10,830
Vegeta... I was just...
fo... following orders...
306
00:21:10,830 --> 00:21:14,170
I... I beg... beg you... mercy...
307
00:21:14,170 --> 00:21:16,960
After all the years of being
spat on and taunted by you,
308
00:21:17,000 --> 00:21:19,050
I'm expected to show you mercy?
309
00:21:19,050 --> 00:21:22,760
Hear me out... if we...
joined... together...
310
00:21:22,760 --> 00:21:26,890
we could prevail over Frieza...
311
00:21:37,360 --> 00:21:42,860
Script
312
00:21:37,360 --> 00:21:42,860
Terui Keiji
313
00:21:37,360 --> 00:21:42,860
Sumisawa Katsuyuki
314
00:21:37,360 --> 00:21:42,860
Koyama Takao
315
00:21:37,360 --> 00:21:42,860
Series Composition
316
00:21:37,360 --> 00:21:42,860
Sado Kazutaka
317
00:21:37,360 --> 00:21:42,860
Caramel Mama
318
00:21:43,450 --> 00:21:48,620
Voice Performances
319
00:21:43,450 --> 00:21:48,620
Son Gohan
320
00:21:43,450 --> 00:21:48,620
Kuririn
321
00:21:43,450 --> 00:21:48,620
Bulma
322
00:21:43,450 --> 00:21:48,620
Nozawa
323
00:21:43,450 --> 00:21:48,620
Masako
324
00:21:43,450 --> 00:21:48,620
Tanaka
325
00:21:43,450 --> 00:21:48,620
Mayumi
326
00:21:43,450 --> 00:21:48,620
Tsuru
327
00:21:43,450 --> 00:21:48,620
Hiromi
328
00:21:48,620 --> 00:21:54,750
Voice Performances
329
00:21:48,620 --> 00:21:54,750
Freeza
330
00:21:48,620 --> 00:21:54,750
Vegeta
331
00:21:48,620 --> 00:21:54,750
Zarbon
332
00:21:48,620 --> 00:21:54,750
Appule
333
00:21:48,620 --> 00:21:54,750
Nakao Ryuusei
334
00:21:48,620 --> 00:21:54,750
Horikawa Ryou
335
00:21:48,620 --> 00:21:54,750
Miura Hiroaki
336
00:21:48,620 --> 00:21:54,750
Yoshimizu Takahiro
337
00:21:54,920 --> 00:22:00,920
Voice Performances
338
00:21:54,920 --> 00:22:00,920
Narration
339
00:21:54,920 --> 00:22:00,920
Yanami
340
00:21:54,920 --> 00:22:00,920
Jouji
341
00:22:08,520 --> 00:22:14,230
“Dragon Ball Z” Directors
342
00:22:08,520 --> 00:22:14,230
Orime
343
00:22:08,520 --> 00:22:14,230
Tatsuya
344
00:22:08,520 --> 00:22:14,230
Ueda
345
00:22:08,520 --> 00:22:14,230
Yoshihiro
346
00:22:08,520 --> 00:22:14,230
Yamauchi
347
00:22:08,520 --> 00:22:14,230
Shigeyasu
348
00:22:08,520 --> 00:22:14,230
Opening & Ending
349
00:22:08,520 --> 00:22:14,230
Yamamuro
350
00:22:08,520 --> 00:22:14,230
Tadayoshi
351
00:22:08,520 --> 00:22:14,230
Nagamine
352
00:22:08,520 --> 00:22:14,230
Tatsuya
353
00:22:08,520 --> 00:22:14,230
Shida
354
00:22:08,520 --> 00:22:14,230
Naotoshi
355
00:22:08,520 --> 00:22:14,230
Gotou
356
00:22:08,520 --> 00:22:14,230
Yasunori
357
00:22:08,520 --> 00:22:14,230
Editing
358
00:22:08,520 --> 00:22:14,230
Maki
359
00:22:08,520 --> 00:22:14,230
Nobutaka
360
00:22:08,520 --> 00:22:14,230
Editing
361
00:22:08,520 --> 00:22:14,230
Assistance
362
00:22:08,520 --> 00:22:14,230
Furushou
363
00:22:08,520 --> 00:22:14,230
Kentarou
364
00:22:08,520 --> 00:22:14,230
(Parsley
365
00:22:08,520 --> 00:22:14,230
Promotion)
366
00:22:14,690 --> 00:22:20,190
Audio Director
367
00:22:14,690 --> 00:22:20,190
Nagasaki
368
00:22:14,690 --> 00:22:20,190
Yukio
369
00:22:14,690 --> 00:22:20,190
Recording
370
00:22:14,690 --> 00:22:20,190
Itou
371
00:22:14,690 --> 00:22:20,190
Mitsuharu
372
00:22:14,690 --> 00:22:20,190
Recording Assistant
373
00:22:14,690 --> 00:22:20,190
Aragaki
374
00:22:14,690 --> 00:22:20,190
Miki
375
00:22:14,690 --> 00:22:20,190
Original
376
00:22:14,690 --> 00:22:20,190
Sound
377
00:22:14,690 --> 00:22:20,190
Effect
378
00:22:14,690 --> 00:22:20,190
Design
379
00:22:14,690 --> 00:22:20,190
Arai Hidenori
380
00:22:14,690 --> 00:22:20,190
Recording
381
00:22:14,690 --> 00:22:20,190
Studio
382
00:22:14,690 --> 00:22:20,190
TAVAC
383
00:22:14,690 --> 00:22:20,190
Music
384
00:22:14,690 --> 00:22:20,190
Collaboration
385
00:22:14,690 --> 00:22:20,190
Yagi
386
00:22:14,690 --> 00:22:20,190
Hitoshi
387
00:22:14,690 --> 00:22:20,190
Kawaguchi
388
00:22:14,690 --> 00:22:20,190
Shintarou
389
00:22:14,690 --> 00:22:20,190
Konishi
390
00:22:14,690 --> 00:22:20,190
Takeo
391
00:22:14,690 --> 00:22:20,190
Miyashita
392
00:22:14,690 --> 00:22:20,190
Reibun
393
00:22:20,610 --> 00:22:26,370
HD Production
394
00:22:20,610 --> 00:22:26,370
Coordination
395
00:22:20,610 --> 00:22:26,370
Assistant Director
396
00:22:20,610 --> 00:22:26,370
Public Relations
397
00:22:20,610 --> 00:22:26,370
Digital
398
00:22:20,610 --> 00:22:26,370
Mastering
399
00:22:20,610 --> 00:22:26,370
HD Editing
400
00:22:20,610 --> 00:22:26,370
Digital
401
00:22:20,610 --> 00:22:26,370
Mastering Coordination
402
00:22:20,610 --> 00:22:26,370
Kadota
403
00:22:20,610 --> 00:22:26,370
Hidehiko
404
00:22:20,610 --> 00:22:26,370
Koyama
405
00:22:20,610 --> 00:22:26,370
Yasunori
406
00:22:20,610 --> 00:22:26,370
Tanaka
407
00:22:20,610 --> 00:22:26,370
Ako
408
00:22:20,610 --> 00:22:26,370
Horike
409
00:22:20,610 --> 00:22:26,370
Atsuko
410
00:22:20,610 --> 00:22:26,370
Q-TEC
411
00:22:20,610 --> 00:22:26,370
Tsukada
412
00:22:20,610 --> 00:22:26,370
Tetsurou
413
00:22:20,610 --> 00:22:26,370
Nakagawa
414
00:22:20,610 --> 00:22:26,370
Akiko
415
00:22:20,610 --> 00:22:26,370
Kobayashi
416
00:22:20,610 --> 00:22:26,370
Nobuhiro
417
00:22:29,490 --> 00:22:35,130
Director
418
00:22:29,490 --> 00:22:35,130
Nowatari Yasuhiro
419
00:22:38,540 --> 00:22:41,340
Hey! It's me, Goku!
Just another couple o' days
420
00:22:41,340 --> 00:22:43,840
before I land on
Planet Namek, guys!
421
00:22:43,880 --> 00:22:45,590
Whatever you do, stay safe!
422
00:22:45,590 --> 00:22:47,220
Damn it! All the
trouble I went through
423
00:22:47,220 --> 00:22:49,140
getting that Dragon
Ball, and now this!
424
00:22:49,180 --> 00:22:51,300
You're pretty much the only
hope we got left, Goku.
425
00:22:51,350 --> 00:22:53,510
For cryin' out loud, when
you get here, lay low!
426
00:22:53,510 --> 00:22:56,270
Next time, on Dragon Ball Z Kai:
427
00:23:00,440 --> 00:23:03,520
Let's get out of here
and wait for a better shot!
428
00:22:55,730 --> 00:23:05,160
A Touch-and-Go Situation!
429
00:22:55,730 --> 00:23:05,160
Gohan, Protect the Four-Star Ball!
26925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.