All language subtitles for Dragon Ball Kai - S01E26 - The Smashed Up Conspiracy Vegetas Counterattack vs Zarbon.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,440 --> 00:00:07,270 Last Dragon Ball Z Kai... 2 00:00:07,270 --> 00:00:09,990 It seemed that our heroes had caught their first break! 3 00:00:09,990 --> 00:00:12,700 As the forces of evil fought amongst themselves, 4 00:00:12,740 --> 00:00:15,950 Gohan ventured off to find the Dragon Ball hidden by Vegeta 5 00:00:15,990 --> 00:00:18,410 at a nearby village, while Krillin raced back 6 00:00:18,450 --> 00:00:20,790 to the cave with a Dragon Ball of his own... 7 00:00:20,830 --> 00:00:22,960 But with the five remaining Dragon Balls, and now 8 00:00:23,000 --> 00:00:26,090 an injured Vegeta, still firmly in Frieza's clutches, 9 00:00:26,090 --> 00:00:30,420 can our heroes' luck hold out? Find out, now! 10 00:00:47,150 --> 00:00:51,650 Planning 11 00:00:47,150 --> 00:00:51,650 Matsuzaki Yoko 12 00:00:47,150 --> 00:00:51,650 Morishita Kozo 13 00:00:58,990 --> 00:01:03,540 Original Author 14 00:00:58,990 --> 00:01:03,540 Toriyama Akira 15 00:00:58,990 --> 00:01:03,540 Published by Shueisha 16 00:01:14,550 --> 00:01:18,970 Producers 17 00:01:14,550 --> 00:01:18,970 Seino Masato 18 00:01:14,550 --> 00:01:18,970 Watanabe Kazuya 19 00:01:14,550 --> 00:01:18,970 Obara Kohei 20 00:01:25,350 --> 00:01:29,360 Music 21 00:01:25,350 --> 00:01:29,360 Yamamoto Kenji 22 00:01:31,570 --> 00:01:36,820 Opening Theme 23 00:01:31,570 --> 00:01:36,820 Ending Theme 24 00:01:31,570 --> 00:01:36,820 Composition 25 00:01:31,570 --> 00:01:36,820 Arrangement 26 00:01:31,570 --> 00:01:36,820 Vocals 27 00:01:31,570 --> 00:01:36,820 Lyrics 28 00:01:31,570 --> 00:01:36,820 Composition 29 00:01:31,570 --> 00:01:36,820 Arrangement 30 00:01:31,570 --> 00:01:36,820 Vocals 31 00:01:31,570 --> 00:01:36,820 Lyrics 32 00:01:31,570 --> 00:01:36,820 Yoshimoto Yumi 33 00:01:31,570 --> 00:01:36,820 Iwasaki Takafumi 34 00:01:31,570 --> 00:01:36,820 Kyoda Sei'ichi 35 00:01:31,570 --> 00:01:36,820 Tanimoto Takayoshi 36 00:01:31,570 --> 00:01:36,820 Mori Yuriko 37 00:01:31,570 --> 00:01:36,820 Iwasaki Takafumi 38 00:01:31,570 --> 00:01:36,820 Kyoda Sei'ichi 39 00:01:31,570 --> 00:01:36,820 Tanimoto Takayoshi 40 00:01:45,790 --> 00:01:49,790 Production Manager 41 00:01:45,790 --> 00:01:49,790 Kazama Atsunori 42 00:01:51,920 --> 00:01:55,090 Production Coordination 43 00:01:51,920 --> 00:01:55,090 Production 44 00:01:51,920 --> 00:01:55,090 Toei 45 00:01:51,920 --> 00:01:55,090 Fuji TV 46 00:01:51,920 --> 00:01:55,090 Toei Animation 47 00:01:55,140 --> 00:02:05,100 The Scheme is Shattered! 48 00:01:55,140 --> 00:02:05,100 Vegeta Strikes Back at Zarbon! 49 00:02:10,650 --> 00:02:13,110 You've taken quite a beating there, pal. 50 00:02:13,110 --> 00:02:15,070 We could be in for a long haul here. 51 00:02:15,070 --> 00:02:17,610 Damn it all... As if there's not enough 52 00:02:17,650 --> 00:02:19,030 pressure around here as it is... 53 00:02:19,070 --> 00:02:21,330 Unless I can somehow nurse you back to consciousness, 54 00:02:21,370 --> 00:02:23,240 Frieza'll have my head on a pike. 55 00:02:23,290 --> 00:02:25,200 I hope that does it... 56 00:02:25,200 --> 00:02:29,330 Nothing to do now but wait and keep my fingers crossed. 57 00:02:32,340 --> 00:02:35,090 Ahh! 58 00:02:39,590 --> 00:02:42,010 Vegeta... How does he fare? 59 00:02:42,050 --> 00:02:45,470 Lord... He's been stabilized... It won't be long now. 60 00:02:45,470 --> 00:02:47,640 That is excellent news for you. 61 00:02:47,680 --> 00:02:50,190 Yes... sir. 62 00:02:52,270 --> 00:02:56,110 What? That explosion came from just down the hall! 63 00:02:56,110 --> 00:02:57,780 Indeed. 64 00:03:04,830 --> 00:03:06,750 Guess the speed at which I'm able to recuperate 65 00:03:06,750 --> 00:03:10,870 was more than you bargained for. 66 00:03:10,870 --> 00:03:12,710 Now... 67 00:03:17,210 --> 00:03:19,760 No... It had to have come from the treatment room, sir! 68 00:03:19,800 --> 00:03:26,180 Well don't just stand there! 69 00:03:26,180 --> 00:03:28,930 This can't be happening! Vegeta's escaped! 70 00:03:28,980 --> 00:03:30,190 He what? 71 00:03:30,230 --> 00:03:32,650 Frieza's with him. Perfect. 72 00:03:32,650 --> 00:03:35,190 Idiot! Give chase immediately! 73 00:03:35,190 --> 00:03:36,900 Y-Yes, my lord! 74 00:03:36,900 --> 00:03:38,280 He can't have gotten far. 75 00:03:38,280 --> 00:03:40,320 Drag the scoundrel back here in a heap if you must, 76 00:03:40,320 --> 00:03:41,820 just find him! Or so help me 77 00:03:41,820 --> 00:03:43,740 you'll wish you'd never been born! 78 00:03:43,740 --> 00:03:47,080 Fools... Like taking candy from a baby. 79 00:03:59,050 --> 00:04:00,470 "Dear Lord Frieza, 80 00:04:00,470 --> 00:04:03,090 I regret to inform you that by the time you read this, 81 00:04:03,090 --> 00:04:06,350 your undisputed reign will have come to a screeching halt... 82 00:04:06,350 --> 00:04:08,640 Kind Regards, Vegeta." 83 00:04:13,770 --> 00:04:21,110 It's my turn now! 84 00:04:28,740 --> 00:04:31,660 Let's see... 85 00:04:31,660 --> 00:04:34,080 It should be real close. 86 00:04:56,480 --> 00:05:02,740 Why? Why did this have to happen? 87 00:05:02,740 --> 00:05:05,530 Vegeta... You horrible monster! 88 00:05:07,870 --> 00:05:11,080 Son of a... Don't think you'll get away! 89 00:05:11,410 --> 00:05:13,830 I'll find you... You rat! 90 00:05:13,870 --> 00:05:16,250 No one could've scampered off that quickly... 91 00:05:16,290 --> 00:05:18,460 He must be hiding somewhere nearby... 92 00:05:18,500 --> 00:05:23,170 Ah, you mock me with your incompetence, Zarbon! 93 00:05:23,170 --> 00:05:25,130 Lord Frieza... I'm sure there's a perf– 94 00:05:25,180 --> 00:05:26,840 Know that I hold you responsible 95 00:05:26,890 --> 00:05:28,430 for our friend's untimely flight... 96 00:05:28,430 --> 00:05:33,180 In your position, I'd track him down... And quickly! 97 00:05:33,180 --> 00:05:37,190 That's right, moron... Leave no stone unturned. 98 00:05:37,190 --> 00:05:44,240 Heh... One, two, three, four, five... Good. 99 00:05:44,490 --> 00:05:46,410 I hate to come off all ungrateful after 100 00:05:46,410 --> 00:05:48,820 putting you through all the trouble of healing my injuries, 101 00:05:48,870 --> 00:05:51,990 but let's face it: I've earned these. 102 00:05:53,080 --> 00:05:55,790 Trouble is... it's not as though I can just waltz 103 00:05:55,790 --> 00:05:57,460 out the front door with all five 104 00:05:57,460 --> 00:05:59,630 Dragon Balls tucked under my arm. 105 00:06:00,960 --> 00:06:02,130 Damn. 106 00:06:18,400 --> 00:06:22,070 Alright... Time for phase two! 107 00:06:22,520 --> 00:06:24,360 Hey, genius! Way to look inside the ship 108 00:06:24,360 --> 00:06:27,070 before running off on a wild goose chase! 109 00:06:27,070 --> 00:06:29,700 Oh hell! 110 00:06:43,710 --> 00:06:46,090 You bastard! 111 00:06:54,810 --> 00:06:56,270 Now! 112 00:07:02,980 --> 00:07:04,940 Could you tell where his voice was coming from, my lord, 113 00:07:04,940 --> 00:07:05,900 or is it possible– 114 00:07:10,200 --> 00:07:11,370 No! No he's... 115 00:07:11,370 --> 00:07:18,330 He's pilfering my Dragon Balls right under our noses! 116 00:07:18,330 --> 00:07:20,290 Out you go! 117 00:07:26,710 --> 00:07:30,470 Well... Looks like my work here is done. 118 00:07:33,180 --> 00:07:35,350 No! No! No! 119 00:07:36,350 --> 00:07:42,310 Thieving ape! 120 00:07:42,310 --> 00:07:45,320 Where... Where he's gone this time? 121 00:07:56,370 --> 00:07:57,910 Frieza, my lord! 122 00:07:57,910 --> 00:08:01,000 Is... Is he perhaps still on the ship? 123 00:08:01,000 --> 00:08:03,580 This is your mess! You find him! 124 00:08:03,630 --> 00:08:05,000 Yes, sir! 125 00:08:09,840 --> 00:08:11,510 If I know these two imbeciles, 126 00:08:11,550 --> 00:08:13,470 they'll expect me to flee by air. 127 00:08:13,510 --> 00:08:16,100 But I wasn't born yesterday. 128 00:08:27,320 --> 00:08:30,610 Absolutely unacceptable! 129 00:08:30,650 --> 00:08:32,900 You let Vegeta and my precious bounty 130 00:08:32,950 --> 00:08:35,240 slip through your fingers in one fell swoop! 131 00:08:35,240 --> 00:08:37,330 It's unthinkable that he could have absconded 132 00:08:37,330 --> 00:08:39,910 with all five Dragon Balls in the twinkling of an eye! 133 00:08:39,950 --> 00:08:42,120 I will conduct my own search of the ship's interior– 134 00:08:42,160 --> 00:08:44,080 you, however, will comb the surrounding areas 135 00:08:44,080 --> 00:08:45,290 for all you're worth! 136 00:08:45,290 --> 00:08:46,500 Sir. 137 00:08:46,500 --> 00:08:49,000 If Vegeta is not standing before me within the hour, 138 00:08:49,000 --> 00:08:51,180 the only thing to calm my wrath will be your life! 139 00:08:51,180 --> 00:08:52,880 Understood? 140 00:08:56,430 --> 00:08:57,760 Understood. 141 00:09:10,070 --> 00:09:17,870 Huh? This way? It's not inside the houses? 142 00:09:17,870 --> 00:09:19,330 Oh, I get it! 143 00:09:19,330 --> 00:09:21,580 Not even Vegeta woulda looked at the bottom of the lake! 144 00:09:21,620 --> 00:09:23,130 It's perfect! Of course! 145 00:09:47,440 --> 00:09:51,440 Awesome! 146 00:09:54,820 --> 00:09:56,580 I found you! 147 00:10:18,800 --> 00:10:22,230 Alright. Surely they didn't land much farther than this. 148 00:10:27,560 --> 00:10:31,690 Perfect! I throw a mean curveball 149 00:10:31,690 --> 00:10:33,610 if I do happen to say so myself... 150 00:10:33,610 --> 00:10:37,450 The only thing Frieza's pitching now is a fit. 151 00:10:37,450 --> 00:10:41,530 I've got you right where I want you don't I, you bastard? 152 00:10:43,700 --> 00:10:46,250 All I need to do is drudge up the one nestled safely 153 00:10:46,250 --> 00:10:50,250 underwater, and I'm one step away from having all seven! 154 00:10:51,170 --> 00:10:54,670 Somebody's headed this way... Someone powerful... 155 00:10:54,670 --> 00:10:59,380 Huh... It's not Zarbon, the power level is far too low. 156 00:11:01,090 --> 00:11:04,930 Wha– It can't be! 157 00:11:04,930 --> 00:11:07,730 This is awesome! 158 00:11:07,770 --> 00:11:10,230 Gohan, once I've gotten you to the Grand Elder's place, 159 00:11:10,270 --> 00:11:13,690 you're gonna be a force to be reckoned with– I guarantee it! 160 00:11:17,030 --> 00:11:19,530 It's the wretched earthling! 161 00:11:19,530 --> 00:11:22,620 Wait, what is he doing on Planet Namek? 162 00:11:22,620 --> 00:11:27,450 And what in the world is he doing with a Dragon Ball...? 163 00:11:27,450 --> 00:11:29,750 Evidently today's the day 164 00:11:29,750 --> 00:11:31,710 Fortune decides to smile on me! 165 00:11:54,150 --> 00:11:57,070 Seriously, this has gotta be a new record! 166 00:11:58,690 --> 00:12:00,490 Well now, looks like the Dragon Balls 167 00:12:00,490 --> 00:12:02,240 are even more popular than I thought! 168 00:12:02,240 --> 00:12:03,530 It's a shame he's come all this way, 169 00:12:03,570 --> 00:12:05,910 to have that one swiped right out from under him! 170 00:12:07,290 --> 00:12:10,540 Oh, this is almost too good to be true! 171 00:12:11,790 --> 00:12:16,840 Vegeta! Where are you? If only I had a scouter! 172 00:12:16,840 --> 00:12:18,550 The way things are going right now, 173 00:12:18,550 --> 00:12:21,880 I might as well hide myself under a rock... 174 00:12:21,880 --> 00:12:23,430 Come on! 175 00:12:27,720 --> 00:12:29,390 You're determined to be the end of me 176 00:12:29,430 --> 00:12:35,440 one way or another, aren't you? 177 00:12:35,440 --> 00:12:38,070 Ah-ha! There! 178 00:12:38,070 --> 00:12:38,980 No, wait. 179 00:12:38,980 --> 00:12:42,740 It's just the insect who rescued that whiny Namekian brat. 180 00:12:42,740 --> 00:12:46,280 And am I... crazy or is that a Dragon Ball he's carrying? 181 00:12:48,120 --> 00:12:50,370 Vegeta! 182 00:12:50,410 --> 00:12:55,380 I've locked on you now! And you are going to rue the day! 183 00:13:13,730 --> 00:13:17,690 Huh? Another power level closing in on me... 184 00:13:17,690 --> 00:13:20,530 That's gotta be Zarbon, surely... 185 00:13:20,570 --> 00:13:23,070 Ha, couldn't leave well enough alone, huh? 186 00:13:23,070 --> 00:13:24,570 Still, I shouldn't complain... 187 00:13:24,570 --> 00:13:26,660 I get to kill two birds with one stone... 188 00:13:26,660 --> 00:13:29,120 He's bound to be so frazzled after our last encounter 189 00:13:29,120 --> 00:13:30,450 that his guard'll be down... 190 00:13:30,450 --> 00:13:32,290 This really is my lucky day! 191 00:13:46,630 --> 00:13:47,260 Sorry... 192 00:13:50,310 --> 00:13:52,060 What the hell is wrong with you? 193 00:13:52,060 --> 00:13:53,810 Are you trying to kill me? 194 00:13:53,810 --> 00:13:56,060 I thought we all agreed you'd stay inside the cave... 195 00:13:56,100 --> 00:13:58,150 I mean, I know you need the light to read by and all, 196 00:13:58,150 --> 00:13:59,650 but you're gonna get spotted out here... 197 00:13:59,650 --> 00:14:03,610 Whatever! I've only been out here like all of two seconds! 198 00:14:03,650 --> 00:14:06,030 Ooh... Is that what I think it is? 199 00:14:06,070 --> 00:14:08,110 You actually found one? 200 00:14:08,110 --> 00:14:09,990 Pretty neat, huh? 201 00:14:10,030 --> 00:14:11,370 Wow... 202 00:14:11,410 --> 00:14:13,540 I guess the homegrown variety are a lot 203 00:14:13,540 --> 00:14:16,580 bigger than we're used to... 204 00:14:16,580 --> 00:14:18,420 You shoulda seen the Grand Elder. 205 00:14:18,420 --> 00:14:20,000 Turns out he's really cool. 206 00:14:20,000 --> 00:14:23,300 Oh, but that's just the start! Gohan's still inside, right? 207 00:14:23,340 --> 00:14:24,420 He and I have a little trip to make 208 00:14:24,420 --> 00:14:25,920 back to the Grand Elder's place. 209 00:14:25,920 --> 00:14:28,300 You're not gonna believe what that old guy can do! 210 00:14:28,300 --> 00:14:29,510 Um, yeah... About that... 211 00:14:29,550 --> 00:14:31,760 he's kinda off on his own at the moment... 212 00:14:31,760 --> 00:14:34,470 A Dragon Ball popped up on the radar over near that village 213 00:14:34,470 --> 00:14:36,850 Vegeta was attacking, and he went to go look for it. 214 00:14:36,850 --> 00:14:39,560 Ahh... Please tell me you're joking. 215 00:14:39,600 --> 00:14:43,150 What the? There's an energy right on top of us...! 216 00:14:43,150 --> 00:14:44,360 And it is huge! 217 00:14:44,360 --> 00:14:46,400 Is it Gohan? That didn't take very long. 218 00:14:46,400 --> 00:14:50,570 No... We're not that lucky. 219 00:14:50,570 --> 00:14:53,410 Ah! It's Vegeta! 220 00:15:01,500 --> 00:15:03,000 He must've followed me! 221 00:15:03,000 --> 00:15:06,380 I was so pumped from getting stronger, I didn't even notice! 222 00:15:06,380 --> 00:15:10,300 Huh. Fancy our paths crossing here, Earthling... 223 00:15:10,340 --> 00:15:12,260 I never would've suspected your kind 224 00:15:12,260 --> 00:15:13,760 capable of interstellar flight, 225 00:15:13,760 --> 00:15:15,560 given the state of your civilization... 226 00:15:15,560 --> 00:15:17,180 But judging from the Dragon Ball 227 00:15:17,230 --> 00:15:18,770 you're clutching so tightly there, 228 00:15:18,770 --> 00:15:22,860 it appears you've come all this way for the same reason I did. 229 00:15:22,860 --> 00:15:24,150 That's right... 230 00:15:24,190 --> 00:15:27,990 We can do this the easy way or the hard way– it's up to you... 231 00:15:27,990 --> 00:15:30,530 Now, the two of you can choose to stay put here 232 00:15:30,570 --> 00:15:32,530 while I attend to some unfinished business 233 00:15:32,570 --> 00:15:37,500 or you can try to run and make this much uglier. 234 00:15:37,500 --> 00:15:39,870 And it seems we have a guest... 235 00:15:49,340 --> 00:15:51,590 Oh, he's cute... With a face like that, 236 00:15:51,630 --> 00:15:52,930 he's must be one of the good guys; 237 00:15:52,930 --> 00:15:55,510 come to whisk us bravely out of harm's way? 238 00:15:55,560 --> 00:15:58,140 I wouldn't count on it. 239 00:16:13,530 --> 00:16:15,410 Can this be any worse? 240 00:16:15,450 --> 00:16:20,290 What are you talking about? He's gorgeous! 241 00:16:20,290 --> 00:16:21,620 Have you lost your mind? 242 00:16:21,620 --> 00:16:23,830 Ever hear of not judging a book by its cover? 243 00:16:23,830 --> 00:16:26,920 Well, yeah, but... I mean look at those eyes... 244 00:16:26,920 --> 00:16:29,460 Just trust me, I don't have to look at his eyes. 245 00:16:29,460 --> 00:16:31,880 I'm sorry, what were you saying? 246 00:16:31,930 --> 00:16:35,350 You have no taste in boyfriends, Bulma. Seriously. 247 00:16:42,480 --> 00:16:44,690 Interesting... You make me look the fool 248 00:16:44,690 --> 00:16:46,940 and now all you can do is just stand there. 249 00:16:47,690 --> 00:16:49,980 Ah... I recognize baldy... 250 00:16:49,980 --> 00:16:52,900 A new friend you've made since you've got here, perhaps... 251 00:16:55,280 --> 00:16:57,450 All the pieces are beginning to fall into place. 252 00:16:57,450 --> 00:17:00,910 Hey, big boy! Over here... 253 00:17:00,950 --> 00:17:03,460 Just so you know, I'm rootin' for ya! 254 00:17:03,500 --> 00:17:04,790 You've got a fan club. 255 00:17:04,830 --> 00:17:06,380 That's right– have a laugh, then... 256 00:17:06,420 --> 00:17:09,090 You have absolutely no idea how much I'm going to enjoy 257 00:17:09,090 --> 00:17:11,210 watching Lord Frieza put that mouth of yours 258 00:17:11,210 --> 00:17:12,920 through the wringer... One way or another, 259 00:17:12,920 --> 00:17:16,220 you will tell us where the remaining Dragon Balls are. 260 00:17:16,220 --> 00:17:17,470 Oh... Is that a fact? 261 00:17:19,100 --> 00:17:20,440 That's enough... 262 00:17:26,310 --> 00:17:28,020 Yahhh! 263 00:17:37,620 --> 00:17:39,250 I've had it with you! 264 00:17:49,630 --> 00:17:51,000 He's gotten limber... 265 00:17:51,000 --> 00:17:54,050 Ha! Don't hold back for my sake, please. 266 00:18:16,110 --> 00:18:18,280 'Kay you win– he's a bad guy! 267 00:18:18,280 --> 00:18:20,740 His energy just went straight through the roof! 268 00:18:20,740 --> 00:18:23,790 This is bad. Really, really bad...! 269 00:18:30,540 --> 00:18:34,710 That's it. Take the bait... 270 00:18:43,430 --> 00:18:44,190 Damn it! 271 00:18:58,030 --> 00:19:03,990 Haahhhhhhh! 272 00:19:03,990 --> 00:19:06,700 This is our chance... We gotta run! Let's go Bulma... 273 00:19:06,750 --> 00:19:08,750 What? He's gonna pound us to dirt if we run! 274 00:19:08,790 --> 00:19:12,090 He's gonna pound us into dirt if we don't... C'mon! 275 00:19:12,090 --> 00:19:12,790 Ahh! 276 00:19:12,790 --> 00:19:16,210 No you don't! 277 00:19:16,210 --> 00:19:18,880 Wahhh! 278 00:19:18,880 --> 00:19:22,260 Great, what now? Does nothing get past this jerk? 279 00:19:25,350 --> 00:19:26,850 There's a ton of energy... 280 00:19:26,850 --> 00:19:29,190 And it's coming right from where I left Bulma! 281 00:19:29,190 --> 00:19:30,900 I'd better hurry! 282 00:19:36,610 --> 00:19:39,200 How dare you... You bastard! 283 00:19:39,200 --> 00:19:41,990 Wow. You don't look so good... 284 00:19:42,030 --> 00:19:45,030 Our little scuffle appears to be taking quite a toll on you... 285 00:19:45,030 --> 00:19:46,490 Forgive me for saying so, 286 00:19:46,490 --> 00:19:48,790 but I don't think you'll last much longer at this rate. 287 00:19:48,790 --> 00:19:51,460 Is that what you think? 288 00:19:51,500 --> 00:19:53,290 A comedian to the very end, I see! 289 00:19:53,330 --> 00:19:55,630 Your power pales in comparison to mine! 290 00:19:55,670 --> 00:19:57,340 How awkward. I thought you of all people 291 00:19:57,380 --> 00:19:59,050 would be acquainted with Saiyans enough 292 00:19:59,090 --> 00:20:02,090 to know the serious trouble you're in right now... 293 00:20:03,090 --> 00:20:05,010 You were foolish to treat me so carelessly 294 00:20:05,010 --> 00:20:08,520 knowing our fight had left me at death's door... Weren't you? 295 00:20:09,140 --> 00:20:11,190 When a Saiyan recovers from the kind of damage 296 00:20:11,230 --> 00:20:12,980 you dished out to me, old friend, 297 00:20:13,020 --> 00:20:15,060 he only becomes that much more powerful. 298 00:20:15,780 --> 00:20:18,690 Of course. That's it... That's how Goku was able to get 299 00:20:18,690 --> 00:20:21,820 so much stronger after every battle he lost... 300 00:20:21,820 --> 00:20:25,320 So, then... Exactly how powerful is Vegeta now? 301 00:20:25,370 --> 00:20:27,620 Posture all you want! Scum like you could come back 302 00:20:27,660 --> 00:20:29,410 from the abyss a hundred times over 303 00:20:29,450 --> 00:20:33,250 and not be one-tenth as mighty as I am in my present form! 304 00:20:35,590 --> 00:20:38,550 I'll show you how your might compares to that of a Saiyan! 305 00:21:06,070 --> 00:21:10,830 Vegeta... I was just... fo... following orders... 306 00:21:10,830 --> 00:21:14,170 I... I beg... beg you... mercy... 307 00:21:14,170 --> 00:21:16,960 After all the years of being spat on and taunted by you, 308 00:21:17,000 --> 00:21:19,050 I'm expected to show you mercy? 309 00:21:19,050 --> 00:21:22,760 Hear me out... if we... joined... together... 310 00:21:22,760 --> 00:21:26,890 we could prevail over Frieza... 311 00:21:37,360 --> 00:21:42,860 Script 312 00:21:37,360 --> 00:21:42,860 Terui Keiji 313 00:21:37,360 --> 00:21:42,860 Sumisawa Katsuyuki 314 00:21:37,360 --> 00:21:42,860 Koyama Takao 315 00:21:37,360 --> 00:21:42,860 Series Composition 316 00:21:37,360 --> 00:21:42,860 Sado Kazutaka 317 00:21:37,360 --> 00:21:42,860 Caramel Mama 318 00:21:43,450 --> 00:21:48,620 Voice Performances 319 00:21:43,450 --> 00:21:48,620 Son Gohan 320 00:21:43,450 --> 00:21:48,620 Kuririn 321 00:21:43,450 --> 00:21:48,620 Bulma 322 00:21:43,450 --> 00:21:48,620 Nozawa 323 00:21:43,450 --> 00:21:48,620 Masako 324 00:21:43,450 --> 00:21:48,620 Tanaka 325 00:21:43,450 --> 00:21:48,620 Mayumi 326 00:21:43,450 --> 00:21:48,620 Tsuru 327 00:21:43,450 --> 00:21:48,620 Hiromi 328 00:21:48,620 --> 00:21:54,750 Voice Performances 329 00:21:48,620 --> 00:21:54,750 Freeza 330 00:21:48,620 --> 00:21:54,750 Vegeta 331 00:21:48,620 --> 00:21:54,750 Zarbon 332 00:21:48,620 --> 00:21:54,750 Appule 333 00:21:48,620 --> 00:21:54,750 Nakao Ryuusei 334 00:21:48,620 --> 00:21:54,750 Horikawa Ryou 335 00:21:48,620 --> 00:21:54,750 Miura Hiroaki 336 00:21:48,620 --> 00:21:54,750 Yoshimizu Takahiro 337 00:21:54,920 --> 00:22:00,920 Voice Performances 338 00:21:54,920 --> 00:22:00,920 Narration 339 00:21:54,920 --> 00:22:00,920 Yanami 340 00:21:54,920 --> 00:22:00,920 Jouji 341 00:22:08,520 --> 00:22:14,230 “Dragon Ball Z” Directors 342 00:22:08,520 --> 00:22:14,230 Orime 343 00:22:08,520 --> 00:22:14,230 Tatsuya 344 00:22:08,520 --> 00:22:14,230 Ueda 345 00:22:08,520 --> 00:22:14,230 Yoshihiro 346 00:22:08,520 --> 00:22:14,230 Yamauchi 347 00:22:08,520 --> 00:22:14,230 Shigeyasu 348 00:22:08,520 --> 00:22:14,230 Opening & Ending 349 00:22:08,520 --> 00:22:14,230 Yamamuro 350 00:22:08,520 --> 00:22:14,230 Tadayoshi 351 00:22:08,520 --> 00:22:14,230 Nagamine 352 00:22:08,520 --> 00:22:14,230 Tatsuya 353 00:22:08,520 --> 00:22:14,230 Shida 354 00:22:08,520 --> 00:22:14,230 Naotoshi 355 00:22:08,520 --> 00:22:14,230 Gotou 356 00:22:08,520 --> 00:22:14,230 Yasunori 357 00:22:08,520 --> 00:22:14,230 Editing 358 00:22:08,520 --> 00:22:14,230 Maki 359 00:22:08,520 --> 00:22:14,230 Nobutaka 360 00:22:08,520 --> 00:22:14,230 Editing 361 00:22:08,520 --> 00:22:14,230 Assistance 362 00:22:08,520 --> 00:22:14,230 Furushou 363 00:22:08,520 --> 00:22:14,230 Kentarou 364 00:22:08,520 --> 00:22:14,230 (Parsley 365 00:22:08,520 --> 00:22:14,230 Promotion) 366 00:22:14,690 --> 00:22:20,190 Audio Director 367 00:22:14,690 --> 00:22:20,190 Nagasaki 368 00:22:14,690 --> 00:22:20,190 Yukio 369 00:22:14,690 --> 00:22:20,190 Recording 370 00:22:14,690 --> 00:22:20,190 Itou 371 00:22:14,690 --> 00:22:20,190 Mitsuharu 372 00:22:14,690 --> 00:22:20,190 Recording Assistant 373 00:22:14,690 --> 00:22:20,190 Aragaki 374 00:22:14,690 --> 00:22:20,190 Miki 375 00:22:14,690 --> 00:22:20,190 Original 376 00:22:14,690 --> 00:22:20,190 Sound 377 00:22:14,690 --> 00:22:20,190 Effect 378 00:22:14,690 --> 00:22:20,190 Design 379 00:22:14,690 --> 00:22:20,190 Arai Hidenori 380 00:22:14,690 --> 00:22:20,190 Recording 381 00:22:14,690 --> 00:22:20,190 Studio 382 00:22:14,690 --> 00:22:20,190 TAVAC 383 00:22:14,690 --> 00:22:20,190 Music 384 00:22:14,690 --> 00:22:20,190 Collaboration 385 00:22:14,690 --> 00:22:20,190 Yagi 386 00:22:14,690 --> 00:22:20,190 Hitoshi 387 00:22:14,690 --> 00:22:20,190 Kawaguchi 388 00:22:14,690 --> 00:22:20,190 Shintarou 389 00:22:14,690 --> 00:22:20,190 Konishi 390 00:22:14,690 --> 00:22:20,190 Takeo 391 00:22:14,690 --> 00:22:20,190 Miyashita 392 00:22:14,690 --> 00:22:20,190 Reibun 393 00:22:20,610 --> 00:22:26,370 HD Production 394 00:22:20,610 --> 00:22:26,370 Coordination 395 00:22:20,610 --> 00:22:26,370 Assistant Director 396 00:22:20,610 --> 00:22:26,370 Public Relations 397 00:22:20,610 --> 00:22:26,370 Digital 398 00:22:20,610 --> 00:22:26,370 Mastering 399 00:22:20,610 --> 00:22:26,370 HD Editing 400 00:22:20,610 --> 00:22:26,370 Digital 401 00:22:20,610 --> 00:22:26,370 Mastering Coordination 402 00:22:20,610 --> 00:22:26,370 Kadota 403 00:22:20,610 --> 00:22:26,370 Hidehiko 404 00:22:20,610 --> 00:22:26,370 Koyama 405 00:22:20,610 --> 00:22:26,370 Yasunori 406 00:22:20,610 --> 00:22:26,370 Tanaka 407 00:22:20,610 --> 00:22:26,370 Ako 408 00:22:20,610 --> 00:22:26,370 Horike 409 00:22:20,610 --> 00:22:26,370 Atsuko 410 00:22:20,610 --> 00:22:26,370 Q-TEC 411 00:22:20,610 --> 00:22:26,370 Tsukada 412 00:22:20,610 --> 00:22:26,370 Tetsurou 413 00:22:20,610 --> 00:22:26,370 Nakagawa 414 00:22:20,610 --> 00:22:26,370 Akiko 415 00:22:20,610 --> 00:22:26,370 Kobayashi 416 00:22:20,610 --> 00:22:26,370 Nobuhiro 417 00:22:29,490 --> 00:22:35,130 Director 418 00:22:29,490 --> 00:22:35,130 Nowatari Yasuhiro 419 00:22:38,540 --> 00:22:41,340 Hey! It's me, Goku! Just another couple o' days 420 00:22:41,340 --> 00:22:43,840 before I land on Planet Namek, guys! 421 00:22:43,880 --> 00:22:45,590 Whatever you do, stay safe! 422 00:22:45,590 --> 00:22:47,220 Damn it! All the trouble I went through 423 00:22:47,220 --> 00:22:49,140 getting that Dragon Ball, and now this! 424 00:22:49,180 --> 00:22:51,300 You're pretty much the only hope we got left, Goku. 425 00:22:51,350 --> 00:22:53,510 For cryin' out loud, when you get here, lay low! 426 00:22:53,510 --> 00:22:56,270 Next time, on Dragon Ball Z Kai: 427 00:23:00,440 --> 00:23:03,520 Let's get out of here and wait for a better shot! 428 00:22:55,730 --> 00:23:05,160 A Touch-and-Go Situation! 429 00:22:55,730 --> 00:23:05,160 Gohan, Protect the Four-Star Ball! 26925

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.