Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,500 --> 00:01:07,543
A MORTE N�O MARCA HORA
2
00:03:53,852 --> 00:03:56,148
Viu aquilo?
3
00:03:56,661 --> 00:03:58,256
Ilumine.
4
00:05:19,985 --> 00:05:21,337
Oi.
5
00:06:23,328 --> 00:06:26,234
Temos que tirar o anzol
da sua perna.
6
00:06:27,858 --> 00:06:29,426
Entendeu?
7
00:06:33,331 --> 00:06:35,200
Beba isso.
8
00:06:41,575 --> 00:06:43,310
Isso vai doer.
9
00:06:43,337 --> 00:06:47,147
Temos que empurrar o anzol
at� sair todo fora, cortar o gancho...
10
00:06:47,148 --> 00:06:51,753
e puxar de volta
por onde entrou.
11
00:07:52,728 --> 00:07:54,696
Pra quem mandamos a conta?
12
00:07:55,698 --> 00:07:58,468
Seu nome querida?
Do que vamos cham�-la?
13
00:07:59,603 --> 00:08:01,938
Jane Doe "punheta"
14
00:08:11,726 --> 00:08:13,965
A recupera��o � ali.
15
00:08:33,088 --> 00:08:37,464
Vai achar do tamanho dela
no estendor ali dentro.
16
00:08:40,631 --> 00:08:43,191
Isso me � muito familiar.
17
00:08:43,909 --> 00:08:46,677
A blusa e a saia s�o da NINA'S,
18
00:08:46,759 --> 00:08:48,927
na Belvedere de Champs.
Muito chique.
19
00:08:48,928 --> 00:08:51,229
�... muito chique.
20
00:08:52,659 --> 00:08:54,420
Por que, Meyer?
21
00:08:56,612 --> 00:08:58,775
Ei, aceito
aquele u�sque agora.
22
00:09:01,093 --> 00:09:02,541
Servi�o de quarto!
23
00:09:03,288 --> 00:09:04,669
Est� aberta..
24
00:09:08,413 --> 00:09:10,101
Com licen�a.
25
00:09:11,683 --> 00:09:13,350
Por que n�o senta?
26
00:09:19,028 --> 00:09:20,788
Isso parece uma piscina.
27
00:09:21,736 --> 00:09:25,591
�, n�o foi ideia minha,
j� encontrei assim.
28
00:09:27,376 --> 00:09:29,164
O dono gostava de si mesmo
29
00:09:31,121 --> 00:09:35,886
O que ele gostava mesmo,
era de uma loura do cabelo comprido...
30
00:09:36,672 --> 00:09:39,055
cheia de desejo,
importada do Brasil
31
00:09:39,056 --> 00:09:40,612
Uma loura do Brasil?
32
00:09:41,876 --> 00:09:45,621
Alian�a para o progresso,
eles mandam caf�, e n�s alvejante.
33
00:09:46,276 --> 00:09:47,640
Ei aonde vai?
34
00:09:53,337 --> 00:09:57,565
Quero dizer, n�o vai fazer nada
est�pido, como comentar isso por a�.
35
00:09:58,702 --> 00:10:00,080
Quem se interessaria?
36
00:10:00,081 --> 00:10:02,665
Gente como eu pula de pontes todo dia,
n�o h� nada de especial nisso
37
00:10:05,471 --> 00:10:06,980
N�o, nada de especial.
38
00:10:08,151 --> 00:10:12,077
Temos algumas roupas, devem ser
do seu tamanho, deixei sobre a cama.
39
00:10:34,081 --> 00:10:35,322
Ei McGee
40
00:10:35,715 --> 00:10:38,411
O que est� me roubando?
Est� me ouvindo?
41
00:10:38,412 --> 00:10:41,539
O barco est� reservado
pra outra pessoa...
42
00:10:43,750 --> 00:10:46,038
Ouviu? Seu cretino irland�s...
43
00:10:47,469 --> 00:10:49,721
- T� ouvindo?
- N�o, n�o ouvi...
44
00:10:54,070 --> 00:10:55,570
Pare...
45
00:10:56,708 --> 00:11:00,144
traga isso de volta...
ouviu?
46
00:11:01,146 --> 00:11:03,347
Est�... me... ouvindo...
47
00:11:03,348 --> 00:11:07,987
e voc� t� me devendo umas pe�as
que Meyer pegou pode perguntar a ele...
48
00:11:07,988 --> 00:11:10,123
Bom dia pra uma pescaria...
49
00:12:17,172 --> 00:12:19,908
Sou eu... Famsworth
quem mais?
50
00:12:20,442 --> 00:12:22,243
Eu vim dar uma olhada...
51
00:12:22,244 --> 00:12:25,747
Bem, n�o sei, pode ser o que voc�
procura ou n�o, eu n�o sei...
52
00:12:25,915 --> 00:12:29,586
mas tinha um cara
mergulhando sob a ponte...
53
00:12:29,887 --> 00:12:31,888
ele subiu com algo pesado...
54
00:12:32,957 --> 00:12:35,894
o barco dele
era da Burk's Landing...
55
00:12:36,328 --> 00:12:39,832
B... U... R... K...
eu acho que era... sim.
56
00:12:41,000 --> 00:12:44,070
A umas tr�s milhas do golfo.
57
00:12:59,990 --> 00:13:02,392
�, Jane Doe usava isso
n�o era?
58
00:13:03,728 --> 00:13:07,865
�, eu usava algo assim tempos atr�s
pra muscula��o...
59
00:13:08,934 --> 00:13:11,670
faz um tempo eu...
60
00:13:13,173 --> 00:13:14,640
parei.
61
00:13:16,643 --> 00:13:18,945
Isso exercita os quadr�ceps
62
00:13:20,782 --> 00:13:22,984
Voc� tenciona realmente
se envolver nisso?
63
00:13:23,819 --> 00:13:26,521
Uma �ncora e 85 quilos...
64
00:13:28,124 --> 00:13:30,226
pra uma garota de apenas 45.
65
00:14:08,855 --> 00:14:11,636
N�o preguei os olhos
a noite toda irland�s.
66
00:14:11,637 --> 00:14:15,798
Eu sei bem o que voc� vai fazer
obrigado, de nada seu bebum.
67
00:14:17,645 --> 00:14:20,685
Quando vai trazer isso de volta
e eu vou ver minhas pe�as de novo?
68
00:14:20,881 --> 00:14:23,489
Te vejo
em meados de outubro.
69
00:14:23,614 --> 00:14:27,095
Eu apostaria que est� com medo
dos furac�es.
70
00:14:27,316 --> 00:14:29,364
Obrigado pelo scotch
pra aguentar o tempo.
71
00:14:29,863 --> 00:14:32,935
Acho que s� um imbecil
fica nessa chuva.
72
00:14:33,396 --> 00:14:35,957
N�o fale assim comigo
meu jovem.
73
00:14:36,725 --> 00:14:40,345
Nem o diabo aguentaria
o que vem por a� pra voc�.
74
00:14:55,153 --> 00:14:58,491
FECHADO
75
00:15:59,651 --> 00:16:01,039
Gostaram?
76
00:16:01,269 --> 00:16:03,164
Ser� que vai para as paradas?
77
00:16:08,576 --> 00:16:11,546
Desculpe, estamos fechados
n�o viu o aviso?
78
00:16:15,685 --> 00:16:16,518
Voc� � o Burk?
79
00:16:16,519 --> 00:16:21,157
O que procura? Barco e isca?
Ou isca e barco?
80
00:16:22,460 --> 00:16:25,129
Eu quero algumas informa��es.
81
00:16:25,530 --> 00:16:27,232
Tenho muitas informa��es...
82
00:16:28,267 --> 00:16:31,671
e se perguntar com jeito...
n�o cobro nada.
83
00:16:35,709 --> 00:16:38,779
Algu�m alugou
um barco seu esta manh�...
84
00:16:39,147 --> 00:16:41,983
Eu o vi perto da ponte
em Marathon.
85
00:16:42,451 --> 00:16:45,120
O cara me parecia conhecido.
Como � o nome dele?
86
00:16:50,888 --> 00:16:54,584
Ou�a, estou lhe perguntando,
qual � o nome dele.
87
00:16:57,916 --> 00:17:02,203
Estou certo que perguntou
o melhor que p�de...
88
00:17:02,204 --> 00:17:04,852
N�o estou seguro
que possa lhe responder o quer.
89
00:17:05,557 --> 00:17:07,435
O nome...
90
00:17:07,970 --> 00:17:11,702
Olha, eu n�o posso dizer o nome
das pessoas, � a regra da casa
91
00:17:14,737 --> 00:17:16,805
Por que fez isso?
92
00:17:18,796 --> 00:17:21,040
Vou fazer o mesmo com voc�.
93
00:17:21,525 --> 00:17:24,252
Va tomar no rabo.
94
00:18:15,001 --> 00:18:15,901
Oi.
95
00:18:16,178 --> 00:18:17,206
Ol�.
96
00:18:25,652 --> 00:18:27,654
�, parece bem.
97
00:18:28,190 --> 00:18:30,982
A n�o ser por pequenos detalhes,
ser�amos parecidos.
98
00:18:31,793 --> 00:18:34,295
Do que voc� vive, McGee?
99
00:18:35,197 --> 00:18:38,101
Disso aqui, vivo e deixo viver.
100
00:18:38,401 --> 00:18:40,236
Fa�o tudo o que eu quero.
101
00:18:40,871 --> 00:18:43,139
Que bom que pode fazer isso.
102
00:18:45,326 --> 00:18:47,276
- Quer uma cerveja?
- Sim.
103
00:18:49,989 --> 00:18:51,465
Obrigada.
104
00:19:01,220 --> 00:19:04,484
Meu nome � Vangie.
105
00:19:06,022 --> 00:19:08,958
O que voc� faz
pra pagar a cerveja?
106
00:19:08,991 --> 00:19:12,461
Eu encontro coisas perdidas
que as pessoas querem de volta.
107
00:19:12,563 --> 00:19:15,866
- Qual a sua parte?
- Metade.
108
00:19:16,668 --> 00:19:18,736
Metade?!
109
00:19:19,270 --> 00:19:21,773
Bem, metade
� melhor do que nada.
110
00:19:22,742 --> 00:19:27,847
Nas horas vagas... namoro...
como agora.
111
00:19:27,848 --> 00:19:31,786
Pra mim o "agora"
� o melhor momento.
112
00:19:32,921 --> 00:19:35,490
O que voc� sente por mim?
113
00:19:36,592 --> 00:19:38,526
Mo�a, acho
que me entendeu mal...
114
00:19:38,961 --> 00:19:42,732
Primeiro tem que falar com o capit�o
pra poder ficar a s�s nesse barco.
115
00:19:42,833 --> 00:19:44,901
N�o � assim que se come�a.
116
00:19:45,436 --> 00:19:47,204
E como se come�a?
117
00:19:47,571 --> 00:19:51,709
Pra mim, um caso
com uma mulher casada...
118
00:19:51,710 --> 00:19:54,680
n�o � nada, se n�o envolver
sentimento.
119
00:20:32,092 --> 00:20:34,194
Ora, n�o enche...
120
00:20:34,562 --> 00:20:37,098
V� encher o Meyer
vai ver o que � um urso dan�arino.
121
00:21:06,534 --> 00:21:08,469
N�o, n�o, n�o, j� chega.
122
00:21:08,603 --> 00:21:11,606
Sem f�lego n�o sou ningu�m...
123
00:21:11,607 --> 00:21:14,276
al�m disso
minha camisa fica saindo.
124
00:21:30,463 --> 00:21:32,932
N�o me admira
que se meta em confus�o.
125
00:21:52,957 --> 00:21:55,058
Esse � o meu garoto.
126
00:22:01,167 --> 00:22:03,368
Ah McGee... voc� � um grande chef.
127
00:22:03,870 --> 00:22:05,740
Sua garota
� uma mulher de sorte.
128
00:22:05,741 --> 00:22:07,507
�...
129
00:22:10,880 --> 00:22:14,543
�, boa comida, m�sica suave
uma garota am�vel...
130
00:22:16,729 --> 00:22:18,715
�, eu sou uma mo�a am�vel.
131
00:22:38,776 --> 00:22:43,985
E o seu nome... Vangie
� o diminutivo de Evangeline.
132
00:22:44,067 --> 00:22:46,311
Quer nos dizer o resto?
133
00:22:48,385 --> 00:22:51,882
Evangeline Bridget Bellemer
MacPherson.
134
00:22:53,554 --> 00:22:55,477
Belemer
significa belo mar.
135
00:22:55,478 --> 00:22:57,478
isso � engra�ado
136
00:22:58,654 --> 00:23:04,945
Isso �, franc�s escoc�s, irland�s e um
pouco de portugu�s bela combina��o.
137
00:23:07,649 --> 00:23:10,126
- Acho que vou subir.
- Um minutinho.
138
00:23:12,395 --> 00:23:15,898
Que tal lavar a lou�a
antes de ir?
139
00:23:16,392 --> 00:23:18,564
- Est� brincando?
- N�o, n�o estou.
140
00:23:18,565 --> 00:23:21,524
Todo mundo trabalha aqui
nesse barco. N�o � Meyer?
141
00:23:21,525 --> 00:23:24,285
� uma tradi��o.
142
00:23:25,369 --> 00:23:26,804
Bem, eu tenho
minha pr�pria tradi��o.
143
00:23:26,838 --> 00:23:29,190
Eu n�o fa�o
esse tipo de trabalho.
144
00:23:33,307 --> 00:23:35,192
� uma coisa minha.
145
00:23:36,904 --> 00:23:38,712
Ent�o pode subir.
146
00:23:47,920 --> 00:23:52,155
McGee, o que houve com o velho
capit�o Bligh?
147
00:23:52,241 --> 00:23:56,790
Ora Meyer, n�o vou fazer confus�o
por causa de uns pratos sujos.
148
00:23:58,049 --> 00:24:01,897
Acho que ela
amoleceu voc�... bom.
149
00:24:59,808 --> 00:25:05,168
Menina, nunca, nunca chegue
a mim por tr�s desse jeito.
150
00:25:27,785 --> 00:25:29,785
Sinto muito.
151
00:26:12,076 --> 00:26:15,219
Sobre hoje a tarde
eu sinto muito.
152
00:26:15,220 --> 00:26:17,393
Desculpe ter lhe chateado.
153
00:26:17,663 --> 00:26:20,801
Nada que voc� diga
pode me chatear...
154
00:26:21,143 --> 00:26:24,027
S� me faz lembrar
de coisas que eu j� sei.
155
00:26:24,028 --> 00:26:27,548
N�o sou exatamente
o que chamam de vencedora.
156
00:26:28,851 --> 00:26:31,075
N�o se menospreze assim
n�o � seu estilo.
157
00:26:31,381 --> 00:26:36,171
Estilo?...
Eu sempre tive estilo.
158
00:26:36,279 --> 00:26:40,034
Desde os dezoito...
quando na escola...
159
00:26:41,368 --> 00:26:45,439
O rapazes diziam, que eu era o tipo
de garota que iria triunfar "por tr�s".
160
00:26:48,049 --> 00:26:49,657
Sa�de McGee.
161
00:26:53,962 --> 00:26:55,633
Sa�de Vangie.
162
00:26:58,803 --> 00:27:02,567
N�o acha que era melhor me ter
deixado morrer naquela ponte?
163
00:27:56,875 --> 00:27:58,704
Voc� fechou a porta?
164
00:28:00,892 --> 00:28:04,276
N�o, eu fechei a escotilha.
165
00:29:43,978 --> 00:29:45,472
Ei Anabelle!
166
00:29:47,418 --> 00:29:51,330
McGee, onde diabos tem andado?
Quero falar com voc�.
167
00:29:51,331 --> 00:29:52,831
O que?
168
00:29:53,608 --> 00:29:56,198
Feliz por ver voc�...
169
00:29:58,223 --> 00:30:03,599
Fui ao m�dico e ele me passou
uma dieta o que acha disso?
170
00:30:04,502 --> 00:30:05,906
Sem chance.
171
00:30:06,219 --> 00:30:11,311
Charlie ligou, que me pagar 5 milh�es
pra estrelar um filme dele
172
00:30:11,411 --> 00:30:13,871
� um jeito de se tornar
uma estrela.
173
00:30:17,207 --> 00:30:20,560
Olha, de verdade, eu preciso
do seu conselho, vamos.
174
00:30:21,461 --> 00:30:23,883
Venham logo todos pra c�
vamos!
175
00:30:23,884 --> 00:30:26,193
Volto assim que ancorar.
176
00:30:29,306 --> 00:30:31,871
E h� os que sempre ficam...
177
00:30:31,872 --> 00:30:34,972
como eu... Meyer no Tigresa
todos a bordo.
178
00:30:34,973 --> 00:30:36,473
Ah h�...
179
00:30:36,480 --> 00:30:38,350
O Tigresa Alabama.
180
00:30:39,804 --> 00:30:43,220
Aquele iate que passou por n�s
e aquela mo�a me chamou.
181
00:30:44,323 --> 00:30:49,669
� uma festa que j� dura
um ano e meio, e n�o para.
182
00:30:49,919 --> 00:30:51,879
Eu costumava ficar
no Tigresa Alabama...
183
00:30:51,880 --> 00:30:55,480
o marido dela n�o aguentou.
morreu no primeiro ano de festa.
184
00:30:56,460 --> 00:30:57,810
T� brincando?
185
00:30:57,920 --> 00:31:01,908
� verdade, acho que � a maior
festa itinerante do mundo
186
00:31:04,619 --> 00:31:06,912
Estou esperando
meu u�sque com gelo...
187
00:31:09,847 --> 00:31:11,687
Vamos, o que est� havendo?
188
00:31:20,885 --> 00:31:22,520
Vou dizer uma coisa...
189
00:31:22,821 --> 00:31:26,514
Voc� � linda
mas uma p�ssima gar�onete.
190
00:31:27,207 --> 00:31:29,180
Saindo um u�sque com gelo!
191
00:31:31,926 --> 00:31:34,558
- Meyer e eu tivemos uma conversa.
- Sim.
192
00:31:35,500 --> 00:31:37,389
Voc� sabe que
ele pouco fala comigo?
193
00:31:38,108 --> 00:31:40,298
Com ele fora, voc� podia
me mostrar as coisas por aqui.
194
00:31:42,911 --> 00:31:45,159
Voc�s s�o
uns caras muito discretos.
195
00:31:46,722 --> 00:31:49,002
Isso � problema?
196
00:31:49,165 --> 00:31:53,850
Estava pensando no brilho do
nome Vangie Bellemer McPherson.
197
00:31:55,103 --> 00:31:56,999
N�o diga uma coisa dessas...
198
00:31:57,345 --> 00:32:00,174
- Est� pensando que eu menti.
- N�o.
199
00:32:01,128 --> 00:32:03,745
Queria saber
o �ltimo que usou.
200
00:32:03,859 --> 00:32:06,516
Olha, ele
est� se achando esperto.
201
00:32:07,101 --> 00:32:09,037
Talvez eu ou�a muito bem.
202
00:32:09,510 --> 00:32:12,175
Talvez possamos
nos divertir.
203
00:32:15,912 --> 00:32:18,279
Queria ter te conhecido
cinco anos atr�s.
204
00:32:21,120 --> 00:32:24,185
Acho que vou tomar
outro banho.
205
00:32:24,627 --> 00:32:25,695
Estarei l� em um minuto.
206
00:32:25,696 --> 00:32:28,950
A banheira � grande.
207
00:32:33,664 --> 00:32:36,451
- Pode me emprestar um dinheirinho?
- Sim, claro.
208
00:32:36,452 --> 00:32:41,196
O dinheiro est� no arm�rio ao
lado da cama, eu acho.
209
00:32:41,331 --> 00:32:43,143
duzentos e vinte e sete?
210
00:32:44,897 --> 00:32:49,566
- N�o basta?
- cinquenta d�, eu devolvo depois.
211
00:32:51,744 --> 00:32:53,042
Eu tenho dinheiro, sabe...
212
00:32:53,043 --> 00:32:55,216
Juntei aos poucos
tenho bastante agora.
213
00:32:55,217 --> 00:32:58,156
Estou saindo pra ir buscar.
214
00:32:58,971 --> 00:33:01,115
�? E depois?
215
00:33:01,231 --> 00:33:04,937
Arranjo mais
se me aguentar at� l�.
216
00:33:04,938 --> 00:33:06,833
H� taxis por aqui?
217
00:33:06,834 --> 00:33:09,686
N�o sei.
Espere um instante...
218
00:33:10,062 --> 00:33:12,574
Esse dinheiro, est�
pensando em pegar e sair?
219
00:33:12,958 --> 00:33:15,422
Sim, est�
em meu apartamento.
220
00:33:15,536 --> 00:33:19,668
Mas n�o ha com algu�m achar
afinal est� bem escondido, por que?
221
00:33:21,283 --> 00:33:24,871
N�o acha que seria melhor
eu ir pegar pra voc�, ent�o?
222
00:33:25,080 --> 00:33:27,579
Ahn Han.
n�o quero que se arrisque.
223
00:33:27,580 --> 00:33:28,726
N�o est� falando s�rio...
224
00:33:28,727 --> 00:33:31,611
Por que eu n�o vou l�
e trago tudo pra voc�?
225
00:33:34,828 --> 00:33:39,181
- N�o quer fazer isso depois?
- N�o. Por que n�o agora?
226
00:33:40,105 --> 00:33:45,359
Quer saber... esse agora
� o melhor da minha vida.
227
00:33:47,310 --> 00:33:49,155
J� ouvi isso antes.
228
00:34:11,843 --> 00:34:15,103
Estou dizendo, nenhum deles
veio pra um u�sque.
229
00:34:32,310 --> 00:34:35,047
Vangie
est� vindo pra casa.
230
00:36:12,193 --> 00:36:14,330
Eu peguei as fotos da garota.
231
00:36:15,100 --> 00:36:18,283
Ei... cad� o n�o bebo nada
antes das nove?
232
00:36:18,534 --> 00:36:20,251
Cad� a Vangie?
233
00:36:26,744 --> 00:36:29,224
Leia isso.
234
00:36:32,573 --> 00:36:35,612
Querido McGee, obrigado por tentar
me ajudar, acho que � melhor...
235
00:36:35,613 --> 00:36:38,614
eu ganhar meu pr�prio p�o, acho que
quem deve resolver minha vida sou eu...
236
00:36:38,615 --> 00:36:40,747
Acho que dei sorte com voc�.
237
00:36:40,748 --> 00:36:44,264
D� um abra�o no Meyer...
238
00:36:44,656 --> 00:36:47,576
P.S., Vou mandar sua parte
do dinheiro em seguran�a...
239
00:36:47,577 --> 00:36:51,597
Por favor use pra alguma coisa boa
pra que eu me sinta melhor.
240
00:36:52,887 --> 00:36:55,040
Meyer, eu tenho duas coisas
pra lhe contar.
241
00:36:56,891 --> 00:37:00,104
Acharam Burk espancado at� a morte
em seu �nibus...
242
00:37:01,079 --> 00:37:03,217
e, 2, houve um atropelamento
noite passada...
243
00:37:04,080 --> 00:37:08,093
Uma mulher branca n�o identificada
morreu no hospital.
244
00:37:10,241 --> 00:37:13,389
- E ent�o, o que voc� acha?
- N�o sei...
245
00:37:15,297 --> 00:37:18,362
Vou checar a mulher
quer vir comigo?
246
00:37:18,363 --> 00:37:19,863
N�o.
247
00:37:22,444 --> 00:37:25,564
- Ei, Travis!
- Ol� Jay.
248
00:37:26,865 --> 00:37:31,989
- Como v�o as cirurgias?
- Bem, bem, n�o tenho tempo pra nada.
249
00:37:32,078 --> 00:37:35,321
Olha, gostaria que me fizesse
um pequeno favor.
250
00:37:36,068 --> 00:37:38,907
- Claro, claro, como tem passado?
- Eu estou bem.
251
00:37:38,976 --> 00:37:41,401
Foi aqui que houve
um atropelamento ontem a noite?
252
00:37:41,519 --> 00:37:44,275
Oh sim, ela estava
num p�ssimo estado.
253
00:37:44,276 --> 00:37:46,594
�, eu sei, e quem n�o fica?
254
00:37:46,595 --> 00:37:48,840
N�o, acho que
nunca vi ningu�m n�o ficar.
255
00:37:48,841 --> 00:37:51,518
Quero sua ajuda
tenho um pressentimento...
256
00:38:22,776 --> 00:38:24,988
Bem, podemos por um nome?
257
00:38:30,421 --> 00:38:32,559
N�o, eu nunca a vi.
258
00:38:32,980 --> 00:38:34,841
Algu�m
vai ter de identific�-la.
259
00:38:35,688 --> 00:38:37,953
Uma coisinha assim
tem de ser bem conhecida.
260
00:38:37,954 --> 00:38:39,454
O que?
261
00:38:40,645 --> 00:38:42,780
quero dizer, mesmo assim
o que se quer ver est� tudo a�.
262
00:38:43,862 --> 00:38:45,259
Ponha o len�ol de volta.
263
00:38:46,696 --> 00:38:47,751
Pra que?
264
00:38:47,752 --> 00:38:49,653
Para cobri-la.
265
00:38:53,122 --> 00:38:54,954
Vou lhe dizer
uma coisa Charlie...
266
00:38:55,287 --> 00:38:56,907
Voc� mostra o rosto...
267
00:38:57,080 --> 00:38:59,110
e deixa o resto coberto
em sua capa...
268
00:38:59,111 --> 00:39:00,856
Voc� entendeu?
269
00:39:01,236 --> 00:39:03,001
Sim, claro.
270
00:39:15,360 --> 00:39:17,046
Ei senhor...
271
00:39:19,447 --> 00:39:21,856
Faz parte do trabalho.
272
00:39:23,332 --> 00:39:25,320
Travis, vamos embora.
273
00:40:14,426 --> 00:40:16,160
- Bom dia.
- Bom dia.
274
00:40:16,161 --> 00:40:19,338
Bela loja, bela mo�a...
perfeito.
275
00:40:20,143 --> 00:40:22,875
E no s�timo m�s
o que � bom pro moral.
276
00:40:23,205 --> 00:40:25,482
Meu nome � McGee
Travis McGee...
277
00:40:25,483 --> 00:40:28,231
Ah, isso explica
voc� ser ruivo.
278
00:40:28,232 --> 00:40:29,653
Mas eu gosto.
279
00:40:30,695 --> 00:40:32,546
Ent�o sr. MCGee, est� procurando
um presente?
280
00:40:33,002 --> 00:40:35,963
Voc� � Nina?
Posso chama-la assim?
281
00:40:36,574 --> 00:40:41,274
Procuro uma freguesa sua.
Uma muito bonita.
282
00:40:42,064 --> 00:40:44,008
E como sou solteiro
e estou envergonhado...
283
00:40:44,152 --> 00:40:46,734
eu gostaria
de conseguir o endere�o dela.
284
00:40:47,316 --> 00:40:50,576
- Oh, isso � contra as regras da casa.
- Eu sei.
285
00:40:53,459 --> 00:40:54,876
Est� bem
como � o nome da mo�a?
286
00:40:54,877 --> 00:40:57,244
Esse � o problema, eu n�o sei
me deu um branco.
287
00:40:57,945 --> 00:41:00,425
- Ent�o, como posso...
- Eu tenho uma foto dela.
288
00:41:04,398 --> 00:41:05,676
Vangie Bellemer.
289
00:41:05,677 --> 00:41:07,804
� isso, Vangie Bellemer
tem o endere�o?
290
00:41:08,818 --> 00:41:12,639
� uma grande cliente
vou ver na lista de entregas.
291
00:41:27,144 --> 00:41:31,112
- Cove Lane 642, apto 1B.
- Obrigado.
292
00:41:31,715 --> 00:41:33,262
De nada.
293
00:41:38,151 --> 00:41:40,496
Nina, desculpe...
294
00:41:40,497 --> 00:41:44,268
Quando olhou a foto
o clima esfriou, qual o problema?
295
00:41:44,796 --> 00:41:46,776
Realmente sr. McGee...
296
00:41:47,471 --> 00:41:50,384
Parece que a ofendi
o que houve?
297
00:41:50,521 --> 00:41:52,114
Realmente
n�o � da minha conta...
298
00:41:52,285 --> 00:41:54,229
N�o, por favor, me diga.
299
00:41:54,475 --> 00:41:57,630
Bem... muitas garotas
veem aqui...
300
00:41:57,631 --> 00:42:01,420
Vangie Bellemer � do tipo
que eu n�o esperava ver com voc�.
301
00:42:02,136 --> 00:42:04,616
- Eu sinto muito.
- Sinto muito tamb�m.
302
00:42:05,101 --> 00:42:06,990
De qualquer forma
obrigado Nina.
303
00:42:37,498 --> 00:42:40,010
� o 1C, veja voc� mesmo.
304
00:42:40,011 --> 00:42:42,527
Quando acabar
traga a chave de volta.
305
00:43:03,283 --> 00:43:04,890
Ei, chefe...
306
00:43:05,291 --> 00:43:06,799
Chefe...
307
00:43:16,716 --> 00:43:19,541
Ei, o que acha que est� fazendo
fu�ando por aqui
308
00:43:20,376 --> 00:43:22,188
Estou procurando um local
para alugar.
309
00:43:22,189 --> 00:43:25,369
Minha garota, mora a�.
310
00:43:25,370 --> 00:43:28,019
Sinto muito, a mo�a disse
estar vago, e que eu podia ver.
311
00:43:31,009 --> 00:43:34,222
Ei chefe, voc�
n�o leu direito: � 1C.
312
00:43:34,223 --> 00:43:37,619
Como no alfabeto
voc� conhece o alfabeto?
313
00:43:38,402 --> 00:43:40,619
Aquele � o B.
314
00:43:41,678 --> 00:43:43,628
Voc� est� certo, � o B.
315
00:43:46,206 --> 00:43:47,769
Sinto muito.
316
00:43:47,770 --> 00:43:50,889
Sim, sim, claro que sente.
317
00:43:53,236 --> 00:43:54,980
� bem � sua direita.
318
00:43:56,985 --> 00:43:58,618
Tommy.
319
00:44:19,658 --> 00:44:23,995
- Noreen? ainda est� trabalhando?
- Sim sr. Griff.
320
00:44:23,996 --> 00:44:26,556
Realmente
voc� bateu seu recorde.
321
00:44:27,486 --> 00:44:29,145
Estou terminando.
322
00:44:30,065 --> 00:44:32,743
E dona Angie
devo arrumar seu quarto hoje?
323
00:44:34,243 --> 00:44:37,963
N�o, ela n�o vai voltar
por enquanto.
324
00:44:38,191 --> 00:44:40,775
Se ela voltar logo
o sr. me avisa?
325
00:44:40,996 --> 00:44:43,680
Sim, claro que aviso.
326
00:44:57,327 --> 00:44:59,924
Noreen? Noreen?
327
00:45:03,268 --> 00:45:06,933
Eu a vi nos apartamentos lembra?
Eu estava olhando um deles.
328
00:45:07,314 --> 00:45:10,270
Se procura faxineira
n�o tenho nenhum dia livre.
329
00:45:10,406 --> 00:45:15,074
S� quero lhe falar um minutinho
pode entrar por favor?
330
00:45:15,249 --> 00:45:19,118
Algu�m lhe informou errado senhor
n�o saio com brancos.
331
00:45:19,850 --> 00:45:23,330
� sobre uma garota
chamada Vangie
332
00:45:29,539 --> 00:45:33,368
- Trabalho para ela, e da�?
- Da� que ela est� morta.
333
00:45:35,226 --> 00:45:39,470
- De onde o senhor �?
- Fort Loridale, sou Travis McGee.
334
00:45:39,939 --> 00:45:42,588
O senhor
conhece Sam Dickey?
335
00:45:43,676 --> 00:45:46,292
Dickey? Claro, � advogado.
336
00:45:46,480 --> 00:45:48,296
E ele conhece o senhor?
337
00:45:49,228 --> 00:45:52,085
Como ele me conhece.
Ele quis me comprar a "Edna" aqui.
338
00:45:52,917 --> 00:45:58,090
- Quer ligar pra ele?
- Vou fazer isso.
339
00:45:58,483 --> 00:46:04,394
- Voc� est� na lista de Loredale?
- Sim estou, Travis McGee.
340
00:46:30,688 --> 00:46:32,188
Sente-se
341
00:46:40,759 --> 00:46:43,499
Queria agradecer voc�
por ter ligado.
342
00:46:45,049 --> 00:46:48,217
Sam Dickey ainda est�
interessado no carro.
343
00:46:48,536 --> 00:46:50,827
Falou que posso
confiar em voc�.
344
00:46:52,668 --> 00:46:54,929
�, eu lhe disse que ele
era tremendo advogado.
345
00:46:55,189 --> 00:46:58,870
O que aconteceu
voc� era m�e solteira?
346
00:46:59,047 --> 00:47:01,936
Ele cuidou de meu divorcio
tempos atr�s.
347
00:47:04,878 --> 00:47:07,030
Sobre Vangie Bellemer...
348
00:47:08,635 --> 00:47:12,448
- Ela se suicidou?
- Foi assassinada.
349
00:47:14,222 --> 00:47:15,549
Num barco?
350
00:47:15,550 --> 00:47:17,558
O que disse num barco?
Por que?
351
00:47:17,768 --> 00:47:20,368
Ela vivia se arrumando
para um cruzeiro.
352
00:47:21,382 --> 00:47:24,966
- Cruzeiro onde?
- Hava�, uma dessas excurs�es.
353
00:47:24,967 --> 00:47:27,207
O que ela parecia pra voc�?
354
00:47:28,751 --> 00:47:30,477
Acho que era
uma ca�adora de maridos.
355
00:47:33,805 --> 00:47:36,049
O homem
que Vangie conhecia...
356
00:47:36,069 --> 00:47:40,208
- Voc� o conhece?
- Desculpe, n�o.
357
00:47:45,353 --> 00:47:48,129
Calma.
358
00:47:52,461 --> 00:47:54,513
Pode me contar
mais alguma coisa?
359
00:47:54,514 --> 00:47:58,341
Bem, ela come�ou uma sociedade
com outra garota dois meses atr�s...
360
00:47:58,716 --> 00:48:01,316
- Qual o nome dela?
- Del...
361
00:48:01,510 --> 00:48:05,015
Mesma idade,
loura, boazuda...
362
00:48:05,016 --> 00:48:08,244
Esperta numas coisas
burra em outras...
363
00:48:08,461 --> 00:48:09,809
o que se chama
"garota de programa"
364
00:48:10,174 --> 00:48:13,103
- Sobrenome?
- Whitney, Del Whitney.
365
00:48:13,104 --> 00:48:17,061
Segundo entendi...
366
00:48:17,337 --> 00:48:21,765
Del chamou Vangie, para entraram num
neg�cio que deu pra pagar o cruzeiro.
367
00:48:28,046 --> 00:48:32,074
Bem, como � o nome
do vizinho dela, o musculoso?
368
00:48:32,174 --> 00:48:35,263
O Nome dele � Martin Griffin
� conhecido por Griff.
369
00:48:35,264 --> 00:48:36,780
O que sabe dele?
370
00:48:36,781 --> 00:48:38,499
Ele apareceu ao mesmo tempo
que a Del.
371
00:48:38,500 --> 00:48:41,713
Eu achava
que era o pai da Vangie.
372
00:48:43,744 --> 00:48:46,079
Espere um instante
isso � tudo? Nada mais?
373
00:48:46,258 --> 00:48:49,094
Acho que isso � tudo.
374
00:48:49,959 --> 00:48:52,380
- Exceto que h� outro homem
- Quem?
375
00:48:52,536 --> 00:48:54,315
Terry Bartel.
376
00:48:56,977 --> 00:48:58,628
O que sabe sobre ele?
377
00:49:03,817 --> 00:49:05,629
Est� tentando
mudar a sua sorte?
378
00:49:14,186 --> 00:49:16,710
O que sabe sobre ele?
379
00:49:17,434 --> 00:49:20,404
Eu nunca o vi, mas sei
que � o namorado da Del.
380
00:49:20,772 --> 00:49:22,559
Vangie n�o gostava
muito dele.
381
00:49:22,560 --> 00:49:24,960
Olha j� � tarde
eu preciso ir.
382
00:49:25,372 --> 00:49:27,669
Eu sei, eu a levarei.
Agora, levante-se devagar...
383
00:49:27,670 --> 00:49:30,879
v� l� pra fora
eu a encontrarei l�.
384
00:49:53,682 --> 00:49:57,877
Ei cara
voc� sabe que � uma merda?
385
00:51:51,355 --> 00:51:54,620
Mova-se
eu disse mova-se.
386
00:51:55,179 --> 00:51:57,179
Ponha as m�os
contra a porta.
387
00:52:01,239 --> 00:52:03,181
Vamos, afaste os p�s.
388
00:52:03,182 --> 00:52:05,138
Eu disse afaste os p�s.
389
00:52:05,139 --> 00:52:07,497
J� ouviu isso antes.
390
00:52:15,711 --> 00:52:18,733
O que tem a�?
entregue pra mim.
391
00:52:34,216 --> 00:52:35,920
Ei, �timo.
392
00:52:36,674 --> 00:52:37,827
O que vamos fazer agora...
393
00:52:37,828 --> 00:52:41,188
� caminhar at� aquela curva
como amigos...
394
00:52:41,189 --> 00:52:44,649
como se f�ssemos dois
velhos amigos...
395
00:52:44,650 --> 00:52:46,150
passeando.
396
00:53:42,658 --> 00:53:44,441
Cave.
397
00:54:45,956 --> 00:54:47,527
D� o fora daqui.
398
00:54:53,169 --> 00:54:56,702
Est� lhe dizendo
que est� com fome.
399
00:55:17,553 --> 00:55:19,881
Ol� garotinha.
400
00:55:20,272 --> 00:55:22,742
Acho que j� � o bastante.
401
00:57:07,955 --> 00:57:10,316
Vem c� garota.
402
00:57:11,877 --> 00:57:13,357
Vem c�.
403
00:57:44,704 --> 00:57:47,683
- Atende l� Meyer.
- Oh, sim.
404
00:57:54,915 --> 00:57:57,155
� Virg�nia, da agencia
de viagens.
405
00:57:57,272 --> 00:57:58,611
Disse que voc� est�
esperando a chamada.
406
00:57:58,612 --> 00:58:00,612
Estou indo...
407
00:58:03,755 --> 00:58:05,129
Um instante...
408
00:58:08,922 --> 00:58:10,382
Oi Gene.
409
00:58:10,786 --> 00:58:12,047
Oi querida
o que descobriu?
410
00:58:12,135 --> 00:58:14,567
� uma turn� de 5 dias
o nome do navio � Sunward.
411
00:58:14,568 --> 00:58:19,381
Ela saiu ontem �s 10 da manh�.
chega a Kingston amanh�, 6 da manh�.
412
00:58:19,382 --> 00:58:24,177
Um minuto querida, eu quero saber
detalhes s� da �ltima parte.
413
00:58:26,811 --> 00:58:30,690
Chega a Nassau na segunda feira
�s 13 horas.
414
00:58:31,523 --> 00:58:34,692
E Sobre meu amigo Bartel?
Terry Bartel?
415
00:58:34,693 --> 00:58:37,641
Sim, ele est� a bordo.
Est� no camarote 15-A.
416
00:58:37,642 --> 00:58:42,706
Ligue pro mordomo de Dick, me alugue
o avi�o dele pra amanh� de manh�.
417
00:58:42,976 --> 00:58:44,568
- Est� bem.
- Voltarei no Sunward.
418
00:58:44,569 --> 00:58:46,132
E, ei ou�a...
419
00:58:46,133 --> 00:58:48,994
Consiga um camarote o mais
pr�ximo poss�vel do 15-A.
420
00:58:48,995 --> 00:58:50,715
- Assim ser�.
- Boa menina.
421
00:58:51,688 --> 00:58:53,516
Talvez seja a hora
de sair disso.
422
00:58:53,590 --> 00:58:55,722
- T� brincando?
- Tem pol�cia em Miami.
423
00:58:58,833 --> 00:59:00,939
Ei, espere um instante.
424
00:59:01,357 --> 00:59:03,402
Conhe�o um tira em Miami
Jake Carl.
425
00:59:03,403 --> 00:59:06,142
Ele conhece todas as garotas
do "show business".
426
00:59:29,636 --> 00:59:32,801
- N�o me ponha nessa.
- Ora, Jake disse.
427
00:59:35,276 --> 00:59:39,670
Cheque o rosto, oval, t� vendo?
boca, perfeita...
428
00:59:39,671 --> 00:59:41,171
o cabelo...
sem problemas, hein?
429
00:59:43,444 --> 00:59:46,988
Meyer, falei com ela
ao telefone, ela topa.
430
00:59:47,889 --> 00:59:50,490
- Meyer, ela � brilhante, esperta.
- Eu n�o sei, talvez.
431
00:59:50,829 --> 00:59:55,457
Est� bem, vou traze-la aqui
e apresent�-lo pra ela assim mesmo.
432
01:00:14,483 --> 01:00:17,963
Boa noite, Meyer, essa � a campe�
de bal� aqu�tico de Miami.
433
01:00:17,964 --> 01:00:19,764
Srta. Merrimay Malloy.
434
01:00:22,953 --> 01:00:25,113
N�o fique nervosa
ele n�o costuma ser acanhado.
435
01:00:25,388 --> 01:00:28,730
Oh, verdade, s� n�o posso
comprar o que quer me vender.
436
01:00:28,731 --> 01:00:30,345
Ela vai vender
ela pode faz�-lo.
437
01:00:30,346 --> 01:00:32,045
� claro
que posso fazer isso.
438
01:00:32,046 --> 01:00:34,106
Olha, parece diferente...
439
01:00:34,107 --> 01:00:36,931
ficando loura...
eu posso at� ficar parecida.
440
01:00:37,092 --> 01:00:38,825
Acho que � uma coisa f�cil.
441
01:00:38,926 --> 01:00:41,813
Est� bem
talvez ela possa fazer.
442
01:00:41,966 --> 01:00:44,060
Disse-lhe com que tipo de gente
ela vai se meter?
443
01:00:44,061 --> 01:00:45,644
Eu lhe contei tudo
444
01:00:45,645 --> 01:00:48,166
E eu n�o estou com medo.
445
01:00:48,393 --> 01:00:51,014
E antes que mude de ideia
eu vou me trocar.
446
01:00:54,004 --> 01:00:55,811
Ela vai se vestir.
447
01:02:25,322 --> 01:02:27,680
Eu atendo
448
01:02:28,512 --> 01:02:32,605
Est� pronta?
Des�a e encontre-nos.
449
01:02:36,564 --> 01:02:40,292
- Est� �timo, muito bom.
- �, est� bom.
450
01:02:40,793 --> 01:02:42,794
O plano � bom.
451
01:02:42,795 --> 01:02:43,795
S� tem uma coisa...
452
01:02:43,796 --> 01:02:45,372
E se Terry n�o se preocupar
nem um pouco?
453
01:02:45,373 --> 01:02:46,873
Se preferir n�o ligar?
454
01:02:47,245 --> 01:02:49,189
Insistiremos at� ele o fazer.
455
01:02:50,046 --> 01:02:53,859
Desculpe, mas
Cheira muito a teoria cientifica.
456
01:02:54,326 --> 01:02:56,127
Como dizemos
em economia...
457
01:02:56,128 --> 01:02:59,376
Parece exequ�vel
mas ser� que dar� certo?
458
01:02:59,533 --> 01:03:01,510
Eu n�o sei Meyer
mas vamos tentar.
459
01:03:02,464 --> 01:03:04,501
Deixe eu
lhe mostrar uma coisa.
460
01:03:27,039 --> 01:03:29,278
Ent�o, o que acha?
461
01:03:29,579 --> 01:03:32,679
Talvez eu passe
a crer na reencarna��o.
462
01:03:32,680 --> 01:03:34,698
�, e Terry tamb�m.
Certo?
463
01:03:34,699 --> 01:03:37,374
Espere um pouco, voc� disse
que ela seria o �ltimo trunfo.
464
01:03:37,375 --> 01:03:40,275
N�o, n�o, n�o, ela �.
Usaremos a outra alternativa antes.
465
01:03:40,776 --> 01:03:42,450
� inacredit�vel.
466
01:03:42,451 --> 01:03:45,081
Funciona, � fant�stico.
Por favor suba aqui.
467
01:04:01,176 --> 01:04:04,581
Veja, eu sei
que eles tem feito extors�o
468
01:04:04,582 --> 01:04:06,397
Talvez j� o fa�am
ha muito tempo.
469
01:04:06,398 --> 01:04:08,223
Envolvendo
homens velhos e ricos...
470
01:04:08,224 --> 01:04:10,798
Bem, sabe como achamos
que eles agem?
471
01:04:10,799 --> 01:04:13,705
Bem, acho que sim.
Nesse caso...
472
01:04:13,740 --> 01:04:17,448
A garota envolve o sujeito
deixa-o excitado e...
473
01:04:18,210 --> 01:04:20,560
- E ele aparece.
- Ele aparece, e o comparsa tamb�m.
474
01:04:20,561 --> 01:04:23,026
e ent�o o que acontece?
475
01:04:23,027 --> 01:04:25,976
O sujeito estar�
embara�ado, assustado...
476
01:04:25,977 --> 01:04:28,365
Nesse caso, � melhor
acreditar que ele estar� com medo.
477
01:04:29,337 --> 01:04:33,914
Ainda n�o consigo entender �:
por que num cruzeiro e n�o num hotel?
478
01:04:34,297 --> 01:04:37,782
Num cruzeiro � mais bem
mais f�cil achar um rica�o ot�rio.
479
01:04:37,783 --> 01:04:39,583
Pode crer.
480
01:05:23,581 --> 01:05:26,006
- Tudo pronto amigo?
- Sim tudo pronto
481
01:05:26,007 --> 01:05:28,418
Acho que cronometrei
tudo direitinho.
482
01:05:28,437 --> 01:05:33,289
Assim como acho que o Sunward
est� no bem no hor�rio.
483
01:05:55,615 --> 01:06:00,144
- Ali est�o eles.
- �, n�o precisa muito pra reconhecer.
484
01:06:00,345 --> 01:06:01,799
S�o eles.
485
01:06:01,800 --> 01:06:05,091
Acho que meu tom de louro
� igual ao dela.
486
01:06:05,190 --> 01:06:06,597
Querida isso vai ser s�rio.
487
01:06:06,598 --> 01:06:09,265
A pr�xima vez que a vir
se a vir uma outra vez...
488
01:06:09,266 --> 01:06:11,264
Pense no que eu lhe disse
voc� pode ter que correr.
489
01:06:11,265 --> 01:06:12,802
Mantenham-se em seguran�a.
Divirtam-se.
490
01:06:12,803 --> 01:06:13,889
N�o se preocupe.
491
01:06:13,890 --> 01:06:17,450
- Ok. vejo voc�s depois.
- Boa sorte.
492
01:07:58,869 --> 01:08:01,272
� Whitney, com certeza.
493
01:08:03,975 --> 01:08:07,014
Est� bem longe de casa querida.
Me deu um trabalho dos diabos.
494
01:08:08,206 --> 01:08:10,083
Eu n�o o conhe�o, Charlie.
495
01:08:10,659 --> 01:08:12,119
Meu Nome n�o � Charlie.
496
01:08:12,120 --> 01:08:14,379
Vim em nome de Vangie...
497
01:08:15,971 --> 01:08:18,423
Vangie Bellemer
McPherson.
498
01:08:18,990 --> 01:08:20,690
Ela me pediu
para procur�-la.
499
01:08:20,822 --> 01:08:23,545
O que est� vendendo?
N�o conhe�o nenhuma Vangie.
500
01:08:23,546 --> 01:08:26,082
Ora, era sua amiga
e minha tamb�m.
501
01:08:26,171 --> 01:08:28,192
Eu disse era...
502
01:08:28,582 --> 01:08:32,637
Veja, nesse instante
est� numa gaveta de necrot�rio.
503
01:08:38,671 --> 01:08:41,095
P�ssimo modo de aparecer
nos jornais, n�o �?
504
01:08:42,717 --> 01:08:45,476
Est� vendo o que diz ai?
Atropelamento.
505
01:08:45,477 --> 01:08:48,062
Significa Griff e Terry.
506
01:08:49,267 --> 01:08:51,310
Est� me ouvindo?
507
01:08:53,153 --> 01:08:55,974
Eles a atiraram por uma janela
de vidro temperado.
508
01:09:02,031 --> 01:09:04,691
O que acha
que eles v�o fazer comigo?
509
01:09:04,692 --> 01:09:06,823
Estou lhe avisando
querida.
510
01:09:07,206 --> 01:09:09,243
Porque voc�
� a pr�xima da lista.
511
01:09:11,262 --> 01:09:13,929
Quanto tempo tem
antes de encontrar Terry?
512
01:09:13,930 --> 01:09:15,677
Quanto tempo?
513
01:09:17,626 --> 01:09:19,918
Fiquei de encontr�-lo
no navio.
514
01:09:19,919 --> 01:09:22,123
� tempo suficiente.
515
01:09:37,540 --> 01:09:40,077
Terry e eu estamos juntos
ha muito tempo.
516
01:09:41,417 --> 01:09:45,747
Desde Pacific Park
na Calif�rnia...
517
01:09:46,846 --> 01:09:49,066
Havia aqueles
concursos voc� sabe?
518
01:09:50,143 --> 01:09:53,487
Eu fui Miss Praia
em Pacific Park...
519
01:09:55,181 --> 01:09:57,370
Ele foi o Mr. M�sculos.
520
01:09:58,398 --> 01:10:00,227
Sim, e ent�o...
521
01:10:00,228 --> 01:10:02,575
Temos viajado muito
desde ent�o.
522
01:10:05,785 --> 01:10:07,697
N�o posso acreditar
que ele...
523
01:10:08,470 --> 01:10:10,418
Encare os fatos...
524
01:10:10,419 --> 01:10:12,461
A garota foi morta.
525
01:10:12,462 --> 01:10:13,863
Estou lhe dizendo querida...
526
01:10:13,864 --> 01:10:16,697
Voc� vai ser aposentada
como Vangie foi.
527
01:10:16,780 --> 01:10:18,804
Digamos
que voc� esteja certo.
528
01:10:18,805 --> 01:10:23,191
E voc� vai me tirar disto
por Vangie ter lhe pedido?
529
01:10:27,474 --> 01:10:29,391
Terry tem algo escondido
certo?
530
01:10:30,332 --> 01:10:31,133
Sim.
531
01:10:31,134 --> 01:10:32,935
Voc� sabe onde?
532
01:10:33,208 --> 01:10:35,289
Posso descobrir.
533
01:10:39,238 --> 01:10:42,222
Quem vai entret�-lo
enquanto procura?
534
01:10:42,923 --> 01:10:44,307
Voc�?
535
01:10:45,467 --> 01:10:47,044
�, vou sim.
536
01:10:49,256 --> 01:10:50,789
Voc� tem
todas as respostas.
537
01:10:50,790 --> 01:10:52,290
Eu n�o sei.
538
01:10:53,812 --> 01:10:57,765
As vezes
acho que estou sem rumo.
539
01:10:57,917 --> 01:11:01,674
Ou�a querida, eu posso dizer
ao diabo com isso..
540
01:11:02,042 --> 01:11:05,328
- N�o deixe isso sem acabar.
- N�o estou dizendo que acabou.
541
01:11:05,329 --> 01:11:08,695
Eu nunca arrisco
com perdedores, nunca.
542
01:11:09,271 --> 01:11:11,239
Se quiser dizer pra esquecer
vamos esquecemos.
543
01:11:18,219 --> 01:11:19,975
- Ok.
- Ok.
544
01:11:21,231 --> 01:11:25,143
Vou deix�-la agora mesmo
no Royal Victoria Hotel.
545
01:11:26,025 --> 01:11:30,261
Vou me juntar a voc�
logo que o navio sair com Terry.
546
01:11:30,574 --> 01:11:32,746
Cuidarei dele
amanh� de manh�.
547
01:11:33,432 --> 01:11:34,669
Bem assim.
548
01:11:34,670 --> 01:11:38,394
Antes, voc� e eu...
549
01:11:38,561 --> 01:11:39,932
juntos...
550
01:11:39,933 --> 01:11:44,334
voaremos para Miami � noite.
Simples assim.
551
01:11:45,138 --> 01:11:46,722
O que me diz?
552
01:11:48,811 --> 01:11:51,342
O que eu digo �, pegaremos
o avi�o da noite.
553
01:11:51,739 --> 01:11:54,433
Agora precisa ir.
554
01:12:17,523 --> 01:12:19,120
Ei, que surpresa!
555
01:12:19,952 --> 01:12:22,616
Eu ia comprar
um chapeuzinho...
556
01:12:22,763 --> 01:12:26,790
muito lindo
e s� por 12 d�lares.
557
01:12:27,084 --> 01:12:28,432
Uma pechincha n�o?
558
01:12:29,602 --> 01:12:32,818
- �, vamos indo.
- Ok.
559
01:12:32,889 --> 01:12:34,976
Ainda bem que veio.
Poupa a caminhada.
560
01:12:34,977 --> 01:12:37,101
�, aposto que est� cansada.
561
01:12:40,447 --> 01:12:42,178
Achou mais alguma coisa
que tenha gostado?
562
01:12:42,179 --> 01:12:44,019
�, sabe como eu sou
num shopping.
563
01:12:44,020 --> 01:12:47,272
�, eu sei garota.
Sunward.
564
01:13:28,584 --> 01:13:30,152
Ei, voc� est� aqui
pensei t�-lo perdido
565
01:13:30,153 --> 01:13:32,200
Calma querida.
Logo estarei com voc�, certo?
566
01:13:32,201 --> 01:13:36,312
O jeito � eu ficar aqui
s� temos que mudar de planos.
567
01:13:36,313 --> 01:13:37,313
N�o estranhe.
568
01:13:37,314 --> 01:13:40,042
Sim, mas estou com medo.
O que devo fazer?
569
01:13:40,167 --> 01:13:43,816
S� espere meu sinal
relaxe e mantenha a calma.
570
01:13:44,449 --> 01:13:47,932
Querida, o que ele faz?
o que ele gosta de fazer?
571
01:13:47,933 --> 01:13:50,049
Vai para o sal�o
jogar nos ca�a-n�queis...
572
01:13:50,050 --> 01:13:52,250
Faz sempre a mesma coisa.
a viagem toda.
573
01:13:52,576 --> 01:13:54,067
T� bem, me d� a chave
do seu camarote.
574
01:13:54,068 --> 01:13:55,360
E se Terry descobrir?
575
01:13:55,361 --> 01:13:57,368
Ele n�o vai, me d� a chave.
576
01:14:20,641 --> 01:14:22,620
Voc� nunca bate?
577
01:14:28,254 --> 01:14:30,718
Quantos voc� tem em Nassau?
578
01:14:34,138 --> 01:14:36,295
Eu fui �s compras
o que est� dizendo?
579
01:14:38,229 --> 01:14:41,885
Voc� foi, sabe o que eu
estou falando.
580
01:14:43,256 --> 01:14:48,920
No Cariton? Entrei 2 minutos antes
de voc�, entrei no banheiro e sai.
581
01:14:50,893 --> 01:14:53,462
Eu conhe�o voc�, Del.
582
01:14:54,192 --> 01:14:56,377
At� seu respirar...
583
01:14:56,678 --> 01:14:58,265
Seu jeito...
584
01:15:01,287 --> 01:15:03,012
O mexer dos olhos...
585
01:15:07,933 --> 01:15:10,092
Sua respira��o...
586
01:15:13,742 --> 01:15:15,486
Eu conhe�o voc� Del.
587
01:15:30,198 --> 01:15:32,369
Est� usando
maquiagem demais querida.
588
01:16:37,969 --> 01:16:40,164
Ou�a, ao servir meu drink
ponha do lado esquerdo.
589
01:16:40,165 --> 01:16:41,166
Quantas vezes
vou ter de lhe dizer?
590
01:16:41,167 --> 01:16:42,105
Eu sinto muito senhor.
591
01:16:42,106 --> 01:16:45,313
Sabe cara, voc� tem sorte
de estar aqui, devia estar cavando.
592
01:16:45,854 --> 01:16:47,686
- Eles lhe deram um carrinho?
- Sim, senhor.
593
01:16:48,962 --> 01:16:50,857
Ent�o v� buscar.
594
01:17:00,046 --> 01:17:02,170
� um trabalho dif�cil
n�o � amigo?
595
01:17:02,171 --> 01:17:04,359
Alguns clientes
d�o trabalho com a conta.
596
01:17:05,246 --> 01:17:06,398
Sinto muito
sabe alguns clientes...
597
01:17:06,399 --> 01:17:09,007
Sim, entendo
tem a parte dos vil�es.
598
01:17:09,008 --> 01:17:10,204
Voc� � cubano?
599
01:17:10,205 --> 01:17:10,903
Como?
600
01:17:10,904 --> 01:17:12,691
- Voc� � cubano?
- Oh, sim senhor
601
01:17:12,692 --> 01:17:13,889
Como � seu nome?
602
01:17:13,890 --> 01:17:15,301
Manoel.
603
01:17:22,584 --> 01:17:24,435
Quero lhe dar isso Manoel.
604
01:17:26,767 --> 01:17:29,111
O que quer
que eu fa�a senhor?
605
01:17:31,549 --> 01:17:33,787
O grandalh�o
que insultou voc�...
606
01:17:34,536 --> 01:17:37,853
Quero que mantenha
o copo dele cheio...
607
01:17:38,395 --> 01:17:40,854
com coisa boa "Demarara".
608
01:18:13,595 --> 01:18:15,307
Ei amigo?
609
01:18:17,575 --> 01:18:18,710
Sim, senhor?
610
01:18:18,711 --> 01:18:21,063
- Pra onde meu amigo foi?
- Quem, senhor?
611
01:18:22,069 --> 01:18:24,620
O cara que estava sentado
ali no fim do bar.
612
01:18:25,200 --> 01:18:27,584
Oh, quer dizer, o senhor McGee?
Ele saiu.
613
01:18:37,675 --> 01:18:39,743
Sim, aqui � o sr. Bartel...
614
01:18:41,244 --> 01:18:44,061
Ouvi, que tem um amigo meu
a bordo, McGee...
615
01:18:45,641 --> 01:18:48,284
Sim, sim, Travis McGee.
616
01:18:49,238 --> 01:18:52,210
Em qual camarote...
em qual camarote, ele est�?
617
01:18:52,211 --> 01:18:53,711
Boa noite.
618
01:19:47,418 --> 01:19:49,075
Manoel...
619
01:19:53,497 --> 01:19:55,049
Para a mo�a loura.
620
01:21:59,901 --> 01:22:01,493
Voc� est� aqui?
621
01:22:02,461 --> 01:22:03,841
Del...
622
01:22:28,750 --> 01:22:30,774
- Quem �?
- Travis.
623
01:22:38,771 --> 01:22:40,539
Calma, menina...
624
01:22:41,623 --> 01:22:43,264
Calma, t� tudo bem.
625
01:22:43,664 --> 01:22:47,310
Quando voc� saiu eu me apavorei
aonde voc� foi?
626
01:22:47,311 --> 01:22:49,587
Fui cuidar de um assunto.
627
01:22:49,588 --> 01:22:51,534
Tem algo aqui para cuidar.
628
01:22:51,535 --> 01:22:53,216
Que tal um drinque?
629
01:22:53,493 --> 01:22:55,421
U�sque? Grande, pequeno?
630
01:22:55,486 --> 01:22:57,369
Duplo pra come�ar.
631
01:23:01,100 --> 01:23:04,477
Ent�o, deixe-me ouvir isso:
� o fim pra Terry, certo?
632
01:23:04,478 --> 01:23:05,296
Certo.
633
01:23:05,297 --> 01:23:07,323
N�o tenho que v�-lo
mais de novo?
634
01:23:07,324 --> 01:23:08,802
Nunca mais.
635
01:23:10,729 --> 01:23:12,977
Menina voc� est� livre.
636
01:23:27,254 --> 01:23:28,717
Voc� pensa mesmo
que pode, n�o �?
637
01:23:28,718 --> 01:23:29,501
O que?
638
01:23:29,502 --> 01:23:33,382
Quero dizer, acha que
pode realmente peg�-lo?
639
01:23:35,608 --> 01:23:37,799
Escute aqui, estou cansado
de dizer-lhe...
640
01:23:37,800 --> 01:23:39,149
Se quiser
voltar pra ele volte.
641
01:23:39,150 --> 01:23:40,355
Agora espere um minuto...
642
01:23:40,356 --> 01:23:41,994
Espere um minuto nada.
643
01:23:41,995 --> 01:23:45,226
Eu n�o me meto
com gente burra.
644
01:23:45,227 --> 01:23:48,853
Uma coisa que nunca fui
foi burra.
645
01:23:49,752 --> 01:23:50,879
Sua amiga Vangie...
646
01:23:50,880 --> 01:23:52,829
ela sim, era burra
647
01:23:53,430 --> 01:23:56,054
Era t�o burra
que se deixou matar.
648
01:23:57,363 --> 01:23:59,620
Por falar nisso
O que acha disso?
649
01:24:00,498 --> 01:24:01,507
O que acho disso ahn...
650
01:24:01,508 --> 01:24:04,214
Ela confiou em voc�
e veja o que aconteceu.
651
01:24:08,716 --> 01:24:10,037
Vangie...
652
01:24:10,923 --> 01:24:12,704
N�o me ouviu.
653
01:24:15,416 --> 01:24:17,780
Vangie saiu,
quando eu disse pra n�o sair.
654
01:24:19,281 --> 01:24:21,526
Foi o que aconteceu
com Vangie.
655
01:24:24,178 --> 01:24:26,166
E agora, o que vai fazer, ahn?
656
01:24:26,167 --> 01:24:28,026
Vai me ouvir...
657
01:24:28,905 --> 01:24:31,615
Ou vai querer
tirar seu belo rabinho daqui?
658
01:25:27,874 --> 01:25:29,475
N�o v� embora.
659
01:25:29,476 --> 01:25:31,315
Voc� � demais
660
01:25:33,716 --> 01:25:36,241
Quero que Terry
d� tratos � bola lembra?
661
01:25:37,062 --> 01:25:38,417
Lembra?
662
01:26:01,458 --> 01:26:03,697
Eu perco o folego por voc�...
663
01:26:03,698 --> 01:26:07,961
Sabe, � um sentimento
de controle.
664
01:26:12,763 --> 01:26:15,480
Olha, eu nunca tive isso
com Terry.
665
01:26:21,782 --> 01:26:23,284
Sabe o que mais?
666
01:26:24,542 --> 01:26:26,574
Eu acho que ele � doente.
667
01:26:27,914 --> 01:26:30,740
Suas artimanhas
n�o deram muito certo.
668
01:26:31,995 --> 01:26:35,972
� falso, at� o cabelo dele �.
669
01:26:37,033 --> 01:26:39,128
E ele � realmente louco.
670
01:26:39,129 --> 01:26:41,463
Eu acho
que ele matou Vangie.
671
01:26:42,964 --> 01:26:43,965
Exatamente.
672
01:26:43,966 --> 01:26:45,514
Ei voc� t� certo...
673
01:26:47,109 --> 01:26:48,144
Quero dizer, veja...
674
01:26:48,145 --> 01:26:50,581
Vangie era
uma garota nova, certo?
675
01:26:50,582 --> 01:26:54,765
Experiente, claro
mas n�o nesse neg�cio.
676
01:26:59,247 --> 01:27:02,174
Fez uma viagem
e acho que j� queria dar o fora.
677
01:27:08,016 --> 01:27:11,411
Voc� gostava de Vangie?
678
01:27:11,812 --> 01:27:13,725
�, sim.
679
01:27:14,027 --> 01:27:15,679
Eu tamb�m.
680
01:27:16,132 --> 01:27:18,151
Na �ltima viagem...
681
01:27:19,005 --> 01:27:21,593
Eu fiz o de sempre, certo?
682
01:27:23,006 --> 01:27:25,335
Eu peguei o cara...
excitei-o bem...
683
01:27:26,247 --> 01:27:29,078
em dez minutos
dei-lhe o narc�tico.
684
01:27:30,052 --> 01:27:32,136
E Terry esperou?
685
01:27:33,953 --> 01:27:36,521
N�o, ele ficou impaciente.
686
01:27:37,206 --> 01:27:40,077
Olha, eu encontro
os velhotes pela cidade...
687
01:27:40,123 --> 01:27:43,228
todos tem muito dinheiro
e sem fam�lia...
688
01:27:43,603 --> 01:27:45,956
a�, eu os atraio...
689
01:27:46,393 --> 01:27:50,877
ent�o, quando Terry cuida deles
ningu�m sente falta.
690
01:27:51,550 --> 01:27:53,686
Por que est�
me olhando assim?
691
01:27:53,778 --> 01:27:56,650
� Terry, ele � psicopata.
692
01:27:57,051 --> 01:27:58,511
�, sim.
693
01:28:01,613 --> 01:28:03,197
Devemos estar chegando
em Miami.
694
01:28:04,959 --> 01:28:07,218
Vou checar como est�o
as coisas.
695
01:28:10,070 --> 01:28:11,875
N�o vai demorar, vai?
696
01:28:14,698 --> 01:28:16,445
Eu n�o demoro.
697
01:28:16,446 --> 01:28:17,263
Vou contar com voc�.
698
01:28:17,264 --> 01:28:20,164
Mantenha a porta trancada
o trinco tamb�m.
699
01:29:25,835 --> 01:29:28,619
Olha amigo, se importa?
Tenho que dar um telefonema?
700
01:29:28,620 --> 01:29:30,675
T�, espere uns 10 minutos
enquanto termino tudo.
701
01:29:30,676 --> 01:29:31,976
De verdade,
n�o posso esperar.
702
01:29:31,977 --> 01:29:34,498
Quero chamar um amigo e a pol�cia
local, urgente, entende?
703
01:29:34,499 --> 01:29:36,199
Por favor.
704
01:30:05,404 --> 01:30:06,817
Del...
705
01:31:04,124 --> 01:31:06,185
L� est� o Terry!
706
01:31:08,687 --> 01:31:10,761
Hei, Terry, olha aqui!
707
01:31:10,762 --> 01:31:12,776
� Vangie...
708
01:31:13,277 --> 01:31:15,991
Olha pra c�, Terry!
709
01:32:04,817 --> 01:32:07,194
Sua Puta!
710
01:32:33,122 --> 01:32:34,799
Voc� conseguiu!
711
01:32:34,800 --> 01:32:39,067
Acertamos tudo
com a pol�cia e o hospital.
712
01:32:39,491 --> 01:32:41,267
Voc� � uma boa garota
querida.
713
01:33:25,283 --> 01:33:28,655
O Tigresa est�
num fest�o essa noite.
714
01:33:29,356 --> 01:33:31,782
�, eu vi.
715
01:33:39,813 --> 01:33:42,161
�s vezes, o mundo
fica muito dif�cil.
716
01:33:45,040 --> 01:33:49,148
Oh n�o, eu acho
que a culpa � minha.
717
01:34:00,110 --> 01:34:02,069
� Vangie, n�o?
718
01:34:04,570 --> 01:34:06,053
Sim, �.
719
01:34:07,254 --> 01:34:08,874
Eu sinto muito.
720
01:34:09,328 --> 01:34:13,984
Eu fico na fossa
quando perco uma coisa.
721
01:34:19,170 --> 01:34:20,890
Eu tamb�m.
722
01:34:25,756 --> 01:34:27,773
O que lhe acontece
nas outras vezes?
723
01:34:28,490 --> 01:34:30,471
Quer dizer, quando
achar outra garota?
724
01:34:30,872 --> 01:34:32,094
Sim.
725
01:34:35,501 --> 01:34:37,882
Conto-lhe uma por��o
de mentiras.
726
01:34:39,883 --> 01:34:41,304
Promete?
727
01:34:45,406 --> 01:34:47,452
Pode ser...
728
01:34:49,465 --> 01:34:52,129
Mas acho
que levar� algum tempo.
54014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.