All language subtitles for Darker Than Amber (1970) TVRip Oldies

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,500 --> 00:01:07,543 A MORTE N�O MARCA HORA 2 00:03:53,852 --> 00:03:56,148 Viu aquilo? 3 00:03:56,661 --> 00:03:58,256 Ilumine. 4 00:05:19,985 --> 00:05:21,337 Oi. 5 00:06:23,328 --> 00:06:26,234 Temos que tirar o anzol da sua perna. 6 00:06:27,858 --> 00:06:29,426 Entendeu? 7 00:06:33,331 --> 00:06:35,200 Beba isso. 8 00:06:41,575 --> 00:06:43,310 Isso vai doer. 9 00:06:43,337 --> 00:06:47,147 Temos que empurrar o anzol at� sair todo fora, cortar o gancho... 10 00:06:47,148 --> 00:06:51,753 e puxar de volta por onde entrou. 11 00:07:52,728 --> 00:07:54,696 Pra quem mandamos a conta? 12 00:07:55,698 --> 00:07:58,468 Seu nome querida? Do que vamos cham�-la? 13 00:07:59,603 --> 00:08:01,938 Jane Doe "punheta" 14 00:08:11,726 --> 00:08:13,965 A recupera��o � ali. 15 00:08:33,088 --> 00:08:37,464 Vai achar do tamanho dela no estendor ali dentro. 16 00:08:40,631 --> 00:08:43,191 Isso me � muito familiar. 17 00:08:43,909 --> 00:08:46,677 A blusa e a saia s�o da NINA'S, 18 00:08:46,759 --> 00:08:48,927 na Belvedere de Champs. Muito chique. 19 00:08:48,928 --> 00:08:51,229 �... muito chique. 20 00:08:52,659 --> 00:08:54,420 Por que, Meyer? 21 00:08:56,612 --> 00:08:58,775 Ei, aceito aquele u�sque agora. 22 00:09:01,093 --> 00:09:02,541 Servi�o de quarto! 23 00:09:03,288 --> 00:09:04,669 Est� aberta.. 24 00:09:08,413 --> 00:09:10,101 Com licen�a. 25 00:09:11,683 --> 00:09:13,350 Por que n�o senta? 26 00:09:19,028 --> 00:09:20,788 Isso parece uma piscina. 27 00:09:21,736 --> 00:09:25,591 �, n�o foi ideia minha, j� encontrei assim. 28 00:09:27,376 --> 00:09:29,164 O dono gostava de si mesmo 29 00:09:31,121 --> 00:09:35,886 O que ele gostava mesmo, era de uma loura do cabelo comprido... 30 00:09:36,672 --> 00:09:39,055 cheia de desejo, importada do Brasil 31 00:09:39,056 --> 00:09:40,612 Uma loura do Brasil? 32 00:09:41,876 --> 00:09:45,621 Alian�a para o progresso, eles mandam caf�, e n�s alvejante. 33 00:09:46,276 --> 00:09:47,640 Ei aonde vai? 34 00:09:53,337 --> 00:09:57,565 Quero dizer, n�o vai fazer nada est�pido, como comentar isso por a�. 35 00:09:58,702 --> 00:10:00,080 Quem se interessaria? 36 00:10:00,081 --> 00:10:02,665 Gente como eu pula de pontes todo dia, n�o h� nada de especial nisso 37 00:10:05,471 --> 00:10:06,980 N�o, nada de especial. 38 00:10:08,151 --> 00:10:12,077 Temos algumas roupas, devem ser do seu tamanho, deixei sobre a cama. 39 00:10:34,081 --> 00:10:35,322 Ei McGee 40 00:10:35,715 --> 00:10:38,411 O que est� me roubando? Est� me ouvindo? 41 00:10:38,412 --> 00:10:41,539 O barco est� reservado pra outra pessoa... 42 00:10:43,750 --> 00:10:46,038 Ouviu? Seu cretino irland�s... 43 00:10:47,469 --> 00:10:49,721 - T� ouvindo? - N�o, n�o ouvi... 44 00:10:54,070 --> 00:10:55,570 Pare... 45 00:10:56,708 --> 00:11:00,144 traga isso de volta... ouviu? 46 00:11:01,146 --> 00:11:03,347 Est�... me... ouvindo... 47 00:11:03,348 --> 00:11:07,987 e voc� t� me devendo umas pe�as que Meyer pegou pode perguntar a ele... 48 00:11:07,988 --> 00:11:10,123 Bom dia pra uma pescaria... 49 00:12:17,172 --> 00:12:19,908 Sou eu... Famsworth quem mais? 50 00:12:20,442 --> 00:12:22,243 Eu vim dar uma olhada... 51 00:12:22,244 --> 00:12:25,747 Bem, n�o sei, pode ser o que voc� procura ou n�o, eu n�o sei... 52 00:12:25,915 --> 00:12:29,586 mas tinha um cara mergulhando sob a ponte... 53 00:12:29,887 --> 00:12:31,888 ele subiu com algo pesado... 54 00:12:32,957 --> 00:12:35,894 o barco dele era da Burk's Landing... 55 00:12:36,328 --> 00:12:39,832 B... U... R... K... eu acho que era... sim. 56 00:12:41,000 --> 00:12:44,070 A umas tr�s milhas do golfo. 57 00:12:59,990 --> 00:13:02,392 �, Jane Doe usava isso n�o era? 58 00:13:03,728 --> 00:13:07,865 �, eu usava algo assim tempos atr�s pra muscula��o... 59 00:13:08,934 --> 00:13:11,670 faz um tempo eu... 60 00:13:13,173 --> 00:13:14,640 parei. 61 00:13:16,643 --> 00:13:18,945 Isso exercita os quadr�ceps 62 00:13:20,782 --> 00:13:22,984 Voc� tenciona realmente se envolver nisso? 63 00:13:23,819 --> 00:13:26,521 Uma �ncora e 85 quilos... 64 00:13:28,124 --> 00:13:30,226 pra uma garota de apenas 45. 65 00:14:08,855 --> 00:14:11,636 N�o preguei os olhos a noite toda irland�s. 66 00:14:11,637 --> 00:14:15,798 Eu sei bem o que voc� vai fazer obrigado, de nada seu bebum. 67 00:14:17,645 --> 00:14:20,685 Quando vai trazer isso de volta e eu vou ver minhas pe�as de novo? 68 00:14:20,881 --> 00:14:23,489 Te vejo em meados de outubro. 69 00:14:23,614 --> 00:14:27,095 Eu apostaria que est� com medo dos furac�es. 70 00:14:27,316 --> 00:14:29,364 Obrigado pelo scotch pra aguentar o tempo. 71 00:14:29,863 --> 00:14:32,935 Acho que s� um imbecil fica nessa chuva. 72 00:14:33,396 --> 00:14:35,957 N�o fale assim comigo meu jovem. 73 00:14:36,725 --> 00:14:40,345 Nem o diabo aguentaria o que vem por a� pra voc�. 74 00:14:55,153 --> 00:14:58,491 FECHADO 75 00:15:59,651 --> 00:16:01,039 Gostaram? 76 00:16:01,269 --> 00:16:03,164 Ser� que vai para as paradas? 77 00:16:08,576 --> 00:16:11,546 Desculpe, estamos fechados n�o viu o aviso? 78 00:16:15,685 --> 00:16:16,518 Voc� � o Burk? 79 00:16:16,519 --> 00:16:21,157 O que procura? Barco e isca? Ou isca e barco? 80 00:16:22,460 --> 00:16:25,129 Eu quero algumas informa��es. 81 00:16:25,530 --> 00:16:27,232 Tenho muitas informa��es... 82 00:16:28,267 --> 00:16:31,671 e se perguntar com jeito... n�o cobro nada. 83 00:16:35,709 --> 00:16:38,779 Algu�m alugou um barco seu esta manh�... 84 00:16:39,147 --> 00:16:41,983 Eu o vi perto da ponte em Marathon. 85 00:16:42,451 --> 00:16:45,120 O cara me parecia conhecido. Como � o nome dele? 86 00:16:50,888 --> 00:16:54,584 Ou�a, estou lhe perguntando, qual � o nome dele. 87 00:16:57,916 --> 00:17:02,203 Estou certo que perguntou o melhor que p�de... 88 00:17:02,204 --> 00:17:04,852 N�o estou seguro que possa lhe responder o quer. 89 00:17:05,557 --> 00:17:07,435 O nome... 90 00:17:07,970 --> 00:17:11,702 Olha, eu n�o posso dizer o nome das pessoas, � a regra da casa 91 00:17:14,737 --> 00:17:16,805 Por que fez isso? 92 00:17:18,796 --> 00:17:21,040 Vou fazer o mesmo com voc�. 93 00:17:21,525 --> 00:17:24,252 Va tomar no rabo. 94 00:18:15,001 --> 00:18:15,901 Oi. 95 00:18:16,178 --> 00:18:17,206 Ol�. 96 00:18:25,652 --> 00:18:27,654 �, parece bem. 97 00:18:28,190 --> 00:18:30,982 A n�o ser por pequenos detalhes, ser�amos parecidos. 98 00:18:31,793 --> 00:18:34,295 Do que voc� vive, McGee? 99 00:18:35,197 --> 00:18:38,101 Disso aqui, vivo e deixo viver. 100 00:18:38,401 --> 00:18:40,236 Fa�o tudo o que eu quero. 101 00:18:40,871 --> 00:18:43,139 Que bom que pode fazer isso. 102 00:18:45,326 --> 00:18:47,276 - Quer uma cerveja? - Sim. 103 00:18:49,989 --> 00:18:51,465 Obrigada. 104 00:19:01,220 --> 00:19:04,484 Meu nome � Vangie. 105 00:19:06,022 --> 00:19:08,958 O que voc� faz pra pagar a cerveja? 106 00:19:08,991 --> 00:19:12,461 Eu encontro coisas perdidas que as pessoas querem de volta. 107 00:19:12,563 --> 00:19:15,866 - Qual a sua parte? - Metade. 108 00:19:16,668 --> 00:19:18,736 Metade?! 109 00:19:19,270 --> 00:19:21,773 Bem, metade � melhor do que nada. 110 00:19:22,742 --> 00:19:27,847 Nas horas vagas... namoro... como agora. 111 00:19:27,848 --> 00:19:31,786 Pra mim o "agora" � o melhor momento. 112 00:19:32,921 --> 00:19:35,490 O que voc� sente por mim? 113 00:19:36,592 --> 00:19:38,526 Mo�a, acho que me entendeu mal... 114 00:19:38,961 --> 00:19:42,732 Primeiro tem que falar com o capit�o pra poder ficar a s�s nesse barco. 115 00:19:42,833 --> 00:19:44,901 N�o � assim que se come�a. 116 00:19:45,436 --> 00:19:47,204 E como se come�a? 117 00:19:47,571 --> 00:19:51,709 Pra mim, um caso com uma mulher casada... 118 00:19:51,710 --> 00:19:54,680 n�o � nada, se n�o envolver sentimento. 119 00:20:32,092 --> 00:20:34,194 Ora, n�o enche... 120 00:20:34,562 --> 00:20:37,098 V� encher o Meyer vai ver o que � um urso dan�arino. 121 00:21:06,534 --> 00:21:08,469 N�o, n�o, n�o, j� chega. 122 00:21:08,603 --> 00:21:11,606 Sem f�lego n�o sou ningu�m... 123 00:21:11,607 --> 00:21:14,276 al�m disso minha camisa fica saindo. 124 00:21:30,463 --> 00:21:32,932 N�o me admira que se meta em confus�o. 125 00:21:52,957 --> 00:21:55,058 Esse � o meu garoto. 126 00:22:01,167 --> 00:22:03,368 Ah McGee... voc� � um grande chef. 127 00:22:03,870 --> 00:22:05,740 Sua garota � uma mulher de sorte. 128 00:22:05,741 --> 00:22:07,507 �... 129 00:22:10,880 --> 00:22:14,543 �, boa comida, m�sica suave uma garota am�vel... 130 00:22:16,729 --> 00:22:18,715 �, eu sou uma mo�a am�vel. 131 00:22:38,776 --> 00:22:43,985 E o seu nome... Vangie � o diminutivo de Evangeline. 132 00:22:44,067 --> 00:22:46,311 Quer nos dizer o resto? 133 00:22:48,385 --> 00:22:51,882 Evangeline Bridget Bellemer MacPherson. 134 00:22:53,554 --> 00:22:55,477 Belemer significa belo mar. 135 00:22:55,478 --> 00:22:57,478 isso � engra�ado 136 00:22:58,654 --> 00:23:04,945 Isso �, franc�s escoc�s, irland�s e um pouco de portugu�s bela combina��o. 137 00:23:07,649 --> 00:23:10,126 - Acho que vou subir. - Um minutinho. 138 00:23:12,395 --> 00:23:15,898 Que tal lavar a lou�a antes de ir? 139 00:23:16,392 --> 00:23:18,564 - Est� brincando? - N�o, n�o estou. 140 00:23:18,565 --> 00:23:21,524 Todo mundo trabalha aqui nesse barco. N�o � Meyer? 141 00:23:21,525 --> 00:23:24,285 � uma tradi��o. 142 00:23:25,369 --> 00:23:26,804 Bem, eu tenho minha pr�pria tradi��o. 143 00:23:26,838 --> 00:23:29,190 Eu n�o fa�o esse tipo de trabalho. 144 00:23:33,307 --> 00:23:35,192 � uma coisa minha. 145 00:23:36,904 --> 00:23:38,712 Ent�o pode subir. 146 00:23:47,920 --> 00:23:52,155 McGee, o que houve com o velho capit�o Bligh? 147 00:23:52,241 --> 00:23:56,790 Ora Meyer, n�o vou fazer confus�o por causa de uns pratos sujos. 148 00:23:58,049 --> 00:24:01,897 Acho que ela amoleceu voc�... bom. 149 00:24:59,808 --> 00:25:05,168 Menina, nunca, nunca chegue a mim por tr�s desse jeito. 150 00:25:27,785 --> 00:25:29,785 Sinto muito. 151 00:26:12,076 --> 00:26:15,219 Sobre hoje a tarde eu sinto muito. 152 00:26:15,220 --> 00:26:17,393 Desculpe ter lhe chateado. 153 00:26:17,663 --> 00:26:20,801 Nada que voc� diga pode me chatear... 154 00:26:21,143 --> 00:26:24,027 S� me faz lembrar de coisas que eu j� sei. 155 00:26:24,028 --> 00:26:27,548 N�o sou exatamente o que chamam de vencedora. 156 00:26:28,851 --> 00:26:31,075 N�o se menospreze assim n�o � seu estilo. 157 00:26:31,381 --> 00:26:36,171 Estilo?... Eu sempre tive estilo. 158 00:26:36,279 --> 00:26:40,034 Desde os dezoito... quando na escola... 159 00:26:41,368 --> 00:26:45,439 O rapazes diziam, que eu era o tipo de garota que iria triunfar "por tr�s". 160 00:26:48,049 --> 00:26:49,657 Sa�de McGee. 161 00:26:53,962 --> 00:26:55,633 Sa�de Vangie. 162 00:26:58,803 --> 00:27:02,567 N�o acha que era melhor me ter deixado morrer naquela ponte? 163 00:27:56,875 --> 00:27:58,704 Voc� fechou a porta? 164 00:28:00,892 --> 00:28:04,276 N�o, eu fechei a escotilha. 165 00:29:43,978 --> 00:29:45,472 Ei Anabelle! 166 00:29:47,418 --> 00:29:51,330 McGee, onde diabos tem andado? Quero falar com voc�. 167 00:29:51,331 --> 00:29:52,831 O que? 168 00:29:53,608 --> 00:29:56,198 Feliz por ver voc�... 169 00:29:58,223 --> 00:30:03,599 Fui ao m�dico e ele me passou uma dieta o que acha disso? 170 00:30:04,502 --> 00:30:05,906 Sem chance. 171 00:30:06,219 --> 00:30:11,311 Charlie ligou, que me pagar 5 milh�es pra estrelar um filme dele 172 00:30:11,411 --> 00:30:13,871 � um jeito de se tornar uma estrela. 173 00:30:17,207 --> 00:30:20,560 Olha, de verdade, eu preciso do seu conselho, vamos. 174 00:30:21,461 --> 00:30:23,883 Venham logo todos pra c� vamos! 175 00:30:23,884 --> 00:30:26,193 Volto assim que ancorar. 176 00:30:29,306 --> 00:30:31,871 E h� os que sempre ficam... 177 00:30:31,872 --> 00:30:34,972 como eu... Meyer no Tigresa todos a bordo. 178 00:30:34,973 --> 00:30:36,473 Ah h�... 179 00:30:36,480 --> 00:30:38,350 O Tigresa Alabama. 180 00:30:39,804 --> 00:30:43,220 Aquele iate que passou por n�s e aquela mo�a me chamou. 181 00:30:44,323 --> 00:30:49,669 � uma festa que j� dura um ano e meio, e n�o para. 182 00:30:49,919 --> 00:30:51,879 Eu costumava ficar no Tigresa Alabama... 183 00:30:51,880 --> 00:30:55,480 o marido dela n�o aguentou. morreu no primeiro ano de festa. 184 00:30:56,460 --> 00:30:57,810 T� brincando? 185 00:30:57,920 --> 00:31:01,908 � verdade, acho que � a maior festa itinerante do mundo 186 00:31:04,619 --> 00:31:06,912 Estou esperando meu u�sque com gelo... 187 00:31:09,847 --> 00:31:11,687 Vamos, o que est� havendo? 188 00:31:20,885 --> 00:31:22,520 Vou dizer uma coisa... 189 00:31:22,821 --> 00:31:26,514 Voc� � linda mas uma p�ssima gar�onete. 190 00:31:27,207 --> 00:31:29,180 Saindo um u�sque com gelo! 191 00:31:31,926 --> 00:31:34,558 - Meyer e eu tivemos uma conversa. - Sim. 192 00:31:35,500 --> 00:31:37,389 Voc� sabe que ele pouco fala comigo? 193 00:31:38,108 --> 00:31:40,298 Com ele fora, voc� podia me mostrar as coisas por aqui. 194 00:31:42,911 --> 00:31:45,159 Voc�s s�o uns caras muito discretos. 195 00:31:46,722 --> 00:31:49,002 Isso � problema? 196 00:31:49,165 --> 00:31:53,850 Estava pensando no brilho do nome Vangie Bellemer McPherson. 197 00:31:55,103 --> 00:31:56,999 N�o diga uma coisa dessas... 198 00:31:57,345 --> 00:32:00,174 - Est� pensando que eu menti. - N�o. 199 00:32:01,128 --> 00:32:03,745 Queria saber o �ltimo que usou. 200 00:32:03,859 --> 00:32:06,516 Olha, ele est� se achando esperto. 201 00:32:07,101 --> 00:32:09,037 Talvez eu ou�a muito bem. 202 00:32:09,510 --> 00:32:12,175 Talvez possamos nos divertir. 203 00:32:15,912 --> 00:32:18,279 Queria ter te conhecido cinco anos atr�s. 204 00:32:21,120 --> 00:32:24,185 Acho que vou tomar outro banho. 205 00:32:24,627 --> 00:32:25,695 Estarei l� em um minuto. 206 00:32:25,696 --> 00:32:28,950 A banheira � grande. 207 00:32:33,664 --> 00:32:36,451 - Pode me emprestar um dinheirinho? - Sim, claro. 208 00:32:36,452 --> 00:32:41,196 O dinheiro est� no arm�rio ao lado da cama, eu acho. 209 00:32:41,331 --> 00:32:43,143 duzentos e vinte e sete? 210 00:32:44,897 --> 00:32:49,566 - N�o basta? - cinquenta d�, eu devolvo depois. 211 00:32:51,744 --> 00:32:53,042 Eu tenho dinheiro, sabe... 212 00:32:53,043 --> 00:32:55,216 Juntei aos poucos tenho bastante agora. 213 00:32:55,217 --> 00:32:58,156 Estou saindo pra ir buscar. 214 00:32:58,971 --> 00:33:01,115 �? E depois? 215 00:33:01,231 --> 00:33:04,937 Arranjo mais se me aguentar at� l�. 216 00:33:04,938 --> 00:33:06,833 H� taxis por aqui? 217 00:33:06,834 --> 00:33:09,686 N�o sei. Espere um instante... 218 00:33:10,062 --> 00:33:12,574 Esse dinheiro, est� pensando em pegar e sair? 219 00:33:12,958 --> 00:33:15,422 Sim, est� em meu apartamento. 220 00:33:15,536 --> 00:33:19,668 Mas n�o ha com algu�m achar afinal est� bem escondido, por que? 221 00:33:21,283 --> 00:33:24,871 N�o acha que seria melhor eu ir pegar pra voc�, ent�o? 222 00:33:25,080 --> 00:33:27,579 Ahn Han. n�o quero que se arrisque. 223 00:33:27,580 --> 00:33:28,726 N�o est� falando s�rio... 224 00:33:28,727 --> 00:33:31,611 Por que eu n�o vou l� e trago tudo pra voc�? 225 00:33:34,828 --> 00:33:39,181 - N�o quer fazer isso depois? - N�o. Por que n�o agora? 226 00:33:40,105 --> 00:33:45,359 Quer saber... esse agora � o melhor da minha vida. 227 00:33:47,310 --> 00:33:49,155 J� ouvi isso antes. 228 00:34:11,843 --> 00:34:15,103 Estou dizendo, nenhum deles veio pra um u�sque. 229 00:34:32,310 --> 00:34:35,047 Vangie est� vindo pra casa. 230 00:36:12,193 --> 00:36:14,330 Eu peguei as fotos da garota. 231 00:36:15,100 --> 00:36:18,283 Ei... cad� o n�o bebo nada antes das nove? 232 00:36:18,534 --> 00:36:20,251 Cad� a Vangie? 233 00:36:26,744 --> 00:36:29,224 Leia isso. 234 00:36:32,573 --> 00:36:35,612 Querido McGee, obrigado por tentar me ajudar, acho que � melhor... 235 00:36:35,613 --> 00:36:38,614 eu ganhar meu pr�prio p�o, acho que quem deve resolver minha vida sou eu... 236 00:36:38,615 --> 00:36:40,747 Acho que dei sorte com voc�. 237 00:36:40,748 --> 00:36:44,264 D� um abra�o no Meyer... 238 00:36:44,656 --> 00:36:47,576 P.S., Vou mandar sua parte do dinheiro em seguran�a... 239 00:36:47,577 --> 00:36:51,597 Por favor use pra alguma coisa boa pra que eu me sinta melhor. 240 00:36:52,887 --> 00:36:55,040 Meyer, eu tenho duas coisas pra lhe contar. 241 00:36:56,891 --> 00:37:00,104 Acharam Burk espancado at� a morte em seu �nibus... 242 00:37:01,079 --> 00:37:03,217 e, 2, houve um atropelamento noite passada... 243 00:37:04,080 --> 00:37:08,093 Uma mulher branca n�o identificada morreu no hospital. 244 00:37:10,241 --> 00:37:13,389 - E ent�o, o que voc� acha? - N�o sei... 245 00:37:15,297 --> 00:37:18,362 Vou checar a mulher quer vir comigo? 246 00:37:18,363 --> 00:37:19,863 N�o. 247 00:37:22,444 --> 00:37:25,564 - Ei, Travis! - Ol� Jay. 248 00:37:26,865 --> 00:37:31,989 - Como v�o as cirurgias? - Bem, bem, n�o tenho tempo pra nada. 249 00:37:32,078 --> 00:37:35,321 Olha, gostaria que me fizesse um pequeno favor. 250 00:37:36,068 --> 00:37:38,907 - Claro, claro, como tem passado? - Eu estou bem. 251 00:37:38,976 --> 00:37:41,401 Foi aqui que houve um atropelamento ontem a noite? 252 00:37:41,519 --> 00:37:44,275 Oh sim, ela estava num p�ssimo estado. 253 00:37:44,276 --> 00:37:46,594 �, eu sei, e quem n�o fica? 254 00:37:46,595 --> 00:37:48,840 N�o, acho que nunca vi ningu�m n�o ficar. 255 00:37:48,841 --> 00:37:51,518 Quero sua ajuda tenho um pressentimento... 256 00:38:22,776 --> 00:38:24,988 Bem, podemos por um nome? 257 00:38:30,421 --> 00:38:32,559 N�o, eu nunca a vi. 258 00:38:32,980 --> 00:38:34,841 Algu�m vai ter de identific�-la. 259 00:38:35,688 --> 00:38:37,953 Uma coisinha assim tem de ser bem conhecida. 260 00:38:37,954 --> 00:38:39,454 O que? 261 00:38:40,645 --> 00:38:42,780 quero dizer, mesmo assim o que se quer ver est� tudo a�. 262 00:38:43,862 --> 00:38:45,259 Ponha o len�ol de volta. 263 00:38:46,696 --> 00:38:47,751 Pra que? 264 00:38:47,752 --> 00:38:49,653 Para cobri-la. 265 00:38:53,122 --> 00:38:54,954 Vou lhe dizer uma coisa Charlie... 266 00:38:55,287 --> 00:38:56,907 Voc� mostra o rosto... 267 00:38:57,080 --> 00:38:59,110 e deixa o resto coberto em sua capa... 268 00:38:59,111 --> 00:39:00,856 Voc� entendeu? 269 00:39:01,236 --> 00:39:03,001 Sim, claro. 270 00:39:15,360 --> 00:39:17,046 Ei senhor... 271 00:39:19,447 --> 00:39:21,856 Faz parte do trabalho. 272 00:39:23,332 --> 00:39:25,320 Travis, vamos embora. 273 00:40:14,426 --> 00:40:16,160 - Bom dia. - Bom dia. 274 00:40:16,161 --> 00:40:19,338 Bela loja, bela mo�a... perfeito. 275 00:40:20,143 --> 00:40:22,875 E no s�timo m�s o que � bom pro moral. 276 00:40:23,205 --> 00:40:25,482 Meu nome � McGee Travis McGee... 277 00:40:25,483 --> 00:40:28,231 Ah, isso explica voc� ser ruivo. 278 00:40:28,232 --> 00:40:29,653 Mas eu gosto. 279 00:40:30,695 --> 00:40:32,546 Ent�o sr. MCGee, est� procurando um presente? 280 00:40:33,002 --> 00:40:35,963 Voc� � Nina? Posso chama-la assim? 281 00:40:36,574 --> 00:40:41,274 Procuro uma freguesa sua. Uma muito bonita. 282 00:40:42,064 --> 00:40:44,008 E como sou solteiro e estou envergonhado... 283 00:40:44,152 --> 00:40:46,734 eu gostaria de conseguir o endere�o dela. 284 00:40:47,316 --> 00:40:50,576 - Oh, isso � contra as regras da casa. - Eu sei. 285 00:40:53,459 --> 00:40:54,876 Est� bem como � o nome da mo�a? 286 00:40:54,877 --> 00:40:57,244 Esse � o problema, eu n�o sei me deu um branco. 287 00:40:57,945 --> 00:41:00,425 - Ent�o, como posso... - Eu tenho uma foto dela. 288 00:41:04,398 --> 00:41:05,676 Vangie Bellemer. 289 00:41:05,677 --> 00:41:07,804 � isso, Vangie Bellemer tem o endere�o? 290 00:41:08,818 --> 00:41:12,639 � uma grande cliente vou ver na lista de entregas. 291 00:41:27,144 --> 00:41:31,112 - Cove Lane 642, apto 1B. - Obrigado. 292 00:41:31,715 --> 00:41:33,262 De nada. 293 00:41:38,151 --> 00:41:40,496 Nina, desculpe... 294 00:41:40,497 --> 00:41:44,268 Quando olhou a foto o clima esfriou, qual o problema? 295 00:41:44,796 --> 00:41:46,776 Realmente sr. McGee... 296 00:41:47,471 --> 00:41:50,384 Parece que a ofendi o que houve? 297 00:41:50,521 --> 00:41:52,114 Realmente n�o � da minha conta... 298 00:41:52,285 --> 00:41:54,229 N�o, por favor, me diga. 299 00:41:54,475 --> 00:41:57,630 Bem... muitas garotas veem aqui... 300 00:41:57,631 --> 00:42:01,420 Vangie Bellemer � do tipo que eu n�o esperava ver com voc�. 301 00:42:02,136 --> 00:42:04,616 - Eu sinto muito. - Sinto muito tamb�m. 302 00:42:05,101 --> 00:42:06,990 De qualquer forma obrigado Nina. 303 00:42:37,498 --> 00:42:40,010 � o 1C, veja voc� mesmo. 304 00:42:40,011 --> 00:42:42,527 Quando acabar traga a chave de volta. 305 00:43:03,283 --> 00:43:04,890 Ei, chefe... 306 00:43:05,291 --> 00:43:06,799 Chefe... 307 00:43:16,716 --> 00:43:19,541 Ei, o que acha que est� fazendo fu�ando por aqui 308 00:43:20,376 --> 00:43:22,188 Estou procurando um local para alugar. 309 00:43:22,189 --> 00:43:25,369 Minha garota, mora a�. 310 00:43:25,370 --> 00:43:28,019 Sinto muito, a mo�a disse estar vago, e que eu podia ver. 311 00:43:31,009 --> 00:43:34,222 Ei chefe, voc� n�o leu direito: � 1C. 312 00:43:34,223 --> 00:43:37,619 Como no alfabeto voc� conhece o alfabeto? 313 00:43:38,402 --> 00:43:40,619 Aquele � o B. 314 00:43:41,678 --> 00:43:43,628 Voc� est� certo, � o B. 315 00:43:46,206 --> 00:43:47,769 Sinto muito. 316 00:43:47,770 --> 00:43:50,889 Sim, sim, claro que sente. 317 00:43:53,236 --> 00:43:54,980 � bem � sua direita. 318 00:43:56,985 --> 00:43:58,618 Tommy. 319 00:44:19,658 --> 00:44:23,995 - Noreen? ainda est� trabalhando? - Sim sr. Griff. 320 00:44:23,996 --> 00:44:26,556 Realmente voc� bateu seu recorde. 321 00:44:27,486 --> 00:44:29,145 Estou terminando. 322 00:44:30,065 --> 00:44:32,743 E dona Angie devo arrumar seu quarto hoje? 323 00:44:34,243 --> 00:44:37,963 N�o, ela n�o vai voltar por enquanto. 324 00:44:38,191 --> 00:44:40,775 Se ela voltar logo o sr. me avisa? 325 00:44:40,996 --> 00:44:43,680 Sim, claro que aviso. 326 00:44:57,327 --> 00:44:59,924 Noreen? Noreen? 327 00:45:03,268 --> 00:45:06,933 Eu a vi nos apartamentos lembra? Eu estava olhando um deles. 328 00:45:07,314 --> 00:45:10,270 Se procura faxineira n�o tenho nenhum dia livre. 329 00:45:10,406 --> 00:45:15,074 S� quero lhe falar um minutinho pode entrar por favor? 330 00:45:15,249 --> 00:45:19,118 Algu�m lhe informou errado senhor n�o saio com brancos. 331 00:45:19,850 --> 00:45:23,330 � sobre uma garota chamada Vangie 332 00:45:29,539 --> 00:45:33,368 - Trabalho para ela, e da�? - Da� que ela est� morta. 333 00:45:35,226 --> 00:45:39,470 - De onde o senhor �? - Fort Loridale, sou Travis McGee. 334 00:45:39,939 --> 00:45:42,588 O senhor conhece Sam Dickey? 335 00:45:43,676 --> 00:45:46,292 Dickey? Claro, � advogado. 336 00:45:46,480 --> 00:45:48,296 E ele conhece o senhor? 337 00:45:49,228 --> 00:45:52,085 Como ele me conhece. Ele quis me comprar a "Edna" aqui. 338 00:45:52,917 --> 00:45:58,090 - Quer ligar pra ele? - Vou fazer isso. 339 00:45:58,483 --> 00:46:04,394 - Voc� est� na lista de Loredale? - Sim estou, Travis McGee. 340 00:46:30,688 --> 00:46:32,188 Sente-se 341 00:46:40,759 --> 00:46:43,499 Queria agradecer voc� por ter ligado. 342 00:46:45,049 --> 00:46:48,217 Sam Dickey ainda est� interessado no carro. 343 00:46:48,536 --> 00:46:50,827 Falou que posso confiar em voc�. 344 00:46:52,668 --> 00:46:54,929 �, eu lhe disse que ele era tremendo advogado. 345 00:46:55,189 --> 00:46:58,870 O que aconteceu voc� era m�e solteira? 346 00:46:59,047 --> 00:47:01,936 Ele cuidou de meu divorcio tempos atr�s. 347 00:47:04,878 --> 00:47:07,030 Sobre Vangie Bellemer... 348 00:47:08,635 --> 00:47:12,448 - Ela se suicidou? - Foi assassinada. 349 00:47:14,222 --> 00:47:15,549 Num barco? 350 00:47:15,550 --> 00:47:17,558 O que disse num barco? Por que? 351 00:47:17,768 --> 00:47:20,368 Ela vivia se arrumando para um cruzeiro. 352 00:47:21,382 --> 00:47:24,966 - Cruzeiro onde? - Hava�, uma dessas excurs�es. 353 00:47:24,967 --> 00:47:27,207 O que ela parecia pra voc�? 354 00:47:28,751 --> 00:47:30,477 Acho que era uma ca�adora de maridos. 355 00:47:33,805 --> 00:47:36,049 O homem que Vangie conhecia... 356 00:47:36,069 --> 00:47:40,208 - Voc� o conhece? - Desculpe, n�o. 357 00:47:45,353 --> 00:47:48,129 Calma. 358 00:47:52,461 --> 00:47:54,513 Pode me contar mais alguma coisa? 359 00:47:54,514 --> 00:47:58,341 Bem, ela come�ou uma sociedade com outra garota dois meses atr�s... 360 00:47:58,716 --> 00:48:01,316 - Qual o nome dela? - Del... 361 00:48:01,510 --> 00:48:05,015 Mesma idade, loura, boazuda... 362 00:48:05,016 --> 00:48:08,244 Esperta numas coisas burra em outras... 363 00:48:08,461 --> 00:48:09,809 o que se chama "garota de programa" 364 00:48:10,174 --> 00:48:13,103 - Sobrenome? - Whitney, Del Whitney. 365 00:48:13,104 --> 00:48:17,061 Segundo entendi... 366 00:48:17,337 --> 00:48:21,765 Del chamou Vangie, para entraram num neg�cio que deu pra pagar o cruzeiro. 367 00:48:28,046 --> 00:48:32,074 Bem, como � o nome do vizinho dela, o musculoso? 368 00:48:32,174 --> 00:48:35,263 O Nome dele � Martin Griffin � conhecido por Griff. 369 00:48:35,264 --> 00:48:36,780 O que sabe dele? 370 00:48:36,781 --> 00:48:38,499 Ele apareceu ao mesmo tempo que a Del. 371 00:48:38,500 --> 00:48:41,713 Eu achava que era o pai da Vangie. 372 00:48:43,744 --> 00:48:46,079 Espere um instante isso � tudo? Nada mais? 373 00:48:46,258 --> 00:48:49,094 Acho que isso � tudo. 374 00:48:49,959 --> 00:48:52,380 - Exceto que h� outro homem - Quem? 375 00:48:52,536 --> 00:48:54,315 Terry Bartel. 376 00:48:56,977 --> 00:48:58,628 O que sabe sobre ele? 377 00:49:03,817 --> 00:49:05,629 Est� tentando mudar a sua sorte? 378 00:49:14,186 --> 00:49:16,710 O que sabe sobre ele? 379 00:49:17,434 --> 00:49:20,404 Eu nunca o vi, mas sei que � o namorado da Del. 380 00:49:20,772 --> 00:49:22,559 Vangie n�o gostava muito dele. 381 00:49:22,560 --> 00:49:24,960 Olha j� � tarde eu preciso ir. 382 00:49:25,372 --> 00:49:27,669 Eu sei, eu a levarei. Agora, levante-se devagar... 383 00:49:27,670 --> 00:49:30,879 v� l� pra fora eu a encontrarei l�. 384 00:49:53,682 --> 00:49:57,877 Ei cara voc� sabe que � uma merda? 385 00:51:51,355 --> 00:51:54,620 Mova-se eu disse mova-se. 386 00:51:55,179 --> 00:51:57,179 Ponha as m�os contra a porta. 387 00:52:01,239 --> 00:52:03,181 Vamos, afaste os p�s. 388 00:52:03,182 --> 00:52:05,138 Eu disse afaste os p�s. 389 00:52:05,139 --> 00:52:07,497 J� ouviu isso antes. 390 00:52:15,711 --> 00:52:18,733 O que tem a�? entregue pra mim. 391 00:52:34,216 --> 00:52:35,920 Ei, �timo. 392 00:52:36,674 --> 00:52:37,827 O que vamos fazer agora... 393 00:52:37,828 --> 00:52:41,188 � caminhar at� aquela curva como amigos... 394 00:52:41,189 --> 00:52:44,649 como se f�ssemos dois velhos amigos... 395 00:52:44,650 --> 00:52:46,150 passeando. 396 00:53:42,658 --> 00:53:44,441 Cave. 397 00:54:45,956 --> 00:54:47,527 D� o fora daqui. 398 00:54:53,169 --> 00:54:56,702 Est� lhe dizendo que est� com fome. 399 00:55:17,553 --> 00:55:19,881 Ol� garotinha. 400 00:55:20,272 --> 00:55:22,742 Acho que j� � o bastante. 401 00:57:07,955 --> 00:57:10,316 Vem c� garota. 402 00:57:11,877 --> 00:57:13,357 Vem c�. 403 00:57:44,704 --> 00:57:47,683 - Atende l� Meyer. - Oh, sim. 404 00:57:54,915 --> 00:57:57,155 � Virg�nia, da agencia de viagens. 405 00:57:57,272 --> 00:57:58,611 Disse que voc� est� esperando a chamada. 406 00:57:58,612 --> 00:58:00,612 Estou indo... 407 00:58:03,755 --> 00:58:05,129 Um instante... 408 00:58:08,922 --> 00:58:10,382 Oi Gene. 409 00:58:10,786 --> 00:58:12,047 Oi querida o que descobriu? 410 00:58:12,135 --> 00:58:14,567 � uma turn� de 5 dias o nome do navio � Sunward. 411 00:58:14,568 --> 00:58:19,381 Ela saiu ontem �s 10 da manh�. chega a Kingston amanh�, 6 da manh�. 412 00:58:19,382 --> 00:58:24,177 Um minuto querida, eu quero saber detalhes s� da �ltima parte. 413 00:58:26,811 --> 00:58:30,690 Chega a Nassau na segunda feira �s 13 horas. 414 00:58:31,523 --> 00:58:34,692 E Sobre meu amigo Bartel? Terry Bartel? 415 00:58:34,693 --> 00:58:37,641 Sim, ele est� a bordo. Est� no camarote 15-A. 416 00:58:37,642 --> 00:58:42,706 Ligue pro mordomo de Dick, me alugue o avi�o dele pra amanh� de manh�. 417 00:58:42,976 --> 00:58:44,568 - Est� bem. - Voltarei no Sunward. 418 00:58:44,569 --> 00:58:46,132 E, ei ou�a... 419 00:58:46,133 --> 00:58:48,994 Consiga um camarote o mais pr�ximo poss�vel do 15-A. 420 00:58:48,995 --> 00:58:50,715 - Assim ser�. - Boa menina. 421 00:58:51,688 --> 00:58:53,516 Talvez seja a hora de sair disso. 422 00:58:53,590 --> 00:58:55,722 - T� brincando? - Tem pol�cia em Miami. 423 00:58:58,833 --> 00:59:00,939 Ei, espere um instante. 424 00:59:01,357 --> 00:59:03,402 Conhe�o um tira em Miami Jake Carl. 425 00:59:03,403 --> 00:59:06,142 Ele conhece todas as garotas do "show business". 426 00:59:29,636 --> 00:59:32,801 - N�o me ponha nessa. - Ora, Jake disse. 427 00:59:35,276 --> 00:59:39,670 Cheque o rosto, oval, t� vendo? boca, perfeita... 428 00:59:39,671 --> 00:59:41,171 o cabelo... sem problemas, hein? 429 00:59:43,444 --> 00:59:46,988 Meyer, falei com ela ao telefone, ela topa. 430 00:59:47,889 --> 00:59:50,490 - Meyer, ela � brilhante, esperta. - Eu n�o sei, talvez. 431 00:59:50,829 --> 00:59:55,457 Est� bem, vou traze-la aqui e apresent�-lo pra ela assim mesmo. 432 01:00:14,483 --> 01:00:17,963 Boa noite, Meyer, essa � a campe� de bal� aqu�tico de Miami. 433 01:00:17,964 --> 01:00:19,764 Srta. Merrimay Malloy. 434 01:00:22,953 --> 01:00:25,113 N�o fique nervosa ele n�o costuma ser acanhado. 435 01:00:25,388 --> 01:00:28,730 Oh, verdade, s� n�o posso comprar o que quer me vender. 436 01:00:28,731 --> 01:00:30,345 Ela vai vender ela pode faz�-lo. 437 01:00:30,346 --> 01:00:32,045 � claro que posso fazer isso. 438 01:00:32,046 --> 01:00:34,106 Olha, parece diferente... 439 01:00:34,107 --> 01:00:36,931 ficando loura... eu posso at� ficar parecida. 440 01:00:37,092 --> 01:00:38,825 Acho que � uma coisa f�cil. 441 01:00:38,926 --> 01:00:41,813 Est� bem talvez ela possa fazer. 442 01:00:41,966 --> 01:00:44,060 Disse-lhe com que tipo de gente ela vai se meter? 443 01:00:44,061 --> 01:00:45,644 Eu lhe contei tudo 444 01:00:45,645 --> 01:00:48,166 E eu n�o estou com medo. 445 01:00:48,393 --> 01:00:51,014 E antes que mude de ideia eu vou me trocar. 446 01:00:54,004 --> 01:00:55,811 Ela vai se vestir. 447 01:02:25,322 --> 01:02:27,680 Eu atendo 448 01:02:28,512 --> 01:02:32,605 Est� pronta? Des�a e encontre-nos. 449 01:02:36,564 --> 01:02:40,292 - Est� �timo, muito bom. - �, est� bom. 450 01:02:40,793 --> 01:02:42,794 O plano � bom. 451 01:02:42,795 --> 01:02:43,795 S� tem uma coisa... 452 01:02:43,796 --> 01:02:45,372 E se Terry n�o se preocupar nem um pouco? 453 01:02:45,373 --> 01:02:46,873 Se preferir n�o ligar? 454 01:02:47,245 --> 01:02:49,189 Insistiremos at� ele o fazer. 455 01:02:50,046 --> 01:02:53,859 Desculpe, mas Cheira muito a teoria cientifica. 456 01:02:54,326 --> 01:02:56,127 Como dizemos em economia... 457 01:02:56,128 --> 01:02:59,376 Parece exequ�vel mas ser� que dar� certo? 458 01:02:59,533 --> 01:03:01,510 Eu n�o sei Meyer mas vamos tentar. 459 01:03:02,464 --> 01:03:04,501 Deixe eu lhe mostrar uma coisa. 460 01:03:27,039 --> 01:03:29,278 Ent�o, o que acha? 461 01:03:29,579 --> 01:03:32,679 Talvez eu passe a crer na reencarna��o. 462 01:03:32,680 --> 01:03:34,698 �, e Terry tamb�m. Certo? 463 01:03:34,699 --> 01:03:37,374 Espere um pouco, voc� disse que ela seria o �ltimo trunfo. 464 01:03:37,375 --> 01:03:40,275 N�o, n�o, n�o, ela �. Usaremos a outra alternativa antes. 465 01:03:40,776 --> 01:03:42,450 � inacredit�vel. 466 01:03:42,451 --> 01:03:45,081 Funciona, � fant�stico. Por favor suba aqui. 467 01:04:01,176 --> 01:04:04,581 Veja, eu sei que eles tem feito extors�o 468 01:04:04,582 --> 01:04:06,397 Talvez j� o fa�am ha muito tempo. 469 01:04:06,398 --> 01:04:08,223 Envolvendo homens velhos e ricos... 470 01:04:08,224 --> 01:04:10,798 Bem, sabe como achamos que eles agem? 471 01:04:10,799 --> 01:04:13,705 Bem, acho que sim. Nesse caso... 472 01:04:13,740 --> 01:04:17,448 A garota envolve o sujeito deixa-o excitado e... 473 01:04:18,210 --> 01:04:20,560 - E ele aparece. - Ele aparece, e o comparsa tamb�m. 474 01:04:20,561 --> 01:04:23,026 e ent�o o que acontece? 475 01:04:23,027 --> 01:04:25,976 O sujeito estar� embara�ado, assustado... 476 01:04:25,977 --> 01:04:28,365 Nesse caso, � melhor acreditar que ele estar� com medo. 477 01:04:29,337 --> 01:04:33,914 Ainda n�o consigo entender �: por que num cruzeiro e n�o num hotel? 478 01:04:34,297 --> 01:04:37,782 Num cruzeiro � mais bem mais f�cil achar um rica�o ot�rio. 479 01:04:37,783 --> 01:04:39,583 Pode crer. 480 01:05:23,581 --> 01:05:26,006 - Tudo pronto amigo? - Sim tudo pronto 481 01:05:26,007 --> 01:05:28,418 Acho que cronometrei tudo direitinho. 482 01:05:28,437 --> 01:05:33,289 Assim como acho que o Sunward est� no bem no hor�rio. 483 01:05:55,615 --> 01:06:00,144 - Ali est�o eles. - �, n�o precisa muito pra reconhecer. 484 01:06:00,345 --> 01:06:01,799 S�o eles. 485 01:06:01,800 --> 01:06:05,091 Acho que meu tom de louro � igual ao dela. 486 01:06:05,190 --> 01:06:06,597 Querida isso vai ser s�rio. 487 01:06:06,598 --> 01:06:09,265 A pr�xima vez que a vir se a vir uma outra vez... 488 01:06:09,266 --> 01:06:11,264 Pense no que eu lhe disse voc� pode ter que correr. 489 01:06:11,265 --> 01:06:12,802 Mantenham-se em seguran�a. Divirtam-se. 490 01:06:12,803 --> 01:06:13,889 N�o se preocupe. 491 01:06:13,890 --> 01:06:17,450 - Ok. vejo voc�s depois. - Boa sorte. 492 01:07:58,869 --> 01:08:01,272 � Whitney, com certeza. 493 01:08:03,975 --> 01:08:07,014 Est� bem longe de casa querida. Me deu um trabalho dos diabos. 494 01:08:08,206 --> 01:08:10,083 Eu n�o o conhe�o, Charlie. 495 01:08:10,659 --> 01:08:12,119 Meu Nome n�o � Charlie. 496 01:08:12,120 --> 01:08:14,379 Vim em nome de Vangie... 497 01:08:15,971 --> 01:08:18,423 Vangie Bellemer McPherson. 498 01:08:18,990 --> 01:08:20,690 Ela me pediu para procur�-la. 499 01:08:20,822 --> 01:08:23,545 O que est� vendendo? N�o conhe�o nenhuma Vangie. 500 01:08:23,546 --> 01:08:26,082 Ora, era sua amiga e minha tamb�m. 501 01:08:26,171 --> 01:08:28,192 Eu disse era... 502 01:08:28,582 --> 01:08:32,637 Veja, nesse instante est� numa gaveta de necrot�rio. 503 01:08:38,671 --> 01:08:41,095 P�ssimo modo de aparecer nos jornais, n�o �? 504 01:08:42,717 --> 01:08:45,476 Est� vendo o que diz ai? Atropelamento. 505 01:08:45,477 --> 01:08:48,062 Significa Griff e Terry. 506 01:08:49,267 --> 01:08:51,310 Est� me ouvindo? 507 01:08:53,153 --> 01:08:55,974 Eles a atiraram por uma janela de vidro temperado. 508 01:09:02,031 --> 01:09:04,691 O que acha que eles v�o fazer comigo? 509 01:09:04,692 --> 01:09:06,823 Estou lhe avisando querida. 510 01:09:07,206 --> 01:09:09,243 Porque voc� � a pr�xima da lista. 511 01:09:11,262 --> 01:09:13,929 Quanto tempo tem antes de encontrar Terry? 512 01:09:13,930 --> 01:09:15,677 Quanto tempo? 513 01:09:17,626 --> 01:09:19,918 Fiquei de encontr�-lo no navio. 514 01:09:19,919 --> 01:09:22,123 � tempo suficiente. 515 01:09:37,540 --> 01:09:40,077 Terry e eu estamos juntos ha muito tempo. 516 01:09:41,417 --> 01:09:45,747 Desde Pacific Park na Calif�rnia... 517 01:09:46,846 --> 01:09:49,066 Havia aqueles concursos voc� sabe? 518 01:09:50,143 --> 01:09:53,487 Eu fui Miss Praia em Pacific Park... 519 01:09:55,181 --> 01:09:57,370 Ele foi o Mr. M�sculos. 520 01:09:58,398 --> 01:10:00,227 Sim, e ent�o... 521 01:10:00,228 --> 01:10:02,575 Temos viajado muito desde ent�o. 522 01:10:05,785 --> 01:10:07,697 N�o posso acreditar que ele... 523 01:10:08,470 --> 01:10:10,418 Encare os fatos... 524 01:10:10,419 --> 01:10:12,461 A garota foi morta. 525 01:10:12,462 --> 01:10:13,863 Estou lhe dizendo querida... 526 01:10:13,864 --> 01:10:16,697 Voc� vai ser aposentada como Vangie foi. 527 01:10:16,780 --> 01:10:18,804 Digamos que voc� esteja certo. 528 01:10:18,805 --> 01:10:23,191 E voc� vai me tirar disto por Vangie ter lhe pedido? 529 01:10:27,474 --> 01:10:29,391 Terry tem algo escondido certo? 530 01:10:30,332 --> 01:10:31,133 Sim. 531 01:10:31,134 --> 01:10:32,935 Voc� sabe onde? 532 01:10:33,208 --> 01:10:35,289 Posso descobrir. 533 01:10:39,238 --> 01:10:42,222 Quem vai entret�-lo enquanto procura? 534 01:10:42,923 --> 01:10:44,307 Voc�? 535 01:10:45,467 --> 01:10:47,044 �, vou sim. 536 01:10:49,256 --> 01:10:50,789 Voc� tem todas as respostas. 537 01:10:50,790 --> 01:10:52,290 Eu n�o sei. 538 01:10:53,812 --> 01:10:57,765 As vezes acho que estou sem rumo. 539 01:10:57,917 --> 01:11:01,674 Ou�a querida, eu posso dizer ao diabo com isso.. 540 01:11:02,042 --> 01:11:05,328 - N�o deixe isso sem acabar. - N�o estou dizendo que acabou. 541 01:11:05,329 --> 01:11:08,695 Eu nunca arrisco com perdedores, nunca. 542 01:11:09,271 --> 01:11:11,239 Se quiser dizer pra esquecer vamos esquecemos. 543 01:11:18,219 --> 01:11:19,975 - Ok. - Ok. 544 01:11:21,231 --> 01:11:25,143 Vou deix�-la agora mesmo no Royal Victoria Hotel. 545 01:11:26,025 --> 01:11:30,261 Vou me juntar a voc� logo que o navio sair com Terry. 546 01:11:30,574 --> 01:11:32,746 Cuidarei dele amanh� de manh�. 547 01:11:33,432 --> 01:11:34,669 Bem assim. 548 01:11:34,670 --> 01:11:38,394 Antes, voc� e eu... 549 01:11:38,561 --> 01:11:39,932 juntos... 550 01:11:39,933 --> 01:11:44,334 voaremos para Miami � noite. Simples assim. 551 01:11:45,138 --> 01:11:46,722 O que me diz? 552 01:11:48,811 --> 01:11:51,342 O que eu digo �, pegaremos o avi�o da noite. 553 01:11:51,739 --> 01:11:54,433 Agora precisa ir. 554 01:12:17,523 --> 01:12:19,120 Ei, que surpresa! 555 01:12:19,952 --> 01:12:22,616 Eu ia comprar um chapeuzinho... 556 01:12:22,763 --> 01:12:26,790 muito lindo e s� por 12 d�lares. 557 01:12:27,084 --> 01:12:28,432 Uma pechincha n�o? 558 01:12:29,602 --> 01:12:32,818 - �, vamos indo. - Ok. 559 01:12:32,889 --> 01:12:34,976 Ainda bem que veio. Poupa a caminhada. 560 01:12:34,977 --> 01:12:37,101 �, aposto que est� cansada. 561 01:12:40,447 --> 01:12:42,178 Achou mais alguma coisa que tenha gostado? 562 01:12:42,179 --> 01:12:44,019 �, sabe como eu sou num shopping. 563 01:12:44,020 --> 01:12:47,272 �, eu sei garota. Sunward. 564 01:13:28,584 --> 01:13:30,152 Ei, voc� est� aqui pensei t�-lo perdido 565 01:13:30,153 --> 01:13:32,200 Calma querida. Logo estarei com voc�, certo? 566 01:13:32,201 --> 01:13:36,312 O jeito � eu ficar aqui s� temos que mudar de planos. 567 01:13:36,313 --> 01:13:37,313 N�o estranhe. 568 01:13:37,314 --> 01:13:40,042 Sim, mas estou com medo. O que devo fazer? 569 01:13:40,167 --> 01:13:43,816 S� espere meu sinal relaxe e mantenha a calma. 570 01:13:44,449 --> 01:13:47,932 Querida, o que ele faz? o que ele gosta de fazer? 571 01:13:47,933 --> 01:13:50,049 Vai para o sal�o jogar nos ca�a-n�queis... 572 01:13:50,050 --> 01:13:52,250 Faz sempre a mesma coisa. a viagem toda. 573 01:13:52,576 --> 01:13:54,067 T� bem, me d� a chave do seu camarote. 574 01:13:54,068 --> 01:13:55,360 E se Terry descobrir? 575 01:13:55,361 --> 01:13:57,368 Ele n�o vai, me d� a chave. 576 01:14:20,641 --> 01:14:22,620 Voc� nunca bate? 577 01:14:28,254 --> 01:14:30,718 Quantos voc� tem em Nassau? 578 01:14:34,138 --> 01:14:36,295 Eu fui �s compras o que est� dizendo? 579 01:14:38,229 --> 01:14:41,885 Voc� foi, sabe o que eu estou falando. 580 01:14:43,256 --> 01:14:48,920 No Cariton? Entrei 2 minutos antes de voc�, entrei no banheiro e sai. 581 01:14:50,893 --> 01:14:53,462 Eu conhe�o voc�, Del. 582 01:14:54,192 --> 01:14:56,377 At� seu respirar... 583 01:14:56,678 --> 01:14:58,265 Seu jeito... 584 01:15:01,287 --> 01:15:03,012 O mexer dos olhos... 585 01:15:07,933 --> 01:15:10,092 Sua respira��o... 586 01:15:13,742 --> 01:15:15,486 Eu conhe�o voc� Del. 587 01:15:30,198 --> 01:15:32,369 Est� usando maquiagem demais querida. 588 01:16:37,969 --> 01:16:40,164 Ou�a, ao servir meu drink ponha do lado esquerdo. 589 01:16:40,165 --> 01:16:41,166 Quantas vezes vou ter de lhe dizer? 590 01:16:41,167 --> 01:16:42,105 Eu sinto muito senhor. 591 01:16:42,106 --> 01:16:45,313 Sabe cara, voc� tem sorte de estar aqui, devia estar cavando. 592 01:16:45,854 --> 01:16:47,686 - Eles lhe deram um carrinho? - Sim, senhor. 593 01:16:48,962 --> 01:16:50,857 Ent�o v� buscar. 594 01:17:00,046 --> 01:17:02,170 � um trabalho dif�cil n�o � amigo? 595 01:17:02,171 --> 01:17:04,359 Alguns clientes d�o trabalho com a conta. 596 01:17:05,246 --> 01:17:06,398 Sinto muito sabe alguns clientes... 597 01:17:06,399 --> 01:17:09,007 Sim, entendo tem a parte dos vil�es. 598 01:17:09,008 --> 01:17:10,204 Voc� � cubano? 599 01:17:10,205 --> 01:17:10,903 Como? 600 01:17:10,904 --> 01:17:12,691 - Voc� � cubano? - Oh, sim senhor 601 01:17:12,692 --> 01:17:13,889 Como � seu nome? 602 01:17:13,890 --> 01:17:15,301 Manoel. 603 01:17:22,584 --> 01:17:24,435 Quero lhe dar isso Manoel. 604 01:17:26,767 --> 01:17:29,111 O que quer que eu fa�a senhor? 605 01:17:31,549 --> 01:17:33,787 O grandalh�o que insultou voc�... 606 01:17:34,536 --> 01:17:37,853 Quero que mantenha o copo dele cheio... 607 01:17:38,395 --> 01:17:40,854 com coisa boa "Demarara". 608 01:18:13,595 --> 01:18:15,307 Ei amigo? 609 01:18:17,575 --> 01:18:18,710 Sim, senhor? 610 01:18:18,711 --> 01:18:21,063 - Pra onde meu amigo foi? - Quem, senhor? 611 01:18:22,069 --> 01:18:24,620 O cara que estava sentado ali no fim do bar. 612 01:18:25,200 --> 01:18:27,584 Oh, quer dizer, o senhor McGee? Ele saiu. 613 01:18:37,675 --> 01:18:39,743 Sim, aqui � o sr. Bartel... 614 01:18:41,244 --> 01:18:44,061 Ouvi, que tem um amigo meu a bordo, McGee... 615 01:18:45,641 --> 01:18:48,284 Sim, sim, Travis McGee. 616 01:18:49,238 --> 01:18:52,210 Em qual camarote... em qual camarote, ele est�? 617 01:18:52,211 --> 01:18:53,711 Boa noite. 618 01:19:47,418 --> 01:19:49,075 Manoel... 619 01:19:53,497 --> 01:19:55,049 Para a mo�a loura. 620 01:21:59,901 --> 01:22:01,493 Voc� est� aqui? 621 01:22:02,461 --> 01:22:03,841 Del... 622 01:22:28,750 --> 01:22:30,774 - Quem �? - Travis. 623 01:22:38,771 --> 01:22:40,539 Calma, menina... 624 01:22:41,623 --> 01:22:43,264 Calma, t� tudo bem. 625 01:22:43,664 --> 01:22:47,310 Quando voc� saiu eu me apavorei aonde voc� foi? 626 01:22:47,311 --> 01:22:49,587 Fui cuidar de um assunto. 627 01:22:49,588 --> 01:22:51,534 Tem algo aqui para cuidar. 628 01:22:51,535 --> 01:22:53,216 Que tal um drinque? 629 01:22:53,493 --> 01:22:55,421 U�sque? Grande, pequeno? 630 01:22:55,486 --> 01:22:57,369 Duplo pra come�ar. 631 01:23:01,100 --> 01:23:04,477 Ent�o, deixe-me ouvir isso: � o fim pra Terry, certo? 632 01:23:04,478 --> 01:23:05,296 Certo. 633 01:23:05,297 --> 01:23:07,323 N�o tenho que v�-lo mais de novo? 634 01:23:07,324 --> 01:23:08,802 Nunca mais. 635 01:23:10,729 --> 01:23:12,977 Menina voc� est� livre. 636 01:23:27,254 --> 01:23:28,717 Voc� pensa mesmo que pode, n�o �? 637 01:23:28,718 --> 01:23:29,501 O que? 638 01:23:29,502 --> 01:23:33,382 Quero dizer, acha que pode realmente peg�-lo? 639 01:23:35,608 --> 01:23:37,799 Escute aqui, estou cansado de dizer-lhe... 640 01:23:37,800 --> 01:23:39,149 Se quiser voltar pra ele volte. 641 01:23:39,150 --> 01:23:40,355 Agora espere um minuto... 642 01:23:40,356 --> 01:23:41,994 Espere um minuto nada. 643 01:23:41,995 --> 01:23:45,226 Eu n�o me meto com gente burra. 644 01:23:45,227 --> 01:23:48,853 Uma coisa que nunca fui foi burra. 645 01:23:49,752 --> 01:23:50,879 Sua amiga Vangie... 646 01:23:50,880 --> 01:23:52,829 ela sim, era burra 647 01:23:53,430 --> 01:23:56,054 Era t�o burra que se deixou matar. 648 01:23:57,363 --> 01:23:59,620 Por falar nisso O que acha disso? 649 01:24:00,498 --> 01:24:01,507 O que acho disso ahn... 650 01:24:01,508 --> 01:24:04,214 Ela confiou em voc� e veja o que aconteceu. 651 01:24:08,716 --> 01:24:10,037 Vangie... 652 01:24:10,923 --> 01:24:12,704 N�o me ouviu. 653 01:24:15,416 --> 01:24:17,780 Vangie saiu, quando eu disse pra n�o sair. 654 01:24:19,281 --> 01:24:21,526 Foi o que aconteceu com Vangie. 655 01:24:24,178 --> 01:24:26,166 E agora, o que vai fazer, ahn? 656 01:24:26,167 --> 01:24:28,026 Vai me ouvir... 657 01:24:28,905 --> 01:24:31,615 Ou vai querer tirar seu belo rabinho daqui? 658 01:25:27,874 --> 01:25:29,475 N�o v� embora. 659 01:25:29,476 --> 01:25:31,315 Voc� � demais 660 01:25:33,716 --> 01:25:36,241 Quero que Terry d� tratos � bola lembra? 661 01:25:37,062 --> 01:25:38,417 Lembra? 662 01:26:01,458 --> 01:26:03,697 Eu perco o folego por voc�... 663 01:26:03,698 --> 01:26:07,961 Sabe, � um sentimento de controle. 664 01:26:12,763 --> 01:26:15,480 Olha, eu nunca tive isso com Terry. 665 01:26:21,782 --> 01:26:23,284 Sabe o que mais? 666 01:26:24,542 --> 01:26:26,574 Eu acho que ele � doente. 667 01:26:27,914 --> 01:26:30,740 Suas artimanhas n�o deram muito certo. 668 01:26:31,995 --> 01:26:35,972 � falso, at� o cabelo dele �. 669 01:26:37,033 --> 01:26:39,128 E ele � realmente louco. 670 01:26:39,129 --> 01:26:41,463 Eu acho que ele matou Vangie. 671 01:26:42,964 --> 01:26:43,965 Exatamente. 672 01:26:43,966 --> 01:26:45,514 Ei voc� t� certo... 673 01:26:47,109 --> 01:26:48,144 Quero dizer, veja... 674 01:26:48,145 --> 01:26:50,581 Vangie era uma garota nova, certo? 675 01:26:50,582 --> 01:26:54,765 Experiente, claro mas n�o nesse neg�cio. 676 01:26:59,247 --> 01:27:02,174 Fez uma viagem e acho que j� queria dar o fora. 677 01:27:08,016 --> 01:27:11,411 Voc� gostava de Vangie? 678 01:27:11,812 --> 01:27:13,725 �, sim. 679 01:27:14,027 --> 01:27:15,679 Eu tamb�m. 680 01:27:16,132 --> 01:27:18,151 Na �ltima viagem... 681 01:27:19,005 --> 01:27:21,593 Eu fiz o de sempre, certo? 682 01:27:23,006 --> 01:27:25,335 Eu peguei o cara... excitei-o bem... 683 01:27:26,247 --> 01:27:29,078 em dez minutos dei-lhe o narc�tico. 684 01:27:30,052 --> 01:27:32,136 E Terry esperou? 685 01:27:33,953 --> 01:27:36,521 N�o, ele ficou impaciente. 686 01:27:37,206 --> 01:27:40,077 Olha, eu encontro os velhotes pela cidade... 687 01:27:40,123 --> 01:27:43,228 todos tem muito dinheiro e sem fam�lia... 688 01:27:43,603 --> 01:27:45,956 a�, eu os atraio... 689 01:27:46,393 --> 01:27:50,877 ent�o, quando Terry cuida deles ningu�m sente falta. 690 01:27:51,550 --> 01:27:53,686 Por que est� me olhando assim? 691 01:27:53,778 --> 01:27:56,650 � Terry, ele � psicopata. 692 01:27:57,051 --> 01:27:58,511 �, sim. 693 01:28:01,613 --> 01:28:03,197 Devemos estar chegando em Miami. 694 01:28:04,959 --> 01:28:07,218 Vou checar como est�o as coisas. 695 01:28:10,070 --> 01:28:11,875 N�o vai demorar, vai? 696 01:28:14,698 --> 01:28:16,445 Eu n�o demoro. 697 01:28:16,446 --> 01:28:17,263 Vou contar com voc�. 698 01:28:17,264 --> 01:28:20,164 Mantenha a porta trancada o trinco tamb�m. 699 01:29:25,835 --> 01:29:28,619 Olha amigo, se importa? Tenho que dar um telefonema? 700 01:29:28,620 --> 01:29:30,675 T�, espere uns 10 minutos enquanto termino tudo. 701 01:29:30,676 --> 01:29:31,976 De verdade, n�o posso esperar. 702 01:29:31,977 --> 01:29:34,498 Quero chamar um amigo e a pol�cia local, urgente, entende? 703 01:29:34,499 --> 01:29:36,199 Por favor. 704 01:30:05,404 --> 01:30:06,817 Del... 705 01:31:04,124 --> 01:31:06,185 L� est� o Terry! 706 01:31:08,687 --> 01:31:10,761 Hei, Terry, olha aqui! 707 01:31:10,762 --> 01:31:12,776 � Vangie... 708 01:31:13,277 --> 01:31:15,991 Olha pra c�, Terry! 709 01:32:04,817 --> 01:32:07,194 Sua Puta! 710 01:32:33,122 --> 01:32:34,799 Voc� conseguiu! 711 01:32:34,800 --> 01:32:39,067 Acertamos tudo com a pol�cia e o hospital. 712 01:32:39,491 --> 01:32:41,267 Voc� � uma boa garota querida. 713 01:33:25,283 --> 01:33:28,655 O Tigresa est� num fest�o essa noite. 714 01:33:29,356 --> 01:33:31,782 �, eu vi. 715 01:33:39,813 --> 01:33:42,161 �s vezes, o mundo fica muito dif�cil. 716 01:33:45,040 --> 01:33:49,148 Oh n�o, eu acho que a culpa � minha. 717 01:34:00,110 --> 01:34:02,069 � Vangie, n�o? 718 01:34:04,570 --> 01:34:06,053 Sim, �. 719 01:34:07,254 --> 01:34:08,874 Eu sinto muito. 720 01:34:09,328 --> 01:34:13,984 Eu fico na fossa quando perco uma coisa. 721 01:34:19,170 --> 01:34:20,890 Eu tamb�m. 722 01:34:25,756 --> 01:34:27,773 O que lhe acontece nas outras vezes? 723 01:34:28,490 --> 01:34:30,471 Quer dizer, quando achar outra garota? 724 01:34:30,872 --> 01:34:32,094 Sim. 725 01:34:35,501 --> 01:34:37,882 Conto-lhe uma por��o de mentiras. 726 01:34:39,883 --> 01:34:41,304 Promete? 727 01:34:45,406 --> 01:34:47,452 Pode ser... 728 01:34:49,465 --> 01:34:52,129 Mas acho que levar� algum tempo. 54014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.