Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,306 --> 00:00:03,376
KOLEJE HOŞ GELDİNİZ
- Nerede kalacağımızı bilmek istiyorum.
2
00:00:03,411 --> 00:00:05,009
Görünüşe göre
Oda arkadaşı.
3
00:00:05,140 --> 00:00:06,541
Lanet olsun!
4
00:00:07,734 --> 00:00:09,134
Ne istersem, ne zaman istersem yaparım.
5
00:00:09,200 --> 00:00:10,600
ve kiminle istersem.
6
00:00:10,746 --> 00:00:12,331
Sen tam bir aptalsın.
7
00:00:12,803 --> 00:00:14,210
Üniversiteyi seviyorum.
8
00:00:14,777 --> 00:00:16,248
Bu adam gerçek mi?
9
00:00:19,461 --> 00:00:22,383
- Baban kim?
- Ryan, neden?
10
00:00:22,937 --> 00:00:25,077
Ben sadece iyi bir eğitim istiyorum.
11
00:00:25,310 --> 00:00:26,794
Sen neden bahsediyorsun?
12
00:00:27,670 --> 00:00:30,023
ChaudSubs
hediyeler
13
00:00:32,031 --> 00:00:34,930
Sezon 1
Bölüm 1
İlk Kez
14
00:00:44,151 --> 00:00:45,575
Nazik ol.
15
00:00:45,610 --> 00:00:47,195
Biliyorsun ki bu
bu benim ilk seferim.
16
00:00:47,381 --> 00:00:49,994
Merak etme,
Sana birkaç şey öğreteceğim.
17
00:00:54,711 --> 00:00:56,983
Bir şeye benziyor
burada oluyor.
18
00:00:59,170 --> 00:01:00,810
Bakalım.
19
00:01:06,154 --> 00:01:08,199
Güzel. Çok güzel.
20
00:01:08,933 --> 00:01:11,624
- Şimdi ne yapacağız?
- Seks yapacağız.
21
00:02:58,430 --> 00:03:00,208
Bu doğru.
22
00:03:01,300 --> 00:03:02,700
Evet!
23
00:03:44,184 --> 00:03:48,085
İşte bu! Oh, sevgilim...
Evet!
24
00:03:53,891 --> 00:03:55,540
Senin için fena değil
İlk kez.
25
00:03:56,668 --> 00:04:00,098
Bana birkaç dakika ver.
ikinci seferim için hazırım
26
00:04:00,360 --> 00:04:01,762
James.
27
00:04:03,346 --> 00:04:05,599
- Oh, kahretsin!
- Kim bu kız?
28
00:04:06,208 --> 00:04:08,371
Bu Ophelia,
eski kız arkadaşım.
29
00:04:08,728 --> 00:04:10,367
Merhaba, ben Kimberly.
30
00:04:12,462 --> 00:04:15,672
- Ne zaman ayrıldınız?
- Beş saniye önce.
31
00:04:16,968 --> 00:04:19,600
Ophelia!
Ophelia.
32
00:04:19,601 --> 00:04:22,357
Özür dilememe izin verin.
birkaç özür.
33
00:04:22,440 --> 00:04:24,809
Seni görmek zorundaydım.
Devam ediyoruz.
34
00:04:25,229 --> 00:04:27,686
Sonra biraz şaşırdım
Dün gece söylediğin şey.
35
00:04:27,737 --> 00:04:30,099
Gerçekten ciddiydim.
36
00:04:30,176 --> 00:04:31,645
Ama cevabını duydum.
yüksek sesle ve net.
37
00:04:31,833 --> 00:04:33,498
Hasar yoksa sorun da yoktur.
38
00:04:33,604 --> 00:04:36,057
Ne istersem, ne zaman istersem yaparım.
ve kiminle istersem.
39
00:04:38,621 --> 00:04:41,393
Buraya savaşmaya gelmedim.
ya da seni yargılayamam.
40
00:04:41,798 --> 00:04:43,178
Peki neden buradasın?
41
00:04:43,323 --> 00:04:44,723
James Tyler.
42
00:04:44,679 --> 00:04:46,923
Görünüşe göre rektör
twitter'da.
43
00:04:48,564 --> 00:04:50,015
Hey! Selam!
44
00:04:49,574 --> 00:04:52,403
Biliyorsun, şimdi parti
gerçekten başlayabilir.
45
00:04:52,599 --> 00:04:54,609
Korkarım ki
mümkün değildir.
46
00:04:55,268 --> 00:04:57,850
Gerçekten mi? Galonlarımız var.
bira geliyor
47
00:04:57,851 --> 00:05:00,990
ve daha birçok striptizci
herhangi bir zamanda.
48
00:05:02,060 --> 00:05:04,989
Ve o kağıt parçası bende.
Ne olduğu hakkında bir fikrin var mı?
49
00:05:06,191 --> 00:05:08,045
İzin koşulları
Annemden.
50
00:05:11,978 --> 00:05:16,526
Sabah tam 8'de, üniversite
Omega'nın evine sahip olacak.
51
00:05:16,592 --> 00:05:20,879
Bu harika, çünkü bizim
Tesisatı değiştir.
52
00:05:20,880 --> 00:05:22,777
Bir şeyi anla, seni aptal.
53
00:05:23,097 --> 00:05:27,278
Sana anlatmaya çalışıyorum.
Omega'nın bittiğini.
54
00:05:28,044 --> 00:05:32,134
16 yıl sonra
Bu kardeşlikle savaşmak.
55
00:05:32,704 --> 00:05:34,385
Zafer sonunda benim.
56
00:05:36,133 --> 00:05:37,620
Buraya kim geliyor?
57
00:05:38,652 --> 00:05:43,102
Hiç kimse. Dürüst olmak gerekirse, bence
Burada oturup tadını çıkaracağım.
58
00:05:43,302 --> 00:05:45,768
- Bunu yapamazsın.
- Yaptım bile.
59
00:05:47,747 --> 00:05:49,152
Oyun bitti.
60
00:05:50,525 --> 00:05:51,928
İyi günler dilerim.
61
00:05:54,883 --> 00:05:56,376
Neler oluyor?
62
00:05:56,377 --> 00:05:57,377
Görünüşe göre ikimiz de sikilmişiz.
63
00:06:03,297 --> 00:06:07,127
BU YIL
64
00:06:26,114 --> 00:06:27,526
Adımı bulamıyorum.
65
00:06:27,743 --> 00:06:30,489
Kayıt yaptırdığımı biliyorum.
konaklama için, bundan eminim.
66
00:06:34,873 --> 00:06:37,720
Babam çoktan kontrol etmişti.
67
00:06:39,594 --> 00:06:41,613
Bir hata olmalı.
68
00:06:42,762 --> 00:06:45,204
- Orada değil misin?
- Hayır, değilim.
69
00:06:47,247 --> 00:06:48,079
Bu ne lan!
70
00:06:50,361 --> 00:06:52,004
Sen de mi listede yoksun?
71
00:06:55,774 --> 00:06:57,774
Yurt bilgileriniz
de kayıp mı?
72
00:06:57,840 --> 00:06:59,590
Evet, beni becerdiler.
73
00:07:10,456 --> 00:07:13,311
Bir sorun var,
benim adım listede yok.
74
00:07:13,350 --> 00:07:14,759
Kulübe katıl.
75
00:07:15,093 --> 00:07:18,229
- Merhaba, benim adım Lisa.
- Merhaba Karen.
76
00:07:18,390 --> 00:07:19,659
Tanıştığımıza memnun oldum.
77
00:07:19,398 --> 00:07:21,467
- Merhaba, ben Jose.
- Merhaba, ben Jose.
78
00:07:22,783 --> 00:07:24,353
Ve sen...
79
00:07:24,692 --> 00:07:27,775
Freddie, aygır.
80
00:07:27,823 --> 00:07:29,979
- Oh, kahretsin.
- Bu da ne?
81
00:07:30,211 --> 00:07:35,074
Bu komik, çünkü ben sordum
güzel, büyüleyici bir
82
00:07:35,357 --> 00:07:36,908
ve ateşli aygır.
83
00:07:37,257 --> 00:07:39,990
Ve görünüşe göre yanlış anlamışlar.
seninle her şeyde.
84
00:07:40,450 --> 00:07:41,887
Öğrencilerin dikkatine.
85
00:07:41,888 --> 00:07:44,830
Ne yazık ki, bir hata oluştu
konaklama departmanında.
86
00:07:44,831 --> 00:07:46,270
Sence...
87
00:07:46,488 --> 00:07:50,707
Eğer bir yurdunuz yoksa
Beni takip edin ve bir göz atalım.
88
00:07:52,372 --> 00:07:55,480
Tamam, kötü bir şeyim var.
Bu konuda kötü hissediyorum.
89
00:08:04,068 --> 00:08:06,236
Lizzie, sen
Bunu benim için arar mısın?
90
00:08:06,317 --> 00:08:07,576
- Evet, efendim.
- Teşekkür ederim, efendim.
91
00:08:10,607 --> 00:08:12,007
Ne oldu?
92
00:08:12,077 --> 00:08:15,571
Burada bekliyorduk.
saatlerce.
93
00:08:15,572 --> 00:08:19,230
Bazıları yorgun,
diğerleri endişeli
94
00:08:19,857 --> 00:08:22,661
ve bazıları da
cinsel tacize uğramış.
95
00:08:24,070 --> 00:08:27,768
Nerede kalacağımızı bilmek istiyoruz,
Bunu istemek çok mu fazla?
96
00:08:30,880 --> 00:08:32,847
Bu kadar yeter.
Kapa şu lanet çeneni.
97
00:08:34,494 --> 00:08:35,700
Bir argümanınız var.
98
00:08:36,406 --> 00:08:38,587
Aptalın teki ama biliyor.
99
00:08:41,309 --> 00:08:42,635
Beni takip edin.
100
00:10:53,461 --> 00:10:55,419
Ben taşınıyorum.
101
00:10:56,863 --> 00:10:59,913
- Emin misiniz?
-Evet, yüzde yüz.
102
00:11:05,926 --> 00:11:07,701
Oh, James!
103
00:11:10,330 --> 00:11:14,269
- Sanırım hâlâ erken, ha?
- Özür dilerim.
104
00:11:21,881 --> 00:11:25,814
- Dekan Loward.
- Tanrı aşkına, üzerine bir şeyler giy.
105
00:11:26,099 --> 00:11:28,450
Özel öğretmen olmalısın.
106
00:11:29,454 --> 00:11:32,507
- Yeni grubunuzla tanışın.
- Neyimle?
107
00:11:32,736 --> 00:11:35,752
- Geri kalanlar, reddedilenler.
- Ne?
108
00:11:35,807 --> 00:11:37,879
Hiç oda yok
onlar için, yani...
109
00:11:38,074 --> 00:11:40,176
bulmalı
Kalacak bir yer.
110
00:11:41,117 --> 00:11:42,536
Ne yapmalıyım?
111
00:11:43,556 --> 00:11:46,404
Sen akıllı bir kızsın.
burs istiyor.
112
00:11:46,842 --> 00:11:48,685
Sanırım bunu yapmak zorundasın.
bir şeyler vermek.
113
00:11:49,945 --> 00:11:53,108
Bunu tek başıma yapamam,
Yardıma ihtiyacım var.
114
00:11:53,713 --> 00:11:59,647
Belki, ama şimdilik bu
grup sizin sorumluluğunuzdadır.
115
00:12:01,218 --> 00:12:02,620
Yiyecek bir şeyiniz var mı?
116
00:12:04,327 --> 00:12:06,880
James Tyler'ı istiyorum.
Şu an ofisimde.
117
00:12:08,111 --> 00:12:09,392
Harika bir ofisiniz var.
118
00:12:10,219 --> 00:12:12,903
Teşekkür ederim. Üniversitedeydim.
altı yıl boyunca.
119
00:12:13,300 --> 00:12:16,019
Eğer çaba gösterirsen,
birkaç seçeneğiniz var.
120
00:12:16,235 --> 00:12:19,160
Seçeneklerden bahsetmişken,
zirvede kalmak istiyor..
121
00:12:19,866 --> 00:12:21,269
ya da altında.
122
00:12:22,938 --> 00:12:25,471
Oynayabileceğim
Efsanevi James Tyler ile.
123
00:12:25,760 --> 00:12:27,701
Dur, beni zorluyorsun.
utandım.
124
00:14:24,271 --> 00:14:26,914
Ophelia. Kahretsin!
125
00:14:27,299 --> 00:14:28,725
Ama ne...
126
00:14:30,860 --> 00:14:32,280
Neydi o?
127
00:14:32,281 --> 00:14:34,093
Ne efsane, değil mi?
128
00:14:35,553 --> 00:14:37,678
İyi reklamcılarım var.
129
00:14:39,053 --> 00:14:41,010
Biraz hayal kırıklığı yarattı.
130
00:14:42,102 --> 00:14:45,357
Kahretsin! Yere yat.
ve orada kal.
131
00:14:45,593 --> 00:14:46,990
Orada kal.
132
00:14:49,030 --> 00:14:51,828
Bu da ne...
İçeri nasıl girdin?
133
00:14:53,143 --> 00:14:56,831
Kapı... Bu harika,
sapı ve her şeyi var.
134
00:14:57,381 --> 00:14:59,230
Masamdan uzak dur.
135
00:14:59,231 --> 00:15:01,657
Bak, senden hoşlanıyorum ama
biraz duyma problemim var.
136
00:15:01,658 --> 00:15:03,538
Eğer çok çabuk kalkarsam
Başım dönebilir.
137
00:15:03,600 --> 00:15:05,000
Hemen çık dışarı!
138
00:15:05,255 --> 00:15:07,674
Tamam, sakin ol, tamam.
139
00:15:10,076 --> 00:15:12,991
Devam et,
vaazların ne olduğunu.
140
00:15:14,161 --> 00:15:16,375
Şey, hissediyorum
bugün çok cömert
141
00:15:16,376 --> 00:15:17,778
ve fikrimi değiştirdim.
142
00:15:18,534 --> 00:15:21,791
Sana izin vereceğim.
Omega'ya geri dön.
143
00:15:24,580 --> 00:15:28,049
İşte, Omega
küllerinden doğar.
144
00:15:28,699 --> 00:15:30,783
O kadar basit değil.
Bazı koşullar var.
145
00:15:30,818 --> 00:15:32,451
Sen sorumlu olacaksın
diğerlerinin.
146
00:15:33,202 --> 00:15:35,306
Diğerleri mi? Hangi diğerleri?
147
00:15:45,285 --> 00:15:47,133
Bu senin son şansın.
148
00:15:48,068 --> 00:15:50,729
Eğer bozarsan,
Atılma kağıtlarını imzalayacağım.
149
00:15:50,730 --> 00:15:54,133
ve onu kaçmaya zorladı
bu kampüsten.
150
00:15:54,720 --> 00:15:57,258
Ne bildiğin umurumda değil.
ya da bildiğini sanıyorsun
151
00:15:57,259 --> 00:15:59,307
şeyle olan şeyim hakkında.
152
00:15:59,991 --> 00:16:01,753
Ama bu senin son şansın.
153
00:16:02,533 --> 00:16:06,449
Biliyorsun, daha konuşmadık bile.
ödeme veya ikramiye.
154
00:16:07,204 --> 00:16:09,395
İyi bir miktarın olduğunu biliyorum,
155
00:16:09,634 --> 00:16:12,786
Çünkü o şeyi o şeyle gördüm.
156
00:16:13,135 --> 00:16:14,563
Dışarı!
157
00:16:22,494 --> 00:16:23,904
Merhaba.
158
00:16:24,722 --> 00:16:26,439
Buraya gel.
159
00:16:34,781 --> 00:16:36,185
Biliyorum.
160
00:16:38,121 --> 00:16:39,700
Sorun değil.
161
00:16:43,702 --> 00:16:46,746
Her şey yoluna girecek.
Her şey güzel olacak.
162
00:16:47,899 --> 00:16:50,988
Evden hiç uzaklaşmadım.
163
00:16:52,083 --> 00:16:55,229
- Bu benim ilk seferim.
- Benim de öyle.
164
00:16:55,607 --> 00:16:58,265
Ben ailemdeki ilk kişiyim.
üniversiteye gitmek için.
165
00:16:59,767 --> 00:17:01,271
Bizler bakir öğrencileriz.
166
00:17:01,487 --> 00:17:03,457
Bekle bir dakika, dedin ki
Bakire misin?
167
00:17:04,983 --> 00:17:08,270
Neden? Olmak istiyor musun
seni ilk hayal kırıklığına uğratan?
168
00:17:08,806 --> 00:17:14,023
- Canavar hayal kırıklığına uğratmadı.
- Bak ne şirin bir canavar.
169
00:17:16,301 --> 00:17:17,980
İyi olacağıma eminim.
170
00:17:18,656 --> 00:17:20,783
Sadece biraz inancın olsun.
171
00:17:26,470 --> 00:17:30,273
- Babamınkini kullanıyorum.
- Sana o mu verdi?
172
00:17:30,923 --> 00:17:32,864
Annem vermişti,
O öldükten sonra.
173
00:17:34,428 --> 00:17:35,675
Özür dilerim.
174
00:17:37,660 --> 00:17:40,973
Annem evlendi,
ama bunu asla atlatamadı.
175
00:17:41,752 --> 00:17:43,211
Bana peşinden Jose diye seslendi.
176
00:17:43,650 --> 00:17:45,933
Kardeşlerimin yanı sıra
ve kız kardeşimi.
177
00:17:46,889 --> 00:17:49,143
Bekle, kız kardeşinin adı Jose mi?
178
00:17:51,774 --> 00:17:53,991
Tam bir karmaşa.
Seksi mi?
179
00:17:56,152 --> 00:17:58,598
Görünüşe göre bir yer buldum
kalman için.
180
00:18:00,382 --> 00:18:01,090
Harika.
181
00:18:01,848 --> 00:18:03,511
Görünüşe göre
Oda arkadaşı.
182
00:18:04,402 --> 00:18:06,475
Bu da ne?
İğrenç!
183
00:18:06,724 --> 00:18:09,658
- Onunla aynı odayı mı paylaşacağım?
- Üniversite harika.
184
00:18:10,315 --> 00:18:11,503
Erkeklerle yaşayamam.
185
00:18:11,751 --> 00:18:12,905
Burada çalışamam.
186
00:18:12,906 --> 00:18:16,858
Fikirlerim tükendi.
Bir mucizeye ihtiyacımız var.
187
00:18:19,732 --> 00:18:22,017
Bak ve bulacaksın.
188
00:18:23,046 --> 00:18:24,099
Kahretsin!
189
00:18:24,655 --> 00:18:26,038
Ne halt ediyorsun sen?
Burada ne yapıyorsun?
190
00:18:26,392 --> 00:18:30,090
Gandhi gibi, ben de
Kızıldeniz'de size rehberlik eder.
191
00:18:30,573 --> 00:18:32,874
A) Musa'ydı, Gandhi değil.
192
00:18:33,108 --> 00:18:34,945
B) Sen değilsin
bizi bir yere götürmez.
193
00:18:35,114 --> 00:18:36,140
Tam tersine.
194
00:18:36,623 --> 00:18:41,324
(D) Göreceğiz...
Ah, (C) İşte burada.
195
00:18:42,459 --> 00:18:44,626
Şımartmayın
benim için James.
196
00:18:44,796 --> 00:18:48,969
Bana lazım
rektörden.
197
00:18:49,154 --> 00:18:50,421
Bebeğim, bebeğim, bebeğim.
198
00:18:50,456 --> 00:18:52,942
Ya batırırsam?
199
00:18:56,144 --> 00:18:57,650
Bu adam gerçek mi?
200
00:18:58,044 --> 00:18:59,330
Keşke olmasaydı.
201
00:18:59,624 --> 00:19:01,290
Bizim için bir yeriniz var mı?
202
00:19:01,777 --> 00:19:03,792
Sadece bir yer değil,
Genç adam.
203
00:19:03,851 --> 00:19:06,380
Ama bir ev,
çatısı olan bir ev,
204
00:19:06,592 --> 00:19:07,911
çitlerle çevrili bir ev
205
00:19:07,912 --> 00:19:09,371
ve herkes için yatak.
206
00:19:09,876 --> 00:19:12,301
Banyolu bir ev
ve mutfaklar.
207
00:19:12,571 --> 00:19:14,797
ve vahşi bir seks odası.
208
00:19:15,225 --> 00:19:18,251
Bu harika.
Ben de bunu arıyordum.
209
00:19:22,235 --> 00:19:24,739
Çok yanlış bir şeyler var.
onunla birlikte.
210
00:19:33,456 --> 00:19:38,433
Evet, evet, evet, evet!
İşte burası.
211
00:19:50,187 --> 00:19:52,600
- Katil!
- Ona dokunmadım bile, yemin ederim.
212
00:19:52,678 --> 00:19:54,635
Hayır, bu onun adı.
213
00:19:56,113 --> 00:19:57,503
Eğer dersen.
214
00:19:59,966 --> 00:20:01,337
Hiç şansın yok.
215
00:20:05,251 --> 00:20:06,660
Hadi gidelim.
216
00:20:06,706 --> 00:20:07,948
Ölü insanlar görüyorum.
217
00:20:08,146 --> 00:20:09,590
Ne kadar şirin.
218
00:20:10,278 --> 00:20:12,237
Katil işemeye git.
ve kaka
219
00:20:14,384 --> 00:20:15,882
Git ve dördüncü bir arkadaş bul.
220
00:20:24,183 --> 00:20:25,494
Bu doğru.
221
00:20:27,749 --> 00:20:32,046
Şaka mı yapıyorsun?
Burası berbat bir yer.
222
00:20:32,770 --> 00:20:36,634
Görünüşe göre bardağın
her zaman yarısı boştur.
223
00:20:36,815 --> 00:20:40,489
Aslında, ben
Her şeyi içen.
224
00:20:41,129 --> 00:20:42,983
En büyük odayı alacağım.
225
00:20:43,253 --> 00:20:46,193
- 5 yaşında mısın?
- Genç erkeklerden hoşlanır mısın?
226
00:20:46,985 --> 00:20:50,114
Doğru.
bir kaç ince ayar, tamam mı?
227
00:20:50,214 --> 00:20:52,088
Ama işte iyi haber,
228
00:20:52,365 --> 00:20:54,556
çünkü, teknik olarak,
Kampüste değiliz,
229
00:20:55,782 --> 00:20:57,704
i̇çki̇ yok kurali
kuralı geçerli değildir.
230
00:20:58,493 --> 00:21:00,671
Yani...
231
00:21:01,500 --> 00:21:05,276
- James, hayır.
- Evet, kutlayacağız.
232
00:21:05,496 --> 00:21:08,372
bir parti düzenliyoruz.
Evdeki ilk gece.
233
00:21:08,373 --> 00:21:09,876
- İşte böyle!
- İşte böyle!
234
00:21:43,950 --> 00:21:45,350
Büyük bir odam var.
235
00:21:46,090 --> 00:21:48,264
Ne derler bilirsin.
Bir erkek odası büyüklüğünde.
236
00:22:05,748 --> 00:22:07,476
Üniversiteyi seviyorum.
237
00:24:24,044 --> 00:24:25,214
Partiye gitmiyor musun?
238
00:24:25,746 --> 00:24:27,025
Ben içki içmem.
239
00:24:27,455 --> 00:24:30,330
Şey, sen
bundan faydalanabilirsiniz.
240
00:24:31,674 --> 00:24:33,084
İçeri gel.
241
00:24:45,113 --> 00:24:48,144
Eğer babam beni şimdi görseydi,
kalp krizi geçirirdi.
242
00:24:51,680 --> 00:24:53,248
Eğer babam beni şimdi görseydi.
243
00:24:54,416 --> 00:24:56,304
İlk seferine!
244
00:24:58,035 --> 00:25:02,546
Burada, üniversitede olduğum için,
evden uzakta.
245
00:25:17,597 --> 00:25:19,010
Biraz karıncalanma.
246
00:25:29,600 --> 00:25:31,041
Üç as!
247
00:25:32,282 --> 00:25:33,753
Her zaman kazanırsın.
248
00:25:58,933 --> 00:26:03,540
- Gerçekten uyumam lazım.
- TAMAM.
249
00:26:22,985 --> 00:26:27,152
Ben sadece
iyi bir eğitim, biliyor musun?
250
00:26:28,440 --> 00:26:31,387
Evet, eminim öyle olacak.
251
00:26:32,575 --> 00:26:33,738
Umarım öyledir.
252
00:26:34,786 --> 00:26:37,265
Buradaki herkes sadece seksi düşünüyor.
253
00:26:38,340 --> 00:26:40,086
Seks, seks, seks.
254
00:26:40,833 --> 00:26:42,922
Tek umursadıkları şey bu.
255
00:26:45,483 --> 00:26:46,883
Sen değil.
256
00:26:48,484 --> 00:26:49,884
Sen farklısın.
257
00:26:52,263 --> 00:26:54,430
Çok mutluyum.
Burada olduğunu.
258
00:26:55,927 --> 00:26:57,445
Çok şirin!
259
00:27:04,492 --> 00:27:05,892
Ben de öyle.
260
00:27:18,245 --> 00:27:19,645
Kötü bir anı.
261
00:27:26,107 --> 00:27:28,447
Ve yüzlerce iyi olan.
262
00:27:29,585 --> 00:27:30,856
Hayır.
263
00:27:31,423 --> 00:27:33,473
Ne oldu ki?
Hatırlayamayacak kadar sarhoş musun?
264
00:27:35,898 --> 00:27:37,628
Hayır, çünkü onlar sen değildin.
265
00:27:47,351 --> 00:27:49,293
Aşık olmayacağım
seninle tekrar.
266
00:27:50,987 --> 00:27:52,382
Ben de öyle.
267
00:27:57,720 --> 00:27:58,534
James.
268
00:28:00,655 --> 00:28:02,047
Ophelia.
269
00:28:03,912 --> 00:28:05,148
Bunu yapamam.
270
00:28:06,788 --> 00:28:08,265
Ne yapacağım?
271
00:30:09,697 --> 00:30:11,153
Oh, Tanrım.
272
00:31:07,623 --> 00:31:10,623
Altyazılar: ChaudSubs
18304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.