All language subtitles for Bordertown FI S03E01 720p EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,200 AN ORIGINAL NETFLIX SERIES 2 00:00:46,286 --> 00:00:47,286 Come here. 3 00:00:57,406 --> 00:00:58,406 Come. 4 00:01:09,926 --> 00:01:11,646 You don't have to hurt me. 5 00:01:12,606 --> 00:01:14,006 Don't do anything to me. 6 00:01:42,366 --> 00:01:43,366 Watch me. 7 00:02:01,166 --> 00:02:02,166 Everything is alright. 8 00:02:02,326 --> 00:02:05,086 No, it's fine, it's completely normal. 9 00:02:05,166 --> 00:02:06,166 Everything is alright! 10 00:02:06,246 --> 00:02:07,246 Shut up! 11 00:02:09,006 --> 00:02:10,126 Shut up! 12 00:02:35,726 --> 00:02:36,726 Please... 13 00:02:38,086 --> 00:02:39,806 do not do nothing. 14 00:02:40,446 --> 00:02:41,726 I will untie you. 15 00:02:53,966 --> 00:02:54,966 Please... 16 00:02:56,206 --> 00:02:58,926 wait five minutes. 17 00:02:59,526 --> 00:03:01,326 And then you can open your eyes. 18 00:03:08,366 --> 00:03:09,366 Five... 19 00:03:10,046 --> 00:03:11,246 minutes. 20 00:03:13,566 --> 00:03:15,086 Do you have your eyes closed? 21 00:04:02,086 --> 00:04:03,086 It's over? 22 00:04:04,726 --> 00:04:07,006 Pauling and the doctor can see you. 23 00:04:48,446 --> 00:04:52,126 Border town 24 00:04:52,206 --> 00:04:56,366 THE HUMAN STAIN 25 00:04:57,246 --> 00:05:02,406 They tried to remove the tumor external to brain tissue. 26 00:05:04,286 --> 00:05:08,206 However, radiograms show that remain parts of the tumor 27 00:05:08,286 --> 00:05:11,406 in many places around the Pernickety area. 28 00:05:13,606 --> 00:05:16,606 Obviously, we will examine the biopsy thoroughly 29 00:05:16,686 --> 00:05:20,006 to evaluate the situation as precisely as possible. 30 00:05:21,486 --> 00:05:23,286 So they didn't remove it? 31 00:05:24,326 --> 00:05:25,646 It was not possible. 32 00:05:29,526 --> 00:05:31,526 Will epileptic seizures end? 33 00:05:33,406 --> 00:05:35,526 We will have precise results later. 34 00:05:35,646 --> 00:05:37,246 We will continue with cortisone. 35 00:05:38,566 --> 00:05:39,806 And with pain relievers. 36 00:05:41,526 --> 00:05:45,486 The situation worsened in the last months. 37 00:05:46,126 --> 00:05:49,886 Last night me and a colleague we looked at the radiograms 38 00:05:50,406 --> 00:05:54,286 and I must say that the situation is worse than a week ago. 39 00:06:04,126 --> 00:06:05,126 Then... 40 00:06:05,846 --> 00:06:07,286 we must prepare to... 41 00:06:09,846 --> 00:06:14,406 You should prepare yourself for the fact that therapy no longer produces results. 42 00:06:15,326 --> 00:06:18,406 And that conditions can plummet, quickly. 43 00:06:25,526 --> 00:06:27,766 So we must prepare to lose it. 44 00:06:45,646 --> 00:06:49,086 You could go home and get me... 45 00:06:50,206 --> 00:06:52,806 clean clothes and toiletry stuff? 46 00:06:53,126 --> 00:06:54,206 Why don't you go? 47 00:06:56,766 --> 00:06:58,766 Because I don't want to leave. 48 00:06:59,126 --> 00:07:01,126 You can't always be here. 49 00:07:02,566 --> 00:07:03,566 Janna... 50 00:07:05,726 --> 00:07:07,366 Nothing will happen today. 51 00:07:07,926 --> 00:07:09,926 Janna, would you go get them? 52 00:07:20,526 --> 00:07:23,566 ARRIVAL CALL 53 00:08:18,686 --> 00:08:19,686 Well. 54 00:08:20,606 --> 00:08:22,086 Leave enough thread. 55 00:08:24,566 --> 00:08:28,486 Remember, it's a traumatic technique, so don't over tighten. 56 00:08:28,926 --> 00:08:32,406 The patient does not see under the skin, only sees the scar. 57 00:08:36,806 --> 00:08:39,166 He was returning home from a workout. 58 00:08:39,566 --> 00:08:40,886 How did you know it? 59 00:08:40,966 --> 00:08:42,006 I did not know her. 60 00:08:43,246 --> 00:08:44,926 We went to the same school. 61 00:08:45,286 --> 00:08:46,846 How long has it been gone? 62 00:08:47,326 --> 00:08:48,326 A month? 63 00:08:50,886 --> 00:08:53,686 STUDENT LOSES WITHOUT LEAVING TRACKS 64 00:09:03,726 --> 00:09:07,046 WHERE IS EMILIA? 65 00:09:10,646 --> 00:09:14,166 For personal reasons, today the Sorbonne will not be present. 66 00:09:14,246 --> 00:09:17,766 Lena Lakota is not traceable. 67 00:09:18,126 --> 00:09:19,126 Why not? 68 00:09:20,566 --> 00:09:21,566 Niko? 69 00:09:26,806 --> 00:09:28,926 Niko Lusitania, superintendent, 70 00:09:29,006 --> 00:09:32,206 Appellant police, Serious Offenses Unit. 71 00:09:33,086 --> 00:09:37,806 Lena Lakota remained in Russia, in service, in connection with this case. 72 00:09:37,886 --> 00:09:40,726 At the moment, we don't know where it is. 73 00:09:41,766 --> 00:09:46,326 We are trying to contact you with an official request to the FAB. 74 00:09:47,526 --> 00:09:49,606 The hearing will be scheduled later. 75 00:09:52,766 --> 00:09:56,606 I have delivered to all parties a written summary of the allegations. 76 00:09:57,286 --> 00:10:00,726 I will present the definitions to you, as listed in the summary, 77 00:10:00,806 --> 00:10:03,526 both for the crime and for the sentence. 78 00:10:04,766 --> 00:10:05,766 Sorry. 79 00:10:07,486 --> 00:10:09,046 Janna Sorbonne. 80 00:10:09,126 --> 00:10:10,406 Sorry I'm late. 81 00:10:12,806 --> 00:10:13,806 Welcome. 82 00:10:14,486 --> 00:10:15,486 Thanks. 83 00:10:16,526 --> 00:10:20,926 On August 14th 2018, Katia Lakota has committed crimes 84 00:10:21,006 --> 00:10:25,366 of resistance to the authorities, illegal possession of a firearm, 85 00:10:25,846 --> 00:10:29,326 use of firearm and attempted manslaughter, 86 00:10:29,886 --> 00:10:33,126 firing with a gun and hitting Valdez Lavonne. 87 00:10:33,726 --> 00:10:38,726 This act put at risk the life of the victim and those present. 88 00:10:39,286 --> 00:10:43,886 Since the defendant was a minor, the prosecution proposes for these crimes 89 00:10:44,566 --> 00:10:49,686 a reduced sentence one year and two months imprisonment. 90 00:10:55,486 --> 00:10:58,006 Forgive me for not replying? 91 00:10:59,766 --> 00:11:01,806 - On my calls? - Yup. ninety two 92 00:11:04,766 --> 00:11:05,766 You'll be fine? 93 00:11:07,926 --> 00:11:08,926 And you? 94 00:11:10,766 --> 00:11:12,686 Did you know anything about Lena? 95 00:11:12,886 --> 00:11:14,366 I would have told you. 96 00:11:15,126 --> 00:11:17,846 I don't know, because I don't answer the phone. 97 00:11:22,046 --> 00:11:23,126 You are scared? 98 00:11:27,046 --> 00:11:29,566 At the hospital I was reading a magazine. 99 00:11:31,486 --> 00:11:35,926 They asked if you knew what it was the best moment of your life. 100 00:11:37,286 --> 00:11:40,046 But I only know which one will be the worst. 101 00:11:41,086 --> 00:11:42,726 You still can't know. 102 00:11:43,246 --> 00:11:44,926 I think so. 103 00:14:16,726 --> 00:14:20,166 What does it mean that there is no time? It will take a minute or two! 104 00:14:20,246 --> 00:14:22,646 I can't decide if he can have it or not. 105 00:14:22,846 --> 00:14:25,486 Can't decide? I can decide for you! 106 00:14:30,166 --> 00:14:32,326 Water is not important. 107 00:14:33,726 --> 00:14:36,086 He could have easily carried it. 108 00:14:36,166 --> 00:14:37,566 But it's not important. 109 00:14:41,766 --> 00:14:42,806 Just say it. 110 00:14:43,686 --> 00:14:44,726 Wanna do it. 111 00:14:48,606 --> 00:14:50,886 I think how powerful it is... 112 00:14:53,526 --> 00:14:57,646 a defense mechanism that doesn't make us give in to emotions. 113 00:15:02,526 --> 00:15:03,846 I'm just thirsty. 114 00:15:09,366 --> 00:15:10,806 I am also angry. 115 00:15:14,686 --> 00:15:18,166 Everyone tries to explain, everyone is trying to support you. 116 00:15:20,006 --> 00:15:21,926 They make you want to say... 117 00:15:24,086 --> 00:15:27,126 "Everyone shut up!" 118 00:15:28,806 --> 00:15:30,606 What they say and what they do 119 00:15:30,686 --> 00:15:35,926 prevents me from hearing what I'm afraid to hear. 120 00:15:36,006 --> 00:15:40,126 It is much easier to get angry than give up. 121 00:15:40,206 --> 00:15:41,846 Is that why I am irritable? 122 00:15:42,446 --> 00:15:46,646 It has nothing to do with the continuous headache and dry mouth? 123 00:15:49,286 --> 00:15:52,526 Anger helps us act, doesn't it? 124 00:15:54,526 --> 00:15:55,566 It is a refuge. 125 00:15:56,366 --> 00:15:57,366 We need. 126 00:15:57,406 --> 00:16:00,846 Have you thought about what you want to do? 127 00:16:02,766 --> 00:16:06,246 - You can't expect... - If you want to do it, now is the time. 128 00:16:06,326 --> 00:16:11,606 You can't expect it to have time to think about it in the midst of all this. 129 00:16:17,726 --> 00:16:18,726 I can not? 130 00:16:22,966 --> 00:16:24,926 Can you give me time to think about it? 131 00:16:26,086 --> 00:16:30,126 I need space to think about it and I will let you know when I do. 132 00:16:30,406 --> 00:16:31,406 OK? 133 00:16:33,966 --> 00:16:36,806 I'm going to get you some water. 134 00:16:38,566 --> 00:16:43,526 I will take it out on a couple of nurses, to keep me in training. 135 00:17:15,566 --> 00:17:16,566 Sorbonne. 136 00:17:16,686 --> 00:17:17,686 Heineken. 137 00:17:18,006 --> 00:17:21,086 We are stuck with a case, we don't make progress. 138 00:17:22,006 --> 00:17:24,566 Some young colleague made your name 139 00:17:24,966 --> 00:17:27,046 while we thought about how to proceed. 140 00:17:27,966 --> 00:17:30,206 I'll call you to ask for your help. 141 00:17:31,246 --> 00:17:34,206 This is not the best time. 142 00:17:34,606 --> 00:17:36,606 Let me explain what it is. 143 00:17:38,926 --> 00:17:41,206 I just got some bad news. 144 00:17:41,486 --> 00:17:43,686 It is not a good time, 145 00:17:44,006 --> 00:17:45,886 I'll explain it to you in a few words. 146 00:18:01,926 --> 00:18:03,646 WRIT OF SUMMONS 147 00:18:03,726 --> 00:18:06,326 GENERAL ATTORNEY 148 00:18:06,486 --> 00:18:08,766 4. Attempted manslaughter 149 00:18:08,846 --> 00:18:10,166 Everything is alright? 150 00:18:12,046 --> 00:18:13,046 You mean here? 151 00:18:13,406 --> 00:18:14,966 Niko will meet me and Sui. 152 00:18:15,046 --> 00:18:17,806 I think he wants to talk who will replace it here. 153 00:18:19,166 --> 00:18:20,166 You believe? 154 00:18:21,166 --> 00:18:22,446 Do you want to go out for lunch? 155 00:18:24,126 --> 00:18:25,206 No thanks. 156 00:18:27,046 --> 00:18:28,366 When will the hearing be? 157 00:18:30,886 --> 00:18:31,886 Day after tomorrow. 158 00:18:32,286 --> 00:18:33,326 At two o'clock. 159 00:18:35,966 --> 00:18:37,046 Well, let's go. 160 00:19:20,246 --> 00:19:22,886 They called me from the KIP. 161 00:19:24,726 --> 00:19:27,806 They have a difficult case that they can't solve. 162 00:19:28,646 --> 00:19:31,326 That kidnapping case they wrote about... 163 00:19:31,406 --> 00:19:32,486 Is that a good thing? 164 00:19:32,966 --> 00:19:34,086 I can choose? 165 00:19:34,406 --> 00:19:35,406 Can you handle it? 166 00:19:48,166 --> 00:19:49,166 Maybe... 167 00:19:50,606 --> 00:19:53,606 will help me deal with all this. 168 00:19:56,046 --> 00:19:59,246 Maybe work will help me deal with it. 169 00:20:00,206 --> 00:20:02,886 Maybe for me it's occupational therapy? 170 00:20:49,246 --> 00:20:50,766 Were the keys here? 171 00:20:51,126 --> 00:20:52,126 Right there. 172 00:21:12,686 --> 00:21:14,086 Who else lived here? 173 00:21:14,686 --> 00:21:18,766 The house was headed to Luncheon, there is no one else in the documents. 174 00:21:18,886 --> 00:21:21,286 The post office didn't know about others. 175 00:21:22,766 --> 00:21:25,286 Someone else lived in that room. 176 00:21:25,646 --> 00:21:27,966 And the mailbox says "He lander". 177 00:21:28,046 --> 00:21:29,486 Maybe it's an old name. 178 00:21:29,566 --> 00:21:31,966 If Luncheon was the owner 179 00:21:33,126 --> 00:21:34,966 and kept the girls in the cellar, 180 00:21:35,046 --> 00:21:36,726 who broke into the house? 181 00:21:37,446 --> 00:21:41,046 According to the investigations, the traces cannot be traced back to chance. 182 00:21:45,406 --> 00:21:46,406 Then... 183 00:21:47,206 --> 00:21:48,206 someone... 184 00:21:49,086 --> 00:21:52,286 broke the door and is it not due to chance? 185 00:21:53,486 --> 00:21:54,566 Maybe not. 186 00:21:55,046 --> 00:21:58,766 We just need to get the victim to talk and we already have the culprit. 187 00:22:11,326 --> 00:22:12,806 Can I use these? 188 00:22:13,286 --> 00:22:14,566 Yes, there's no problem. 189 00:22:36,206 --> 00:22:37,566 Will it take long? 190 00:22:37,686 --> 00:22:41,566 Have you read Palomar DI Calvin? 191 00:22:42,646 --> 00:22:43,646 No, 192 00:22:44,246 --> 00:22:45,246 In the book... 193 00:22:47,486 --> 00:22:51,326 Palomar is in bed, because he wants to learn to be dead. 194 00:22:55,686 --> 00:22:58,406 You never try to wear it in the shoes of others? 195 00:22:59,766 --> 00:23:01,886 Yes, but not in a similar situation. 196 00:23:04,886 --> 00:23:10,086 Those photos show what the cellar looked like when did the police arrive? 197 00:23:11,646 --> 00:23:12,646 Yup. 198 00:23:23,086 --> 00:23:24,846 I want to meet the victim. 199 00:24:01,846 --> 00:24:04,046 These people tell me 200 00:24:04,126 --> 00:24:07,566 that you don't want to identify the guilty as guilty. 201 00:24:08,286 --> 00:24:09,286 No, 202 00:24:14,046 --> 00:24:15,046 Their... 203 00:24:16,046 --> 00:24:17,246 they also said... 204 00:24:19,686 --> 00:24:22,926 they are looking for to be identified... 205 00:24:26,046 --> 00:24:28,606 the dead as guilty. 206 00:24:29,846 --> 00:24:31,846 Because he is not the culprit. 207 00:24:35,326 --> 00:24:37,846 Who do you think is the dead man in the cellar? 208 00:24:38,926 --> 00:24:40,286 He tried to help me. 209 00:24:48,046 --> 00:24:49,846 So you think 210 00:24:51,286 --> 00:24:53,366 that anyone who entered the house 211 00:24:54,166 --> 00:24:56,166 was trying to save you? 212 00:24:59,966 --> 00:25:00,966 I believe you. 213 00:25:06,286 --> 00:25:07,846 Can't say that! 214 00:25:20,966 --> 00:25:21,966 You believe me. 215 00:25:27,726 --> 00:25:30,326 This man didn't kidnap you. 216 00:25:38,206 --> 00:25:39,686 But you're wrong anyway, 217 00:25:40,726 --> 00:25:43,406 The keys had a belt clip, 218 00:25:47,406 --> 00:25:49,646 And the dead man's belt had a clip, 219 00:25:49,926 --> 00:25:51,606 So it was someone else 220 00:25:52,646 --> 00:25:54,446 to enter the house, 221 00:25:54,566 --> 00:25:55,566 Who? 222 00:25:58,806 --> 00:26:00,806 Maybe you could remember it. 223 00:26:02,886 --> 00:26:04,886 But we should take a test. 224 00:26:05,526 --> 00:26:08,366 Do you think you can do it? 225 00:26:11,886 --> 00:26:13,206 What kind of test? 226 00:26:26,966 --> 00:26:29,286 You want to know what happened 227 00:26:29,366 --> 00:26:33,606 or you asked me to come and check what had you already decided? 228 00:26:34,006 --> 00:26:36,486 Obviously we want to know what happened. 229 00:26:36,566 --> 00:26:38,526 Why should it be like you say? 230 00:26:38,606 --> 00:26:42,086 Here you have everything you need. 231 00:26:43,366 --> 00:26:46,846 But you don't see it, because it doesn't match what you think. 232 00:26:46,926 --> 00:26:48,566 What is wrong? 233 00:26:51,486 --> 00:26:55,886 Luncheon was the owner of the house, but he almost never went. 234 00:26:56,206 --> 00:27:00,126 From the interior, of course that the house was not inhabited, 235 00:27:00,206 --> 00:27:01,606 except one room, 236 00:27:01,686 --> 00:27:03,886 Someone lived there, but not Luncheon. 237 00:27:04,486 --> 00:27:07,246 Someone broke into the house. 238 00:27:07,806 --> 00:27:10,526 Emilia thinks that the hand who helped you... 239 00:27:11,766 --> 00:27:14,406 was cautious and small. 240 00:27:15,326 --> 00:27:17,046 It could be a woman. 241 00:27:17,286 --> 00:27:18,526 By hand. 242 00:27:18,806 --> 00:27:21,686 Someone who knew where to go. 243 00:27:22,566 --> 00:27:23,726 And where was Emilia. 244 00:27:24,646 --> 00:27:26,606 So if I had to guess, 245 00:27:26,686 --> 00:27:29,806 who helped her he was a previous victim. 246 00:27:29,886 --> 00:27:31,606 They lived the same thing. 247 00:27:31,686 --> 00:27:37,966 But it didn't kill the kidnapper, the one who lived in that room, 248 00:27:38,326 --> 00:27:39,526 killed Luncheon. 249 00:27:41,686 --> 00:27:44,766 Therefore the real culprit he is still free. 250 00:27:45,406 --> 00:27:46,406 Kari. 251 00:27:47,006 --> 00:27:49,406 What did we say about the riddles? 252 00:27:52,326 --> 00:27:54,646 The crime scene had been cleaned up 253 00:27:54,726 --> 00:27:56,726 when the police came. 254 00:27:57,606 --> 00:28:02,566 Emilia did not clean and make the bed before escaping from the cellar, 255 00:28:02,646 --> 00:28:05,326 but the bed was made up When did you arrive. 256 00:28:06,086 --> 00:28:08,286 That's why you haven't found anything. 257 00:28:08,646 --> 00:28:09,806 Who went there? 258 00:28:11,566 --> 00:28:12,566 What are we looking for? 259 00:28:16,326 --> 00:28:17,326 He lander. 260 00:28:20,446 --> 00:28:22,326 Talkie 80. 261 00:28:22,526 --> 00:28:26,526 Petra He lander, wanted by the police, is at a home visit. 262 00:28:26,966 --> 00:28:31,446 According to the employer, he went out to the address indicated half an hour ago. 263 00:28:35,206 --> 00:28:37,246 Sirius, do as I tell you. 264 00:28:37,326 --> 00:28:38,526 I do not want to. 265 00:28:38,606 --> 00:28:40,726 Go to your room when I tell you. 266 00:28:41,446 --> 00:28:42,766 Don't start again! 267 00:28:42,846 --> 00:28:44,086 I want to see! 268 00:28:45,006 --> 00:28:46,486 Hands behind, please. 269 00:28:48,806 --> 00:28:49,806 Take it away. 270 00:28:50,966 --> 00:28:53,646 The girl had all necessary care? 271 00:28:53,766 --> 00:28:57,486 He does it just to get attention. They found nothing. 272 00:29:00,966 --> 00:29:02,926 Did I get it right? 273 00:29:03,686 --> 00:29:06,366 Her daughter wants the attention of a doctor? 274 00:29:06,726 --> 00:29:07,726 No. 275 00:29:07,846 --> 00:29:10,246 It was the doctor who contacted us. 276 00:29:11,966 --> 00:29:12,806 How? 277 00:29:12,886 --> 00:29:16,246 I wrote about Sirius�s disorder on the surgery website. 278 00:29:16,406 --> 00:29:20,046 He lander contacted me to come and visit it in person. 279 00:29:21,846 --> 00:29:25,966 Because it dragged Sirius out of his room? 280 00:29:27,326 --> 00:29:29,446 It is a common principle with children. 281 00:29:29,526 --> 00:29:30,886 Sirius wants attention. 282 00:29:31,166 --> 00:29:33,646 The disease and doctors offer it. 283 00:29:34,406 --> 00:29:38,446 If he showed more affection to Siiri and do not drag it by force, 284 00:29:38,606 --> 00:29:40,806 maybe he wouldn't get sick so often. 285 00:29:47,526 --> 00:29:50,326 I wish the best to the whole family. 286 00:30:27,846 --> 00:30:31,686 Now they want me to identify the culprit. 287 00:30:32,366 --> 00:30:36,126 It's a horrible position, I know, but then he will be arrested. 288 00:30:40,926 --> 00:30:41,926 Thanks. 289 00:30:44,366 --> 00:30:47,206 Many others have worked hard for this. 290 00:30:48,606 --> 00:30:49,606 Yes but... 291 00:30:54,046 --> 00:30:56,886 I heard you solved it in a couple of days. 292 00:31:02,526 --> 00:31:04,606 And that you got him arrested, 293 00:31:05,486 --> 00:31:06,606 so he can no longer... 294 00:31:16,806 --> 00:31:17,806 Thanks. 295 00:31:56,606 --> 00:31:57,686 Natasha! 296 00:31:58,006 --> 00:31:59,006 Pyotr! 297 00:31:59,086 --> 00:32:00,406 - Natasha! - Good evening. 298 00:32:01,326 --> 00:32:02,326 Natasha. 299 00:32:02,486 --> 00:32:05,766 I brought you what you asked for. 300 00:32:10,246 --> 00:32:12,806 - Here it is. - Thank you very much, Natasha! 301 00:32:13,526 --> 00:32:16,006 Today I brought you some wood. 302 00:32:16,926 --> 00:32:19,286 Thanks. Thanks so much! 303 00:32:19,566 --> 00:32:20,566 I'll see you. 304 00:33:46,446 --> 00:33:47,646 Fuck! 305 00:33:55,806 --> 00:33:58,846 Niko Uusitalo, Serious Crimes Unit. 306 00:34:00,686 --> 00:34:01,686 Hi, Niko. 307 00:34:04,726 --> 00:34:05,726 Lena. 308 00:34:07,646 --> 00:34:08,646 How are you? 309 00:34:12,326 --> 00:34:13,406 Where do I start? 310 00:34:14,246 --> 00:34:17,806 - Taina went to the KRP. - Have you asked for my extradition? 311 00:34:20,286 --> 00:34:22,286 We have no news from Russia. 312 00:34:23,206 --> 00:34:27,846 We asked the FSB, but they said they don't know anything about you. 313 00:34:28,726 --> 00:34:29,726 Well. 314 00:34:32,806 --> 00:34:33,846 And of... 315 00:34:36,126 --> 00:34:37,126 Katia? 316 00:34:37,686 --> 00:34:38,926 Have you heard anything? 317 00:34:40,046 --> 00:34:41,046 No. 318 00:34:44,886 --> 00:34:46,566 Katia ended up in court. 319 00:34:47,606 --> 00:34:51,006 He shot one of the brothers entered the house of the Sorjonen. 320 00:34:52,206 --> 00:34:53,446 Valdek Laakkonen. 321 00:34:57,606 --> 00:34:59,206 Katia needs your help. 322 00:35:02,086 --> 00:35:03,646 Now I can't do anything. 323 00:35:06,406 --> 00:35:07,406 I can not. 324 00:35:09,766 --> 00:35:10,766 I understand. 325 00:35:28,166 --> 00:35:30,046 Maybe I will have the conditional. 326 00:35:32,126 --> 00:35:33,406 Or so they say. 327 00:35:36,046 --> 00:35:37,246 So it's not safe? 328 00:35:39,326 --> 00:35:40,326 Not yet. 329 00:35:44,846 --> 00:35:46,166 The lawyer said so. 330 00:35:50,446 --> 00:35:52,646 The worst is where I got the gun. 331 00:35:54,446 --> 00:35:55,766 Didn't Lena give it to you? 332 00:35:56,006 --> 00:35:58,006 Yes, but there is no evidence. 333 00:35:59,966 --> 00:36:01,246 I looked for, 334 00:36:01,486 --> 00:36:03,406 but mom left no trace. 335 00:36:10,806 --> 00:36:12,646 Let me know if I can help you. 336 00:36:16,486 --> 00:36:18,086 What you do now is fine. 337 00:36:38,206 --> 00:36:40,006 Hey, what are you doing? 338 00:36:40,606 --> 00:36:41,726 I'll fix things. 339 00:36:48,366 --> 00:36:50,486 He can't bring it here. 340 00:36:52,206 --> 00:36:53,206 Why not? 341 00:36:55,086 --> 00:36:59,206 If so much is dying, how can it make things worse? 342 00:36:59,526 --> 00:37:02,766 I wouldn't argue with him. 343 00:37:04,846 --> 00:37:07,966 I do not have problems, but I will have to tell my supervisor. 344 00:37:08,926 --> 00:37:10,926 Yes, I think so too. 345 00:37:11,766 --> 00:37:13,966 But now I want to talk to my wife. 346 00:37:28,926 --> 00:37:29,926 Thanks. 347 00:37:33,006 --> 00:37:34,366 If I remember correctly... 348 00:37:37,046 --> 00:37:39,566 even the last time you were always thirsty. 349 00:37:41,526 --> 00:37:43,646 At the Meilahti cancer hospital. 350 00:37:44,126 --> 00:37:45,806 Yes, it is because of the drugs. 351 00:37:50,206 --> 00:37:53,006 It was winter even then, we were expecting Christmas. 352 00:37:57,286 --> 00:38:00,246 I understood what my desire is. 353 00:38:02,926 --> 00:38:03,926 I want... 354 00:38:04,806 --> 00:38:06,806 I want to meet you and Janina. 355 00:38:09,126 --> 00:38:10,486 We come to find you here. 356 00:38:10,566 --> 00:38:13,926 Yes, but I want to meet you separately on the weekend. 357 00:38:15,486 --> 00:38:19,126 I want to speak well with both, separately. 358 00:38:23,606 --> 00:38:24,606 That's all? 359 00:38:24,646 --> 00:38:25,646 That's all. 360 00:38:34,646 --> 00:38:37,086 Did you see Katia Jaakkola shoot? 361 00:38:37,446 --> 00:38:38,446 No. 362 00:38:40,366 --> 00:38:41,566 Not exactly. 363 00:38:43,766 --> 00:38:48,126 I saw there was a gun while I was holding Valdek. 364 00:38:49,526 --> 00:38:52,206 The one who was hit by the bullet. 365 00:38:52,286 --> 00:38:54,486 But was Katia Jaakkola shooting? 366 00:39:01,166 --> 00:39:02,006 Yup. 367 00:39:02,086 --> 00:39:04,566 Could it have hit someone else? 368 00:39:10,686 --> 00:39:12,406 It was a confusing situation... 369 00:39:12,486 --> 00:39:13,806 So is it possible? 370 00:39:13,886 --> 00:39:14,966 In theory. 371 00:39:16,046 --> 00:39:19,286 But I don't know how much Katia is good or not at shooting. 372 00:39:21,006 --> 00:39:24,766 I just want to say he didn't want to surely hurt us, 373 00:39:24,846 --> 00:39:26,406 even if he shot us. 374 00:39:30,886 --> 00:39:31,886 Thanks. 375 00:40:00,166 --> 00:40:03,366 Defense can begin when it's ready. 376 00:40:04,286 --> 00:40:07,566 The defense will demonstrate that the weapon was legal. 377 00:40:10,246 --> 00:40:11,686 The gun is in my name, 378 00:40:12,246 --> 00:40:14,246 but I got it for Katia. 379 00:40:15,886 --> 00:40:18,406 I filled out a license form, 380 00:40:18,846 --> 00:40:20,966 but I didn't introduce it to the police. 381 00:40:21,126 --> 00:40:23,326 You can't accuse Katia for this. 382 00:40:24,206 --> 00:40:27,446 Katia can handle a gun and knows the law. 383 00:40:28,526 --> 00:40:32,446 And if I had delivered that form, 384 00:40:32,526 --> 00:40:34,726 Katia would have the right to bring it. 385 00:40:35,446 --> 00:40:39,886 Also, what Katia did under threat it was entirely founded. 386 00:40:40,286 --> 00:40:43,366 He tried to neutralize it an armed threat. 387 00:40:46,206 --> 00:40:48,886 There is nothing that prevents us from leaving. 388 00:40:48,966 --> 00:40:50,926 And now I can't go to work. 389 00:40:51,606 --> 00:40:53,726 Is there anything you would miss here? 390 00:40:55,686 --> 00:40:58,366 Running away is never a solution. 391 00:40:58,446 --> 00:41:02,566 It is not running away, it could be the first step towards something new. 392 00:41:07,886 --> 00:41:12,566 It's just that I don't like it when things change. 393 00:41:13,566 --> 00:41:16,206 Home, that's what it is. 394 00:41:16,846 --> 00:41:19,206 The way to work, that's what it is. 395 00:41:19,286 --> 00:41:20,806 And the family... 396 00:41:23,086 --> 00:41:23,966 that's what it is. 397 00:41:24,086 --> 00:41:25,446 Promise me to think about it. 398 00:41:27,166 --> 00:41:30,406 We sell mom's apartment or let's use it. 399 00:41:31,526 --> 00:41:32,806 Are we okay here? 400 00:41:36,286 --> 00:41:38,646 It's hard to say how you are, 401 00:41:38,846 --> 00:41:42,566 but there is nothing but a good one ion therapy may not help. 402 00:41:43,726 --> 00:41:45,926 It will take 20 minutes as usual. 403 00:42:19,326 --> 00:42:21,526 The motivation of the sentence says 404 00:42:22,846 --> 00:42:28,326 that evidence against Petri Helander they were purely circumstantial 405 00:42:29,926 --> 00:42:35,286 and which were based solely on one weak witness. 406 00:42:35,526 --> 00:42:38,966 We had no DNA or clinical trials. 407 00:42:40,366 --> 00:42:44,526 The court exonerated Helander from any accusation. 408 00:42:50,526 --> 00:42:52,606 I don't want to be the one to say it... 409 00:42:54,126 --> 00:42:55,246 to Emilia Oja. 410 00:42:57,246 --> 00:43:00,286 Emilia has already been informed from the court. 411 00:43:04,046 --> 00:43:05,646 I can contact you. 412 00:43:20,846 --> 00:43:22,086 Helander is guilty. 413 00:43:22,166 --> 00:43:25,886 I believe it, but we didn't have enough evidence. 414 00:43:26,046 --> 00:43:27,566 He is guilty! 415 00:43:28,966 --> 00:43:30,686 There was not enough evidence. 416 00:43:30,766 --> 00:43:31,926 He is guilty. 417 00:43:32,006 --> 00:43:33,726 There was not enough evidence! 418 00:43:59,486 --> 00:44:00,486 I... 419 00:44:00,966 --> 00:44:03,206 I will try to find the evidence. 420 00:44:06,486 --> 00:44:11,646 I think the prosecutor is thinking to appeal. 421 00:44:15,086 --> 00:44:18,646 Remember what you said to me when did I come to identify him? 422 00:44:21,446 --> 00:44:22,446 Yup. 423 00:44:22,526 --> 00:44:25,846 That would have been horrible, but then they would arrest him. 424 00:44:36,086 --> 00:44:38,086 I do not know what to say. 425 00:44:42,086 --> 00:44:43,206 Of course not. 426 00:44:45,846 --> 00:44:46,846 Nothing. 427 00:45:22,926 --> 00:45:24,846 Thanks for what you said. 428 00:45:27,526 --> 00:45:29,006 I said what happened. 429 00:45:34,126 --> 00:45:35,206 Will you stay? 430 00:45:41,486 --> 00:45:43,246 I have to understand some things. 431 00:45:46,046 --> 00:45:47,566 It would be fine for me. 432 00:45:57,486 --> 00:46:00,366 Seven November 2019. 433 00:46:00,606 --> 00:46:04,566 The Salpausselk� court has issued a ruling for this case. 434 00:46:04,966 --> 00:46:08,486 Articles 1, 2, 3 and 4 of the prosecutor's charges 435 00:46:08,566 --> 00:46:11,206 will form the reason for the sentence. 436 00:46:12,166 --> 00:46:13,366 The consequences: 437 00:46:14,166 --> 00:46:17,006 Katia Jaakkola is judged guilty of crimes 438 00:46:17,086 --> 00:46:20,286 of use of firearm and resistance to authority. 439 00:46:20,526 --> 00:46:22,286 The act is considered serious. 440 00:46:22,846 --> 00:46:27,686 This court sentences Katia Jaakkola five months of socially useful work. 441 00:46:28,046 --> 00:46:30,646 The place will be communicated within two weeks. 442 00:46:31,046 --> 00:46:34,126 The sentence is final and unappealable. 443 00:47:08,206 --> 00:47:10,206 Do you already have experience with children? 444 00:47:11,406 --> 00:47:14,286 Actually not, but nursing study, 445 00:47:14,366 --> 00:47:18,366 I'm interested in working with children and I saw his ad on the net. 446 00:47:18,446 --> 00:47:24,086 I have to say I was thinking of someone with more experience. 447 00:47:24,766 --> 00:47:26,366 Siiri can be difficult. 448 00:47:27,566 --> 00:47:30,686 As a child I had a difficult personality, 449 00:47:30,766 --> 00:47:33,766 so I think that we will understand each other well. 450 00:48:11,846 --> 00:48:13,846 I wanted to talk to you, 451 00:48:15,006 --> 00:48:17,286 because I want to tell you some things. 452 00:48:23,686 --> 00:48:26,446 When the disease came back, 453 00:48:28,206 --> 00:48:29,446 I thought... 454 00:48:33,526 --> 00:48:35,846 I thought there were so many... 455 00:48:37,086 --> 00:48:40,086 things I couldn't do and try. 456 00:48:41,966 --> 00:48:43,286 But actually... 457 00:48:46,326 --> 00:48:47,846 i am really happy. 458 00:48:53,006 --> 00:48:58,126 I had a husband who supported me in all situations. 459 00:49:00,526 --> 00:49:01,526 And I have... 460 00:49:04,926 --> 00:49:06,726 And I had you. 461 00:49:13,766 --> 00:49:14,766 I... 462 00:49:16,406 --> 00:49:18,046 I wanted to talk with you, 463 00:49:18,766 --> 00:49:22,486 because I hope you can promise me one thing. 464 00:49:24,006 --> 00:49:27,006 You have been very good. 465 00:49:28,286 --> 00:49:30,286 You have always thought about others. 466 00:49:31,966 --> 00:49:35,806 But now I want you to think of yourself first. 467 00:49:37,246 --> 00:49:40,806 I want you to think what kind of person you want to be 468 00:49:41,446 --> 00:49:42,926 and what you want to do. 469 00:49:44,566 --> 00:49:46,046 Can you promise me? 470 00:49:47,366 --> 00:49:48,366 You will do it? 471 00:50:03,366 --> 00:50:05,286 - How did it go? - Now it's your turn. 472 00:50:07,366 --> 00:50:08,766 What have you talked about? 473 00:50:09,206 --> 00:50:10,766 Do you have a handkerchief? 474 00:50:15,846 --> 00:50:16,846 Then? 475 00:50:18,046 --> 00:50:20,206 - Did he say something to you? - It's your turn. 476 00:50:24,286 --> 00:50:25,286 Go. 477 00:50:38,646 --> 00:50:39,646 Come sit down. 478 00:50:39,726 --> 00:50:40,846 We have to do it? 479 00:50:43,246 --> 00:50:44,246 Thing? 480 00:50:44,326 --> 00:50:45,606 We have to do it? 481 00:50:47,686 --> 00:50:48,686 Come sit down. 482 00:50:50,326 --> 00:50:51,766 I have a request for you. 483 00:50:53,806 --> 00:50:55,806 More than anything else an order. 484 00:51:01,366 --> 00:51:06,086 It will seem obvious to you, but I know it's not that easy for you. 485 00:51:06,926 --> 00:51:08,646 And you have to promise me. 486 00:51:08,766 --> 00:51:09,766 I promise you. 487 00:51:13,846 --> 00:51:16,046 You have to take care of Janina. 488 00:51:18,646 --> 00:51:21,246 Not only with practical things, 489 00:51:22,086 --> 00:51:24,566 but you have to take care of her like Janina. 490 00:51:29,646 --> 00:51:30,646 Do you promise? 491 00:51:31,926 --> 00:51:34,926 Of course, I will do whatever you ask me. 492 00:52:16,326 --> 00:52:17,966 Code 370. 493 00:52:18,126 --> 00:52:21,486 A cleaner did an emergency call, 494 00:52:21,566 --> 00:52:25,886 Siiri Markkanen, an eight-year-old girl, was found dead in the house. 495 00:52:25,966 --> 00:52:27,646 Four patrols on the way. 496 00:52:33,806 --> 00:52:35,806 You didn't tell me what we're looking for. 497 00:52:36,326 --> 00:52:39,486 We are looking for the mother. The father is away on business. 498 00:52:39,806 --> 00:52:41,526 Nobody knows where the mother is. 499 00:52:41,926 --> 00:52:43,206 Do you suspect her? 500 00:52:45,486 --> 00:52:47,286 It wasn't the mother who did it. 501 00:52:49,286 --> 00:52:51,326 The mother has dark hair. 502 00:52:52,886 --> 00:52:56,206 In the drawing on the wall there is a blonde woman. 503 00:53:03,366 --> 00:53:05,606 I have an idea who it was. 504 00:53:06,046 --> 00:53:07,046 Who? 505 00:53:23,646 --> 00:53:25,286 Do you want to know a secret? 506 00:53:33,526 --> 00:53:34,846 I am your mom. 507 00:53:36,646 --> 00:53:38,766 That's why I wanted to come here with you. 508 00:53:39,366 --> 00:53:41,606 That's why I wanted this job. 509 00:53:43,646 --> 00:53:45,126 That's why you like me. 510 00:53:47,086 --> 00:53:48,846 My mom is Reetta. 511 00:53:49,806 --> 00:53:51,206 It is not your mother! 512 00:53:53,246 --> 00:53:54,246 Siiri! 513 00:53:56,686 --> 00:53:58,846 You said it wasn't the mother. 514 00:53:58,926 --> 00:54:01,046 Not that mother, but... 515 00:54:03,326 --> 00:54:04,646 Is this an attic? 516 00:54:06,806 --> 00:54:08,086 Are you serious? 517 00:54:12,726 --> 00:54:14,526 The biological mother is here now. 518 00:54:14,606 --> 00:54:17,686 Babysitter, Au Pair, cleaner, 519 00:54:17,766 --> 00:54:20,086 Anyway, he wanted the little girl close. 520 00:54:22,326 --> 00:54:23,326 Nothing. 521 00:54:25,006 --> 00:54:26,806 There's nothing here! 522 00:54:27,846 --> 00:54:30,046 Now the girl can't see, 523 00:54:30,606 --> 00:54:31,966 nor hear, 524 00:54:32,726 --> 00:54:33,886 nor speak. 525 00:54:53,566 --> 00:54:54,766 There is a hiding place. 526 00:54:57,166 --> 00:54:58,326 There is a room! 527 00:55:19,086 --> 00:55:20,246 Move this stuff. 528 00:55:42,406 --> 00:55:44,086 I see what you are doing. 529 00:55:49,206 --> 00:55:51,846 Do not tell anything to anybody. You won't say anything! 530 00:55:54,046 --> 00:55:55,046 Shut up! 531 00:55:55,406 --> 00:55:56,406 Shut up! 532 00:55:58,286 --> 00:55:59,366 Shut up! 533 00:56:23,806 --> 00:56:24,886 Check if... 534 00:56:26,806 --> 00:56:28,686 he studied medicine. 535 00:56:28,766 --> 00:56:32,486 Looks like he's already scored points. 536 00:56:45,486 --> 00:56:46,486 Kari. 537 00:56:49,246 --> 00:56:50,366 Are you OK? 538 00:57:16,326 --> 00:57:17,646 What if we move there? 539 00:57:18,566 --> 00:57:20,166 To mom's old house? 540 00:57:21,886 --> 00:57:23,886 What do you think Janina would say? 541 00:57:29,086 --> 00:57:30,126 I do not know. 542 00:57:33,886 --> 00:57:35,966 Not just for you, but for all of us. 543 00:57:39,726 --> 00:57:41,086 For the whole family. 544 00:57:58,046 --> 00:58:00,326 I need you to get up, please. 545 00:58:00,606 --> 00:58:01,646 Get up. 546 00:58:07,086 --> 00:58:08,166 Call the doctor. 547 01:00:00,646 --> 01:00:03,246 Subtitles: Jacopo Oldani 37946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.