All language subtitles for Azure Spring S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,194 --> 00:01:02,596 What can I do to help him? 2 00:01:16,543 --> 00:01:17,611 Open water swimming? 3 00:01:38,298 --> 00:01:39,466 Let's compete in a swim meet. 4 00:01:43,470 --> 00:01:44,872 What are you suddenly talking about? 5 00:01:46,306 --> 00:01:48,275 I came to say that to you, 6 00:01:48,275 --> 00:01:49,610 and now that I have, I'm leaving. 7 00:01:50,210 --> 00:01:52,312 How long will you stay underwater? 8 00:01:54,147 --> 00:01:56,250 You told me I had to let things go and come back up... 9 00:01:58,385 --> 00:01:59,620 to live. 10 00:02:11,164 --> 00:02:12,466 I'll teach you... 11 00:02:14,468 --> 00:02:15,669 how to float on water. 12 00:02:23,911 --> 00:02:24,912 Come on. 13 00:02:26,013 --> 00:02:27,147 Hurry up. 14 00:02:31,985 --> 00:02:33,053 Remember the rules? 15 00:02:33,453 --> 00:02:35,155 You get the inner room, and I get the master bedroom. 16 00:02:35,155 --> 00:02:37,090 We share the kitchen and restroom, but we must wash our own dishes. 17 00:02:37,157 --> 00:02:38,792 Why are you doing this to me? 18 00:02:40,427 --> 00:02:41,662 It's just... 19 00:02:41,662 --> 00:02:44,831 kind of scary to see a tanned guy like you with a frown. 20 00:02:48,202 --> 00:02:50,103 I want to make you smile. 21 00:02:58,979 --> 00:03:01,315 Gosh, I'm starving. Why don't we... 22 00:03:01,849 --> 00:03:02,950 eat something first? 23 00:03:11,992 --> 00:03:15,062 Food must be frozen to preserve it longer. 24 00:03:48,562 --> 00:03:50,430 But if you freeze it for too long, 25 00:03:50,430 --> 00:03:51,999 thawing becomes difficult. 26 00:04:45,252 --> 00:04:47,387 What are you waiting for? Come on. 27 00:05:13,146 --> 00:05:15,148 And now, high-five! 28 00:05:16,283 --> 00:05:17,751 The same goes for people's hearts. 29 00:05:18,418 --> 00:05:19,953 A heart left alone for a long time... 30 00:05:20,787 --> 00:05:22,356 doesn't thaw too easily. 31 00:05:41,175 --> 00:05:43,810 That's when you need a special prescription. 32 00:06:31,658 --> 00:06:32,659 Ta-da. 33 00:06:33,527 --> 00:06:35,429 Why don't you take a bite? 34 00:06:39,900 --> 00:06:42,002 Thank you for the food. 35 00:07:03,357 --> 00:07:04,525 Who could've made this? 36 00:07:05,058 --> 00:07:06,560 It's so good! 37 00:07:15,903 --> 00:07:17,371 Here, try this one, too. 38 00:07:32,119 --> 00:07:33,820 - Is it good? - Yes. 39 00:07:35,556 --> 00:07:36,990 Come on. Eat up. 40 00:07:54,141 --> 00:07:55,309 That was delicious. 41 00:08:07,187 --> 00:08:10,190 Since when did you like cats? 42 00:08:15,662 --> 00:08:17,030 I don't particularly like them. 43 00:08:18,765 --> 00:08:20,367 Ever since I came to this island, 44 00:08:20,968 --> 00:08:23,837 I noticed them lingering around, so I've simply been feeding it. 45 00:08:26,807 --> 00:08:31,111 People usually call that liking something. 46 00:08:32,746 --> 00:08:35,215 - Is that so? - Yes. 47 00:08:36,149 --> 00:08:38,385 Who would feed anyone that they hate? 48 00:08:38,385 --> 00:08:39,820 It takes affection. 49 00:08:46,727 --> 00:08:48,128 But that doesn't necessarily mean... 50 00:08:48,629 --> 00:08:50,998 that I like you. 51 00:08:55,135 --> 00:08:56,136 I know. 52 00:08:57,171 --> 00:08:58,805 You wouldn't like a guy like me. 53 00:09:00,908 --> 00:09:02,309 What's so bad about you? 54 00:09:02,943 --> 00:09:06,046 You're perfectly healthy, and you make a living for yourself. 55 00:09:06,847 --> 00:09:07,848 That's enough. 56 00:09:11,385 --> 00:09:13,187 I'm an ex-convict. 57 00:09:15,556 --> 00:09:17,257 I'm aware of that. 58 00:09:24,932 --> 00:09:25,999 I ruined... 59 00:09:28,368 --> 00:09:30,204 two people's lives. 60 00:09:35,709 --> 00:09:38,612 I'm aware of that, too. 61 00:09:41,782 --> 00:09:43,717 That stalker of yours... 62 00:09:45,118 --> 00:09:46,753 came to my place in Seoul. 63 00:09:50,157 --> 00:09:51,158 He asked me... 64 00:09:52,459 --> 00:09:53,927 to save you. 65 00:09:55,896 --> 00:09:57,965 He said you smiled when you were with me. 66 00:10:16,416 --> 00:10:18,051 He was a junior soldier I cared about. 67 00:10:21,655 --> 00:10:25,759 He was soft-hearted, so he wasn't fit to serve in the army. 68 00:10:31,465 --> 00:10:32,666 Like how it always is, 69 00:10:34,468 --> 00:10:36,236 the weak became prey. 70 00:10:39,540 --> 00:10:40,807 He began to get bullied. 71 00:10:44,745 --> 00:10:46,813 And I couldn't tolerate it at that moment. 72 00:10:50,617 --> 00:10:51,985 One died, 73 00:10:54,588 --> 00:10:55,789 and the other... 74 00:10:58,625 --> 00:11:00,327 lives as if he were dead. 75 00:11:07,601 --> 00:11:08,969 At times, I begin to wonder, 76 00:11:14,708 --> 00:11:15,843 "What if..." 77 00:11:18,111 --> 00:11:19,479 "I did not stop him back then?" 78 00:11:24,651 --> 00:11:26,220 It could've ended... 79 00:11:29,890 --> 00:11:32,893 as a simple beating with a broken bone, 80 00:11:35,162 --> 00:11:37,831 and it would've been over. 81 00:11:46,273 --> 00:11:47,274 Then... 82 00:11:51,879 --> 00:11:53,680 that jerk, Nam Sang Ho, would've lived, 83 00:12:00,187 --> 00:12:02,055 and Jae Hui would've been fine, too. 84 00:12:16,236 --> 00:12:17,237 No. 85 00:12:21,175 --> 00:12:23,410 It wouldn't have ended that easily. 86 00:12:26,146 --> 00:12:28,215 The situation would've escalated, 87 00:12:31,451 --> 00:12:32,719 so in the end, 88 00:12:36,390 --> 00:12:37,858 it would've ended in the same way. 89 00:12:42,296 --> 00:12:44,064 You did the right thing. 90 00:12:47,401 --> 00:12:48,869 Everything that happened after that... 91 00:12:52,472 --> 00:12:53,807 is just an accident. 92 00:13:04,051 --> 00:13:05,552 I'm saying... 93 00:13:08,555 --> 00:13:09,623 it wasn't your fault. 94 00:13:53,367 --> 00:13:54,835 I became quite nosy, 95 00:13:55,669 --> 00:13:56,837 thanks to this guy. 96 00:14:07,114 --> 00:14:10,484 Shouldn't the newcomer hand out rice cakes? 97 00:14:10,484 --> 00:14:11,552 Why am I bringing this? 98 00:14:12,386 --> 00:14:14,688 Hey, An Na. My dad told me to give you some rice cake. 99 00:14:21,128 --> 00:14:22,396 Su Jeong? 100 00:14:22,829 --> 00:14:25,299 Seo An Na, you... 101 00:14:33,473 --> 00:14:37,244 Su Jeong, it's not like what it seems. 102 00:14:38,212 --> 00:14:40,647 We ate dinner and talked, then got too exhausted... 103 00:14:40,647 --> 00:14:42,382 How can you do this to me? 104 00:14:56,730 --> 00:14:57,731 Hey! 105 00:15:05,405 --> 00:15:07,307 Hey, look at this. 106 00:15:09,009 --> 00:15:10,844 We were really talking about the swim meet. 107 00:15:12,546 --> 00:15:14,214 She's right. The swim meet. 108 00:15:14,214 --> 00:15:16,250 She suggested that we compete in this. 109 00:15:17,084 --> 00:15:19,753 You two returned to Parang-ri at the same time on the same day. 110 00:15:20,287 --> 00:15:22,456 Are you saying you talked about the swim meet all night? 111 00:15:23,891 --> 00:15:25,058 But why? 112 00:15:25,425 --> 00:15:27,928 I'm going to settle down here, 113 00:15:28,695 --> 00:15:30,697 so I need to make a living for myself. 114 00:15:31,231 --> 00:15:33,734 I wanted to win the cash prize. 115 00:15:34,067 --> 00:15:35,269 Fine, that's your story. 116 00:15:36,303 --> 00:15:38,739 Why are you competing, Duk Hyun? 117 00:15:38,906 --> 00:15:40,073 I'm not... 118 00:15:41,909 --> 00:15:44,778 I am competing with An Na. Yes. 119 00:15:49,883 --> 00:15:51,151 Then I want to do it, too. 120 00:15:51,818 --> 00:15:54,521 I can't let you two train alone, like you did when harvesting seafood. 121 00:15:56,657 --> 00:15:58,559 Sure. Okay. 122 00:15:59,126 --> 00:16:02,062 You're more than welcome. Yes. 123 00:16:02,062 --> 00:16:03,230 Then I'm in, too. 124 00:16:04,831 --> 00:16:08,402 Why is that new guy back in this backwater village? 125 00:16:08,936 --> 00:16:12,439 That guy paid a dear friend's hospital bill in full. 126 00:16:13,006 --> 00:16:15,142 I want to win the cash prize and pay for half of it. 127 00:16:16,109 --> 00:16:17,945 - Will you let me join? - Yes. 128 00:16:18,779 --> 00:16:19,847 No! 129 00:16:22,416 --> 00:16:23,650 I am... 130 00:16:23,650 --> 00:16:25,185 the Piranha of the Black Snake Unit. 131 00:16:25,586 --> 00:16:26,920 I don't know about everything else, 132 00:16:27,287 --> 00:16:28,856 but I do know I can swim. 133 00:16:35,796 --> 00:16:37,497 The chance of us winning just dropped. 134 00:16:53,814 --> 00:16:55,716 - Let's go. - It's so pretty. Let's go. 135 00:17:42,930 --> 00:17:44,064 So... 136 00:17:45,532 --> 00:17:49,203 why in the world are you trying to teach me how to swim? 137 00:17:52,873 --> 00:17:54,775 If you ask why it had to be swimming... 138 00:18:00,914 --> 00:18:04,084 All right. Think of the tissue paper as water. 139 00:18:04,718 --> 00:18:07,087 Faster! Do not drop it. 140 00:18:07,087 --> 00:18:09,323 - Pick it up. - It was about the time he'd spend learning. 141 00:18:10,023 --> 00:18:11,859 - I wanted to gift him that moment. - Faster! 142 00:18:12,860 --> 00:18:14,127 - One, two! - One, two! 143 00:18:14,695 --> 00:18:16,129 - One, two! - One, two! 144 00:18:16,630 --> 00:18:17,865 One, two! 145 00:18:18,565 --> 00:18:19,566 One, two! 146 00:18:20,467 --> 00:18:23,237 One, two! Do not drop your shoulders! 147 00:18:25,138 --> 00:18:26,206 One, two! 148 00:18:27,941 --> 00:18:29,910 Just like when he taught me how to harvest seafood. 149 00:18:30,978 --> 00:18:31,979 Good job! 150 00:18:32,212 --> 00:18:33,580 In that moment, 151 00:18:34,615 --> 00:18:36,717 - nothing else was on my mind. - Faster! 152 00:18:42,656 --> 00:18:45,826 I wanted to return that peace to him. 153 00:18:54,902 --> 00:18:57,070 Gosh, I'm starving. 154 00:18:57,437 --> 00:19:00,174 Since we spent time in the water, why don't we eat hot soup? 155 00:19:00,174 --> 00:19:02,009 Your face will get bloated if you have soup at night. 156 00:19:02,142 --> 00:19:04,611 Then what do you eat at night, new guy? 157 00:19:04,611 --> 00:19:07,214 - Me? Salad. - Right. Sure. 158 00:19:08,315 --> 00:19:11,251 Duk Hyun, what do you want to eat? 159 00:19:11,251 --> 00:19:13,020 Anything is fine with me. 160 00:19:14,354 --> 00:19:15,689 So boring. 161 00:19:16,790 --> 00:19:17,991 Okay, I got it. 162 00:19:18,759 --> 00:19:20,694 Hot soup, salad, 163 00:19:21,061 --> 00:19:22,095 and anything. 164 00:19:22,462 --> 00:19:24,231 Let's eat something we'll all be pleased with. 165 00:19:57,865 --> 00:19:58,999 Oh, gosh. 166 00:19:58,999 --> 00:20:02,035 Manila clams are salty, so our faces will definitely get puffy. 167 00:20:05,506 --> 00:20:06,573 Darn it. 168 00:21:03,397 --> 00:21:04,598 Come on. 169 00:21:05,065 --> 00:21:07,601 Seasoned veggies aren't filling enough. 170 00:21:10,204 --> 00:21:11,205 Scoot over. 171 00:21:12,105 --> 00:21:13,373 You're so slow. 172 00:21:17,778 --> 00:21:18,912 You know how to do that? 173 00:21:19,479 --> 00:21:21,882 I was the Frying Pan of the Black Snake Unit. 174 00:21:23,917 --> 00:21:24,918 Not bad. 175 00:22:03,824 --> 00:22:04,825 Here. 176 00:22:06,026 --> 00:22:07,194 Goodness, no way. 177 00:22:08,362 --> 00:22:09,363 What is this? 178 00:22:10,597 --> 00:22:11,598 Is it dog food? 179 00:22:12,032 --> 00:22:13,634 How dare you? "Dog food"? 180 00:22:13,967 --> 00:22:15,269 It's mixed wild green rice. 181 00:22:15,669 --> 00:22:18,539 You're right. Mixed wild green rice is way better than salad. 182 00:22:22,209 --> 00:22:24,711 You just threw in everything you had at home. 183 00:22:25,812 --> 00:22:27,147 Why don't we talk after you try it? 184 00:22:33,987 --> 00:22:36,290 Now, mix. Go! 185 00:22:36,290 --> 00:22:37,291 Go! 186 00:22:42,229 --> 00:22:43,230 Go. 187 00:22:47,134 --> 00:22:48,969 If we continue to learn and mingle together, 188 00:22:50,370 --> 00:22:51,605 the dishes, 189 00:22:52,973 --> 00:22:53,974 the people, 190 00:22:55,709 --> 00:22:56,810 and even wounds... 191 00:22:58,145 --> 00:23:00,848 may start to soften and fade. 192 00:23:06,386 --> 00:23:08,255 It's so good. Hurry up and try it. 193 00:23:09,022 --> 00:23:12,092 It may even get a little better. 194 00:23:13,360 --> 00:23:15,362 Open up, Duk Hyun. 195 00:23:15,562 --> 00:23:16,563 Or not. 196 00:23:26,173 --> 00:23:27,908 Hurry up and try it. It's really good. 197 00:24:00,741 --> 00:24:02,242 It's not so bad for dog food. 198 00:24:03,577 --> 00:24:04,912 Stop calling it dog food. 199 00:24:05,479 --> 00:24:07,047 You liked it, so you can't call it that! 200 00:24:15,422 --> 00:24:16,423 Look. 201 00:24:17,157 --> 00:24:18,458 It's good, though. 202 00:24:23,230 --> 00:24:24,331 Seo An Na. 203 00:24:25,098 --> 00:24:28,001 How dare you dump me and date a guy like that? 204 00:24:28,001 --> 00:24:29,269 That's basically it. 205 00:24:35,676 --> 00:24:37,978 Yoon Duk Hyun! 206 00:24:43,517 --> 00:24:44,518 Yoon Duk Hyun! 207 00:24:45,786 --> 00:24:46,787 Come on out! 208 00:24:47,321 --> 00:24:48,655 Are you here, Yoon Duk Hyun? 209 00:24:56,163 --> 00:24:58,866 Chief, what brings you here? 210 00:24:58,866 --> 00:25:00,234 Baek Su Jeong, you brat. 211 00:25:00,701 --> 00:25:03,237 Why did you sleep here instead of your own home? 212 00:25:04,338 --> 00:25:05,639 Come on, Dad. 213 00:25:05,639 --> 00:25:07,641 I'm old enough, so don't nag at me for spending the night out... 214 00:25:07,641 --> 00:25:08,942 on this tiny little island. 215 00:25:08,942 --> 00:25:10,644 Well, no. It's not that. 216 00:25:11,278 --> 00:25:12,679 Doesn't Yoon Duk Hyun live here? 217 00:25:13,580 --> 00:25:15,716 What about him? 218 00:25:15,716 --> 00:25:17,317 It's not like he just moved in. 219 00:25:17,584 --> 00:25:18,585 That kid is... 220 00:25:20,320 --> 00:25:21,321 Look. 221 00:25:22,322 --> 00:25:24,358 - There he is. - What's going on? 222 00:25:24,925 --> 00:25:27,861 I thought you had left the island. Why did you return? 223 00:25:29,162 --> 00:25:32,032 Did I cause an inconvenience with my return? 224 00:25:32,366 --> 00:25:33,433 Of course, you have! 225 00:25:34,701 --> 00:25:36,904 We all know who you are now. 226 00:25:38,672 --> 00:25:39,907 Dad. 227 00:25:40,807 --> 00:25:42,109 What do you mean? 228 00:25:43,677 --> 00:25:44,845 Who is he? 229 00:25:48,348 --> 00:25:51,084 That he's a murderer who killed a person. 230 00:25:52,753 --> 00:25:53,787 Cha Jae Hun. 231 00:25:55,522 --> 00:25:58,025 An Na, you... Gosh. 232 00:25:58,926 --> 00:26:02,429 Wait, have you been hitting it off with him, knowing who he is? 233 00:26:03,163 --> 00:26:05,666 An Na, what's he talking about? 234 00:26:06,867 --> 00:26:10,070 Did Duk Hyun kill a person? 235 00:26:11,238 --> 00:26:14,474 One died, and the other is a vegetable. 236 00:26:15,008 --> 00:26:16,610 Technically, he killed two people. 237 00:26:20,781 --> 00:26:22,282 Excuse me, Chief. 238 00:26:22,716 --> 00:26:25,919 How can you let a guy like that stay in this peaceful village? 239 00:26:25,919 --> 00:26:27,688 Jae Hun, how dare you? 240 00:26:45,672 --> 00:26:46,673 I'm sorry. 241 00:26:48,442 --> 00:26:49,877 I couldn't bring myself to tell you. 242 00:26:51,712 --> 00:26:52,713 I will leave the island... 243 00:26:53,547 --> 00:26:54,648 within the day. 244 00:26:55,983 --> 00:26:56,984 Yes! 245 00:26:57,951 --> 00:26:59,620 You should've said that in the first place. 246 00:27:05,626 --> 00:27:06,960 You should've told us... 247 00:27:08,495 --> 00:27:10,998 when you got here three years ago. 248 00:27:23,510 --> 00:27:24,811 Keeping that all to yourself... 249 00:27:26,380 --> 00:27:27,514 must've been tough. 250 00:27:34,254 --> 00:27:35,255 I bet. 251 00:27:36,023 --> 00:27:38,158 We've known you for a long time. 252 00:27:38,492 --> 00:27:41,328 He lived all three years just harvesting seafood. 253 00:27:42,896 --> 00:27:45,065 We all know how to use the Internet. 254 00:27:45,699 --> 00:27:48,335 We already looked into the details of the incident. 255 00:27:48,869 --> 00:27:51,271 - You went through a lot. - It must've been tough. 256 00:27:54,541 --> 00:27:56,944 What are these old people saying? 257 00:27:57,845 --> 00:28:00,147 This punk killed a person! 258 00:28:02,749 --> 00:28:03,884 Darn it. 259 00:28:05,052 --> 00:28:06,420 Hey, An Na. Come on out. 260 00:28:07,821 --> 00:28:08,856 - An Na! - Hey! 261 00:28:12,726 --> 00:28:13,727 Let go. 262 00:28:14,027 --> 00:28:15,028 Didn't you hear me? 263 00:28:16,029 --> 00:28:18,999 - I'm a former swimmer. - Is that so? 264 00:28:20,367 --> 00:28:21,702 - I was a judo wrestler. - What? 265 00:28:34,047 --> 00:28:35,315 Only until elementary school. 266 00:28:35,382 --> 00:28:37,518 - My goodness. - You're a strong one! 267 00:28:38,085 --> 00:28:39,086 - Goodness. - Good one. 268 00:28:39,486 --> 00:28:42,756 Anyway, now that you're back, 269 00:28:43,056 --> 00:28:45,559 live a good life here without thinking of running away. 270 00:28:45,926 --> 00:28:48,529 - Got it? - He's right. 271 00:28:49,096 --> 00:28:53,033 A young man like you is rare in this small island village. 272 00:28:53,834 --> 00:28:56,103 - Got it? - That's right! 273 00:28:56,403 --> 00:28:58,172 - There's nothing much to life. - That's true. 274 00:28:58,705 --> 00:29:02,209 Life is about learning how to coexist with others. 275 00:29:02,209 --> 00:29:03,443 He's right. 276 00:29:04,878 --> 00:29:06,113 - Where's the rice cake? - Here. 277 00:29:07,080 --> 00:29:09,149 Where's the rice cake? Bring it here. 278 00:29:09,149 --> 00:29:10,150 Have some rice cake. 279 00:29:10,784 --> 00:29:12,486 Once you've moved to a new place, 280 00:29:12,853 --> 00:29:15,489 it's customary to give out steamed rice cakes. 281 00:29:15,489 --> 00:29:17,357 - He's right. - Open up. 282 00:29:17,624 --> 00:29:19,159 I already gave him some. 283 00:29:19,159 --> 00:29:21,028 That was for An Na. 284 00:29:22,529 --> 00:29:23,864 All of you, open up. 285 00:29:25,866 --> 00:29:26,867 Have some. 286 00:29:28,035 --> 00:29:29,036 Open up. 287 00:29:31,638 --> 00:29:33,240 It's nice to see you eat well. 288 00:29:35,275 --> 00:29:38,712 - Do you want some? - Goodness. Leave them for the kids. 289 00:29:41,248 --> 00:29:42,583 Just as the elders said, 290 00:29:43,350 --> 00:29:46,620 I guess there really isn't much to life. 291 00:29:47,387 --> 00:29:49,990 It's customary to give out rice cakes to the elders... 292 00:29:49,990 --> 00:29:51,391 and visit them when you move in. 293 00:29:53,093 --> 00:29:56,363 Goodness. Stop crying. 294 00:29:56,363 --> 00:29:59,800 You're a grown man. Don't cry. It's all right. 295 00:30:00,434 --> 00:30:02,769 We understand. Goodness. 296 00:30:03,604 --> 00:30:06,640 - Don't cry. - There, there. I'm glad you're here. 297 00:30:08,108 --> 00:30:09,376 Look at this guy. 298 00:30:09,376 --> 00:30:12,479 - Even bottled-up feelings and tangled emotions... - Oh, no. Come on now. 299 00:30:13,447 --> 00:30:17,084 all seem to melt away with a bite of steamed rice cake. 300 00:30:31,465 --> 00:30:33,534 Hey, that's pretty far. 301 00:30:34,535 --> 00:30:35,536 I'm out. 302 00:30:36,670 --> 00:30:39,106 No one told me about Duk Hyun, 303 00:30:39,506 --> 00:30:40,607 so I'm pouting. 304 00:30:41,041 --> 00:30:43,544 Cut it out. We're starting the open-water training from today. 305 00:30:44,011 --> 00:30:46,547 This is the starting point, and the buoy is the turning point. 306 00:30:47,381 --> 00:30:49,116 Dinner's on the loser. 307 00:30:49,516 --> 00:30:50,517 What do you say? 308 00:30:51,218 --> 00:30:52,319 Go! 309 00:30:52,653 --> 00:30:56,557 Hey! It'll cost a fortune to feed four people! 310 00:30:56,557 --> 00:30:57,791 Let's go! 311 00:30:59,159 --> 00:31:00,494 Hey, it's raining. 312 00:31:00,827 --> 00:31:02,229 - What? - Darn it. 313 00:31:02,229 --> 00:31:04,831 - It's raining. - Let's go home. 314 00:31:25,519 --> 00:31:26,687 - Duk Hyun. - Let's go home. 315 00:31:27,287 --> 00:31:29,156 - Come on. - Wait for me! 316 00:31:33,360 --> 00:31:34,361 Hurry. 317 00:31:35,462 --> 00:31:36,597 Jeez. 318 00:31:40,400 --> 00:31:41,635 Hand it over quickly. 319 00:31:44,638 --> 00:31:45,906 Say pretty please. 320 00:31:47,040 --> 00:31:48,041 Darn it. 321 00:31:49,376 --> 00:31:50,844 I'll give it to you. 322 00:31:52,513 --> 00:31:53,714 You're too slow! 323 00:31:55,048 --> 00:31:57,251 I can't do this! 324 00:32:00,721 --> 00:32:03,524 - Hey, don't drop it. - I can't do it! 325 00:32:03,524 --> 00:32:05,192 - I'm not doing this! - Hey! 326 00:32:10,764 --> 00:32:11,865 Come on! 327 00:32:17,638 --> 00:32:20,474 Hello, I signed up for the open-water competition. 328 00:32:20,474 --> 00:32:22,576 By any chance, will it be cancelled tomorrow? 329 00:32:23,043 --> 00:32:25,045 We'll know for sure when tomorrow comes. 330 00:32:25,646 --> 00:32:27,981 But tomorrow is the competition. 331 00:32:27,981 --> 00:32:29,950 The typhoon is moving fast, 332 00:32:29,950 --> 00:32:33,020 so the forecast said we might move out of its path soon. 333 00:32:33,020 --> 00:32:35,155 I see. All right. 334 00:32:36,990 --> 00:32:40,894 No matter how hard we try, we can never predict what's ahead. 335 00:32:47,935 --> 00:32:48,969 All we can do is... 336 00:32:49,670 --> 00:32:51,638 just live the life we're given. 337 00:33:15,162 --> 00:33:16,597 With all these set up, 338 00:33:17,164 --> 00:33:19,867 I guess the competition will carry on as planned, right? 339 00:33:20,234 --> 00:33:21,835 The weather cleared up, too. 340 00:33:22,503 --> 00:33:25,205 - I'm sure it'll happen. - No, I don't think so. 341 00:33:25,606 --> 00:33:27,374 We have an announcement. 342 00:33:27,474 --> 00:33:30,010 The open-water swimming competition scheduled for today... 343 00:33:30,010 --> 00:33:31,979 has been cancelled... 344 00:33:31,979 --> 00:33:35,749 due to safety concerns caused by strong currents in the high seas. 345 00:33:36,049 --> 00:33:38,785 The entry fee will be fully refunded. 346 00:33:38,785 --> 00:33:42,990 We thank you once again for coming out today. 347 00:33:43,590 --> 00:33:45,092 Yes! I got it right! 348 00:33:45,459 --> 00:33:46,793 Why are you happy about that? 349 00:33:47,194 --> 00:33:48,862 We trained so hard! 350 00:33:49,897 --> 00:33:52,299 What now, Duk Hyun? 351 00:33:52,833 --> 00:33:55,235 We can't help it. Let's go back. 352 00:33:55,235 --> 00:33:56,236 No. 353 00:33:57,004 --> 00:33:59,573 We came all the way here, so it's a huge bummer. 354 00:34:00,741 --> 00:34:02,209 Let's do the competition... 355 00:34:03,544 --> 00:34:04,811 - on our own. - What? 356 00:34:05,746 --> 00:34:06,747 On our own? 357 00:34:07,314 --> 00:34:10,751 We have the participants, the swimsuits, and the sea. 358 00:34:10,817 --> 00:34:13,153 - Why not? - They said it was dangerous. 359 00:34:13,587 --> 00:34:15,355 We'll only go out to the safe area. 360 00:34:16,256 --> 00:34:17,324 How about up to that buoy? 361 00:34:17,991 --> 00:34:20,360 To that buoy? 362 00:34:22,930 --> 00:34:24,331 All right, now. 363 00:34:25,065 --> 00:34:29,770 Let us begin the first Parang-ri Swimming Competition! 364 00:34:30,137 --> 00:34:32,739 The loser has to do the dishes for a month. 365 00:34:32,840 --> 00:34:34,808 Ready, go! 366 00:34:35,108 --> 00:34:38,879 Jeez, she's being so childish again. 367 00:34:42,282 --> 00:34:44,785 But I won't lose against you... Hey! 368 00:34:45,185 --> 00:34:48,255 Hey, wait! This isn't fair! 369 00:35:28,328 --> 00:35:30,797 Just like the weather at sea, 370 00:35:31,265 --> 00:35:32,933 life is unpredictable. 371 00:35:36,336 --> 00:35:39,173 Maybe that's why we just have to go with the flow, 372 00:35:39,606 --> 00:35:41,475 like we're being swept away by the waves. 373 00:35:45,279 --> 00:35:48,348 But it's okay to live like that. 374 00:35:54,588 --> 00:35:56,256 Just do what you can, 375 00:35:57,658 --> 00:36:00,194 as much as you can, and live on. 376 00:36:25,352 --> 00:36:27,120 Youth isn't momentary, 377 00:36:27,855 --> 00:36:28,956 but lasts a lifetime. 378 00:36:31,225 --> 00:36:35,028 Because for us, today will always be spring and azure. 379 00:36:42,135 --> 00:36:43,570 - May it last a long time. - May it last a long time. 380 00:36:44,271 --> 00:36:46,173 - Azure spring. - Azure spring. 381 00:37:07,261 --> 00:37:08,495 Come here! Quickly! 382 00:37:10,564 --> 00:37:12,599 - Come on! - Hurry up, man. 383 00:37:13,233 --> 00:37:14,468 - The timer's about to go off. - Where? 384 00:37:14,468 --> 00:37:15,736 One, two! 26207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.