All language subtitles for Azure Spring S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,613 --> 00:00:48,182 He killed someone? 2 00:00:55,956 --> 00:00:58,692 It's probably some nonsense he said because he was drunk. 3 00:02:53,807 --> 00:02:56,610 He must've been a soldier. 4 00:03:09,623 --> 00:03:11,543 "Gun accident in the special forces guard post." 5 00:03:17,698 --> 00:03:18,832 "Three years..." 6 00:03:19,233 --> 00:03:20,334 "Critically injured"? 7 00:03:23,637 --> 00:03:26,573 Yoon? Could it be... 8 00:03:27,808 --> 00:03:28,976 Yoon Duk Hyun? 9 00:03:34,615 --> 00:03:37,918 I thought you went out to feed the cats. 10 00:03:38,652 --> 00:03:41,021 Yes, but I left my phone here. 11 00:03:43,991 --> 00:03:47,327 I also couldn't find my phone, so I've been looking. 12 00:03:48,395 --> 00:03:50,329 I'm sorry if that upset you. 13 00:03:50,330 --> 00:03:51,331 Did you see it? 14 00:04:02,075 --> 00:04:05,646 Is the Yoon here, who allegedly killed someone, 15 00:04:07,714 --> 00:04:09,216 referring to you? 16 00:04:13,987 --> 00:04:15,255 It's not, is it? 17 00:04:16,990 --> 00:04:19,759 If it isn't you, just tell me so. 18 00:04:19,760 --> 00:04:22,296 Don't leave me with the wrong idea. 19 00:04:22,996 --> 00:04:23,997 It isn't. 20 00:04:26,233 --> 00:04:27,353 It's not a misunderstanding. 21 00:04:31,772 --> 00:04:33,340 I was in prison for three years... 22 00:04:35,342 --> 00:04:36,543 for killing someone. 23 00:04:40,981 --> 00:04:42,182 Why... 24 00:04:44,117 --> 00:04:45,319 did you kill him? 25 00:04:47,287 --> 00:04:48,755 Because he deserved to die. 26 00:05:09,276 --> 00:05:10,277 Hey. 27 00:05:10,911 --> 00:05:11,912 Hey! 28 00:05:12,779 --> 00:05:14,114 What are you doing? 29 00:05:14,481 --> 00:05:16,083 You seemed uncomfortable. 30 00:05:16,950 --> 00:05:18,018 No... 31 00:05:19,620 --> 00:05:20,921 It wasn't that. 32 00:05:23,757 --> 00:05:25,659 I could tell by your eyes. 33 00:05:32,199 --> 00:05:33,559 You can throw away my diving suit. 34 00:05:34,902 --> 00:05:36,870 Where are you going, Duk Hyun? 35 00:05:37,571 --> 00:05:40,807 Wait, are you leaving for good? All of a sudden? 36 00:05:40,974 --> 00:05:42,575 What's with him? 37 00:05:42,576 --> 00:05:45,212 Duk Hyun, are you really leaving? 38 00:05:45,279 --> 00:05:46,747 Duk Hyun! 39 00:05:52,886 --> 00:05:55,956 Who's this guy? 40 00:05:56,323 --> 00:05:57,391 What do you think? 41 00:05:58,592 --> 00:05:59,760 I'm with her. 42 00:06:00,527 --> 00:06:03,597 You had an older brother? 43 00:06:06,600 --> 00:06:07,734 Cha Jae Hun. 44 00:06:08,502 --> 00:06:10,470 - What brings you here? - Surprised? 45 00:06:11,471 --> 00:06:12,511 I'm surprised myself, too. 46 00:06:13,907 --> 00:06:16,543 I can't believe I came to this hick town to see you. 47 00:06:17,277 --> 00:06:18,579 Man. 48 00:06:19,279 --> 00:06:21,949 I, Cha Jae Hun, must love you a lot, An Na. 49 00:06:23,917 --> 00:06:25,285 What are you waiting for? Pack up. 50 00:06:29,223 --> 00:06:31,058 I'll let you start all over again. 51 00:06:31,792 --> 00:06:32,893 Swimming. 52 00:06:59,319 --> 00:07:01,522 - Hey. - What's going on? 53 00:07:01,588 --> 00:07:03,222 When I woke up, you were gone. 54 00:07:03,223 --> 00:07:05,092 And so is that diver girl. 55 00:07:06,393 --> 00:07:07,394 Enough. 56 00:07:09,897 --> 00:07:11,265 Did you two run away together? 57 00:07:11,698 --> 00:07:13,734 I did run away, but I don't know about her. 58 00:07:14,868 --> 00:07:16,348 Did she hear what you said yesterday? 59 00:07:17,804 --> 00:07:20,240 Me? What did I say? 60 00:07:21,975 --> 00:07:24,511 Man, I always talk nonsense when I'm drunk. 61 00:07:27,181 --> 00:07:28,315 It wasn't nonsense. 62 00:07:33,987 --> 00:07:35,689 His death is practically on me. 63 00:07:51,038 --> 00:07:53,540 She must be quite disappointed. 64 00:08:02,182 --> 00:08:04,718 I am disappointed... 65 00:08:06,587 --> 00:08:07,688 in myself. 66 00:08:10,991 --> 00:08:13,092 - Jae Hun. - Hey. Hello? 67 00:08:13,093 --> 00:08:14,933 - Did you really go there to get An Na? - Yes. 68 00:08:15,929 --> 00:08:17,096 Why would you go after her? 69 00:08:17,097 --> 00:08:19,833 You said you'd stop two-timing and only date me. 70 00:08:21,635 --> 00:08:24,771 A return match between two former youth rivals. 71 00:08:25,105 --> 00:08:26,665 It makes for a great story, doesn't it? 72 00:08:27,541 --> 00:08:30,009 What are you going to do if I lose? 73 00:08:30,010 --> 00:08:32,112 That's never going to happen. 74 00:08:35,215 --> 00:08:36,983 I know An Na's swimming skills, 75 00:08:36,984 --> 00:08:38,504 and she has nothing on you, Ye Gyeong. 76 00:08:40,854 --> 00:08:43,290 Whatever. You figure it out, okay? 77 00:08:45,592 --> 00:08:47,895 Darn it. Why is she being such a nuisance? 78 00:08:59,840 --> 00:09:02,809 Let's start over, An Na. 79 00:09:07,447 --> 00:09:08,715 How ridiculous. 80 00:09:09,816 --> 00:09:11,985 I already know what Cha Jae Hun is like, 81 00:09:14,454 --> 00:09:16,557 yet I returned immediately the moment he said... 82 00:09:17,124 --> 00:09:18,759 I could start swimming again. 83 00:09:37,878 --> 00:09:39,847 It's as if the days I spent... 84 00:09:40,280 --> 00:09:42,049 in Parang-ri meant nothing. 85 00:10:18,385 --> 00:10:19,920 That must've been over three minutes. 86 00:10:20,354 --> 00:10:22,034 I held it for a while this time, didn't I? 87 00:10:27,828 --> 00:10:29,830 It's not about how long you can hold your breath. 88 00:10:32,232 --> 00:10:34,801 Then why are we doing this training? 89 00:10:35,903 --> 00:10:38,805 To determine the end of your breath. 90 00:10:40,274 --> 00:10:42,676 There's more to diving than holding your breath underwater. 91 00:10:43,944 --> 00:10:45,212 You must know where it ends... 92 00:10:47,114 --> 00:10:48,982 to let go, come up, and save yourself. 93 00:10:54,488 --> 00:10:55,722 It's as if everything... 94 00:10:56,790 --> 00:10:58,158 Yoon Duk Hyun said... 95 00:10:59,726 --> 00:11:00,794 also did not... 96 00:11:02,529 --> 00:11:03,764 mean anything. 97 00:11:36,463 --> 00:11:39,566 This isn't seafood ramyeon, but seafood-scented ramyeon. 98 00:11:45,973 --> 00:11:46,974 What... 99 00:11:47,641 --> 00:11:48,976 Gosh. 100 00:11:51,645 --> 00:11:52,646 The end. 101 00:11:54,281 --> 00:11:57,084 Who gets to determine that? 102 00:12:53,407 --> 00:12:56,577 Darn it. Do we have to do this for Nam Sang Ho, too? 103 00:12:57,211 --> 00:12:59,145 It's not for him. It's for Jae Hui. 104 00:12:59,146 --> 00:13:01,315 But I'm the superior, not him. 105 00:13:03,450 --> 00:13:05,085 Come on. 106 00:13:06,453 --> 00:13:07,813 Ready or not, rock-paper-scissors. 107 00:13:10,724 --> 00:13:12,092 Go now. Make them again. 108 00:13:15,662 --> 00:13:17,029 Darn it. 109 00:13:17,030 --> 00:13:18,932 - Make it quick! - Shut it. 110 00:13:25,639 --> 00:13:28,308 Don't you see I have a freaking gun in my hand? 111 00:13:29,276 --> 00:13:30,277 Hey, look. 112 00:13:30,511 --> 00:13:33,580 - Please stop. - Scared, aren't you? 113 00:13:34,481 --> 00:13:37,184 - Please stop. - Stop what? 114 00:13:39,653 --> 00:13:40,988 That is dangerous. 115 00:13:41,522 --> 00:13:43,162 Yes, you're in freaking danger right now. 116 00:13:43,557 --> 00:13:46,260 Bang! And this will create a hole in your head. 117 00:13:47,160 --> 00:13:50,230 So why won't you freaking listen while I'm being nice? 118 00:13:54,334 --> 00:13:57,704 I told you to stop bullying him, didn't I? 119 00:13:59,173 --> 00:14:01,842 Why are you so obsessed with harassing Jae Hui? 120 00:14:02,643 --> 00:14:03,710 Why? 121 00:14:05,345 --> 00:14:08,782 Did you ask why? There's no freaking reason. 122 00:14:09,149 --> 00:14:10,284 It's fun. 123 00:14:12,953 --> 00:14:14,421 You evil jerk. 124 00:14:15,389 --> 00:14:16,523 Die. 125 00:14:17,157 --> 00:14:18,225 Die! 126 00:14:54,328 --> 00:14:56,429 Jae Hui... Jae Hui, no! 127 00:14:56,430 --> 00:14:57,531 No, Jae Hui. 128 00:14:57,931 --> 00:14:58,932 Jae Hui. 129 00:15:00,033 --> 00:15:01,034 Jae Hui... 130 00:15:01,335 --> 00:15:02,703 Jae Hui, no. 131 00:15:03,170 --> 00:15:05,905 No, Jae Hui... 132 00:15:05,906 --> 00:15:07,774 What the heck are you waiting for? Get help! 133 00:15:09,343 --> 00:15:10,410 Jae Hui. 134 00:15:18,685 --> 00:15:19,686 Gi Tae! 135 00:15:20,487 --> 00:15:21,788 Jung Gi Tae! 136 00:15:25,025 --> 00:15:26,126 What's going on? 137 00:15:28,295 --> 00:15:29,663 Jae Hui... Jae Hui! 138 00:16:31,558 --> 00:16:32,893 You nasty girl. 139 00:16:33,327 --> 00:16:36,263 Ten years ago and even now, you haven't changed one bit. 140 00:16:36,797 --> 00:16:37,865 Traitor. 141 00:16:44,071 --> 00:16:45,339 Perhaps... 142 00:16:47,040 --> 00:16:48,675 we do not know where our end is, 143 00:16:49,042 --> 00:16:51,122 and that must be why we're holding on for dear life, 144 00:17:17,638 --> 00:17:19,907 not realising we've already run out of breath. 145 00:17:29,016 --> 00:17:30,050 Goodness. 146 00:17:30,517 --> 00:17:32,997 I thought you had fled. Turns out you're waging a full-on war. 147 00:17:35,189 --> 00:17:37,057 Hey, wake up. 148 00:17:38,625 --> 00:17:39,626 Let's eat. 149 00:17:58,445 --> 00:18:00,112 What has gotten into you? 150 00:18:00,113 --> 00:18:01,515 I thought you'd never come here. 151 00:18:02,482 --> 00:18:04,282 I came now, so I wouldn't have to come again. 152 00:18:05,586 --> 00:18:08,555 You always pick out the worst things to say. 153 00:18:10,490 --> 00:18:12,325 Remember that day on the island? 154 00:18:12,326 --> 00:18:14,461 You asked why I was so hung up on you. 155 00:18:14,928 --> 00:18:15,929 Did I? 156 00:18:18,265 --> 00:18:19,499 Because I... 157 00:18:21,335 --> 00:18:23,103 still can't forget the things... 158 00:18:24,905 --> 00:18:26,240 that Jae Hui said. 159 00:18:32,946 --> 00:18:35,282 Take your time, man. I won't take it from you. 160 00:18:36,049 --> 00:18:37,718 It's so delicious. 161 00:18:39,753 --> 00:18:42,489 He's really not the Special Forces type. 162 00:18:43,090 --> 00:18:44,091 Don't you agree? 163 00:18:44,458 --> 00:18:45,898 There's no particular type for that. 164 00:18:45,959 --> 00:18:48,762 People get used to this life and make progress. 165 00:18:49,530 --> 00:18:50,564 Gosh. 166 00:18:54,234 --> 00:18:56,470 Actually, I... 167 00:18:58,438 --> 00:19:00,574 joined the Special Forces because I wanted to change. 168 00:19:05,512 --> 00:19:07,681 I didn't want to live like this anymore. 169 00:19:09,516 --> 00:19:10,817 What's so bad about you? 170 00:19:11,552 --> 00:19:13,387 Your bullies are the ones who did wrong. 171 00:19:14,521 --> 00:19:15,689 Even so, 172 00:19:17,791 --> 00:19:19,960 nothing would change if I didn't do anything. 173 00:19:25,065 --> 00:19:26,233 I should... 174 00:19:27,267 --> 00:19:28,735 at least try. 175 00:19:39,913 --> 00:19:42,282 I want to pull you back out into the world, 176 00:19:45,552 --> 00:19:47,221 and nothing would change if I sat around. 177 00:19:49,323 --> 00:19:50,490 That is why... 178 00:19:51,258 --> 00:19:54,061 I'm doing my best to try to convince you. 179 00:20:01,535 --> 00:20:02,975 I'm sorry for doing this every time. 180 00:20:03,203 --> 00:20:05,239 I don't have a bank account. 181 00:20:06,106 --> 00:20:07,207 That's a lot. 182 00:20:07,875 --> 00:20:09,376 Are you making a lump sum payment? 183 00:20:10,277 --> 00:20:11,778 This is the last time. 184 00:20:12,479 --> 00:20:13,880 You've been coming for two years, 185 00:20:13,881 --> 00:20:15,749 but you went inside for the first time, right? 186 00:20:16,483 --> 00:20:17,818 Many people do that. 187 00:20:18,285 --> 00:20:21,088 It's not easy to face someone you love in such pain. 188 00:20:23,323 --> 00:20:25,592 Well, something like that. 189 00:20:26,894 --> 00:20:28,195 What was it like? 190 00:20:32,332 --> 00:20:34,201 Didn't he say, "What took you so long?" 191 00:20:40,340 --> 00:20:41,642 Come again. 192 00:20:41,975 --> 00:20:43,977 We only accept a month's payment at a time. 193 00:20:52,219 --> 00:20:54,987 I'm sorry. Please handle this for me. 194 00:21:26,086 --> 00:21:27,387 I commend you for your courage. 195 00:21:28,488 --> 00:21:29,857 It's not about being courageous. 196 00:21:30,324 --> 00:21:31,858 I came to see where my end is. 197 00:21:31,859 --> 00:21:34,127 - What the heck are you saying? - Settle down. 198 00:21:34,528 --> 00:21:35,796 Stop chatting. 199 00:21:36,530 --> 00:21:39,099 Let's start with a quick warm-up. Get ready. 200 00:21:53,814 --> 00:21:54,815 Hey. 201 00:21:55,516 --> 00:21:57,617 I heard you brought her back here. 202 00:21:57,618 --> 00:21:59,553 - Are you kidding me? - Why not? 203 00:22:00,721 --> 00:22:02,356 You had a thing for An Na, too. 204 00:22:02,756 --> 00:22:05,726 Well, she's nice to look at. 205 00:22:06,159 --> 00:22:08,427 But she has such a feisty personality. 206 00:22:08,428 --> 00:22:10,464 Then just look at her. 207 00:22:10,931 --> 00:22:12,291 If she's eye candy, that's enough. 208 00:22:13,066 --> 00:22:14,134 Should I do that? 209 00:22:18,205 --> 00:22:19,473 Gosh, my heart is racing. 210 00:22:20,974 --> 00:22:23,342 Anyway, do you plan to let An Na... 211 00:22:23,343 --> 00:22:24,745 get back into swimming? 212 00:22:26,046 --> 00:22:27,214 No way. 213 00:22:28,081 --> 00:22:30,350 She doesn't have what it takes to be an athlete. 214 00:22:31,218 --> 00:22:34,655 Ye Gyeong hadn't been stepping up her game lately, 215 00:22:35,355 --> 00:22:36,657 so it was to push her too. 216 00:22:37,858 --> 00:22:38,859 "Too"? 217 00:22:39,359 --> 00:22:40,394 It's been a while, 218 00:22:41,228 --> 00:22:42,863 so I want to get in her pants, too. 219 00:22:45,465 --> 00:22:48,402 Man, you're trash. 220 00:22:49,136 --> 00:22:52,606 Ye Gyeong is sexy, and An Na is cute. 221 00:22:53,173 --> 00:22:54,675 They're both my types. 222 00:23:00,113 --> 00:23:03,217 To be honest, I already knew... 223 00:23:04,117 --> 00:23:05,619 that this was the end for me. 224 00:23:17,831 --> 00:23:19,066 I just... 225 00:23:19,433 --> 00:23:21,101 haven't been able to let go. 226 00:23:55,636 --> 00:23:57,037 I could've harvested it quickly. 227 00:23:59,540 --> 00:24:00,807 And you could've died. 228 00:24:01,508 --> 00:24:03,076 You must let it go and come back up. 229 00:24:03,944 --> 00:24:05,078 That's how you'll live. 230 00:24:08,415 --> 00:24:09,850 Just as Duk Hyun said, 231 00:24:10,817 --> 00:24:13,687 will I live if I let this go? 232 00:24:17,991 --> 00:24:19,893 Even after I quit swimming, 233 00:24:20,928 --> 00:24:22,095 can I... 234 00:24:23,263 --> 00:24:24,431 really live on? 235 00:24:26,533 --> 00:24:29,269 Is one woman not enough for you? 236 00:24:30,771 --> 00:24:32,371 Can you do that with both of them? 237 00:24:32,372 --> 00:24:33,473 Hey, An Na. 238 00:24:33,907 --> 00:24:35,375 Why did you stop? 239 00:24:38,946 --> 00:24:41,248 Wait, where is she going? What? 240 00:24:45,352 --> 00:24:46,353 What's wrong? 241 00:24:49,189 --> 00:24:50,190 Are you unwell? 242 00:24:51,091 --> 00:24:52,159 Is it your shoulder? 243 00:24:52,492 --> 00:24:53,493 Darn it. 244 00:24:54,228 --> 00:24:55,429 What the... 245 00:24:56,697 --> 00:24:58,799 - Are you crazy? - Yes, I am crazy. 246 00:24:59,566 --> 00:25:01,735 You can't keep swimming if you treat me like this. 247 00:25:02,102 --> 00:25:03,270 I'm done, you jerk. 248 00:25:10,878 --> 00:25:12,012 Seo An Na, you... 249 00:25:13,213 --> 00:25:15,082 - Have you lost your mind? - What now? 250 00:25:17,651 --> 00:25:19,520 I didn't say anything. 251 00:25:21,054 --> 00:25:22,055 Darn it. 252 00:25:22,389 --> 00:25:23,824 Hey, wait. It hurts. 253 00:25:24,458 --> 00:25:27,127 I wasn't planning to sort this out with words, either. 254 00:25:29,129 --> 00:25:30,130 Hey, Ye Gyeong. 255 00:25:31,532 --> 00:25:33,066 If you keep flip-turning like that, 256 00:25:34,001 --> 00:25:35,235 you'll end up like me. 257 00:25:37,738 --> 00:25:38,839 Don't trust Coach Cha... 258 00:25:42,676 --> 00:25:43,777 too much. 259 00:26:00,594 --> 00:26:02,029 Gosh, I'm sorry. 260 00:26:02,696 --> 00:26:04,697 I'll try to find the next tenant, 261 00:26:04,698 --> 00:26:06,458 - so I'll pay one month's... - I understand. 262 00:26:06,733 --> 00:26:10,704 Anyway, why is a young person like you suddenly moving to the countryside? 263 00:26:14,975 --> 00:26:18,712 I must let everything go and go up to the surface before it's too late... 264 00:26:19,847 --> 00:26:21,215 to live. 265 00:26:24,685 --> 00:26:27,187 Yes, please do that. 266 00:26:28,021 --> 00:26:29,089 Thank you. 267 00:26:45,005 --> 00:26:46,006 Mom. 268 00:26:47,441 --> 00:26:48,876 Am I really doing... 269 00:26:49,877 --> 00:26:50,878 a good job? 270 00:26:51,812 --> 00:26:53,680 Why do you even ask? 271 00:27:00,821 --> 00:27:01,889 Goodness. 272 00:27:02,556 --> 00:27:04,757 You weren't the type who'd do or drop everything... 273 00:27:04,758 --> 00:27:06,326 as I suggested. 274 00:27:07,261 --> 00:27:09,062 You never listened. 275 00:27:11,431 --> 00:27:12,933 I wasn't like that. 276 00:27:14,968 --> 00:27:16,136 I told you, didn't I? 277 00:27:17,104 --> 00:27:20,707 It doesn't matter if the medal's gold or bronze. 278 00:27:21,775 --> 00:27:22,776 They're all the same. 279 00:27:23,477 --> 00:27:26,013 It doesn't matter whether you swim or not. 280 00:27:28,815 --> 00:27:30,684 You're Seo An Na, Cho Mi Hyeon's daughter. 281 00:27:31,151 --> 00:27:32,752 Live your life however you want to. 282 00:27:32,753 --> 00:27:35,422 Eat a good meal and keep yourself warm. 283 00:27:35,956 --> 00:27:36,957 Go live that life. 284 00:27:41,929 --> 00:27:44,965 I'll always be here to support you. 285 00:27:48,468 --> 00:27:50,504 Seo An Na, you can do it! 286 00:28:17,064 --> 00:28:21,001 Do your job right, Su Jeong. Please! 287 00:28:23,637 --> 00:28:25,072 I don't want to! 288 00:28:26,473 --> 00:28:30,010 I should've been the one to go to Seoul, not An Na! 289 00:28:33,080 --> 00:28:34,481 It's not too late. 290 00:28:41,088 --> 00:28:43,223 What's going on? Why are you back already? 291 00:28:43,590 --> 00:28:45,192 Yes, I'm back. 292 00:28:54,368 --> 00:28:55,435 Have you been well? 293 00:29:07,181 --> 00:29:08,215 After everything, 294 00:29:09,816 --> 00:29:11,084 I'm back in Parang-ri. 295 00:29:14,121 --> 00:29:16,990 But this time, it's different. 296 00:29:24,598 --> 00:29:26,466 I'm now back on the surface. 297 00:29:33,173 --> 00:29:35,342 That means I'm ready to dive back in. 298 00:29:36,944 --> 00:29:38,045 I'm hungry. 299 00:30:25,726 --> 00:30:28,328 You're here, too. 300 00:30:30,197 --> 00:30:31,265 Have you been... 301 00:30:32,533 --> 00:30:33,967 waiting for me? 302 00:30:37,604 --> 00:30:39,973 I came because I had one last thing to say. 303 00:30:47,247 --> 00:30:49,349 If it's an explanation about your past, 304 00:30:50,050 --> 00:30:51,051 I don't want to hear it. 305 00:30:52,219 --> 00:30:53,554 I didn't look it up, 306 00:30:54,888 --> 00:30:56,156 and I'm not curious. 307 00:30:57,457 --> 00:30:58,759 If you really were a bad person, 308 00:31:00,160 --> 00:31:01,880 the police would've taken you away already. 309 00:31:06,934 --> 00:31:08,168 Above all, 310 00:31:11,705 --> 00:31:12,973 you don't owe me an apology... 311 00:31:14,908 --> 00:31:16,310 or need my forgiveness for it. 312 00:31:27,688 --> 00:31:28,722 You should... 313 00:31:31,191 --> 00:31:32,492 go back to swimming. 314 00:31:37,297 --> 00:31:39,099 I came because I wanted to tell you that. 315 00:31:42,469 --> 00:31:44,605 Can I really live on even after I quit swimming? 316 00:31:45,539 --> 00:31:46,673 I was afraid. 317 00:31:51,245 --> 00:31:53,113 You know you're being funny right now, right? 318 00:31:56,984 --> 00:31:59,486 I realised it as I watched you harvest seafood. 319 00:32:00,521 --> 00:32:01,722 You can start over. 320 00:32:02,656 --> 00:32:04,691 How dare an amateur judge an athlete? 321 00:32:08,362 --> 00:32:09,363 My apologies. 322 00:32:10,264 --> 00:32:11,665 I shouldn't have been so nosy. 323 00:32:14,034 --> 00:32:16,570 But I'm no longer afraid. 324 00:32:26,180 --> 00:32:27,781 I'm glad you look fine. 325 00:32:28,916 --> 00:32:29,983 Then, please excuse me. 326 00:32:33,887 --> 00:32:34,988 Do you want... 327 00:32:37,658 --> 00:32:38,792 to swim together? 328 00:32:46,600 --> 00:32:47,601 This time, 329 00:32:49,970 --> 00:32:51,238 I'll teach you. 330 00:32:59,613 --> 00:33:01,715 Because I know we have each other, 331 00:33:04,685 --> 00:33:06,053 who would willingly jump... 332 00:33:07,988 --> 00:33:09,156 into the water together. 333 00:33:33,514 --> 00:33:36,650 What? How did you find me here? 334 00:33:37,017 --> 00:33:41,121 Come on. I've been stalking Duk Hyun for three years. 335 00:33:41,622 --> 00:33:44,992 Finding a well-known swimmer was a piece of cake. 336 00:33:47,160 --> 00:33:48,795 What do you want? 337 00:33:52,466 --> 00:33:54,434 It's about Yoon Duk Hyun. 338 00:33:55,002 --> 00:33:57,070 It seemed like he returned to that island. 339 00:33:59,173 --> 00:34:01,808 He left without looking back. I doubt it. 340 00:34:03,510 --> 00:34:04,745 I'm certain. 341 00:34:06,246 --> 00:34:07,281 So, 342 00:34:07,948 --> 00:34:09,149 when you meet him again, 343 00:34:11,285 --> 00:34:12,286 make sure... 344 00:34:13,587 --> 00:34:15,055 you pull him out of the water. 345 00:34:20,761 --> 00:34:22,462 I noticed him smiling... 346 00:34:24,631 --> 00:34:26,099 when he was with you. 347 00:34:28,735 --> 00:34:29,770 My goodness! 348 00:34:30,938 --> 00:34:31,939 Hey! 349 00:34:38,612 --> 00:34:42,349 He smiled when he was with me? 350 00:34:49,189 --> 00:34:50,691 Wake up! 23281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.