All language subtitles for Azure Spring S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,344 --> 00:00:45,913 Where did they go this time? 2 00:01:04,231 --> 00:01:05,432 Unbelievable. 3 00:01:06,733 --> 00:01:08,168 Seo An Na, you... 4 00:01:42,436 --> 00:01:44,716 Doing this prevents your goggles from fogging underwater. 5 00:01:47,007 --> 00:01:48,976 Like anti-fog coating? 6 00:01:49,610 --> 00:01:52,179 The sea works around its own clock. 7 00:01:53,614 --> 00:01:55,349 High tide, low tide, and the tidal cycle. 8 00:01:56,116 --> 00:01:57,217 I know that much. 9 00:01:57,451 --> 00:02:00,554 You knew that, yet you went in during the most dangerous time? 10 00:02:02,856 --> 00:02:03,891 I did? 11 00:02:05,526 --> 00:02:06,860 You got swept away instantly... 12 00:02:07,528 --> 00:02:08,862 by the strong current. 13 00:02:17,871 --> 00:02:19,805 The time when the current is weakest... 14 00:02:19,806 --> 00:02:22,166 between the low and the high tide is called the slack tide. 15 00:02:23,210 --> 00:02:24,821 It is the only time, occurring twice a day, 16 00:02:24,845 --> 00:02:27,181 when the sea allows free divers to harvest seafood. 17 00:02:28,682 --> 00:02:30,551 So when is that? 18 00:02:32,386 --> 00:02:33,487 Right now. 19 00:02:38,892 --> 00:02:40,928 You're right. I guess... 20 00:02:41,495 --> 00:02:43,197 it seems rather peaceful. 21 00:02:44,264 --> 00:02:45,432 Let's go in. 22 00:02:47,234 --> 00:02:49,670 The slack tide lasts only three hours at most. 23 00:02:57,811 --> 00:02:58,979 Wait up! 24 00:03:02,149 --> 00:03:03,250 Hey, wait up! 25 00:03:03,990 --> 00:03:05,292 I said, wait for me! 26 00:03:35,782 --> 00:03:37,150 Stand straight. You're heavy. 27 00:03:41,288 --> 00:03:42,389 I'm not that... 28 00:03:44,925 --> 00:03:47,461 Hey! You two jerks! 29 00:03:51,498 --> 00:03:52,533 Baek Su Jeong? 30 00:03:53,901 --> 00:03:56,470 Seo An Na, I'm the idiot... 31 00:03:57,738 --> 00:03:59,106 for trusting you. 32 00:04:00,674 --> 00:04:02,276 You wench! 33 00:04:02,342 --> 00:04:04,211 Hey, you're going to fall! 34 00:04:07,748 --> 00:04:09,683 Stop pretending like you're nice. 35 00:04:10,083 --> 00:04:11,885 What? What are you talking about? 36 00:04:11,952 --> 00:04:14,087 You said you weren't into Duk Hyun! 37 00:04:14,154 --> 00:04:16,590 How can you do this to me? 38 00:04:16,657 --> 00:04:18,358 I'm not! 39 00:04:18,425 --> 00:04:20,661 You said you didn't get what was sexy about him. 40 00:04:20,861 --> 00:04:23,262 What? "Sexy"? You call that guy sexy? 41 00:04:23,263 --> 00:04:24,531 You! 42 00:04:26,500 --> 00:04:27,501 Hey! 43 00:04:28,135 --> 00:04:29,169 You two... 44 00:04:38,745 --> 00:04:41,148 Duk Hyun, do me first. 45 00:04:41,682 --> 00:04:43,550 I'm more badly hurt. 46 00:04:46,920 --> 00:04:48,255 Please settle this on your own. 47 00:04:50,123 --> 00:04:51,458 Where are you going? 48 00:04:51,792 --> 00:04:53,459 I have an ouchie right here. 49 00:04:53,460 --> 00:04:55,329 You need to put some medicine on me. 50 00:04:55,395 --> 00:04:56,830 Duk Hyun! 51 00:04:56,897 --> 00:04:59,299 Hey, I got you. 52 00:05:01,235 --> 00:05:02,336 Come closer. 53 00:05:05,939 --> 00:05:07,374 Stay still. 54 00:05:07,941 --> 00:05:08,942 Jeez. 55 00:05:09,476 --> 00:05:12,246 Even if you do this, I still won't let it slide. 56 00:05:13,547 --> 00:05:16,016 It's nothing like what you're imagining. 57 00:05:16,450 --> 00:05:17,584 It so is. 58 00:05:17,918 --> 00:05:20,921 You two harvest seafood together, eat together, 59 00:05:21,154 --> 00:05:22,555 work out together, 60 00:05:22,556 --> 00:05:25,791 touch each other, and feel each other up! 61 00:05:25,792 --> 00:05:26,793 Hey! 62 00:05:26,927 --> 00:05:28,828 I like men who aren't tanned... 63 00:05:28,829 --> 00:05:30,097 and are sweet. 64 00:05:30,664 --> 00:05:31,899 Exactly. 65 00:05:32,332 --> 00:05:36,303 Duk Hyun has such a sweet and handsome face! 66 00:05:37,738 --> 00:05:39,239 Su Jeong, please. 67 00:05:42,342 --> 00:05:44,845 You and I aren't besties anymore. 68 00:05:45,612 --> 00:05:47,714 This is war, you traitor. 69 00:05:48,215 --> 00:05:51,451 Don't ever act friendly and call me Su Jeong without my surname, 70 00:05:52,085 --> 00:05:54,021 Seo An Na. 71 00:05:59,159 --> 00:06:01,061 We weren't best friends to start with. 72 00:06:03,030 --> 00:06:04,364 That was a decade ago. 73 00:06:27,654 --> 00:06:28,934 Aren't you going out to harvest? 74 00:06:29,456 --> 00:06:31,190 I already told you. 75 00:06:31,191 --> 00:06:33,427 The slack tide only lasts three hours at most. 76 00:06:35,395 --> 00:06:36,396 Also, 77 00:06:37,197 --> 00:06:39,466 you'd better not touch the water for a while. 78 00:06:43,437 --> 00:06:44,605 You know what? 79 00:06:45,539 --> 00:06:46,907 You're rude, 80 00:06:47,708 --> 00:06:49,109 but you're also oddly sweet. 81 00:06:49,977 --> 00:06:50,978 Impossible. 82 00:06:56,416 --> 00:06:58,951 Even if you didn't get to harvest, wash the suit before drying it. 83 00:06:58,952 --> 00:07:01,112 Even a little bit of salt can easily corrode the suit. 84 00:07:02,623 --> 00:07:03,991 Yeah, yeah. 85 00:07:05,559 --> 00:07:06,927 I shouldn't have said anything. 86 00:07:07,895 --> 00:07:08,896 Also, 87 00:07:09,329 --> 00:07:11,009 clear the air between you and your friend. 88 00:07:12,699 --> 00:07:13,699 Why? 89 00:07:13,700 --> 00:07:15,334 Are you scared you'll be known around the island... 90 00:07:15,335 --> 00:07:16,937 as a player who's toying with two girls? 91 00:07:19,239 --> 00:07:21,519 Just like the sea, there's a right timing between people. 92 00:07:22,809 --> 00:07:24,129 If you miss it, you won't find... 93 00:07:25,712 --> 00:07:27,414 another chance for a very long time. 94 00:07:32,920 --> 00:07:34,288 I shouldn't have been so nosy. 95 00:07:42,029 --> 00:07:43,030 What was that? 96 00:07:44,097 --> 00:07:45,165 Trying to act all cool. 97 00:07:52,940 --> 00:07:55,542 Well, I guess I had always pushed everything aside... 98 00:07:56,310 --> 00:07:57,744 except for swimming. 99 00:07:59,980 --> 00:08:02,015 I told you to stop sending me food. 100 00:08:02,449 --> 00:08:04,051 I can't even finish these. 101 00:08:04,551 --> 00:08:06,653 I feed myself all right. 102 00:08:07,054 --> 00:08:08,789 Stop worrying about me. 103 00:08:10,324 --> 00:08:11,859 No, I said I'm fine! 104 00:08:13,727 --> 00:08:15,362 "I'm busy now, so maybe later." 105 00:08:19,333 --> 00:08:21,134 "I can always do it next time," 106 00:08:21,869 --> 00:08:22,903 "so maybe later." 107 00:08:42,656 --> 00:08:45,592 You little brat. You didn't even touch these. 108 00:08:48,095 --> 00:08:49,630 Do you know how hurtful this is? 109 00:08:53,033 --> 00:08:54,701 I kept pushing everything back, 110 00:08:55,135 --> 00:08:56,170 and in the end, 111 00:08:57,137 --> 00:08:58,272 I ended up hurting her. 112 00:09:13,954 --> 00:09:15,155 I missed... 113 00:09:16,623 --> 00:09:17,658 the important timing. 114 00:09:26,300 --> 00:09:27,367 How am I... 115 00:09:28,535 --> 00:09:30,270 supposed to clear the air between us? 116 00:10:10,143 --> 00:10:11,278 Are these red beans? 117 00:10:12,312 --> 00:10:13,981 Jeez, I have no idea. 118 00:10:15,048 --> 00:10:17,518 After all, this isn't the supermarket. 119 00:10:18,151 --> 00:10:19,271 I doubt there are red beans. 120 00:10:19,920 --> 00:10:21,622 Even if there were, it's not yet time. 121 00:10:25,425 --> 00:10:27,665 Red beans are sown in the summer and reaped in the fall. 122 00:10:30,664 --> 00:10:32,032 Thanks for the info. 123 00:10:38,172 --> 00:10:40,140 What? You said there weren't any. 124 00:10:40,474 --> 00:10:42,275 I just said it wasn't harvest season yet. 125 00:10:42,276 --> 00:10:43,343 These are from last year. 126 00:10:45,746 --> 00:10:46,880 Thanks. 127 00:11:32,392 --> 00:11:33,393 Hey. 128 00:11:34,328 --> 00:11:35,329 Hey! 129 00:11:37,030 --> 00:11:39,766 Why don't you help me, so that I don't miss the timing? 130 00:11:46,340 --> 00:11:47,908 Go. Come on. 131 00:11:53,213 --> 00:11:54,214 Open it. 132 00:12:02,523 --> 00:12:03,523 Come on. 133 00:12:03,524 --> 00:12:04,558 Stir it like this. 134 00:12:31,084 --> 00:12:32,653 Keep going. 135 00:13:06,453 --> 00:13:09,356 When you think about it, timing is everything. 136 00:13:17,865 --> 00:13:18,932 In harvesting seafood, 137 00:13:19,700 --> 00:13:20,701 relationships, 138 00:13:21,935 --> 00:13:22,936 and making dough. 139 00:13:24,004 --> 00:13:25,539 It's all about timing. 140 00:13:55,369 --> 00:13:56,569 How long do I have to do this? 141 00:13:57,070 --> 00:13:58,338 Bring it over here. 142 00:15:04,738 --> 00:15:05,772 Look at this. 143 00:15:46,713 --> 00:15:48,148 A long wait and perfect timing... 144 00:15:48,916 --> 00:15:50,317 are required even when you make... 145 00:15:51,218 --> 00:15:52,953 these simple honey donuts. 146 00:15:54,188 --> 00:15:56,523 Everything comes down to timing. 147 00:16:03,230 --> 00:16:04,231 Try one. 148 00:16:20,781 --> 00:16:24,017 Come to Parang Elementary School. Immediately. Right now. 149 00:16:36,897 --> 00:16:38,098 Jeez, that girl. 150 00:16:38,465 --> 00:16:40,200 Why did she call me out all the way here? 151 00:16:55,482 --> 00:16:56,783 What the heck, Su Jeong? 152 00:16:57,150 --> 00:16:59,086 You called me here, yet you show up late. 153 00:17:00,387 --> 00:17:02,489 Here. Have it on your way to Seoul. 154 00:17:09,029 --> 00:17:10,597 Gosh, honey donuts? 155 00:17:11,098 --> 00:17:13,858 I got sick of these here. Are you telling me to eat it in Seoul, too? 156 00:17:14,735 --> 00:17:17,905 You didn't even tell me you were moving to Seoul, 157 00:17:18,939 --> 00:17:21,074 so I didn't have time to prepare a present. 158 00:17:30,117 --> 00:17:32,986 What is this? Do you think some donuts are enough to call it even? 159 00:17:33,720 --> 00:17:35,222 These aren't just some donuts. 160 00:17:35,856 --> 00:17:37,057 You once said... 161 00:17:37,558 --> 00:17:40,627 that honey donuts are a way of saying, "Have a safe trip." 162 00:17:47,334 --> 00:17:49,036 I told you to have them on your way there. 163 00:17:50,737 --> 00:17:53,407 It doesn't matter where you eat these. 164 00:17:53,640 --> 00:17:55,909 It does! My dad said... 165 00:17:56,476 --> 00:17:59,646 honey donuts are made with a lot of syrup, so they last long. 166 00:18:00,314 --> 00:18:02,516 That's why my mom always makes them... 167 00:18:02,583 --> 00:18:04,451 for my dad before he goes out to sea. 168 00:18:06,687 --> 00:18:08,407 It's her way of saying, "Have a safe trip." 169 00:18:23,003 --> 00:18:25,639 So these aren't just any honey donuts. 170 00:18:26,773 --> 00:18:27,875 They're my way of saying, 171 00:18:30,477 --> 00:18:31,545 "Thanks to you." 172 00:18:32,646 --> 00:18:35,148 "I had a great trip, Baek Su Jeong." 173 00:18:37,351 --> 00:18:39,019 Whatever, girl. 174 00:18:41,588 --> 00:18:43,657 Wait, are you crying? 175 00:18:45,926 --> 00:18:48,629 I'm not crying. I just got thirsty. 176 00:18:53,667 --> 00:18:55,569 Hey, did you just laugh at me? 177 00:18:55,802 --> 00:18:57,704 Yes, I did. So what? 178 00:19:00,440 --> 00:19:02,009 So? Do you like it? 179 00:19:02,609 --> 00:19:03,769 I've never made these before. 180 00:19:07,014 --> 00:19:08,115 These are really... 181 00:19:11,251 --> 00:19:12,252 delicious. 182 00:19:16,056 --> 00:19:18,258 Doing this won't make me give up on Duk Hyun for you. 183 00:19:18,525 --> 00:19:19,993 Don't you dare try to steal him. 184 00:19:21,061 --> 00:19:24,097 - Gosh, I'm not interested! - Aren't you lying? 185 00:19:26,466 --> 00:19:27,834 - What the heck? - It's raining. 186 00:19:27,835 --> 00:19:28,836 It's raining! 187 00:19:30,237 --> 00:19:32,639 The sky is so clear. Why is it suddenly raining? 188 00:19:33,207 --> 00:19:34,274 Run! 189 00:19:56,163 --> 00:19:58,264 A typhoon is coming. We can't go harvesting for a while. 190 00:19:58,265 --> 00:19:59,266 What? 191 00:20:02,302 --> 00:20:03,702 What are you doing? Give me a hand. 192 00:20:07,274 --> 00:20:09,710 There's a time for everything. 193 00:20:12,579 --> 00:20:15,648 A typhoon is moving rapidly northward. 194 00:20:15,649 --> 00:20:19,185 Heavy rain is expected across the country for the time being, 195 00:20:19,186 --> 00:20:22,655 with localized downpours exceeding 80mm per hour... 196 00:20:22,656 --> 00:20:25,825 along the southern coast, raising concerns about possible damage. 197 00:20:25,826 --> 00:20:29,963 The weather is expected to be at its worst from tonight through dawn. 198 00:20:31,732 --> 00:20:32,900 - Darn it. - My gosh! 199 00:20:34,468 --> 00:20:35,536 Come on! 200 00:20:37,437 --> 00:20:39,038 What are you doing? Stick it on! 201 00:20:39,039 --> 00:20:40,374 Give me a moment, will you? 202 00:20:42,276 --> 00:20:43,577 Hold this, please! 203 00:20:59,359 --> 00:21:00,894 While you wait for the right timing, 204 00:21:01,295 --> 00:21:03,030 you may face a huge ordeal... 205 00:21:03,730 --> 00:21:04,998 and may even fall apart. 206 00:21:14,675 --> 00:21:16,176 But even the fiercest storms... 207 00:21:17,144 --> 00:21:18,345 eventually pass. 208 00:21:35,329 --> 00:21:36,396 Shall we go today? 209 00:21:40,767 --> 00:21:41,768 To harvest seafood. 210 00:22:02,356 --> 00:22:05,292 When the storm passes and the impurities are gone, 211 00:22:09,830 --> 00:22:11,932 the sea is ready to give new life. 212 00:22:17,471 --> 00:22:20,440 Just like that, the timing comes. 213 00:22:25,479 --> 00:22:26,480 Let's go. 214 00:22:40,294 --> 00:22:41,595 Wait! 215 00:22:44,498 --> 00:22:45,899 No one should go out to dive... 216 00:22:48,468 --> 00:22:49,536 on an empty stomach. 217 00:22:51,438 --> 00:22:53,040 I do it on an empty stomach. 218 00:22:54,060 --> 00:22:56,162 Oh, my. 219 00:22:56,502 --> 00:23:00,106 Then you can eat your food during lunch. 220 00:23:01,181 --> 00:23:03,684 What about me? I can eat now. 221 00:23:04,777 --> 00:23:06,078 Yours? 222 00:23:06,900 --> 00:23:07,901 I don't have any. 223 00:23:13,026 --> 00:23:14,094 Good luck. 224 00:23:45,692 --> 00:23:46,860 Let's dive in here. 225 00:23:50,464 --> 00:23:51,765 This is different from swimming. 226 00:23:52,633 --> 00:23:54,993 You need to hold your breath in, instead of letting it out. 227 00:23:56,837 --> 00:23:58,172 Holding my breath in? 228 00:24:00,574 --> 00:24:01,808 Then I'll see you down below. 229 00:25:09,243 --> 00:25:11,078 I can't tell anything apart. 230 00:25:17,818 --> 00:25:19,286 Where did you find that? 231 00:25:20,287 --> 00:25:22,122 Did you buy that while I wasn't looking? 232 00:25:22,656 --> 00:25:24,258 Did you forget everything I told you? 233 00:25:24,591 --> 00:25:26,193 I remember everything! 234 00:25:26,527 --> 00:25:27,767 But it's easier said than done. 235 00:25:29,396 --> 00:25:30,464 Put your goggles on. 236 00:25:33,534 --> 00:25:34,568 And then, 237 00:25:35,469 --> 00:25:37,371 - give me your hand. - What? 238 00:25:40,140 --> 00:25:42,376 - Now, breathe in. - Darn it. 239 00:26:23,584 --> 00:26:25,586 When you're underwater, it'll look like this. 240 00:26:26,987 --> 00:26:28,789 This looks like a rock. 241 00:26:31,325 --> 00:26:32,359 Do you see those? 242 00:26:34,628 --> 00:26:36,630 I see. Are those respiratory pores? 243 00:26:39,733 --> 00:26:41,502 Rocks don't have these holes. 244 00:26:42,469 --> 00:26:44,605 When you're underwater, take your time... 245 00:26:45,105 --> 00:26:46,740 to examine the rocks. 246 00:26:47,307 --> 00:26:48,976 Then you'll feel the abalones breathing. 247 00:27:50,571 --> 00:27:53,173 I found one! I caught it! 248 00:27:53,974 --> 00:27:56,376 What? What did you catch? 249 00:27:57,244 --> 00:27:58,245 An abalone! 250 00:28:01,515 --> 00:28:04,084 No way. An abalone? 251 00:28:04,685 --> 00:28:06,587 That's my Parang-ri Mermaid! 252 00:28:06,720 --> 00:28:08,989 Nice job, An Na! 253 00:28:13,160 --> 00:28:14,194 Look! 254 00:28:20,901 --> 00:28:23,303 Don't get too excited or ambitious after catching one. 255 00:28:23,470 --> 00:28:24,905 Do as much as your breath allows. 256 00:28:25,405 --> 00:28:26,607 Stop nagging. 257 00:28:28,442 --> 00:28:31,245 I've been waiting for this day for a long time. 258 00:28:31,778 --> 00:28:32,779 Have some faith in me. 259 00:28:33,947 --> 00:28:35,048 See you down there. 260 00:30:16,517 --> 00:30:18,237 If I continue to wait for the right timing, 261 00:30:19,653 --> 00:30:20,654 will my dream... 262 00:30:22,356 --> 00:30:23,857 ever see the light of day again... 263 00:30:25,559 --> 00:30:26,627 someday? 264 00:30:44,444 --> 00:30:45,679 Are you that happy? 265 00:30:46,613 --> 00:30:48,482 Yes, and I owe it to you. 266 00:30:51,118 --> 00:30:52,186 I feel great. 267 00:30:53,554 --> 00:30:55,856 I take back what I said last time. 268 00:30:58,492 --> 00:30:59,893 That you were rude... 269 00:31:00,761 --> 00:31:02,296 but oddly sweet. 270 00:31:03,030 --> 00:31:04,064 Then what? 271 00:31:05,032 --> 00:31:08,101 You aren't rude, but you aren't sweet, either. 272 00:31:10,437 --> 00:31:12,139 Isn't that worse? 273 00:31:12,940 --> 00:31:14,074 Instead, 274 00:31:14,842 --> 00:31:17,010 you remind me of the sea. 275 00:31:21,215 --> 00:31:23,684 On the surface, you surge with waves and push people away. 276 00:31:24,451 --> 00:31:26,186 But you're deep and peaceful on the inside. 277 00:31:28,121 --> 00:31:31,291 Although I haven't known you for long, 278 00:31:32,693 --> 00:31:34,161 I feel like I can trust you. 279 00:31:41,268 --> 00:31:42,769 You're a bad judge of character. 280 00:31:43,804 --> 00:31:45,706 Jeez, I know you liked it. 281 00:31:46,473 --> 00:31:49,176 Anyway, thank you... 282 00:31:53,814 --> 00:31:56,517 for teaching me how to harvest seafood. 283 00:32:36,356 --> 00:32:38,425 Hey. You. 284 00:32:42,029 --> 00:32:44,698 I heard this guy lives here. Is that right? 285 00:32:46,333 --> 00:32:47,367 Who's that? 286 00:32:49,970 --> 00:32:52,372 Hey, yes. Yoon Duk Hyun! 287 00:32:53,140 --> 00:32:55,308 That's Yoon Duk Hyun! 288 00:32:55,309 --> 00:32:58,345 He lives over there in that house with a red roof. 289 00:33:01,215 --> 00:33:03,851 By the way, why are you... 290 00:33:04,685 --> 00:33:06,086 looking for him? 291 00:33:10,724 --> 00:33:11,825 May I ask why? 292 00:33:12,659 --> 00:33:13,660 Why? 293 00:33:16,129 --> 00:33:17,531 Is he someone I shouldn't look for? 294 00:33:19,466 --> 00:33:22,169 No, it's not that. 295 00:33:26,974 --> 00:33:30,243 It's because he owes me something. 296 00:33:30,244 --> 00:33:31,278 Don't be scared. 297 00:33:37,317 --> 00:33:38,552 What a nice life you have, 298 00:33:40,420 --> 00:33:41,522 Yoon Duk Hyun. 20001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.