Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,344 --> 00:00:45,913
Where did they go this time?
2
00:01:04,231 --> 00:01:05,432
Unbelievable.
3
00:01:06,733 --> 00:01:08,168
Seo An Na, you...
4
00:01:42,436 --> 00:01:44,716
Doing this prevents your goggles from fogging underwater.
5
00:01:47,007 --> 00:01:48,976
Like anti-fog coating?
6
00:01:49,610 --> 00:01:52,179
The sea works around its own clock.
7
00:01:53,614 --> 00:01:55,349
High tide, low tide, and the tidal cycle.
8
00:01:56,116 --> 00:01:57,217
I know that much.
9
00:01:57,451 --> 00:02:00,554
You knew that, yet you went in during the most dangerous time?
10
00:02:02,856 --> 00:02:03,891
I did?
11
00:02:05,526 --> 00:02:06,860
You got swept away instantly...
12
00:02:07,528 --> 00:02:08,862
by the strong current.
13
00:02:17,871 --> 00:02:19,805
The time when the current is weakest...
14
00:02:19,806 --> 00:02:22,166
between the low and the high tide is called the slack tide.
15
00:02:23,210 --> 00:02:24,821
It is the only time, occurring twice a day,
16
00:02:24,845 --> 00:02:27,181
when the sea allows free divers to harvest seafood.
17
00:02:28,682 --> 00:02:30,551
So when is that?
18
00:02:32,386 --> 00:02:33,487
Right now.
19
00:02:38,892 --> 00:02:40,928
You're right. I guess...
20
00:02:41,495 --> 00:02:43,197
it seems rather peaceful.
21
00:02:44,264 --> 00:02:45,432
Let's go in.
22
00:02:47,234 --> 00:02:49,670
The slack tide lasts only three hours at most.
23
00:02:57,811 --> 00:02:58,979
Wait up!
24
00:03:02,149 --> 00:03:03,250
Hey, wait up!
25
00:03:03,990 --> 00:03:05,292
I said, wait for me!
26
00:03:35,782 --> 00:03:37,150
Stand straight. You're heavy.
27
00:03:41,288 --> 00:03:42,389
I'm not that...
28
00:03:44,925 --> 00:03:47,461
Hey! You two jerks!
29
00:03:51,498 --> 00:03:52,533
Baek Su Jeong?
30
00:03:53,901 --> 00:03:56,470
Seo An Na, I'm the idiot...
31
00:03:57,738 --> 00:03:59,106
for trusting you.
32
00:04:00,674 --> 00:04:02,276
You wench!
33
00:04:02,342 --> 00:04:04,211
Hey, you're going to fall!
34
00:04:07,748 --> 00:04:09,683
Stop pretending like you're nice.
35
00:04:10,083 --> 00:04:11,885
What? What are you talking about?
36
00:04:11,952 --> 00:04:14,087
You said you weren't into Duk Hyun!
37
00:04:14,154 --> 00:04:16,590
How can you do this to me?
38
00:04:16,657 --> 00:04:18,358
I'm not!
39
00:04:18,425 --> 00:04:20,661
You said you didn't get what was sexy about him.
40
00:04:20,861 --> 00:04:23,262
What? "Sexy"? You call that guy sexy?
41
00:04:23,263 --> 00:04:24,531
You!
42
00:04:26,500 --> 00:04:27,501
Hey!
43
00:04:28,135 --> 00:04:29,169
You two...
44
00:04:38,745 --> 00:04:41,148
Duk Hyun, do me first.
45
00:04:41,682 --> 00:04:43,550
I'm more badly hurt.
46
00:04:46,920 --> 00:04:48,255
Please settle this on your own.
47
00:04:50,123 --> 00:04:51,458
Where are you going?
48
00:04:51,792 --> 00:04:53,459
I have an ouchie right here.
49
00:04:53,460 --> 00:04:55,329
You need to put some medicine on me.
50
00:04:55,395 --> 00:04:56,830
Duk Hyun!
51
00:04:56,897 --> 00:04:59,299
Hey, I got you.
52
00:05:01,235 --> 00:05:02,336
Come closer.
53
00:05:05,939 --> 00:05:07,374
Stay still.
54
00:05:07,941 --> 00:05:08,942
Jeez.
55
00:05:09,476 --> 00:05:12,246
Even if you do this, I still won't let it slide.
56
00:05:13,547 --> 00:05:16,016
It's nothing like what you're imagining.
57
00:05:16,450 --> 00:05:17,584
It so is.
58
00:05:17,918 --> 00:05:20,921
You two harvest seafood together, eat together,
59
00:05:21,154 --> 00:05:22,555
work out together,
60
00:05:22,556 --> 00:05:25,791
touch each other, and feel each other up!
61
00:05:25,792 --> 00:05:26,793
Hey!
62
00:05:26,927 --> 00:05:28,828
I like men who aren't tanned...
63
00:05:28,829 --> 00:05:30,097
and are sweet.
64
00:05:30,664 --> 00:05:31,899
Exactly.
65
00:05:32,332 --> 00:05:36,303
Duk Hyun has such a sweet and handsome face!
66
00:05:37,738 --> 00:05:39,239
Su Jeong, please.
67
00:05:42,342 --> 00:05:44,845
You and I aren't besties anymore.
68
00:05:45,612 --> 00:05:47,714
This is war, you traitor.
69
00:05:48,215 --> 00:05:51,451
Don't ever act friendly and call me Su Jeong without my surname,
70
00:05:52,085 --> 00:05:54,021
Seo An Na.
71
00:05:59,159 --> 00:06:01,061
We weren't best friends to start with.
72
00:06:03,030 --> 00:06:04,364
That was a decade ago.
73
00:06:27,654 --> 00:06:28,934
Aren't you going out to harvest?
74
00:06:29,456 --> 00:06:31,190
I already told you.
75
00:06:31,191 --> 00:06:33,427
The slack tide only lasts three hours at most.
76
00:06:35,395 --> 00:06:36,396
Also,
77
00:06:37,197 --> 00:06:39,466
you'd better not touch the water for a while.
78
00:06:43,437 --> 00:06:44,605
You know what?
79
00:06:45,539 --> 00:06:46,907
You're rude,
80
00:06:47,708 --> 00:06:49,109
but you're also oddly sweet.
81
00:06:49,977 --> 00:06:50,978
Impossible.
82
00:06:56,416 --> 00:06:58,951
Even if you didn't get to harvest, wash the suit before drying it.
83
00:06:58,952 --> 00:07:01,112
Even a little bit of salt can easily corrode the suit.
84
00:07:02,623 --> 00:07:03,991
Yeah, yeah.
85
00:07:05,559 --> 00:07:06,927
I shouldn't have said anything.
86
00:07:07,895 --> 00:07:08,896
Also,
87
00:07:09,329 --> 00:07:11,009
clear the air between you and your friend.
88
00:07:12,699 --> 00:07:13,699
Why?
89
00:07:13,700 --> 00:07:15,334
Are you scared you'll be known around the island...
90
00:07:15,335 --> 00:07:16,937
as a player who's toying with two girls?
91
00:07:19,239 --> 00:07:21,519
Just like the sea, there's a right timing between people.
92
00:07:22,809 --> 00:07:24,129
If you miss it, you won't find...
93
00:07:25,712 --> 00:07:27,414
another chance for a very long time.
94
00:07:32,920 --> 00:07:34,288
I shouldn't have been so nosy.
95
00:07:42,029 --> 00:07:43,030
What was that?
96
00:07:44,097 --> 00:07:45,165
Trying to act all cool.
97
00:07:52,940 --> 00:07:55,542
Well, I guess I had always pushed everything aside...
98
00:07:56,310 --> 00:07:57,744
except for swimming.
99
00:07:59,980 --> 00:08:02,015
I told you to stop sending me food.
100
00:08:02,449 --> 00:08:04,051
I can't even finish these.
101
00:08:04,551 --> 00:08:06,653
I feed myself all right.
102
00:08:07,054 --> 00:08:08,789
Stop worrying about me.
103
00:08:10,324 --> 00:08:11,859
No, I said I'm fine!
104
00:08:13,727 --> 00:08:15,362
"I'm busy now, so maybe later."
105
00:08:19,333 --> 00:08:21,134
"I can always do it next time,"
106
00:08:21,869 --> 00:08:22,903
"so maybe later."
107
00:08:42,656 --> 00:08:45,592
You little brat. You didn't even touch these.
108
00:08:48,095 --> 00:08:49,630
Do you know how hurtful this is?
109
00:08:53,033 --> 00:08:54,701
I kept pushing everything back,
110
00:08:55,135 --> 00:08:56,170
and in the end,
111
00:08:57,137 --> 00:08:58,272
I ended up hurting her.
112
00:09:13,954 --> 00:09:15,155
I missed...
113
00:09:16,623 --> 00:09:17,658
the important timing.
114
00:09:26,300 --> 00:09:27,367
How am I...
115
00:09:28,535 --> 00:09:30,270
supposed to clear the air between us?
116
00:10:10,143 --> 00:10:11,278
Are these red beans?
117
00:10:12,312 --> 00:10:13,981
Jeez, I have no idea.
118
00:10:15,048 --> 00:10:17,518
After all, this isn't the supermarket.
119
00:10:18,151 --> 00:10:19,271
I doubt there are red beans.
120
00:10:19,920 --> 00:10:21,622
Even if there were, it's not yet time.
121
00:10:25,425 --> 00:10:27,665
Red beans are sown in the summer and reaped in the fall.
122
00:10:30,664 --> 00:10:32,032
Thanks for the info.
123
00:10:38,172 --> 00:10:40,140
What? You said there weren't any.
124
00:10:40,474 --> 00:10:42,275
I just said it wasn't harvest season yet.
125
00:10:42,276 --> 00:10:43,343
These are from last year.
126
00:10:45,746 --> 00:10:46,880
Thanks.
127
00:11:32,392 --> 00:11:33,393
Hey.
128
00:11:34,328 --> 00:11:35,329
Hey!
129
00:11:37,030 --> 00:11:39,766
Why don't you help me, so that I don't miss the timing?
130
00:11:46,340 --> 00:11:47,908
Go. Come on.
131
00:11:53,213 --> 00:11:54,214
Open it.
132
00:12:02,523 --> 00:12:03,523
Come on.
133
00:12:03,524 --> 00:12:04,558
Stir it like this.
134
00:12:31,084 --> 00:12:32,653
Keep going.
135
00:13:06,453 --> 00:13:09,356
When you think about it, timing is everything.
136
00:13:17,865 --> 00:13:18,932
In harvesting seafood,
137
00:13:19,700 --> 00:13:20,701
relationships,
138
00:13:21,935 --> 00:13:22,936
and making dough.
139
00:13:24,004 --> 00:13:25,539
It's all about timing.
140
00:13:55,369 --> 00:13:56,569
How long do I have to do this?
141
00:13:57,070 --> 00:13:58,338
Bring it over here.
142
00:15:04,738 --> 00:15:05,772
Look at this.
143
00:15:46,713 --> 00:15:48,148
A long wait and perfect timing...
144
00:15:48,916 --> 00:15:50,317
are required even when you make...
145
00:15:51,218 --> 00:15:52,953
these simple honey donuts.
146
00:15:54,188 --> 00:15:56,523
Everything comes down to timing.
147
00:16:03,230 --> 00:16:04,231
Try one.
148
00:16:20,781 --> 00:16:24,017
Come to Parang Elementary School. Immediately. Right now.
149
00:16:36,897 --> 00:16:38,098
Jeez, that girl.
150
00:16:38,465 --> 00:16:40,200
Why did she call me out all the way here?
151
00:16:55,482 --> 00:16:56,783
What the heck, Su Jeong?
152
00:16:57,150 --> 00:16:59,086
You called me here, yet you show up late.
153
00:17:00,387 --> 00:17:02,489
Here. Have it on your way to Seoul.
154
00:17:09,029 --> 00:17:10,597
Gosh, honey donuts?
155
00:17:11,098 --> 00:17:13,858
I got sick of these here. Are you telling me to eat it in Seoul, too?
156
00:17:14,735 --> 00:17:17,905
You didn't even tell me you were moving to Seoul,
157
00:17:18,939 --> 00:17:21,074
so I didn't have time to prepare a present.
158
00:17:30,117 --> 00:17:32,986
What is this? Do you think some donuts are enough to call it even?
159
00:17:33,720 --> 00:17:35,222
These aren't just some donuts.
160
00:17:35,856 --> 00:17:37,057
You once said...
161
00:17:37,558 --> 00:17:40,627
that honey donuts are a way of saying, "Have a safe trip."
162
00:17:47,334 --> 00:17:49,036
I told you to have them on your way there.
163
00:17:50,737 --> 00:17:53,407
It doesn't matter where you eat these.
164
00:17:53,640 --> 00:17:55,909
It does! My dad said...
165
00:17:56,476 --> 00:17:59,646
honey donuts are made with a lot of syrup, so they last long.
166
00:18:00,314 --> 00:18:02,516
That's why my mom always makes them...
167
00:18:02,583 --> 00:18:04,451
for my dad before he goes out to sea.
168
00:18:06,687 --> 00:18:08,407
It's her way of saying, "Have a safe trip."
169
00:18:23,003 --> 00:18:25,639
So these aren't just any honey donuts.
170
00:18:26,773 --> 00:18:27,875
They're my way of saying,
171
00:18:30,477 --> 00:18:31,545
"Thanks to you."
172
00:18:32,646 --> 00:18:35,148
"I had a great trip, Baek Su Jeong."
173
00:18:37,351 --> 00:18:39,019
Whatever, girl.
174
00:18:41,588 --> 00:18:43,657
Wait, are you crying?
175
00:18:45,926 --> 00:18:48,629
I'm not crying. I just got thirsty.
176
00:18:53,667 --> 00:18:55,569
Hey, did you just laugh at me?
177
00:18:55,802 --> 00:18:57,704
Yes, I did. So what?
178
00:19:00,440 --> 00:19:02,009
So? Do you like it?
179
00:19:02,609 --> 00:19:03,769
I've never made these before.
180
00:19:07,014 --> 00:19:08,115
These are really...
181
00:19:11,251 --> 00:19:12,252
delicious.
182
00:19:16,056 --> 00:19:18,258
Doing this won't make me give up on Duk Hyun for you.
183
00:19:18,525 --> 00:19:19,993
Don't you dare try to steal him.
184
00:19:21,061 --> 00:19:24,097
- Gosh, I'm not interested!
- Aren't you lying?
185
00:19:26,466 --> 00:19:27,834
- What the heck?
- It's raining.
186
00:19:27,835 --> 00:19:28,836
It's raining!
187
00:19:30,237 --> 00:19:32,639
The sky is so clear. Why is it suddenly raining?
188
00:19:33,207 --> 00:19:34,274
Run!
189
00:19:56,163 --> 00:19:58,264
A typhoon is coming. We can't go harvesting for a while.
190
00:19:58,265 --> 00:19:59,266
What?
191
00:20:02,302 --> 00:20:03,702
What are you doing? Give me a hand.
192
00:20:07,274 --> 00:20:09,710
There's a time for everything.
193
00:20:12,579 --> 00:20:15,648
A typhoon is moving rapidly northward.
194
00:20:15,649 --> 00:20:19,185
Heavy rain is expected across the country for the time being,
195
00:20:19,186 --> 00:20:22,655
with localized downpours exceeding 80mm per hour...
196
00:20:22,656 --> 00:20:25,825
along the southern coast, raising concerns about possible damage.
197
00:20:25,826 --> 00:20:29,963
The weather is expected to be at its worst from tonight through dawn.
198
00:20:31,732 --> 00:20:32,900
- Darn it.
- My gosh!
199
00:20:34,468 --> 00:20:35,536
Come on!
200
00:20:37,437 --> 00:20:39,038
What are you doing? Stick it on!
201
00:20:39,039 --> 00:20:40,374
Give me a moment, will you?
202
00:20:42,276 --> 00:20:43,577
Hold this, please!
203
00:20:59,359 --> 00:21:00,894
While you wait for the right timing,
204
00:21:01,295 --> 00:21:03,030
you may face a huge ordeal...
205
00:21:03,730 --> 00:21:04,998
and may even fall apart.
206
00:21:14,675 --> 00:21:16,176
But even the fiercest storms...
207
00:21:17,144 --> 00:21:18,345
eventually pass.
208
00:21:35,329 --> 00:21:36,396
Shall we go today?
209
00:21:40,767 --> 00:21:41,768
To harvest seafood.
210
00:22:02,356 --> 00:22:05,292
When the storm passes and the impurities are gone,
211
00:22:09,830 --> 00:22:11,932
the sea is ready to give new life.
212
00:22:17,471 --> 00:22:20,440
Just like that, the timing comes.
213
00:22:25,479 --> 00:22:26,480
Let's go.
214
00:22:40,294 --> 00:22:41,595
Wait!
215
00:22:44,498 --> 00:22:45,899
No one should go out to dive...
216
00:22:48,468 --> 00:22:49,536
on an empty stomach.
217
00:22:51,438 --> 00:22:53,040
I do it on an empty stomach.
218
00:22:54,060 --> 00:22:56,162
Oh, my.
219
00:22:56,502 --> 00:23:00,106
Then you can eat your food during lunch.
220
00:23:01,181 --> 00:23:03,684
What about me? I can eat now.
221
00:23:04,777 --> 00:23:06,078
Yours?
222
00:23:06,900 --> 00:23:07,901
I don't have any.
223
00:23:13,026 --> 00:23:14,094
Good luck.
224
00:23:45,692 --> 00:23:46,860
Let's dive in here.
225
00:23:50,464 --> 00:23:51,765
This is different from swimming.
226
00:23:52,633 --> 00:23:54,993
You need to hold your breath in, instead of letting it out.
227
00:23:56,837 --> 00:23:58,172
Holding my breath in?
228
00:24:00,574 --> 00:24:01,808
Then I'll see you down below.
229
00:25:09,243 --> 00:25:11,078
I can't tell anything apart.
230
00:25:17,818 --> 00:25:19,286
Where did you find that?
231
00:25:20,287 --> 00:25:22,122
Did you buy that while I wasn't looking?
232
00:25:22,656 --> 00:25:24,258
Did you forget everything I told you?
233
00:25:24,591 --> 00:25:26,193
I remember everything!
234
00:25:26,527 --> 00:25:27,767
But it's easier said than done.
235
00:25:29,396 --> 00:25:30,464
Put your goggles on.
236
00:25:33,534 --> 00:25:34,568
And then,
237
00:25:35,469 --> 00:25:37,371
- give me your hand.
- What?
238
00:25:40,140 --> 00:25:42,376
- Now, breathe in.
- Darn it.
239
00:26:23,584 --> 00:26:25,586
When you're underwater, it'll look like this.
240
00:26:26,987 --> 00:26:28,789
This looks like a rock.
241
00:26:31,325 --> 00:26:32,359
Do you see those?
242
00:26:34,628 --> 00:26:36,630
I see. Are those respiratory pores?
243
00:26:39,733 --> 00:26:41,502
Rocks don't have these holes.
244
00:26:42,469 --> 00:26:44,605
When you're underwater, take your time...
245
00:26:45,105 --> 00:26:46,740
to examine the rocks.
246
00:26:47,307 --> 00:26:48,976
Then you'll feel the abalones breathing.
247
00:27:50,571 --> 00:27:53,173
I found one! I caught it!
248
00:27:53,974 --> 00:27:56,376
What? What did you catch?
249
00:27:57,244 --> 00:27:58,245
An abalone!
250
00:28:01,515 --> 00:28:04,084
No way. An abalone?
251
00:28:04,685 --> 00:28:06,587
That's my Parang-ri Mermaid!
252
00:28:06,720 --> 00:28:08,989
Nice job, An Na!
253
00:28:13,160 --> 00:28:14,194
Look!
254
00:28:20,901 --> 00:28:23,303
Don't get too excited or ambitious after catching one.
255
00:28:23,470 --> 00:28:24,905
Do as much as your breath allows.
256
00:28:25,405 --> 00:28:26,607
Stop nagging.
257
00:28:28,442 --> 00:28:31,245
I've been waiting for this day for a long time.
258
00:28:31,778 --> 00:28:32,779
Have some faith in me.
259
00:28:33,947 --> 00:28:35,048
See you down there.
260
00:30:16,517 --> 00:30:18,237
If I continue to wait for the right timing,
261
00:30:19,653 --> 00:30:20,654
will my dream...
262
00:30:22,356 --> 00:30:23,857
ever see the light of day again...
263
00:30:25,559 --> 00:30:26,627
someday?
264
00:30:44,444 --> 00:30:45,679
Are you that happy?
265
00:30:46,613 --> 00:30:48,482
Yes, and I owe it to you.
266
00:30:51,118 --> 00:30:52,186
I feel great.
267
00:30:53,554 --> 00:30:55,856
I take back what I said last time.
268
00:30:58,492 --> 00:30:59,893
That you were rude...
269
00:31:00,761 --> 00:31:02,296
but oddly sweet.
270
00:31:03,030 --> 00:31:04,064
Then what?
271
00:31:05,032 --> 00:31:08,101
You aren't rude, but you aren't sweet, either.
272
00:31:10,437 --> 00:31:12,139
Isn't that worse?
273
00:31:12,940 --> 00:31:14,074
Instead,
274
00:31:14,842 --> 00:31:17,010
you remind me of the sea.
275
00:31:21,215 --> 00:31:23,684
On the surface, you surge with waves and push people away.
276
00:31:24,451 --> 00:31:26,186
But you're deep and peaceful on the inside.
277
00:31:28,121 --> 00:31:31,291
Although I haven't known you for long,
278
00:31:32,693 --> 00:31:34,161
I feel like I can trust you.
279
00:31:41,268 --> 00:31:42,769
You're a bad judge of character.
280
00:31:43,804 --> 00:31:45,706
Jeez, I know you liked it.
281
00:31:46,473 --> 00:31:49,176
Anyway, thank you...
282
00:31:53,814 --> 00:31:56,517
for teaching me how to harvest seafood.
283
00:32:36,356 --> 00:32:38,425
Hey. You.
284
00:32:42,029 --> 00:32:44,698
I heard this guy lives here. Is that right?
285
00:32:46,333 --> 00:32:47,367
Who's that?
286
00:32:49,970 --> 00:32:52,372
Hey, yes. Yoon Duk Hyun!
287
00:32:53,140 --> 00:32:55,308
That's Yoon Duk Hyun!
288
00:32:55,309 --> 00:32:58,345
He lives over there in that house with a red roof.
289
00:33:01,215 --> 00:33:03,851
By the way, why are you...
290
00:33:04,685 --> 00:33:06,086
looking for him?
291
00:33:10,724 --> 00:33:11,825
May I ask why?
292
00:33:12,659 --> 00:33:13,660
Why?
293
00:33:16,129 --> 00:33:17,531
Is he someone I shouldn't look for?
294
00:33:19,466 --> 00:33:22,169
No, it's not that.
295
00:33:26,974 --> 00:33:30,243
It's because he owes me something.
296
00:33:30,244 --> 00:33:31,278
Don't be scared.
297
00:33:37,317 --> 00:33:38,552
What a nice life you have,
298
00:33:40,420 --> 00:33:41,522
Yoon Duk Hyun.
20001
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.