All language subtitles for Azure Spring S01E01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,399 --> 00:02:13,467 And they're off! 2 00:02:13,467 --> 00:02:16,336 A nice, clean entry by Han Ye Gyeong from Korea. 3 00:02:16,670 --> 00:02:18,105 She's now above the surface... 4 00:02:18,105 --> 00:02:19,773 and begins her freestyle stroke. 5 00:02:20,440 --> 00:02:22,442 She's got a smooth arm rotation and a steady rhythm. 6 00:02:22,709 --> 00:02:25,546 She's already approaching the turn. 7 00:02:26,547 --> 00:02:28,081 And she turns! 8 00:02:28,682 --> 00:02:30,717 Excellent! A perfect touch on the wall... 9 00:02:30,717 --> 00:02:32,019 and a seamless turn. 10 00:02:32,019 --> 00:02:34,021 She accelerates again effortlessly. 11 00:02:34,254 --> 00:02:36,757 Now, heading for the final 10m push. 12 00:02:36,957 --> 00:02:39,126 Han Ye Gyeong! 13 00:02:39,126 --> 00:02:42,262 And she touches! She comes in first! 14 00:02:42,529 --> 00:02:44,798 She wins a gold medal! 15 00:02:45,499 --> 00:02:46,600 It's an unbelievable moment. 16 00:02:46,600 --> 00:02:50,370 Korean women's swimming finally captures another gold. 17 00:02:50,604 --> 00:02:52,739 A new dark horse emerges! 18 00:02:52,739 --> 00:02:55,542 Han Ye Gyeong finally did it! 19 00:02:55,709 --> 00:02:59,112 Thank you for watching. We're proud of you, Han! 20 00:02:59,213 --> 00:03:02,349 We have now entered Han Ye Gyeong's era! 21 00:03:04,017 --> 00:03:05,719 Dreams do come true. 22 00:03:11,425 --> 00:03:12,426 But of course, 23 00:03:13,260 --> 00:03:15,195 it's not necessarily mine. 24 00:04:33,173 --> 00:04:34,575 "Beautiful waves." 25 00:04:35,676 --> 00:04:37,644 That's what the name Parang-ri means. 26 00:04:38,078 --> 00:04:39,379 It's famous for its sun glitter, 27 00:04:39,646 --> 00:04:41,348 even in Namhae, where islands are abundant. 28 00:04:44,985 --> 00:04:48,388 It's a remote town across the sea, an hour by boat from Tongyeong... 29 00:04:48,388 --> 00:04:49,790 where the mainland ends. 30 00:04:54,728 --> 00:04:55,729 This is... 31 00:04:56,563 --> 00:04:57,564 my hometown. 32 00:05:33,867 --> 00:05:34,868 That was rough. 33 00:06:12,873 --> 00:06:14,141 It's been five years already. 34 00:06:14,942 --> 00:06:16,076 Why is this place so clean? 35 00:06:17,678 --> 00:06:19,313 I won't have to clean out the whole place. 36 00:08:13,227 --> 00:08:16,063 My mom never used the iron cauldron. 37 00:08:16,897 --> 00:08:20,000 She spent the whole day hauling in dozens of seafood, 38 00:08:20,801 --> 00:08:23,036 so she dreaded the idea of coming home... 39 00:08:23,470 --> 00:08:26,840 and having to lift the heavy cauldron... 40 00:08:27,474 --> 00:08:28,575 to wash and cook. 41 00:08:38,418 --> 00:08:39,887 But once a year, on my birthday, 42 00:08:40,220 --> 00:08:43,891 she'd throw in lots of sea mustard she harvested on that day... 43 00:08:43,891 --> 00:08:45,259 into this cauldron to make me soup. 44 00:09:07,681 --> 00:09:08,682 How odd. 45 00:09:09,149 --> 00:09:10,584 I return home after so long, 46 00:09:11,585 --> 00:09:14,354 and of all things, I'm making seaweed soup in this very cauldron. 47 00:09:16,690 --> 00:09:17,691 Seo An Na, 48 00:09:18,058 --> 00:09:19,059 happy birthday. 49 00:10:04,938 --> 00:10:06,740 It may not be such a bad idea... 50 00:10:07,641 --> 00:10:09,076 to live in hiding like this. 51 00:10:34,368 --> 00:10:35,502 He's that kid. 52 00:10:36,570 --> 00:10:38,205 I mentioned him to you once before. 53 00:10:41,441 --> 00:10:42,843 Come on. 54 00:10:44,745 --> 00:10:45,746 Where is it? 55 00:10:46,380 --> 00:10:48,415 Here. Look. 56 00:10:50,284 --> 00:10:52,519 Good job today. 57 00:10:53,754 --> 00:10:55,689 There's a kid looking for a place to stay. 58 00:10:55,689 --> 00:10:57,457 Can I rent out your mother's place? 59 00:10:58,926 --> 00:11:00,360 Let him live there for free. 60 00:11:00,360 --> 00:11:02,896 It's empty, anyway. It'd be nice to keep a person around. 61 00:11:08,836 --> 00:11:09,837 See? 62 00:11:10,904 --> 00:11:12,239 Are you staying for long, An Na? 63 00:11:14,441 --> 00:11:15,542 Did you quit swimming? 64 00:11:15,542 --> 00:11:17,511 What do you mean? I haven't quit. 65 00:11:17,511 --> 00:11:19,246 Why are you getting mad at me? 66 00:11:20,080 --> 00:11:24,484 If you're hanging out for a few days, you two can stay together. 67 00:11:25,085 --> 00:11:26,620 It's not the Joseon era anymore, 68 00:11:26,854 --> 00:11:28,388 and you have lots of rooms. 69 00:11:28,388 --> 00:11:29,423 Chief. 70 00:11:30,090 --> 00:11:31,959 He's not a scary guy. 71 00:11:33,360 --> 00:11:34,528 That's a cold stare. 72 00:11:35,629 --> 00:11:38,098 Anyway, you young ones... 73 00:11:38,098 --> 00:11:41,602 should talk it out and reach an agreement. 74 00:11:42,369 --> 00:11:44,771 How nice. You look good together. 75 00:11:45,706 --> 00:11:47,808 Something is about to happen, don't you think? 76 00:11:53,981 --> 00:11:55,215 Since it's come to this, 77 00:11:56,283 --> 00:11:57,818 let's live together and make it work. 78 00:11:59,353 --> 00:12:01,688 Mr. Tenant, you can use the guest room, and I, the back room. 79 00:12:01,889 --> 00:12:04,124 We just won't bother each other. 80 00:12:04,391 --> 00:12:06,159 We'll pretend like we don't hear each other's calls, 81 00:12:06,159 --> 00:12:07,961 and we won't watch what each other eats. 82 00:12:08,328 --> 00:12:10,731 We may live together, but it'll be like we're alone. 83 00:12:11,532 --> 00:12:12,599 Any thoughts, Mr. Tenant? 84 00:12:17,804 --> 00:12:20,274 Hey, why aren't you saying anything? 85 00:12:21,074 --> 00:12:24,778 Are you willing to cooperate or not? 86 00:12:25,245 --> 00:12:26,346 Will you be staying for a while? 87 00:12:28,115 --> 00:12:30,150 Why are you and the chief asking the same thing? 88 00:12:30,150 --> 00:12:31,985 Why do you need to know how long I'm staying? 89 00:12:32,519 --> 00:12:34,855 I'm staying for a very long time, 90 00:12:35,255 --> 00:12:36,256 until the day I die. 91 00:12:36,557 --> 00:12:37,925 I hope you do. 92 00:12:41,628 --> 00:12:42,930 Did he completely disregard me? 93 00:12:44,498 --> 00:12:46,500 Hey! You! 94 00:12:51,271 --> 00:12:52,272 Hey! 95 00:12:53,640 --> 00:12:54,641 An Na! 96 00:12:55,375 --> 00:12:56,410 It's you, right? 97 00:12:56,944 --> 00:12:58,045 Who are you? 98 00:12:58,846 --> 00:13:00,247 It really is you! 99 00:13:00,547 --> 00:13:03,450 Parang-ri Mermaid, Seo An Na! 100 00:13:04,785 --> 00:13:06,286 It's been so long! 101 00:13:06,520 --> 00:13:07,821 Merm... What? 102 00:13:09,489 --> 00:13:11,325 Do you recognise me? 103 00:13:13,827 --> 00:13:16,330 It's me, Parang-ri Trot Goddess, 104 00:13:16,663 --> 00:13:18,432 Baek Su Jeong. 105 00:13:18,832 --> 00:13:22,236 Oh my, oh my, don't do this 106 00:13:22,836 --> 00:13:26,874 Women's feelings are quite fickle 107 00:13:27,074 --> 00:13:30,777 No, don't do this, and don't ask 108 00:13:31,245 --> 00:13:35,816 You can't ask for more from me 109 00:13:36,950 --> 00:13:40,654 Today is the first time I met you 110 00:13:46,660 --> 00:13:48,929 Parang-ri Trot Goddess is performing, 111 00:13:48,929 --> 00:13:50,531 so how dare you try to run away? 112 00:13:50,531 --> 00:13:51,765 Sorry. 113 00:13:52,633 --> 00:13:54,835 I have to go to my swim practice. 114 00:13:55,602 --> 00:13:57,771 I can't stop Parang Mermaid from her swim practice. 115 00:13:58,205 --> 00:13:59,907 Have a good practice. Keep it up! 116 00:14:00,240 --> 00:14:01,308 Okay. Bye. 117 00:14:03,243 --> 00:14:05,179 Now, focus. I'm starting over. 118 00:14:06,079 --> 00:14:09,583 Oh my, oh my, don't do this 119 00:14:12,653 --> 00:14:14,621 Gosh. I'm done. 120 00:14:17,191 --> 00:14:18,892 I'm done living alone. 121 00:14:19,593 --> 00:14:22,262 As they say, a singer's voice is what defines her. 122 00:14:22,462 --> 00:14:24,798 You remembered right away as soon as you heard me sing. 123 00:14:25,999 --> 00:14:27,167 I knew that'd be the case. 124 00:14:27,768 --> 00:14:29,570 And I'm done living a quiet life. 125 00:14:30,037 --> 00:14:31,104 Anyway, 126 00:14:31,305 --> 00:14:32,906 I thought you became a swimmer in Seoul. 127 00:14:33,273 --> 00:14:34,408 Why did you suddenly return? 128 00:14:36,210 --> 00:14:38,178 Well, the thing is... 129 00:14:38,812 --> 00:14:40,647 Actually, the Parang-ri Mermaid who left... 130 00:14:40,848 --> 00:14:42,482 to become a swimmer in Seoul... 131 00:14:53,139 --> 00:14:54,407 Hey, there. 132 00:14:54,661 --> 00:14:56,730 You've been looking exhausted lately. 133 00:14:57,069 --> 00:14:59,639 Your boyfriend must be a stunner at night. 134 00:15:01,359 --> 00:15:04,772 - What? - Your boyfriend must be pretty intense. 135 00:15:04,817 --> 00:15:05,918 Keep cleaning up. 136 00:15:09,676 --> 00:15:11,445 Mermaid, my foot. 137 00:15:13,447 --> 00:15:14,982 I was no longer... 138 00:15:15,616 --> 00:15:16,783 the Parang-ri Mermaid. 139 00:15:22,523 --> 00:15:24,758 Hey, stop. Right there. Stay still. Do not move. 140 00:15:25,292 --> 00:15:26,426 Hey, don't move. 141 00:15:27,294 --> 00:15:28,695 You know what? 142 00:15:30,330 --> 00:15:32,432 Your butts are looking great today. 143 00:15:32,866 --> 00:15:36,036 Anyone who passes you by and brushes past those... 144 00:15:36,236 --> 00:15:37,938 will get hard right away. 145 00:15:38,972 --> 00:15:40,007 You punk! 146 00:15:42,843 --> 00:15:45,179 Hey, did you call me a punk? 147 00:15:45,379 --> 00:15:47,848 Yes, I called you a punk. So what, you pervert? 148 00:15:47,848 --> 00:15:50,083 - I'll kill you! - An Na! 149 00:15:50,817 --> 00:15:53,387 I'm letting you off easy today. 150 00:15:53,387 --> 00:15:55,722 Darn it. I've had enough! 151 00:15:56,957 --> 00:15:58,358 I got a nosebleed! 152 00:15:58,825 --> 00:16:00,394 Look at this! 153 00:16:00,394 --> 00:16:01,562 Hey, Seo An Na! 154 00:16:01,962 --> 00:16:04,398 Don't come in starting tomorrow! 155 00:16:06,200 --> 00:16:07,835 You're fired! 156 00:16:25,986 --> 00:16:27,888 It had been a while since I last swam. 157 00:16:28,789 --> 00:16:30,691 I had a job at a swimming pool but got fired. 158 00:16:34,187 --> 00:16:36,690 There's no need to share this story with Su Jeong, 159 00:16:37,264 --> 00:16:38,866 the village bigmouth. 160 00:16:39,399 --> 00:16:41,502 So, why are you here? 161 00:16:42,436 --> 00:16:45,272 Why did you return? 162 00:16:45,873 --> 00:16:46,874 No reason. 163 00:16:48,075 --> 00:16:49,710 - It just felt unfair. - Unfair? 164 00:16:50,878 --> 00:16:51,879 What felt unfair? 165 00:16:52,813 --> 00:16:53,914 Anyway, 166 00:16:54,348 --> 00:16:56,483 about that guy who lives at my place. 167 00:16:56,483 --> 00:16:58,285 You mean my dear Duk Hyun? 168 00:16:59,686 --> 00:17:00,687 Your dear? 169 00:17:01,355 --> 00:17:04,591 Anyway, what does he do? 170 00:17:06,226 --> 00:17:07,394 He's a haenam. 171 00:17:07,694 --> 00:17:08,929 - Haenam? A freediver? - Yes. 172 00:17:09,329 --> 00:17:11,798 He free dives to harvest seafood. 173 00:17:13,233 --> 00:17:15,068 And he makes it look so cool. 174 00:17:28,115 --> 00:17:30,384 Nice job, Duk Hyun! 175 00:17:33,287 --> 00:17:36,356 This place is a bit of a climb, 176 00:17:36,690 --> 00:17:38,625 but the rooms are pretty nice. 177 00:17:39,259 --> 00:17:41,962 Goodness. How nice. This is great. 178 00:17:44,731 --> 00:17:46,166 This place has... 179 00:17:46,867 --> 00:17:48,702 a great view. 180 00:17:49,736 --> 00:17:51,271 His name is Yoon Duk Hyun. 181 00:17:51,271 --> 00:17:52,940 His age, occupation, and past... 182 00:17:53,674 --> 00:17:55,008 Unknown. 183 00:17:55,008 --> 00:17:57,978 One day, he literally... 184 00:17:58,979 --> 00:18:01,715 flew in like the wind... 185 00:18:01,748 --> 00:18:03,750 as a mysterious young man. 186 00:18:05,652 --> 00:18:06,720 Wait a second. 187 00:18:07,187 --> 00:18:08,222 No. 188 00:18:09,289 --> 00:18:11,325 Are you interested in him, too? 189 00:18:11,625 --> 00:18:12,626 "Too"? 190 00:18:15,529 --> 00:18:17,898 Wait, are you into him? 191 00:18:19,733 --> 00:18:21,034 You tell me first. 192 00:18:21,201 --> 00:18:22,936 I thought you were staying only for a few days. 193 00:18:22,936 --> 00:18:24,404 Aren't you going to swim again? 194 00:18:24,404 --> 00:18:26,173 I am. I will do it. 195 00:18:26,406 --> 00:18:27,941 Why are you pestering me, too? 196 00:18:28,609 --> 00:18:30,811 And I'm not interested. 197 00:18:32,246 --> 00:18:33,714 What do you see in that rude guy? 198 00:18:34,381 --> 00:18:36,383 What do you mean, "rude"? 199 00:18:36,984 --> 00:18:39,586 He's a mysterious, young male freediver. 200 00:18:40,454 --> 00:18:42,356 Isn't it almost too sexy? 201 00:18:44,458 --> 00:18:45,559 "Sexy"? 202 00:19:11,385 --> 00:19:13,387 How is that guy sexy? 203 00:19:13,387 --> 00:19:14,721 He's just tanned, that's all. 204 00:19:17,991 --> 00:19:20,060 Hey, you caught a sea bream. 205 00:19:20,260 --> 00:19:21,795 That'll make a delicious soup. 206 00:19:21,995 --> 00:19:25,265 Weren't we going to ignore what each other was eating? 207 00:19:28,468 --> 00:19:30,704 I was just commenting. 208 00:19:31,772 --> 00:19:34,208 Sea breams are delicious when they're made into soup. 209 00:19:35,142 --> 00:19:36,176 I'm just sharing information! 210 00:19:45,953 --> 00:19:47,187 He's sexy, all right. 211 00:19:47,855 --> 00:19:49,423 If you think a tanned jerk is sexy. 212 00:19:52,025 --> 00:19:53,160 What's with him? 213 00:20:17,985 --> 00:20:19,486 I'm in the middle of nowhere, 214 00:20:20,153 --> 00:20:22,256 where food is the only enjoyment available. 215 00:20:25,559 --> 00:20:26,760 Pull yourself together, An Na. 216 00:20:27,361 --> 00:20:28,896 He wouldn't share even if you asked. 217 00:20:29,162 --> 00:20:30,497 Where's your pride? 218 00:20:44,678 --> 00:20:45,679 I know. 219 00:21:14,741 --> 00:21:16,410 How come the general store closes at 7pm? 220 00:21:29,923 --> 00:21:32,626 Why won't you pick up? Did you block my number? 221 00:21:33,660 --> 00:21:36,263 Don't you know that the owner has ties to the association? 222 00:21:37,364 --> 00:21:39,366 Are you going to quit swimming forever? 223 00:21:50,077 --> 00:21:51,512 That used to glitter so brightly, 224 00:21:52,880 --> 00:21:54,281 but now it's pitch black. 225 00:21:55,516 --> 00:21:58,385 It's so dark I wouldn't even recognise a ghost if I saw one. 226 00:22:20,274 --> 00:22:21,775 Gosh, I'm starving. 227 00:22:42,930 --> 00:22:43,931 Mr. Tenant! 228 00:22:45,866 --> 00:22:46,867 Are you around? 229 00:22:51,672 --> 00:22:52,673 Is he not here? 230 00:22:54,308 --> 00:22:55,742 Excuse me! 231 00:23:01,048 --> 00:23:02,149 You aren't here, are you? 232 00:23:10,224 --> 00:23:11,725 Look how neat he is. 233 00:23:12,526 --> 00:23:13,794 It must be his personality. 234 00:23:21,368 --> 00:23:23,537 Where could he have hidden it? 235 00:23:34,214 --> 00:23:36,884 I knew it. I instinctively know where I can find food. 236 00:23:48,161 --> 00:23:49,162 Sea squirts? 237 00:23:49,796 --> 00:23:51,532 Why did he freeze these delicious things? 238 00:23:51,965 --> 00:23:53,834 He should've mixed it with rice and finished it. 239 00:23:54,568 --> 00:23:57,171 Oh, well, I guess I'll eat these. 240 00:24:02,876 --> 00:24:04,545 Chief, can I steal from your field? 241 00:24:04,545 --> 00:24:05,879 Sure. Go ahead. 242 00:25:01,602 --> 00:25:03,036 A warm clear fish soup... 243 00:25:03,237 --> 00:25:05,906 is the best kind of breakfast that's easy on the stomach. 244 00:25:08,942 --> 00:25:11,812 If the fish used to make the soup is blowfish, it's blowfish soup. 245 00:25:12,212 --> 00:25:14,882 And if it's baby sea bream like I'm using right now, 246 00:25:14,882 --> 00:25:16,383 it becomes sea bream soup. 247 00:25:50,417 --> 00:25:53,353 It's a given that you eat sea squirt when it's freshly caught, 248 00:25:53,353 --> 00:25:55,656 mixed with white rice, lettuce, and sesame oil. 249 00:25:56,957 --> 00:25:58,525 But even after you miss the golden time, 250 00:25:59,026 --> 00:26:01,762 it can still become a delicacy if you turn it into jeon. 251 00:26:18,812 --> 00:26:21,048 When the ingredient doesn't look too promising, 252 00:26:21,048 --> 00:26:22,549 return to rule one of living alone. 253 00:26:26,353 --> 00:26:27,487 Cook it in oil. 254 00:27:34,121 --> 00:27:36,256 Gosh. I should... 255 00:27:37,791 --> 00:27:38,959 return, right? 256 00:27:49,102 --> 00:27:51,405 Does sharing the kitchen include the food? 257 00:27:52,406 --> 00:27:53,407 You startled me. 258 00:27:57,344 --> 00:27:58,345 Well, it seemed like... 259 00:27:58,846 --> 00:28:00,147 you discarded these. 260 00:28:01,114 --> 00:28:04,484 In that case, you would've found it in the trash can, not the fridge. 261 00:28:06,820 --> 00:28:09,756 Don't be so cheap. All I had were leftover fish heads and sea squirts. 262 00:28:10,023 --> 00:28:12,025 Do you think it's easy to harvest sea squirts? 263 00:28:12,793 --> 00:28:14,595 What a show off, just because you can catch some seafood. 264 00:28:15,662 --> 00:28:17,898 I wasn't a bad swimmer myself. 265 00:28:18,332 --> 00:28:20,968 Since it's in the past tense, I guess you don't do it anymore. 266 00:28:23,370 --> 00:28:24,371 Swimming, I mean. 267 00:28:25,873 --> 00:28:27,174 - What? - Or maybe... 268 00:28:28,075 --> 00:28:29,076 you can't. 269 00:28:30,944 --> 00:28:32,579 Hey, what do you know? 270 00:28:32,579 --> 00:28:34,882 I don't know what it is, but make up your mind soon. 271 00:28:35,282 --> 00:28:36,350 On what? 272 00:28:37,518 --> 00:28:39,720 If you decide to settle here... 273 00:28:39,720 --> 00:28:42,422 or only stay for some fresh air and return to whatever you were doing. 274 00:28:43,457 --> 00:28:45,759 Some resent their failures without committing to anything here, 275 00:28:45,759 --> 00:28:47,528 only to leave after bringing the village down. 276 00:28:47,995 --> 00:28:49,029 I've seen many of them. 277 00:28:51,098 --> 00:28:53,033 Oh, right. I'm just sharing information. 278 00:29:03,510 --> 00:29:04,511 An Na! 279 00:29:08,248 --> 00:29:09,516 Why did you quit your part-time job? 280 00:29:09,983 --> 00:29:11,852 You know who that owner is! 281 00:29:13,620 --> 00:29:14,755 How can I not know? 282 00:29:15,322 --> 00:29:17,424 It's the job you went out of your way to find for your girlfriend, 283 00:29:17,424 --> 00:29:19,293 who lost it after training day and night... 284 00:29:19,293 --> 00:29:21,128 out of guilt for never winning a gold medal for her mom... 285 00:29:21,528 --> 00:29:23,630 before she passed away, only to be forced into retiring. 286 00:29:24,264 --> 00:29:26,033 You said he had ties to the association... 287 00:29:26,099 --> 00:29:28,202 and that he'd let me return even after my years of hiatus! 288 00:29:28,202 --> 00:29:29,403 You know very well! 289 00:29:30,370 --> 00:29:31,805 Yet you did something like that? 290 00:29:33,507 --> 00:29:35,175 Do you really want to ruin your life? 291 00:29:36,443 --> 00:29:37,878 How does everyone say... 292 00:29:39,413 --> 00:29:41,715 that my life has been ruined so easily? 293 00:29:43,650 --> 00:29:45,352 I was your coach for nine years... 294 00:29:46,220 --> 00:29:47,688 and boyfriend for three years. 295 00:29:49,323 --> 00:29:51,758 We've known each other for 12 years, An Na. 296 00:29:52,960 --> 00:29:53,961 Right? 297 00:29:55,863 --> 00:29:57,164 Don't you want to swim again? 298 00:29:57,998 --> 00:30:01,134 Do you want to remain the promising swimmer whose career was ruined... 299 00:30:10,777 --> 00:30:11,778 An Na. 300 00:30:12,813 --> 00:30:14,014 This is my last warning. 301 00:30:15,148 --> 00:30:16,183 Drop the suitcase. 302 00:30:18,285 --> 00:30:19,520 Jerks. 303 00:30:20,287 --> 00:30:21,421 Just you wait. 304 00:30:27,361 --> 00:30:28,529 Where did he go? 305 00:31:26,420 --> 00:31:27,588 I didn't know Parang-ri had... 306 00:31:29,423 --> 00:31:30,824 a sea like this one at the back. 307 00:31:37,297 --> 00:31:38,932 Wait. That's... 308 00:32:40,561 --> 00:32:41,795 Make it or break it. 309 00:32:42,763 --> 00:32:45,566 - Goodness, thank you. - Congratulations. 310 00:32:45,566 --> 00:32:47,100 Everyone, be quiet. 311 00:32:47,601 --> 00:32:49,403 Stop eating and focus. 312 00:32:49,870 --> 00:32:51,805 Daehan Sport University's... 313 00:32:52,372 --> 00:32:53,407 star swimmer, 314 00:32:53,974 --> 00:32:55,375 Ye Gyeong will make a toast for us. 315 00:32:59,646 --> 00:33:02,649 - Star swimmer! - Star swimmer! 316 00:33:03,050 --> 00:33:04,117 I'll begin my toast... 317 00:33:05,219 --> 00:33:07,354 with "Make it or break it." 318 00:33:07,921 --> 00:33:09,122 Make it or break it, 319 00:33:09,122 --> 00:33:11,992 - we're still in our youth! - We're still in our youth! 320 00:33:13,861 --> 00:33:15,362 - You all have to chug. - Okay. 321 00:33:16,129 --> 00:33:18,565 - You drink up, too. - This isn't enough. 322 00:33:21,768 --> 00:33:22,970 Drink up. 323 00:33:23,103 --> 00:33:25,172 The next winner had better think of a toast. 324 00:33:27,341 --> 00:33:30,377 "Make it or break it, we're still in our youth." 325 00:33:34,915 --> 00:33:36,316 But that wasn't the kind of youth... 326 00:33:37,050 --> 00:33:38,218 I experienced. 327 00:33:54,701 --> 00:33:55,869 You must make it to enjoy youth. 328 00:34:00,407 --> 00:34:01,441 But when you're ruined, 329 00:34:02,276 --> 00:34:03,477 you're only left with the blues. 330 00:34:14,688 --> 00:34:17,791 That's why it feels unfair to hear that I'm ruined. 331 00:34:19,026 --> 00:34:20,227 Everyone trained fiercely. 332 00:34:21,662 --> 00:34:22,663 No. 333 00:34:23,096 --> 00:34:24,731 I might have been way fiercer. 334 00:34:44,251 --> 00:34:45,285 What do you want? 335 00:34:45,886 --> 00:34:47,154 How did you find me here? 336 00:34:53,193 --> 00:34:54,595 Teach me how to harvest seafood. 337 00:34:58,465 --> 00:34:59,499 What? 338 00:34:59,766 --> 00:35:01,768 Let's just say you threw the fish heads away. 339 00:35:02,169 --> 00:35:04,204 I'll dive and repay your sea squirts. 340 00:35:06,740 --> 00:35:08,208 It was just something I said. 341 00:35:08,442 --> 00:35:09,443 Don't mind it. 342 00:35:11,044 --> 00:35:12,079 Hey! 343 00:35:15,782 --> 00:35:18,585 You don't just say that someone's life is ruined. 344 00:35:19,753 --> 00:35:20,888 I'm a good swimmer. 345 00:35:21,421 --> 00:35:24,024 I was once on the national youth team. 346 00:35:24,958 --> 00:35:27,027 Just teach me how to do it, and I'll harvest... 347 00:35:28,495 --> 00:35:29,930 the sea squirts and repay you. 348 00:35:31,765 --> 00:35:32,900 So... 349 00:35:34,501 --> 00:35:35,736 teach me... 350 00:35:36,803 --> 00:35:37,838 how to dive and harvest. 351 00:35:41,942 --> 00:35:43,110 I'm not ruined. 352 00:35:45,045 --> 00:35:46,180 Parang-ri Mermaid... 353 00:35:46,780 --> 00:35:47,981 still got her game! 354 00:35:59,893 --> 00:36:01,595 Let him live there for free. 355 00:36:03,030 --> 00:36:04,164 You can live here for free. 356 00:36:06,033 --> 00:36:07,034 I see. 357 00:36:07,301 --> 00:36:08,702 But I still want to pay the rent. 358 00:36:10,537 --> 00:36:12,272 Have a great life here. 359 00:36:13,640 --> 00:36:16,476 You can use either the inner room or the guest room. 360 00:36:37,798 --> 00:36:39,266 She looks like a handful. 24920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.