All language subtitles for Anything Goes (1956) DVDRip Oldies Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,093 --> 00:00:30,093 MARAVILHAS EM DESFILE 2 00:00:30,294 --> 00:00:35,494 Legenda: LABOK 08/2022 3 00:02:07,894 --> 00:02:09,521 - Ol�. - Aqui est� ele. 4 00:02:10,530 --> 00:02:11,964 Que grande noite! 5 00:02:12,265 --> 00:02:13,630 Por que demorou tanto? 6 00:02:13,733 --> 00:02:15,861 Estava tirando minha maquiagem, toneladas dela. 7 00:02:16,603 --> 00:02:18,298 Ei, voc�s dois est�o bem a� em cima? 8 00:02:19,172 --> 00:02:20,264 Voc� conhece o problema, querida. 9 00:02:20,406 --> 00:02:22,170 Sempre que voc� quiser um pouco de mim... 10 00:02:22,275 --> 00:02:24,642 - Com licen�a, queridas. - Ol�, Victor, como vai? 11 00:02:25,278 --> 00:02:28,407 Muito bem, Vic, � uma linda festa. Ol�, Lottie. 12 00:02:28,515 --> 00:02:30,847 - Ol�, Sr. Benson. - Verifique o faturamento! 13 00:02:30,950 --> 00:02:32,440 Cara, voc� foi o caminho completo, n�o foi? 14 00:02:32,552 --> 00:02:34,782 Voc� sabe que n�o h� nada que eu n�o faria por voc�, Bill. 15 00:02:34,888 --> 00:02:36,253 - Voc� est� com fome? - N�o. 16 00:02:36,356 --> 00:02:38,256 - Com sede? - Posso esperar um pouco. 17 00:02:38,424 --> 00:02:40,017 Quer uma garota para... 18 00:02:40,426 --> 00:02:42,394 - N�o, estou muito cansado. - Posso te levar? 19 00:02:42,495 --> 00:02:44,896 - Victor, guarde sua caneta, sim? - Boa noite, Bill. 20 00:02:44,998 --> 00:02:46,159 Ol�, Fritz. 21 00:02:46,266 --> 00:02:47,995 Eu disse que n�o ia assinar um contrato... 22 00:02:48,101 --> 00:02:49,899 at� eu saber quem vai atuar comigo. 23 00:02:50,003 --> 00:02:51,835 - Encontraremos algu�m. - N�o � t�o simples assim. 24 00:02:51,971 --> 00:02:54,372 Precisamos de algu�m que seja jovem, que cante, dance, atue. 25 00:02:54,474 --> 00:02:55,441 Deixe isso para mim. � f�cil. 26 00:02:55,575 --> 00:02:58,169 � f�cil, n�, Victor? Eu n�o conhe�o ningu�m assim. 27 00:02:58,278 --> 00:02:59,575 Nem eu. 28 00:02:59,979 --> 00:03:01,572 Isso que � coisa mais emocionante sobre isso. 29 00:03:01,915 --> 00:03:04,907 H� esse g�nio desconhecido esperando para ser descoberto em algum lugar... 30 00:03:05,118 --> 00:03:08,144 -e n�o temos ideia de onde ele est�. - Isso � muito emocionante. 31 00:03:09,389 --> 00:03:11,619 - O que � isso? - Parece um ataque. 32 00:03:13,293 --> 00:03:14,692 Olha quem est� aqui! 33 00:03:16,963 --> 00:03:18,761 N�o � ningu�m, apenas Ted Adams. 34 00:03:22,402 --> 00:03:23,927 Oto! 35 00:03:24,971 --> 00:03:26,496 Me d� um tempo. 36 00:03:27,240 --> 00:03:29,675 Olha voc� aqui. N�o � maravilhoso? 37 00:03:30,310 --> 00:03:31,675 Obrigada. 38 00:03:34,781 --> 00:03:36,374 Eles realmente me amam. 39 00:03:39,652 --> 00:03:41,245 Muito obrigado. Obrigada. 40 00:03:41,754 --> 00:03:44,155 Ei, que recep��o, hein? 41 00:03:44,257 --> 00:03:45,918 Um ano atr�s, ningu�m tinha ouvido falar dele. 42 00:03:46,125 --> 00:03:48,150 A ascens�o mais r�pida de algu�m na televis�o. 43 00:03:48,494 --> 00:03:51,361 - Voc� j� o viu trabalhar? - N�o, moro em uma �rea perif�rica. 44 00:03:51,464 --> 00:03:55,025 Que tipo de convidado de honra voc� �? Est�o todos gritando por voc�. 45 00:03:55,134 --> 00:03:56,829 - Vamos! - Por que voc� n�o me disse? 46 00:03:58,438 --> 00:04:00,668 Teddy, beb�! Olhe aqui. 47 00:04:00,873 --> 00:04:04,002 Ol�, Victor. Estou feliz que voc� n�o esperou por mim. 48 00:04:04,110 --> 00:04:06,704 Voc� ouviu isso? Ad lib. 49 00:04:07,513 --> 00:04:08,674 Voc� conhece os meninos. 50 00:04:08,781 --> 00:04:11,478 Sim. Otto. Marty. Fiquem � vontade. 51 00:04:11,584 --> 00:04:14,019 N�o vamos demorar. Tallulah est� esperando. 52 00:04:14,120 --> 00:04:15,144 Certo. 53 00:04:15,655 --> 00:04:18,090 Voc� disse ao Bill que eu decidi fazer o show com ele? 54 00:04:18,191 --> 00:04:19,852 - Sim. - O que ele disse? 55 00:04:20,159 --> 00:04:24,562 O que ele disse? O que poderia dizer? Ele � louco pela ideia. 56 00:04:24,731 --> 00:04:26,096 Voc� vai ver. 57 00:04:26,633 --> 00:04:28,658 Vai abrir o segundo ato. Por que voc� n�o tenta? 58 00:04:28,768 --> 00:04:29,792 Bill! 59 00:04:29,902 --> 00:04:31,165 Com licen�a, queridos. 60 00:04:31,537 --> 00:04:33,335 - Ted, voc� conhece Bill Benson. - Claro. 61 00:04:33,473 --> 00:04:35,464 - Como vai? Prazer em te ver, Ted. - Obrigado. 62 00:04:35,608 --> 00:04:38,509 - Sabe, estou t�o empolgado com... - Ele � um grande f� seu. 63 00:04:38,611 --> 00:04:41,945 Ah, sim, desde crian�a. 64 00:04:42,181 --> 00:04:44,673 - S�rio, voc� n�o sabe o quanto eu... - Eu estava quando Victor me contou... 65 00:04:44,784 --> 00:04:46,946 Sim, senhor, um grande f�. E quanto ao n�mero? 66 00:04:47,053 --> 00:04:50,250 Bem, acabei de ver uma parte, mas vou dar uma olhada nele. 67 00:04:53,793 --> 00:04:57,491 Eles deveriam erguer uma est�tua para o cara 68 00:04:57,997 --> 00:05:02,195 Quem primeiro pensou em bater em algu�m com uma torta 69 00:05:02,769 --> 00:05:06,034 Chame de "piada f�cil", "engra�ado" ou o que voc� preferir 70 00:05:06,572 --> 00:05:10,566 Certamente a coisa era engra�ada e eles ainda est�o rindo 71 00:05:11,144 --> 00:05:14,705 E nada soa t�o glorioso 72 00:05:15,281 --> 00:05:19,240 Como uma risada que � muito escandalosa. 73 00:05:20,920 --> 00:05:23,890 Corte aqui. Tempo. Isso exige dois companheiros. Eu preciso de outro cara. 74 00:05:23,990 --> 00:05:26,322 Voc� faz? Por que voc� n�o passa isso com ele? 75 00:05:27,994 --> 00:05:29,484 Obrigado, querida. 76 00:05:33,766 --> 00:05:34,927 Entendi. 77 00:05:37,270 --> 00:05:40,706 D�-lhes uma prosa elegante 78 00:05:41,441 --> 00:05:43,773 Noel Coward bon mots 79 00:05:43,876 --> 00:05:45,071 Sim, e muito feliz. 80 00:05:45,511 --> 00:05:47,309 Voc� receber� avisos 81 00:05:47,580 --> 00:05:49,048 Mas voc� vai quebrar 82 00:05:50,183 --> 00:05:54,017 Se o her�i est� nervoso, acerte-o com uma torta 83 00:05:54,120 --> 00:05:56,452 Voc� tem que dar a piada �s pessoas. 84 00:05:57,557 --> 00:06:00,959 Fa�a sua melhor virada de um bal� cl�ssico 85 00:06:01,060 --> 00:06:04,086 E eles v�o correr para o sagu�o e fumar 86 00:06:05,098 --> 00:06:07,123 Adicione um pequeno pratfall 87 00:06:07,233 --> 00:06:08,928 E voc� estar� correndo aquela bola 88 00:06:09,035 --> 00:06:11,561 Voc� tem que dar as pessoas a piada 89 00:06:12,505 --> 00:06:15,566 Agora os cr�ticos podem dizer que � lixo 90 00:06:16,342 --> 00:06:19,744 Mas lixo ou n�o, � um sucesso N�s fizemos isso de novo 91 00:06:19,846 --> 00:06:23,214 E as multid�es est�o na fila 92 00:06:23,716 --> 00:06:27,016 Porque Winchell acha que est� tudo bem 93 00:06:27,353 --> 00:06:29,048 Todos os anos no Met 94 00:06:29,155 --> 00:06:30,748 Eles v�o mais fundo em d�vidas 95 00:06:30,857 --> 00:06:34,054 Voc� pensaria que � hora de eles acordarem 96 00:06:35,027 --> 00:06:37,325 Eles n�o querem Pagliacci 97 00:06:37,430 --> 00:06:39,125 D�-lhes Liberace 98 00:06:39,232 --> 00:06:41,667 Isso seria um golpe de mestre 99 00:06:42,802 --> 00:06:44,497 Voc� tem que dar �s pessoas 100 00:06:44,637 --> 00:06:46,571 As pessoas que compram ingressos 101 00:06:46,672 --> 00:06:50,233 Voc� tem que dar �s pessoas a gra�a, a gra�a 102 00:06:50,376 --> 00:06:53,812 Voc� tem que dar a eles a gra�a 103 00:06:53,980 --> 00:06:56,779 Duvidamos se voc� vai rir 104 00:06:57,750 --> 00:07:00,515 Ao citar todos Falstaff 105 00:07:01,354 --> 00:07:04,153 Mas voc� vai ter as gargalhadas mais altas 106 00:07:05,458 --> 00:07:08,189 Ao bater todos os seus sogros 107 00:07:08,928 --> 00:07:10,794 Embora eles n�o possam te dizer por que 108 00:07:10,897 --> 00:07:13,491 Eles apenas riem at� chorar No tipo f�sico de uma piada 109 00:07:13,599 --> 00:07:16,091 V� em frente, filho, d� o seu melhor. Viver! 110 00:07:16,536 --> 00:07:20,632 Mantenha-o bom e brega Maine ou Calif�rnia 111 00:07:20,773 --> 00:07:23,003 Idaho ou Roanoke 112 00:07:24,277 --> 00:07:26,041 Voc� tem que dar �s pessoas 113 00:07:26,145 --> 00:07:27,909 As pessoas que compram ingressos 114 00:07:28,014 --> 00:07:32,952 Voc� tem que dar as pessoas, a piada 115 00:07:35,688 --> 00:07:38,282 - Ei, vamos. Venha, vamos. - Espere, espere, espere. 116 00:07:38,458 --> 00:07:40,256 Deixe-os chorar um pouco. Esprema 117 00:07:44,030 --> 00:07:45,623 Aqui vamos n�s. 118 00:09:44,083 --> 00:09:45,881 Se algu�m for atingido por um peixe 119 00:09:45,985 --> 00:09:47,612 Voc� pode pensar o que quiser 120 00:09:47,720 --> 00:09:50,621 Mas voc� provavelmente vai rir at� se afogar 121 00:09:51,824 --> 00:09:53,519 Voc� tem que dar �s pessoas 122 00:09:53,626 --> 00:09:55,560 As pessoas que compram ingressos 123 00:09:55,661 --> 00:09:59,029 Voc� tem que dar-lhe a piada. 124 00:09:59,131 --> 00:10:01,065 Voc� tem que dar �s pessoas 125 00:10:01,167 --> 00:10:02,828 As pessoas que compram ingressos 126 00:10:02,935 --> 00:10:04,835 Voc� tem que dar �s pessoas 127 00:10:04,971 --> 00:10:08,100 a piada 128 00:10:16,849 --> 00:10:19,113 - Ou�a isso, sim? - Onde voc� desenterrou tudo isso, garoto? 129 00:10:19,218 --> 00:10:20,242 - Voc� foi �timo! - Foi mesmo? 130 00:10:20,353 --> 00:10:21,821 Oh sim. Como voc� amorteceu as quedas? 131 00:10:21,921 --> 00:10:24,515 - Com minhas veias. - Bravo. Brav�ssimo. 132 00:10:25,224 --> 00:10:27,420 Ei, espere um minuto. Espere por mim. Espere... 133 00:10:27,994 --> 00:10:30,986 Esse garoto � muito engra�ado. Ele tem muito talento, sabe? 134 00:10:31,097 --> 00:10:32,258 Ele n�o � ruim. 135 00:10:32,365 --> 00:10:34,891 - Nada mal? Como vai, Ed? - Oi, Bill. 136 00:10:35,635 --> 00:10:37,069 Comeu peru suficiente? 137 00:10:39,405 --> 00:10:40,804 Com licen�a, querida. 138 00:10:40,906 --> 00:10:44,865 Ei, acabei de ter uma ideia. E se colocarmos o garoto no show? 139 00:10:45,511 --> 00:10:47,343 - Voc� quer dizer Ted e voc�? - Por que n�o? 140 00:10:47,446 --> 00:10:50,143 Ele canta, dan�a, atua, tem uma queda graciosa. 141 00:10:50,249 --> 00:10:51,717 Ele nunca fez um show na Broadway. 142 00:10:51,851 --> 00:10:54,252 Ele vai estrelar seu pr�prio programa de TV. 143 00:10:54,620 --> 00:10:57,555 - Certamente � uma ideia interessante, n�o �? - Por que, certamente. 144 00:10:58,090 --> 00:11:00,286 - Estou interrompendo? - N�o. De jeito nenhum. 145 00:11:01,060 --> 00:11:04,758 Eu s� queria dizer a voc�s o quanto estou ansioso por fazermos um show juntos. 146 00:11:07,433 --> 00:11:08,867 Eu sabia que voc� ia gostar dele. 147 00:11:10,002 --> 00:11:11,993 Claro, eu adoraria fazer o show com voc�. 148 00:11:13,039 --> 00:11:14,905 Eu realmente estaria fazendo isso com voc�. 149 00:11:15,041 --> 00:11:18,272 Digamos que voc�s far�o isso um com o outro. Seremos todos parceiros. 150 00:11:18,477 --> 00:11:21,503 Claro, h� certos pontos a serem resolvidos. Os gastos... 151 00:11:21,647 --> 00:11:24,048 A� est�, sempre pensando em neg�cios. 152 00:11:24,150 --> 00:11:25,515 N�o me importo com as despesas. 153 00:11:25,618 --> 00:11:27,882 O importante � que vou trabalhar com o Ted. 154 00:11:27,987 --> 00:11:29,785 Muito bem, Bill. Bom. 155 00:11:30,990 --> 00:11:32,651 Vamos trabalhar uma lista de m�sicas. 156 00:11:32,992 --> 00:11:35,222 Os clientes vir�o para ouvir Bill cantar. 157 00:11:35,494 --> 00:11:37,292 Vou pegar as m�sicas que sobrarem. 158 00:11:37,496 --> 00:11:39,225 Tudo bem, Ted. Bom. 159 00:11:40,433 --> 00:11:43,994 Eu suponho... N�o tendo engessado at� alguns minutos atr�s... 160 00:11:44,103 --> 00:11:46,902 Acho que voc� ainda n�o tem datas de ensaio marcadas, n�o �? 161 00:11:47,106 --> 00:11:48,267 1 de agosto. 162 00:11:48,841 --> 00:11:50,275 Faltam apenas oito semanas! 163 00:11:50,376 --> 00:11:52,811 - Voc� tem uma protagonista? - Ainda n�o. Mas vamos encontr�-la. 164 00:11:52,945 --> 00:11:54,174 � um bom papel. 165 00:11:54,280 --> 00:11:57,272 � um grande papel. Uma jovem americana despreocupada... 166 00:11:57,383 --> 00:11:58,976 que procura o amor. 167 00:11:59,085 --> 00:12:00,883 - E canta e dan�a. - Sim. 168 00:12:00,986 --> 00:12:03,216 Se voc� encontrar a garota certa, contrate-a. 169 00:12:03,322 --> 00:12:05,416 Qualquer uma que voc� gostar, est� bem pra mim. 170 00:12:06,358 --> 00:12:08,622 Eu tamb�m. Vou deixar voc�s, lidarem com os problemas. 171 00:12:08,728 --> 00:12:11,220 - Estou a caminho da Fran�a. - O que h� na Fran�a? 172 00:12:13,032 --> 00:12:14,591 O que, voc� est� brincando? 173 00:12:15,701 --> 00:12:17,635 Eu mesmo vou para a Europa, voc� sabe. 174 00:12:18,003 --> 00:12:19,334 - � mesmo? - Honestamente. 175 00:12:19,472 --> 00:12:21,566 - N�s poder�amos estar l� juntos. - Onde voc� vai estar? 176 00:12:21,707 --> 00:12:23,539 - Ted, rapaz. - Eu vou te dizer, n�s... 177 00:12:23,909 --> 00:12:27,470 � melhor adiar aqueles garotos no beco. 178 00:12:28,748 --> 00:12:30,307 - Com licen�a. - Claro. 179 00:12:32,985 --> 00:12:34,009 Que combina��o. 180 00:12:34,120 --> 00:12:37,988 Sim. Acho que temos a oportunidade de fazer um grande show. 181 00:12:38,190 --> 00:12:40,591 Sobre o elenco, deixe o Ted descobrir, n�o �? 182 00:12:40,693 --> 00:12:42,252 Claro. Voc� disse... Voc� sabe, nada extravagante... 183 00:12:42,361 --> 00:12:44,955 apenas "com Ted Adams" meio que sob o nome do programa... 184 00:12:45,064 --> 00:12:47,465 - ou em algum lugar. - Claro. Voc� disse... 185 00:12:47,566 --> 00:12:49,796 E fa�a com que ele cante algumas m�sicas, ok? 186 00:12:49,902 --> 00:12:50,869 - Mas Bill... -Eu sei, eu sei... 187 00:12:51,003 --> 00:12:52,698 voc� acha que as pessoas est�o vindo para me ver... 188 00:12:52,838 --> 00:12:54,397 mas n�o podemos simplesmente deix�-lo parado por perto. 189 00:12:54,540 --> 00:12:57,009 - Voc� me deve esta dan�a. - Daphne, esta � a nossa dan�a? 190 00:12:57,143 --> 00:13:00,238 Bem, vamos... Perdoe-me. Voc� guardaria isso para depois? 191 00:13:00,346 --> 00:13:03,372 - Obrigada. - Bill, ou�a. Conta! 192 00:13:04,216 --> 00:13:05,183 Bill. 193 00:13:06,886 --> 00:13:08,251 Sim. 194 00:13:08,420 --> 00:13:10,718 Esses garotos malucos, eles n�o se cansam de mim. 195 00:13:10,890 --> 00:13:12,915 - Onde est� Bill? - Dan�ando. 196 00:13:17,029 --> 00:13:19,088 - Ele � um grande talento. - Sim ele... 197 00:13:19,198 --> 00:13:20,893 Desde que voc� tome cuidado com as m�sicas que ele canta. 198 00:13:21,000 --> 00:13:23,059 - O alcance dele n�o � muito bom. - Seu alcance? 199 00:13:23,169 --> 00:13:25,866 Sim. Mas n�o me entenda mal, eu acho ele incr�vel... 200 00:13:26,138 --> 00:13:28,505 para algu�m que est� aqui h� tanto tempo quanto ele. 201 00:13:28,774 --> 00:13:32,335 Sabe, acho que o nome dele deveria estar logo abaixo do meu. 202 00:13:32,711 --> 00:13:34,736 - Mas voc� disse que... - Ah, isso n�o importa para mim, 203 00:13:34,847 --> 00:13:36,781 mas voc� sabe o quanto pode ser sens�vel, um milh�o de f�s. 204 00:13:36,882 --> 00:13:38,407 Mas voc� disse... E voc� provavelmente vai me querer... 205 00:13:38,517 --> 00:13:39,848 cantar todas as baladas. 206 00:13:39,952 --> 00:13:42,717 Mas eu sei que voc� vai deixar o Pops ocupado com alguma coisa. 207 00:13:42,855 --> 00:13:44,380 Ele � um grande talento. 208 00:13:44,490 --> 00:13:48,188 � melhor irmos. Tallulah. 209 00:13:48,327 --> 00:13:49,590 Ok, certo. 210 00:13:54,700 --> 00:13:56,691 Vamos tomar cuidado com a nossa protagonista, hein? 211 00:13:56,936 --> 00:13:59,428 N�o devemos pegar ningu�m que colida com a minha personalidade. 212 00:14:00,005 --> 00:14:01,769 Este show vai ser muito divertido. 213 00:14:02,675 --> 00:14:04,803 - Boa noite, V�ctor. - Boa noite. 214 00:14:09,281 --> 00:14:10,578 Boa noite! 215 00:14:10,916 --> 00:14:12,384 Voc� arrumou tudo com o Junior? 216 00:14:12,484 --> 00:14:14,077 - Perfeito. - Excelente. 217 00:14:47,119 --> 00:14:48,143 Obrigada. 218 00:14:48,254 --> 00:14:51,053 Realmente, a esta hora. Repugnante! 219 00:14:51,590 --> 00:14:52,819 Por favor! 220 00:14:56,862 --> 00:14:58,421 Boa noite, estranho. 221 00:14:59,665 --> 00:15:01,030 Boa noite. 222 00:15:04,837 --> 00:15:06,100 Sinto muito. 223 00:15:07,473 --> 00:15:11,967 Antigamente, um vislumbre da meia era visto como algo chocante 224 00:15:12,111 --> 00:15:14,842 Agora, o c�u sabe 225 00:15:14,947 --> 00:15:17,041 Qualquer coisa serve 226 00:15:18,083 --> 00:15:20,984 Bons autores, tamb�m. Quem j� conheceu palavras melhores 227 00:15:21,086 --> 00:15:24,818 Agora usam apenas palavras de tr�s letras escrevendo prosa 228 00:15:25,658 --> 00:15:27,592 Qualquer coisa serve 229 00:15:27,960 --> 00:15:29,792 Hoje o mundo enlouqueceu 230 00:15:29,895 --> 00:15:31,124 E o bem � ruim hoje 231 00:15:31,230 --> 00:15:33,858 E o preto � branco E a noite do dia 232 00:15:33,966 --> 00:15:36,264 Quando a maioria dos caras Que as mulheres premiam hoje 233 00:15:36,368 --> 00:15:38,700 S�o apenas gigol�s bobos 234 00:15:39,271 --> 00:15:41,740 Ent�o, se � romance que voc� est� desejando 235 00:15:41,874 --> 00:15:45,833 N�o fique se comportando como esquim�s 236 00:15:46,812 --> 00:15:48,576 Qualquer coisa serve 237 00:16:27,152 --> 00:16:29,746 Quando lutadores fazem aulas de teatro 238 00:16:29,855 --> 00:16:33,655 Para aprender a agradar as massas nos programas de TV 239 00:16:34,760 --> 00:16:37,422 Qualquer coisa serve 240 00:16:48,607 --> 00:16:51,076 E quando a mania de dan�ar est� se espalhando 241 00:16:51,210 --> 00:16:55,113 At� o vov� pisar no p� da vov� 242 00:16:56,048 --> 00:16:57,538 Qualquer coisa serve 243 00:17:16,402 --> 00:17:19,372 Considere os livros que adquirimos Os novos looks que adquirimos 244 00:17:19,471 --> 00:17:21,838 As modas tolas que temos Os an�ncios malucos 245 00:17:21,940 --> 00:17:24,341 Os jogos malucos Os nomes femininos 246 00:17:24,443 --> 00:17:27,174 Para cada furac�o que sopra 247 00:18:03,315 --> 00:18:07,149 Ei, todos voc�s Jills e voc�s Joes fiquem na ponta dos p�s 248 00:18:07,252 --> 00:18:08,845 � apropriado 249 00:18:09,121 --> 00:18:13,024 Ent�o vale tudo 250 00:18:21,300 --> 00:18:23,098 Essa crian�a � �tima ou ela � �tima? 251 00:18:23,202 --> 00:18:25,034 Ela � �tima. Quem � ela, afinal? 252 00:18:25,170 --> 00:18:27,764 N�o sei. Patsy qualquer coisa ou algo assim. 253 00:18:31,777 --> 00:18:33,142 "Patsy Blair." 254 00:18:38,784 --> 00:18:40,274 Entre, Sybill. 255 00:18:42,321 --> 00:18:44,949 Tenho uma confiss�o: n�o sou Sybil. 256 00:18:51,597 --> 00:18:53,190 Meu nome � Bill Benson. 257 00:18:54,099 --> 00:18:55,498 Sim, eu sei. 258 00:18:56,168 --> 00:18:57,693 Achei que n�o viria voc� aqui. 259 00:18:58,237 --> 00:19:01,263 Nesses casos, h� quem goste de dizer: "Como o mundo � pequeno". 260 00:19:03,709 --> 00:19:05,143 Voc� n�o vai sentar...? 261 00:19:06,745 --> 00:19:09,112 - Pegue isso. - N�o, obrigado, eu estava sentado na frente. 262 00:19:09,214 --> 00:19:10,375 Eu quero te dizer uma coisa: 263 00:19:10,482 --> 00:19:11,950 Voc� foi simplesmente maravilhoso. 264 00:19:12,484 --> 00:19:13,952 Vindo de voc�, isso �... 265 00:19:16,822 --> 00:19:18,221 � um mundo pequeno, n�o �? 266 00:19:18,323 --> 00:19:20,553 Sim, e eu gostaria de torn�-lo menor, porque... 267 00:19:20,659 --> 00:19:22,787 Eu gostaria de convenc�-la a fazer um show comigo. 268 00:19:25,364 --> 00:19:27,093 Acho que vou sentar. 269 00:19:28,300 --> 00:19:30,496 Como � que voc� nunca esteve na Broadway? 270 00:19:31,470 --> 00:19:33,268 Estou morando no exterior h� um bom tempo. 271 00:19:33,505 --> 00:19:35,564 Isso � bom para eles, mas � ruim para n�s. 272 00:19:35,707 --> 00:19:37,607 Voc� vai fazer seu show em Nova York? 273 00:19:38,744 --> 00:19:40,041 Claro. 274 00:19:41,647 --> 00:19:43,411 Receio n�o poder ir ent�o. 275 00:19:43,549 --> 00:19:47,144 Talvez eu n�o tenha sido muito claro. Voc� � a protagonista do show. 276 00:19:47,252 --> 00:19:49,050 � um papel maravilhoso. 277 00:19:49,154 --> 00:19:50,553 Eu n�o posso ir para casa. 278 00:19:51,323 --> 00:19:52,722 Quero dizer... 279 00:19:53,058 --> 00:19:54,526 Oi, querido. 280 00:19:55,727 --> 00:19:59,220 Casa cheia esta noite, querida. Grande p�blico. 281 00:19:59,698 --> 00:20:02,030 Obrigado, querida. Sr. Benson, este � meu pai. 282 00:20:02,668 --> 00:20:03,999 Boa noite, estranho. 283 00:20:04,770 --> 00:20:06,135 - Como voc� est�? - Bem. 284 00:20:06,271 --> 00:20:09,502 L� fora, na plateia, ele n�o conseguia nem lembrar seu nome. 285 00:20:09,608 --> 00:20:10,632 O que voc� quer dizer? 286 00:20:10,776 --> 00:20:13,677 Coincid�ncia engra�ada, mas seu pai estava sentado ao meu lado. 287 00:20:13,779 --> 00:20:14,905 Sim. Sim, estava. 288 00:20:15,013 --> 00:20:16,174 Querida, voc� nunca esteve melhor. 289 00:20:16,315 --> 00:20:18,181 Quando voc� fez aquela curva, quando voc� entrou... 290 00:20:18,283 --> 00:20:19,842 Pai... 291 00:20:19,952 --> 00:20:22,148 Como voc� estava sentado ao lado do Sr. Benson? 292 00:20:22,254 --> 00:20:24,951 Foi uma daquelas coisas loucas e confusas. 293 00:20:25,224 --> 00:20:28,159 Certamente era. Eu n�o esperava vir aqui esta noite. 294 00:20:28,260 --> 00:20:29,853 Eu deveria ir a um jantar... 295 00:20:29,962 --> 00:20:31,862 e ent�o recebi uma liga��o dizendo que a anfitri� est� doente... 296 00:20:31,997 --> 00:20:33,863 e o jantar foi cancelado, e ent�o... 297 00:20:34,199 --> 00:20:36,065 apareceu um mensageiro... 298 00:20:36,401 --> 00:20:38,165 com um ingresso para o show. 299 00:20:40,772 --> 00:20:42,763 Apenas uma daquelas coisas loucas e confusas, hein? 300 00:20:45,110 --> 00:20:47,101 Espero que eles ainda n�o estejam me esperando para o jantar. 301 00:20:47,246 --> 00:20:49,237 Cara, essa sopa vai estar congelada. 302 00:20:50,449 --> 00:20:52,850 Obrigado. Eu sabia que voc� era um participante regular. 303 00:20:52,985 --> 00:20:55,545 - Como voc� p�de fazer isso? - Eu sou seu pai, n�o sou? 304 00:20:55,687 --> 00:20:58,657 Quando soube que Bill Benson estava na cidade e precisava de uma protagonista... 305 00:20:58,757 --> 00:21:01,488 pensei em fazer um favor a ele e deix�-lo ver voc�. 306 00:21:01,860 --> 00:21:03,453 A senhora diz que n�o. 307 00:21:05,597 --> 00:21:07,964 Ele est� fazendo o show na Am�rica. 308 00:21:09,768 --> 00:21:12,430 -Eu sei, querida. - Voc� sabe? 309 00:21:15,340 --> 00:21:17,468 Decidi que � hora de voltarmos para casa. 310 00:21:18,910 --> 00:21:19,900 Pai... 311 00:21:20,612 --> 00:21:24,378 Meus neg�cios me mantiveram ligados aqui na Europa. 312 00:21:24,483 --> 00:21:27,180 Mas agora eu acho que eles podem andar sozinhos. 313 00:21:28,287 --> 00:21:30,517 Tenho tudo acertado. 314 00:21:31,156 --> 00:21:34,421 Se ainda me quer, Sr. Benson, tem uma protagonista. 315 00:21:34,526 --> 00:21:37,461 - Sim? Em quanto tempo voc� fecha aqui? - Depois de amanh�. 316 00:21:37,562 --> 00:21:40,054 Maravilhoso, simplesmente maravilhoso. Agora estamos no neg�cio, hein? 317 00:21:40,165 --> 00:21:42,133 At� logo, estranho. 318 00:21:43,101 --> 00:21:44,296 Tchau, Bill. 319 00:21:44,403 --> 00:21:46,531 Ei, eu tenho que voar at� Paris para conhecer Ted Adams. 320 00:21:46,672 --> 00:21:50,074 E se nos encontrarmos em Le Havre e depois pegarmos o barco para os Estados Unidos? 321 00:21:50,175 --> 00:21:51,506 Quem � Ted Adams? 322 00:21:52,511 --> 00:21:55,481 Obrigado. Obrigado, voc� � uma boneca! 323 00:21:55,580 --> 00:21:56,877 Vejo voc� no barco. 324 00:21:58,083 --> 00:22:00,643 Muito obrigado, Sr. Benson. 325 00:22:01,153 --> 00:22:02,484 Boa sorte, Paty. 326 00:22:07,926 --> 00:22:10,361 Bom sujeito. Ele vai nos levar de volta para casa. 327 00:22:12,564 --> 00:22:13,895 Ah, pai. 328 00:22:14,166 --> 00:22:16,066 Tem certeza de que � seguro para voc� ir para casa? 329 00:22:16,168 --> 00:22:19,194 Claro que �. Querida, voc� est� lidando com um g�nio. 330 00:22:19,438 --> 00:22:23,170 Eu tenho tudo resolvido. Vai ficar tudo bem. 331 00:22:45,630 --> 00:22:47,029 Obrigado, querido. 332 00:22:48,367 --> 00:22:51,735 Bill vai surtar quando descobrir que eu te coloquei no papel principal. 333 00:22:52,003 --> 00:22:54,438 - Surtar? - Vai pular de alegria. 334 00:23:01,680 --> 00:23:03,170 Sim. 335 00:23:03,849 --> 00:23:05,749 Estou muito feliz por ter vindo a Paris. 336 00:23:06,284 --> 00:23:08,981 E eu estou t�o animada para ir para a Am�rica. 337 00:23:13,058 --> 00:23:15,857 Voc� prometeu me levar a tantos lugares maravilhosos. 338 00:23:16,828 --> 00:23:18,660 Levaremos anos. 339 00:23:20,165 --> 00:23:21,496 N�o tenho pressa. 340 00:23:21,833 --> 00:23:24,302 Sabe, � engra�ado, quando eu olho para voc�, eu... 341 00:23:26,138 --> 00:23:27,537 Acho melhor ir para a minha mesa. 342 00:23:27,639 --> 00:23:30,336 Deixei um recado no hotel para trazer Bill assim que ele chegasse. 343 00:23:30,475 --> 00:23:31,840 J� deveria estar aqui. 344 00:23:32,344 --> 00:23:34,039 Voc�s americanos s�o t�o engra�ados. 345 00:23:34,379 --> 00:23:36,677 - Por que? - A vida � para se desfrutar. 346 00:23:36,982 --> 00:23:39,917 Voc� s� pensa em neg�cios, neg�cios, neg�cios. 347 00:23:41,253 --> 00:23:42,220 Sim. 348 00:23:42,754 --> 00:23:45,451 Voc� est� pronta para fazer o n�mero em ingl�s, n�o est�? 349 00:23:46,024 --> 00:23:47,150 - Tudo pronto. - Bom. 350 00:23:47,259 --> 00:23:49,227 Porque eu quero que Pops entenda tudo. 351 00:23:49,327 --> 00:23:50,294 Ele vai. 352 00:23:50,395 --> 00:23:52,386 Bem, mate as pessoas, querida. 353 00:23:52,497 --> 00:23:54,693 Matar as pessoas? O que eles fizeram? 354 00:23:56,134 --> 00:23:57,101 N�s iremos... 355 00:23:58,303 --> 00:23:59,293 Tchau. 356 00:24:05,577 --> 00:24:07,170 Ol�. 357 00:24:07,279 --> 00:24:09,270 Bem-vindo, parceiro. Voc� fez uma boa viagem? 358 00:24:09,381 --> 00:24:11,475 Sim. Diga, o que � toda essa coisa de boate? 359 00:24:11,583 --> 00:24:13,517 Eles n�o me deram a chance de desfazer as malas. 360 00:24:13,618 --> 00:24:15,609 Praticamente me sequestraram at� aqui. Voc� ver�. 361 00:24:15,720 --> 00:24:18,246 Por aqui, senhor Adams. Por favor, senhor. 362 00:24:21,293 --> 00:24:23,352 Parece que j� esteve aqui antes. 363 00:24:23,462 --> 00:24:25,556 Sim, � um al�vio dos museus. 364 00:24:28,166 --> 00:24:29,292 Como foi em Londres? 365 00:24:29,401 --> 00:24:32,063 Simplesmente m�gico. Encontrei uma grande surpresa ali. 366 00:24:32,204 --> 00:24:33,763 Voc� vai encontrar uma grande surpresa aqui. 367 00:24:33,905 --> 00:24:37,102 Para dizer a verdade, acho que fiz um neg�cio complicado. 368 00:24:37,209 --> 00:24:39,837 Agora n�o importa. Droga, voc� acabou de chegar em Paris. 369 00:24:40,512 --> 00:24:42,913 Voc�s americanos s�o engra�ados. Voc�s s� pensam em... 370 00:24:43,014 --> 00:24:44,914 Neg�cios, neg�cios, neg�cios! 371 00:24:45,016 --> 00:24:46,643 A vida � para aproveitar. 372 00:24:46,751 --> 00:24:49,914 N�s iremos! Eu posso ver que n�o cheguei aqui muito cedo, hein? 373 00:25:00,432 --> 00:25:03,094 Sua hist�ria � muito triste para ser contada 374 00:25:04,436 --> 00:25:07,929 Porque praticamente tudo a deixa totalmente 375 00:25:08,073 --> 00:25:09,006 Frio, frio 376 00:25:09,140 --> 00:25:10,073 Frio, frio 377 00:25:10,208 --> 00:25:11,141 Frio, frio 378 00:25:13,912 --> 00:25:18,145 Com o champanhe eu nem vacilo 379 00:25:19,451 --> 00:25:23,410 O �lcool n�o me emociona em nada 380 00:25:23,889 --> 00:25:28,349 Ent�o, me diga, por que deveria ser verdade 381 00:25:29,427 --> 00:25:33,921 Que voc� me diverte? 382 00:25:35,834 --> 00:25:39,930 Alguns gostam de seu perfume da Espanha 383 00:25:41,306 --> 00:25:45,368 Tenho certeza s� de cheirar 384 00:25:45,777 --> 00:25:50,442 Isso me entediaria tamb�m 385 00:25:51,650 --> 00:25:56,110 No entanto, voc� me diverte 386 00:25:58,290 --> 00:26:01,316 Todo o tempo 387 00:26:01,426 --> 00:26:05,363 Eu vejo voc� parado a� 388 00:26:05,463 --> 00:26:09,366 Diante de mim 389 00:26:09,467 --> 00:26:10,525 Me divirto 390 00:26:10,635 --> 00:26:13,627 Embora seja claro para mim 391 00:26:13,772 --> 00:26:18,676 Voc� obviamente n�o me adora 392 00:26:20,245 --> 00:26:24,842 Eu n�o me divirto em um avi�o 393 00:26:25,784 --> 00:26:29,846 Voando muito alto com um cara 394 00:26:29,955 --> 00:26:34,791 � minha ideia de n�o fazer nada. 395 00:26:36,227 --> 00:26:38,218 No entanto, voc� 396 00:26:43,034 --> 00:26:44,763 voc� me diverte 397 00:27:45,864 --> 00:27:48,333 Frio, frio, frio, frio, frio 398 00:27:48,433 --> 00:27:50,902 Frio, frio, frio, frio, frio 399 00:27:51,002 --> 00:27:53,130 Legal, legal, legal, legal, legal 400 00:27:53,672 --> 00:27:55,834 Frio, frio, frio, frio, frio 401 00:28:17,996 --> 00:28:21,955 Eu n�o me divirto em um avi�o 402 00:28:23,735 --> 00:28:27,638 Voando muito alto com um cara 403 00:28:27,739 --> 00:28:31,937 � a minha ideia de n�o fazer nada 404 00:28:33,545 --> 00:28:35,343 Mas voc� 405 00:28:36,514 --> 00:28:37,709 EU 406 00:28:38,783 --> 00:28:41,946 voc� se diverte 407 00:28:53,231 --> 00:28:55,461 - Ela n�o � formid�vel? - Ela � muito boa. Eu diria... 408 00:28:55,567 --> 00:28:56,534 Sim, e a maneira como ela dan�a. 409 00:28:56,634 --> 00:28:58,796 Voc� sabe, n�o h� mais muitas vozes assim por a�. 410 00:28:58,937 --> 00:29:00,336 Oh, cara. Voc� est� louco por ela, n�o �? 411 00:29:00,472 --> 00:29:02,873 N�o � pessoal. Estou apenas olhando para seu talento. 412 00:29:02,974 --> 00:29:04,965 - Um colega de profiss�o. - Sim, essa � a ideia. 413 00:29:05,110 --> 00:29:06,305 Ela �... 414 00:29:06,411 --> 00:29:09,244 - Ela � uma pessoa e tanto. -Eu sabia que voc� ficaria surpreso. 415 00:29:09,347 --> 00:29:12,874 Eu tenho uma surpresa para voc�. Espere at� ver o que vir� de Londres. 416 00:29:12,984 --> 00:29:16,181 - Voc� comprou uma antiguidade? - N�o, ela ainda tem alguns anos pela frente. 417 00:29:16,454 --> 00:29:19,116 - Ela? - Sim, eu contratei uma protagonista. 418 00:29:23,561 --> 00:29:26,531 Por um minuto, pensei que tivesse dito... Voc� contratou uma protagonista? 419 00:29:26,631 --> 00:29:29,328 Sim, chega amanh�. O nome dela � Patsy Blair. 420 00:29:29,434 --> 00:29:30,765 Voc� n�o poderia ter contratado ningu�m. 421 00:29:30,869 --> 00:29:33,634 Por que n�o? Concordamos, se encontrasse uma garota que eu goste, eu a contrato. 422 00:29:33,772 --> 00:29:35,103 Eu sei, mas eu... 423 00:29:37,509 --> 00:29:39,409 Ol�, muito gentil da sua parte aparecer. 424 00:29:39,511 --> 00:29:43,311 Eu sei que voc� deve estar muito ocupado. Bill, eu j� te disse o primeiro... 425 00:29:45,717 --> 00:29:48,049 Sinto muito, ele �... 426 00:29:49,821 --> 00:29:51,812 Bem, apresento a voc�... 427 00:29:51,956 --> 00:29:53,822 Voc� deve ser "Pops". 428 00:29:54,959 --> 00:29:56,051 Sim. 429 00:29:56,194 --> 00:29:58,891 Certamente muito bom conhec�-la, senhorita. 430 00:30:11,910 --> 00:30:14,971 Americano? Olha, eu posso resolver tudo. 431 00:30:15,079 --> 00:30:16,945 Mas n�o deve ser resolvido. 432 00:30:17,215 --> 00:30:19,206 - Seu sotaque � encantador. - Sim, mas eu... 433 00:30:19,884 --> 00:30:22,546 Ah, o sotaque dele! � encantador? Ok. 434 00:30:22,654 --> 00:30:24,486 - Por que n�o nos sentamos? - De fato... 435 00:30:24,589 --> 00:30:26,353 est�vamos saindo. Voc� v�, � uma emerg�ncia... 436 00:30:26,457 --> 00:30:29,791 Emerg�ncia? O que voc� disse? Estamos em Paris. Vamos relaxar. 437 00:30:29,894 --> 00:30:31,760 A vida � para aproveitar. 438 00:30:32,130 --> 00:30:33,427 Bravo. 439 00:30:33,832 --> 00:30:37,063 Eu sempre digo ao Teddy, a vida � para ser aproveitada. 440 00:30:38,503 --> 00:30:40,096 Ele est� sempre t�o nervoso. 441 00:30:40,505 --> 00:30:44,339 Eu? N�o, olhe... Oh, eu sinto muito. Eu sou muito... 442 00:30:44,442 --> 00:30:45,671 - Est� tudo certo. - Com licen�a. 443 00:30:45,777 --> 00:30:47,677 Amei sua atua��o. 444 00:30:47,779 --> 00:30:48,837 Obrigada. 445 00:30:49,514 --> 00:30:52,142 Fazer um grande show no palco, � isso que me excita. 446 00:30:52,250 --> 00:30:55,777 Voc� est� certa. O teatro d� a oportunidade de se expressar. 447 00:30:56,955 --> 00:31:00,152 Sinto muito. Eu peguei isso... �culos muito fr�geis. 448 00:31:00,425 --> 00:31:04,362 Falando em �culos fr�geis, me lembra um ver�o em Cincinnati... 449 00:31:04,462 --> 00:31:06,760 As pessoas devem gostar de fazer um show com voc�. 450 00:31:07,298 --> 00:31:09,665 Eu n�o sei, algumas pessoas gostam de escargots. 451 00:31:09,767 --> 00:31:10,791 Falando em escargot... 452 00:31:10,902 --> 00:31:13,428 - voc� me lembra que eu tive muitos... - Espero que voc� concorde... 453 00:31:13,571 --> 00:31:17,064 Espero que concorde com Ted que meu ingl�s � bom para a Broadway. 454 00:31:22,413 --> 00:31:23,881 Est� pegando, n�o �? 455 00:31:27,385 --> 00:31:29,513 Acho que estou ficando sem cigarros. 456 00:31:29,954 --> 00:31:31,353 Voc� pode compr�-los aqui. 457 00:31:31,522 --> 00:31:36,323 N�o, esta � uma mistura inglesa especial. N�o consigo nem em Nova York. 458 00:31:37,228 --> 00:31:41,825 Falando em Nova York, Ted te contou sobre o papel que voc� far� no nosso show? 459 00:31:42,333 --> 00:31:43,528 Ele me contou tudo. 460 00:31:44,469 --> 00:31:47,632 A cintilante garota francesa que procura o amor. 461 00:31:48,406 --> 00:31:49,965 E canta e dan�a. 462 00:31:50,174 --> 00:31:52,734 Francesa. Muito interessante. 463 00:31:53,011 --> 00:31:55,173 - Sim. -Acho fascinante. 464 00:31:56,114 --> 00:31:57,582 Eu serei maravilhosa nele. 465 00:31:58,182 --> 00:32:01,743 Espero que Ted n�o tenha dificultado muito um neg�cio com voc�? 466 00:32:03,221 --> 00:32:04,746 Ele foi muito generoso. 467 00:32:06,024 --> 00:32:08,891 E � um contrato r�gido. 468 00:32:09,727 --> 00:32:11,456 Sim, esse � um tipo pr�tico. 469 00:32:11,963 --> 00:32:16,059 � dif�cil acreditar que amanh� embarcaremos no navio juntos. 470 00:32:16,167 --> 00:32:19,193 Sim. Nunca se sabe o que o amanh� trar�. 471 00:32:20,104 --> 00:32:22,232 Bem, isso pede uma celebra��o! 472 00:32:22,373 --> 00:32:24,842 Vamos mostrar ao Bill como � a verdadeira Paris? 473 00:32:26,811 --> 00:32:29,212 Eu vou pegar minha bolsa. Com licen�a. 474 00:32:36,054 --> 00:32:38,853 - Ele gostou de voc�! - Espero que sim! 475 00:32:39,590 --> 00:32:42,150 Diga-me, como voc� contratou uma garota francesa? 476 00:32:42,260 --> 00:32:45,286 Da �ltima vez que li nossa pe�a, a garota era americana. 477 00:32:46,230 --> 00:32:48,631 Gaby me mostrou como consertar isso. Ela � muito inteligente. 478 00:32:48,733 --> 00:32:50,895 Eu podia ver isso. E ela gosta de voc�. 479 00:32:51,703 --> 00:32:53,262 Acho que sim. 480 00:32:53,404 --> 00:32:56,465 Observando a maneira como voc� a tratava, T�O untuosa e suave. 481 00:32:56,607 --> 00:32:58,234 Voc� parece apenas... 482 00:32:58,376 --> 00:33:00,504 dizer a coisa certa na hora certa. 483 00:33:01,245 --> 00:33:02,371 Instinto, eu acho. 484 00:33:02,480 --> 00:33:05,882 Me conte. Voc� teve muita dificuldade em convenc�-la a fazer nosso show? 485 00:33:05,984 --> 00:33:08,453 N�o, nem um pouco. Ela faria qualquer coisa por mim. 486 00:33:08,553 --> 00:33:11,318 Bom. Ent�o voc� n�o ter� nenhum problema em remov�-la do show. 487 00:33:11,422 --> 00:33:12,389 Sim. 488 00:33:12,490 --> 00:33:14,254 - O que? - Voc� vai adorar Patsy. 489 00:33:14,359 --> 00:33:15,383 Ela � �tima. 490 00:33:15,493 --> 00:33:18,588 Ela est� fazendo o papel principal em nosso show, eu n�o vejo sentido... 491 00:33:18,696 --> 00:33:20,926 em ter outra garota francesa por perto, n�o �? 492 00:33:21,032 --> 00:33:23,296 - Sim, mas olhe... - Eu sei que voc� vai se virar bem. 493 00:33:23,401 --> 00:33:26,371 Voc� pode me contar tudo amanh�, no caf� da manh� no navio. 494 00:33:26,471 --> 00:33:27,529 Espere, eu... 495 00:33:27,672 --> 00:33:30,107 Prazer em t�-lo a bordo, parceiro. 496 00:33:30,608 --> 00:33:32,042 Sim, mas voc�... 497 00:33:36,514 --> 00:33:38,039 Para onde Bill est� indo? 498 00:33:39,017 --> 00:33:42,510 Ele est� cansado. Est� voltando para o hotel. 499 00:33:43,154 --> 00:33:45,816 Que pena. Um desperd�cio. 500 00:33:46,524 --> 00:33:47,787 O que? 501 00:33:48,626 --> 00:33:49,787 Nada. 502 00:33:52,030 --> 00:33:54,226 O que ele disse sobre eu fazer o show? 503 00:33:54,632 --> 00:33:57,033 O que ele disse? O que ele disse? N�s iremos... 504 00:33:57,135 --> 00:33:58,364 O que ele poderia dizer? 505 00:33:58,503 --> 00:34:00,972 Ele disse que sem voc�, esse show n�o acontece. 506 00:34:01,472 --> 00:34:03,372 Eu estou t�o feliz. 507 00:34:03,841 --> 00:34:07,141 Eu n�o trocaria de lugar com ningu�m no mundo. 508 00:34:20,691 --> 00:34:21,988 Obrigada. 509 00:34:27,865 --> 00:34:29,492 Obrigado, Sr. Blair. 510 00:34:39,343 --> 00:34:43,405 Senhoras e senhores, todos os visitantes desembarquem. 511 00:34:44,182 --> 00:34:47,345 - Bill. - Ahoy, ou o que quer que voc� diga. 512 00:34:47,452 --> 00:34:50,581 "Ahoy" � muito bom. Eu estava ficando preocupado com voc�s dois. 513 00:34:50,688 --> 00:34:53,350 Relaxe. Nada poderia nos impedir de pegar este navio. 514 00:34:53,458 --> 00:34:55,984 - Ei, Teddy. - Bill! 515 00:34:56,094 --> 00:34:58,153 Bom. Vejo que est� sozinho. Muito bom, rapaz. 516 00:34:58,262 --> 00:34:59,525 Deixe-me apresentar Ted Adams. 517 00:34:59,630 --> 00:35:00,529 Essa � Patsy Blair... 518 00:35:00,631 --> 00:35:01,860 - e seu pai, Steve Blair. - Ol�. 519 00:35:01,966 --> 00:35:02,990 - Oi. - Como vai? 520 00:35:03,101 --> 00:35:05,229 Achei que talvez te veria no trem em Paris. 521 00:35:05,336 --> 00:35:07,361 Estava um dia t�o bom que resolvi caminhar. 522 00:35:07,505 --> 00:35:09,530 Cara, estou orgulhoso de voc�, aqui est�. 523 00:35:09,674 --> 00:35:11,267 Este aqui, � o Rochedo de Gibraltar. 524 00:35:11,409 --> 00:35:14,276 Se voc� precisar de algu�m para se apoiar, a� est� o seu garoto. 525 00:35:14,378 --> 00:35:17,404 Bom saber. Eu vou lembrar. 526 00:35:18,816 --> 00:35:20,113 E eu vou lembrar de voc�. 527 00:35:20,218 --> 00:35:22,152 Achei que poder�amos ensaiar algo a bordo. 528 00:35:22,253 --> 00:35:24,950 - Voc� sabe, tipo de rotina? - Boa ideia. 529 00:35:25,756 --> 00:35:28,953 Tenho alguns quartos reservados. Na verdade, temos um pra tr�s. 530 00:35:29,060 --> 00:35:30,050 Bom. 531 00:35:36,100 --> 00:35:38,569 Bagagem! Eu tenho que cuidar da minha bagagem. 532 00:35:42,073 --> 00:35:43,404 Bem, aqui vamos n�s. 533 00:35:47,245 --> 00:35:48,508 Com licen�a. 534 00:35:49,380 --> 00:35:51,439 H� uma coisa maravilhosa em viajar de navio. 535 00:35:51,549 --> 00:35:52,573 O que? 536 00:35:52,683 --> 00:35:54,913 Voc� sabe que est� deixando todos os seus problemas em terra. 537 00:36:13,070 --> 00:36:16,438 Obrigado. N�o, ele tamb�m n�o est� l�. Parece ter desaparecido. 538 00:36:16,541 --> 00:36:18,805 Voc� n�o acha que aconteceu nada com ele, n�o �? 539 00:36:18,910 --> 00:36:22,005 - Com Ted? N�o. - Ent�o, por que ele n�o est� aqui. 540 00:36:25,383 --> 00:36:27,181 Talvez o tr�nsito estivesse pesado. 541 00:36:27,351 --> 00:36:29,979 - Ligo para a cabine dele. - Oh, n�o, n�o, eu n�o faria isso. 542 00:36:31,355 --> 00:36:33,722 - Vamos come�ar. - Sim, estou pronta. 543 00:36:33,824 --> 00:36:37,226 Quando a orquestra come�ar, acho que terei voc� no centro do palco. 544 00:36:37,328 --> 00:36:40,525 Voc� estar� sentada. N�o, acho que voc� vai ficar de p�. 545 00:36:40,765 --> 00:36:44,201 Pensando bem, acho que vou ter voc� sentada enquanto canto. 546 00:36:45,269 --> 00:36:48,637 Em palavras po�ticas eu sou t�o pat�tico 547 00:36:48,739 --> 00:36:51,140 Que eu sempre achei melhor 548 00:36:51,876 --> 00:36:54,607 Em vez de tir�-los do meu peito 549 00:36:55,246 --> 00:36:58,773 Eu deixo, oh baby, sem expressar. 550 00:36:58,883 --> 00:37:01,978 Eu odeio tocar minha serenata 551 00:37:02,086 --> 00:37:05,750 Como eu provavelmente vou pular uma nota 552 00:37:06,157 --> 00:37:09,957 Mas se esta cantiga n�o � t�o bonita 553 00:37:10,895 --> 00:37:14,661 Pelo menos vai te dizer o quanto maravilhosa voc� � 554 00:37:15,433 --> 00:37:16,867 Voc� � o melhor! 555 00:37:18,636 --> 00:37:20,604 Voc� � o Coliseu 556 00:37:21,639 --> 00:37:23,107 Voc� � o melhor! 557 00:37:24,809 --> 00:37:27,244 Voc� � o Museu do Louvre 558 00:37:27,945 --> 00:37:32,075 Voc� � uma melodia de uma sinfonia de Strauss 559 00:37:32,650 --> 00:37:36,052 Voc� � um gorro Bendel Um soneto de Shakespeare 560 00:37:36,153 --> 00:37:38,121 Voc� � o Mickey Mouse 561 00:37:40,825 --> 00:37:42,554 Voc� � o Nilo 562 00:37:42,660 --> 00:37:43,855 Me diga, me diga. 563 00:37:43,961 --> 00:37:46,259 Voc� � a Torre de Pisa 564 00:37:46,964 --> 00:37:49,023 Voc� � o sorriso 565 00:37:50,067 --> 00:37:52,593 Da Mona Lisa 566 00:37:53,404 --> 00:37:57,637 Eu sou um cheque sem fundo Um desastre total, um flop 567 00:37:58,042 --> 00:38:01,876 Mas, baby, eu sou o m�nimo Voc� � o m�ximo! 568 00:38:09,086 --> 00:38:10,110 Voc� � o melhor! 569 00:38:10,221 --> 00:38:11,814 Venha para mim, venha para mim. 570 00:38:12,123 --> 00:38:14,558 Voc� � a Torre Eiffel 571 00:38:15,326 --> 00:38:16,794 Voc� � o melhor! 572 00:38:18,596 --> 00:38:20,325 Voc� � uma chuva de abril 573 00:38:21,599 --> 00:38:25,934 Voc�s s�o os homens principais nas dez melhores jogadas da temporada 574 00:38:26,404 --> 00:38:29,806 Voc� � a voz de Dinah Voc� � Dresden China 575 00:38:29,907 --> 00:38:31,341 Voc� � bouillabaisse. 576 00:38:34,178 --> 00:38:35,873 Voc� � o melhor! 577 00:38:37,381 --> 00:38:39,179 Voc� � o strudel de ma�� 578 00:38:40,484 --> 00:38:42,282 Voc� � o melhor! 579 00:38:43,654 --> 00:38:45,486 Voc� � um Yankee Doodle 580 00:38:46,691 --> 00:38:50,594 Eu sou um caso de gota Um �ser� sem um �salto�� 581 00:38:51,562 --> 00:38:53,826 Mas, baby, eu sou o m�nimo 582 00:38:54,065 --> 00:38:56,261 Voc� � o m�ximo! 583 00:39:24,695 --> 00:39:26,527 Voc� � sublime 584 00:39:28,099 --> 00:39:30,397 Voc� � um jantar de peru 585 00:39:31,268 --> 00:39:32,997 Voc� � o tempo 586 00:39:34,438 --> 00:39:36,338 Do vencedor do derby 587 00:39:37,842 --> 00:39:41,779 Eu sou um show inst�vel prestes a ir kerplop 588 00:39:42,613 --> 00:39:45,048 Mas, baby, eu sou o m�nimo 589 00:39:45,716 --> 00:39:48,413 Mas, baby, eu sou o m�nimo 590 00:39:48,853 --> 00:39:52,881 Mas, baby, eu sou o m�nimo Voc� � o m�ximo! 591 00:40:03,172 --> 00:40:07,272 O CAPIT�O SOLICITA O PRAZER DE SUA COMPANHIA NO JANTAR DE HOJE 592 00:40:09,473 --> 00:40:13,671 N�o, a �ltima vez que nos vimos, foi h� cinco anos, Sr. Benson. 593 00:40:13,778 --> 00:40:15,212 Isso est� certo. 594 00:40:17,081 --> 00:40:19,413 Eles n�o fazem navios do jeito que costumavam fazer, Capit�o. 595 00:40:19,517 --> 00:40:20,712 Perd�o? 596 00:40:21,619 --> 00:40:24,418 Meu pai quer dizer que ele n�o est� em um navio h� muito tempo. 597 00:40:25,289 --> 00:40:27,280 Em que neg�cio seu pai est�? 598 00:40:27,591 --> 00:40:28,854 - A�o. - Madeira. 599 00:40:29,827 --> 00:40:31,158 - A�o. - Madeira. 600 00:40:32,196 --> 00:40:33,630 Eu sou um magnata. 601 00:40:38,536 --> 00:40:39,799 Oh n�o. 602 00:40:40,938 --> 00:40:43,270 O Rochedo de Gibraltar n�o faria isso comigo. 603 00:40:44,074 --> 00:40:45,166 Boa noite, capit�o. 604 00:40:45,309 --> 00:40:47,038 - Boa noite. - Boa noite. 605 00:40:47,144 --> 00:40:49,579 - Boa noite, capit�o. - Mas acabamos de chegar. 606 00:40:50,681 --> 00:40:53,548 - Ol�, Bill. - Ol�, Gaby. Ol�, Penom. 607 00:40:53,651 --> 00:40:55,710 Voc� deve se sentar bem aqui, ao meu lado. 608 00:40:56,320 --> 00:40:58,152 Baronesa de Rombourt. 609 00:40:58,255 --> 00:40:59,723 Fr�ulein von Wirbelstein. 610 00:41:02,827 --> 00:41:05,159 Esperava v�-lo esta tarde. 611 00:41:05,429 --> 00:41:07,397 O ensaio foi maravilhoso. 612 00:41:08,165 --> 00:41:09,428 - N�s... - Oui, oui! 613 00:41:11,168 --> 00:41:13,227 - Voc� est� no teatro, senhorita Duval? - Sim, eu... 614 00:41:13,370 --> 00:41:16,829 O teatro! Ah, n�o h� nada como o bom e velho teatro. Nada. 615 00:41:17,107 --> 00:41:18,632 Estou ensaiando para uma pe�a tamb�m. 616 00:41:18,843 --> 00:41:21,210 - Que interessante. Qual? - Ibsen. 617 00:41:21,312 --> 00:41:24,805 Um sujeito que sabia escrever, sim. Nunca vou esquecer sua casa de bonecas. 618 00:41:24,915 --> 00:41:26,314 - Nora... - O nome dela �... 619 00:41:26,417 --> 00:41:29,250 - Nora Bayes. Um grande cantora. - Quem est� no seu... 620 00:41:29,353 --> 00:41:32,220 An�es Cantores. O homem justo e tatuado. 621 00:41:32,323 --> 00:41:33,791 Eu ia te contar sobre... 622 00:41:33,891 --> 00:41:36,451 - Tatuagem de rosas. - Rose Bernstein. 623 00:41:38,662 --> 00:41:39,959 Quem � Rose Bernstein? 624 00:41:40,064 --> 00:41:43,056 Ela era casada com um professor em Scranton. Grande garota. 625 00:41:44,468 --> 00:41:45,936 Com licen�a. 626 00:41:46,537 --> 00:41:48,505 Gostaria de se refrescar, Srta. Duval? 627 00:41:48,706 --> 00:41:50,105 - Sim. - N�o! 628 00:41:50,441 --> 00:41:53,342 Quero dizer, voc� parece bem. Eu gosto de voc� assim. 629 00:41:54,278 --> 00:41:55,677 Obrigado, Bill. 630 00:41:55,980 --> 00:41:59,211 De qualquer forma, ele n�o pode perder a primeira dan�a. D� azar. 631 00:41:59,350 --> 00:42:00,749 Sorte terr�vel! 632 00:42:00,985 --> 00:42:02,475 Gostaria de dan�ar comigo? 633 00:42:02,620 --> 00:42:05,180 Claro, eu adoraria. Voc� vai nos desculpar? 634 00:42:10,728 --> 00:42:13,254 Enquanto esta parece ser a Noite de Sadie Hawkins... 635 00:42:13,998 --> 00:42:15,488 Gostaria de dan�ar, Sr. Adams? 636 00:42:15,599 --> 00:42:18,728 - Eu adoraria. Com licen�a. - Por favor. 637 00:42:25,476 --> 00:42:27,604 Ted deveria estar l� esta tarde, n�o �? 638 00:42:27,711 --> 00:42:29,509 Foi t�o emocionante, e tivemos... 639 00:42:34,018 --> 00:42:36,646 Voc� adivinhou que estar�amos dan�ando juntos esta noite? 640 00:42:38,722 --> 00:42:40,747 Para falar a verdade, n�o. 641 00:42:41,225 --> 00:42:43,660 - Eu, sim. - Voc� sim? 642 00:42:44,528 --> 00:42:46,997 Quando estou com um homem, s� quero estar com ele. 643 00:42:47,298 --> 00:42:49,767 Eu n�o quero apenas um pouco de sua aten��o. 644 00:42:49,967 --> 00:42:52,299 Desculpe. Acho que estou preocupado. 645 00:42:53,170 --> 00:42:56,105 Quando voc� est� com uma garota como eu e est� preocupado, 646 00:42:56,707 --> 00:42:59,836 significa que voc� n�o entende muito sobre garotas como eu. 647 00:43:01,045 --> 00:43:02,672 Eu quero conseguir alguma coisa. 648 00:43:06,417 --> 00:43:07,976 Ted. 649 00:43:13,057 --> 00:43:15,754 Voc� me d� licen�a um momento? Eu tenho que falar com Bill. 650 00:43:15,859 --> 00:43:17,918 - Certamente. - Obrigado. Te vejo por a�. 651 00:43:18,028 --> 00:43:21,726 Tudo bem. Ao lado de bombordo do conv�s em 15 minutos? 652 00:43:22,600 --> 00:43:23,795 Est� bem. 653 00:43:23,901 --> 00:43:27,735 Se eu n�o for, n�o se preocupe. Significa que fui jogado ao mar. 654 00:43:32,009 --> 00:43:33,670 Rapaz, voc� est� com problemas. 655 00:43:34,011 --> 00:43:35,410 Com problemas? 656 00:43:35,512 --> 00:43:38,106 Voc� se lembra, em Nova York, quando voc� e Victor concordaram, 657 00:43:38,215 --> 00:43:40,309 que eu ira procurar uma garota para o nosso show? 658 00:43:40,417 --> 00:43:42,977 Sim, mas nunca esperei que encontrasse um talento como Gaby. 659 00:43:43,087 --> 00:43:44,782 Ela � francesa, parceiro. 660 00:43:44,888 --> 00:43:47,619 Eu te disse como � f�cil fazer uma garota francesa. 661 00:43:47,725 --> 00:43:50,717 - Essa n�o � a nossa pe�a. - Por que n�o criamos outro papel? 662 00:43:51,028 --> 00:43:53,497 Esta hist�ria � sobre dois homens e uma garota. 663 00:43:53,697 --> 00:43:55,062 N�o poder�amos entrar com outra garota? 664 00:43:55,165 --> 00:43:58,931 A �nica outra mulher na hist�ria � uma confeiteira sueca de 62 anos. 665 00:44:00,571 --> 00:44:03,768 Olha, por que n�o trocamos de lugar para que Gaby fa�a o meu papel... 666 00:44:03,907 --> 00:44:06,035 e eu fa�o o papel do... 667 00:44:06,176 --> 00:44:07,541 N�o, acho que n�o. 668 00:44:08,145 --> 00:44:10,842 Bem, parece que temos duas garotas para um papel. 669 00:44:11,015 --> 00:44:13,575 - Estou feliz que voc� v� isso. - O que vamos fazer? 670 00:44:13,917 --> 00:44:16,978 Pague a Gaby. Apenas diga a ela que foi um erro honesto. 671 00:44:17,621 --> 00:44:21,455 Ela n�o est� fazendo por dinheiro. E sim porque est� apaixonada por mim. 672 00:44:21,792 --> 00:44:23,760 - Ela te disse isso? - N�o precisava. 673 00:44:23,861 --> 00:44:27,559 Al�m disso, conhe�o as mulheres. E uma garota francesa apaixonada � inconfund�vel. 674 00:44:27,665 --> 00:44:30,498 Ele est� sempre com detalhes para voc�, dando-lhe pequenas surpresas. 675 00:44:30,601 --> 00:44:31,625 - Por que... - Eu interrompo? 676 00:44:31,735 --> 00:44:34,761 N�o, est�vamos apenas falando de voc�. 677 00:44:34,938 --> 00:44:37,873 Bom. Espero que voc� goste disso. 678 00:44:39,677 --> 00:44:41,668 - Voc� n�o deveria, querida. - Mas eu queria. 679 00:44:42,613 --> 00:44:43,978 Mas eu n�o fumo. 680 00:44:44,081 --> 00:44:48,109 � a sua marca favorita. Dif�cil de conseguir. 681 00:44:48,852 --> 00:44:51,321 Obrigado, voc� n�o deveria ter se incomodado. 682 00:44:52,322 --> 00:44:54,484 Eu tenho alguns coisas para fazer. Boa noite. 683 00:44:54,591 --> 00:44:56,355 Agora, n�o... 684 00:44:57,361 --> 00:44:59,090 Isso n�o ser� f�cil. 685 00:45:00,731 --> 00:45:03,257 Gra�as aos Deus, eu sou francesa. 686 00:45:09,406 --> 00:45:11,397 - Oi. - Oi. Eu estava ficando preocupado. 687 00:45:11,542 --> 00:45:13,704 Eu me perdi. Nunca consigo distinguir bombordo de estibordo. 688 00:45:13,811 --> 00:45:15,279 Bombordo � � esquerda e estibordo � direita. 689 00:45:15,412 --> 00:45:17,380 - Sim, mas nunca me lembro. - Isso � f�cil. 690 00:45:17,481 --> 00:45:20,451 Basta lembrar, do lado esquerdo, as luzes s�o vermelhas. 691 00:45:20,551 --> 00:45:22,144 No lado direito s�o verdes. 692 00:45:22,252 --> 00:45:24,550 O vinho do Porto � tinto, o que significa que o Porto �... 693 00:45:25,355 --> 00:45:28,222 - Qual � o problema? -Esqueci de que lado � bombordo! 694 00:45:31,662 --> 00:45:33,357 Boa noite, senhorita. 695 00:45:37,801 --> 00:45:39,860 Sua senhorita Duval, � muito atraente. 696 00:45:40,637 --> 00:45:43,038 Sim, ela �. 697 00:45:44,141 --> 00:45:46,633 - Ela n�o � minha, exatamente. - N�o quis dizer isso. 698 00:45:47,177 --> 00:45:49,077 Eu n�o tinha sequer o direito de mencion�-la. 699 00:45:50,247 --> 00:45:51,339 Gaby �... 700 00:45:51,448 --> 00:45:52,415 - Ela � uma... - Por favor. 701 00:45:52,916 --> 00:45:56,318 N�o vamos falar sobre ela, hein? Estou envergonhada. 702 00:45:56,720 --> 00:45:57,744 Tudo bem. Eu... 703 00:45:57,855 --> 00:46:00,449 � que, quando vi voc� traz�-la para jantar. 704 00:46:01,458 --> 00:46:02,983 Ela me chamou aten��o. 705 00:46:03,827 --> 00:46:04,851 Gaby �... 706 00:46:05,028 --> 00:46:07,019 Voc� n�o tem que explicar nada sobre ela para mim. 707 00:46:07,131 --> 00:46:08,496 Eu gostaria... 708 00:46:09,066 --> 00:46:10,192 Tudo bem. 709 00:46:11,769 --> 00:46:14,500 � muito simples. Gaby � uma garota que eu apenas... 710 00:46:16,006 --> 00:46:18,134 Bem, ela � amiga de uma amiga. 711 00:46:18,408 --> 00:46:19,933 Bill? 712 00:46:20,277 --> 00:46:21,608 "Bill"? Oh, Bill, � isso. 713 00:46:21,745 --> 00:46:23,770 - Sim, eles s�o grandes amigos. - Estou feliz. 714 00:46:24,448 --> 00:46:28,351 - Bill � muito legal. - Oh sim. Ele � um dos grandes veteranos. 715 00:46:29,920 --> 00:46:30,887 Sim. 716 00:46:33,423 --> 00:46:36,120 Tenho muita sorte de fazer o show com voc�s dois. 717 00:46:36,794 --> 00:46:38,262 Eu gostaria que fosse voc�. 718 00:46:38,362 --> 00:46:40,421 Eu gostaria que voc� estivesse fazendo isso mais cedo. 719 00:46:41,498 --> 00:46:44,195 Voc� n�o tem ideia do quanto esse show significa para mim. 720 00:46:44,968 --> 00:46:47,835 Voc� n�o deve deix�-lo. Quer dizer, um show � um show. 721 00:46:47,971 --> 00:46:49,461 Sempre haver� outros. 722 00:46:49,606 --> 00:46:51,574 Mas este � o tipo de show que voc� sonha em fazer. 723 00:46:51,708 --> 00:46:53,267 Sim, mas isso est� errado. 724 00:46:53,811 --> 00:46:55,301 - Por que? - Por que? 725 00:46:56,446 --> 00:46:59,143 Eu vou dizer por qu�. Patsy, voc�... 726 00:47:02,452 --> 00:47:04,216 Voc� gosta de pescar salm�o? 727 00:47:07,090 --> 00:47:09,855 N�o sei. Eu nunca tentei. 728 00:47:10,327 --> 00:47:12,694 Nem eu. O que quero dizer � que... 729 00:47:12,796 --> 00:47:16,664 h� outras coisas na vida al�m deste show. De todo tipo. 730 00:47:16,767 --> 00:47:18,257 Eu gosto de pescar trutas. 731 00:47:18,802 --> 00:47:21,863 Isso que eu quero dizer. Eu tamb�m. 732 00:47:24,741 --> 00:47:26,903 Acho que nata��o � o meu esporte favorito. 733 00:47:27,044 --> 00:47:29,570 Meu tamb�m. Em um oceano frio. 734 00:47:29,713 --> 00:47:31,306 N�o, piscina quente. 735 00:47:32,683 --> 00:47:35,744 Costum�vamos ir a piqueniques na praia, quando mor�vamos em casa. 736 00:47:36,587 --> 00:47:39,784 - Voc� gosta de piqueniques? - Eu poderia aprender. 737 00:47:40,490 --> 00:47:41,514 Voc� pode... 738 00:47:41,692 --> 00:47:42,659 cozinhar? 739 00:47:44,061 --> 00:47:46,587 Oui. Estudei em Paris. 740 00:47:46,897 --> 00:47:49,491 Eu queimo torradas. Mas sei fazer crepes suzettes. 741 00:47:50,334 --> 00:47:51,665 Quem quer torradas? 742 00:47:53,770 --> 00:47:55,795 � incr�vel o quanto temos em comum. 743 00:47:57,441 --> 00:47:59,170 Nenhum de n�s gosta de torradas queimadas. 744 00:48:04,181 --> 00:48:06,149 -Aposto que voc� adora m�sica. -Eu amo jazz. 745 00:48:06,250 --> 00:48:09,242 � verdade? Tenho uma cole��o maravilhosa de discos em casa. 746 00:48:09,353 --> 00:48:11,515 Vamos sentar em frente � lareira e ouvi-los. 747 00:48:11,622 --> 00:48:13,750 Eu tenho centenas deles. Levaremos anos. 748 00:48:15,525 --> 00:48:16,720 Eu n�o me importo. 749 00:48:20,764 --> 00:48:23,131 Conversa estranha, entre n�s. 750 00:48:24,301 --> 00:48:27,293 Sim. � como se estivesse acontecendo com outra pessoa. 751 00:48:29,172 --> 00:48:31,539 - Estou meio assustado. - Eu tamb�m. 752 00:48:33,310 --> 00:48:35,039 Somos uma combina��o perfeita. 753 00:48:35,712 --> 00:48:36,645 Dois covardes. 754 00:48:41,018 --> 00:48:44,010 N�o, Ted, � melhor n�o. 755 00:48:44,821 --> 00:48:46,619 Esta � apenas a nossa primeira noite fora. 756 00:48:47,557 --> 00:48:49,082 Sim, eu sei. 757 00:48:53,030 --> 00:48:54,225 Vamos dar um passeio. 758 00:48:55,766 --> 00:48:58,201 - Se eu puder me controlar. - Por favor fa�a isso. 759 00:48:59,036 --> 00:49:00,231 Tudo bem. 760 00:49:04,508 --> 00:49:05,942 - N�o posso. - Voc� n�o pode? 761 00:49:06,043 --> 00:49:07,340 N�o. 762 00:49:07,544 --> 00:49:10,570 Eu sinto uma vontade repentina de cantar 763 00:49:10,847 --> 00:49:14,010 O tipo de cantiga que invoca a primavera 764 00:49:14,384 --> 00:49:17,445 Ent�o controle seu desejo de amaldi�oar 765 00:49:18,622 --> 00:49:22,650 Enquanto eu crucifico o verso 766 00:49:23,794 --> 00:49:26,855 Este verso que comecei parece-me 767 00:49:27,230 --> 00:49:30,689 O estanho-pan-t�tese da melodia 768 00:49:31,201 --> 00:49:34,330 Ent�o, para poup�-lo de toda a dor 769 00:49:35,105 --> 00:49:38,803 Vou pular a maldita coisa E cantar o refr�o 770 00:49:45,015 --> 00:49:46,449 Leve-o embora 771 00:49:46,550 --> 00:49:50,111 A noite � jovem Os c�us est�o claros 772 00:49:50,220 --> 00:49:53,246 E se voc� quiser ir andando, querida 773 00:49:53,357 --> 00:49:55,086 � delicioso 774 00:49:55,225 --> 00:49:56,852 � delicioso 775 00:49:56,960 --> 00:49:59,429 � decantador 776 00:50:00,697 --> 00:50:04,327 Eu entendo o motivo 777 00:50:05,235 --> 00:50:07,829 Voc� � sentimental porque eu tamb�m sou 778 00:50:07,971 --> 00:50:09,769 � delicioso 779 00:50:09,906 --> 00:50:11,635 � delicioso 780 00:50:11,742 --> 00:50:14,109 � decantador 781 00:50:15,379 --> 00:50:18,713 Voc� pode dizer de relance 782 00:50:19,182 --> 00:50:22,743 Que noite incr�vel Isso � para o romance 783 00:50:22,853 --> 00:50:25,914 Voc� pode ouvir querida M�e Natureza 784 00:50:26,023 --> 00:50:28,185 Murmurando baixo 785 00:50:28,291 --> 00:50:30,123 "Solte-se" 786 00:50:30,227 --> 00:50:33,788 Ent�o, por favor, seja doce, garotinha 787 00:50:35,032 --> 00:50:37,433 E quando eu te beijar, apenas diga para mim 788 00:50:37,534 --> 00:50:39,332 � delicioso 789 00:50:39,503 --> 00:50:41,164 � delicioso 790 00:50:41,304 --> 00:50:42,931 � delicioso 791 00:50:43,073 --> 00:50:44,837 est� delirando 792 00:50:44,941 --> 00:50:46,204 � um dilema 793 00:50:46,309 --> 00:50:47,538 � delimitar 794 00:50:47,644 --> 00:50:51,774 � de luxo, � de-ador�vel. 795 00:52:04,521 --> 00:52:06,580 - Patsy? - Sim, Ted? 796 00:52:07,357 --> 00:52:08,916 Voc� n�o vai embora, vai? 797 00:52:09,059 --> 00:52:11,687 N�o, Ted, eu n�o vou embora. 798 00:52:23,740 --> 00:52:25,708 -Ted? - Sim, Patsy? 799 00:52:26,109 --> 00:52:28,578 - Bill n�o vai ficar preocupado? - Conta quem? 800 00:53:42,886 --> 00:53:45,082 Solte-se 801 00:53:45,188 --> 00:53:47,987 Ent�o, por favor, seja doce 802 00:53:48,091 --> 00:53:50,492 Minha garotinha 803 00:53:51,328 --> 00:53:54,320 E quando eu te beijo, apenas diga para mim 804 00:53:54,431 --> 00:53:56,399 � delicioso 805 00:53:56,499 --> 00:53:58,399 � delicioso 806 00:53:58,501 --> 00:54:00,595 � delicioso. 807 00:54:00,804 --> 00:54:02,363 est� delirando 808 00:54:02,505 --> 00:54:03,904 � um dilema 809 00:54:04,007 --> 00:54:05,304 � delimitar 810 00:54:05,442 --> 00:54:07,103 � luxo 811 00:54:10,647 --> 00:54:12,308 � de-ador�vel. 812 00:54:46,149 --> 00:54:47,241 Querido? 813 00:54:48,118 --> 00:54:49,176 Marcha r�. 814 00:54:56,626 --> 00:54:58,355 Boa noite, Ted. 815 00:55:00,030 --> 00:55:01,657 Ou melhor, bom dia. 816 00:55:02,599 --> 00:55:03,964 Bom dia, Patsy. 817 00:55:08,838 --> 00:55:10,272 Voc� deve... 818 00:55:10,907 --> 00:55:11,840 N�o. 819 00:55:12,442 --> 00:55:14,740 Voc� est� certa. Vou lev�-lo de volta. 820 00:55:23,253 --> 00:55:25,085 Vamos ensaiar mais tarde? 821 00:55:25,288 --> 00:55:26,813 Vamos ensaiar agora. 822 00:55:27,757 --> 00:55:29,987 Quero dizer, o show, seu bobo. 823 00:55:30,293 --> 00:55:31,761 Ah, o espet�culo. 824 00:55:33,496 --> 00:55:34,895 A apresenta��o. 825 00:55:35,832 --> 00:55:37,425 - Patsy? - Sim? 826 00:55:37,667 --> 00:55:40,227 Voc� � a garota mais maravilhosa que eu j� conheci. 827 00:55:41,171 --> 00:55:43,697 Lembre-se disso, mesmo que nunca mais fale comigo. 828 00:56:09,132 --> 00:56:12,124 - Voc� est� indo ou vindo? -Eu gostaria de saber. 829 00:56:13,036 --> 00:56:14,834 Voc� ficou acordado a noite toda? 830 00:56:14,971 --> 00:56:17,269 Sim, eu n�o conseguia dormir. 831 00:56:18,875 --> 00:56:22,140 Eu fiz uma bagun�a para todos. Deveria ter ouvido voc� na primeira vez. 832 00:56:22,245 --> 00:56:24,407 Patsy � perfeita para o papel. 833 00:56:24,748 --> 00:56:26,648 - Ela � �tima! - Gaby tamb�m. 834 00:56:26,783 --> 00:56:29,252 Sim, mas esta pe�a n�o � sobre uma garota francesa. 835 00:56:29,786 --> 00:56:31,311 Eu nunca deveria t�-la contratada. 836 00:56:31,421 --> 00:56:34,152 - O que voc� disse? - Que nunca eu deveria ter contratado Gaby. 837 00:56:34,257 --> 00:56:36,419 Voc� acabou de resolver nosso problema. 838 00:56:37,227 --> 00:56:38,251 -Eu fiz? - Claro! 839 00:56:38,361 --> 00:56:42,298 Diga a Gaby o que voc� acabou de me dizer. Que voc� deu o papel para outra garota. 840 00:56:43,833 --> 00:56:46,996 - Est� certo. Vou enviar-lhe um telegrama. - Telegrama? Ela est� � bordo. 841 00:56:47,137 --> 00:56:49,367 - Marque um encontro com ela. - Sim. 842 00:56:49,672 --> 00:56:51,538 - Vou faz�-lo esta noite. - Oh n�o. Agora. 843 00:56:51,641 --> 00:56:53,473 Na fria e cinzenta manh�. 844 00:56:54,411 --> 00:56:57,437 - Vou para a cabine dela, ent�o. - N�o, n�o. Muito aconchegante. 845 00:56:57,847 --> 00:57:01,340 - No conv�s, ent�o. Vou lev�-la para... - Escrit�rio. Use um escrit�rio. 846 00:57:01,451 --> 00:57:04,386 - De quem? - De qualquer um. 847 00:57:04,621 --> 00:57:07,249 Apenas pegue um quarto frio e vazio. 848 00:57:07,557 --> 00:57:09,423 O cen�rio � metade da batalha, voc� sabe. 849 00:57:09,592 --> 00:57:13,085 Uma pausa na rotina de luar e m�sica suave. 850 00:57:14,164 --> 00:57:17,293 Voc� os coloca em uma sala fria, isso um pouco desconcertante. 851 00:57:17,400 --> 00:57:18,799 Eles n�o podem diminuir as luzes em voc�... 852 00:57:18,902 --> 00:57:22,065 e convid�-lo para se sentar ao lado dele em um sof� macio. 853 00:57:23,273 --> 00:57:24,866 Voc� fez disso uma ci�ncia. 854 00:57:25,241 --> 00:57:27,437 Eu tenho um pouco mais de pr�tica do que voc�. 855 00:57:27,744 --> 00:57:29,838 Outro ponto importante a ser lembrado �... 856 00:57:29,946 --> 00:57:33,007 convid�-la para um bom caf� da manh� antes de come�ar a explicar. 857 00:57:33,383 --> 00:57:34,908 Vai acalm�-la. 858 00:57:36,085 --> 00:57:38,782 - Aliment�-la. - E n�o fa�a rodeios. 859 00:57:39,389 --> 00:57:42,586 Esta coisa tem que ser resolvida hoje, ou ser� tarde demais. 860 00:57:42,859 --> 00:57:45,556 Bem, � isso. � t�o simples quanto isso. 861 00:57:46,029 --> 00:57:47,019 Olha, eu nunca vou conseguir. 862 00:57:47,130 --> 00:57:48,620 Voc� escreveu o roteiro. Por que voc� n�o faz isso? 863 00:57:48,731 --> 00:57:50,426 Seria muito f�cil para um mestre como voc�. 864 00:57:50,533 --> 00:57:52,865 N�o. Voc� a contratou. Seria melhor se viesse de voc�. 865 00:57:52,969 --> 00:57:54,596 Sim, mas ela gosta de voc�. 866 00:57:54,938 --> 00:57:57,339 Voc� poderia suavizar o golpe melhor do que eu. 867 00:57:57,507 --> 00:57:58,531 Desculpe. 868 00:57:58,775 --> 00:58:01,540 Isso � algo que voc� vai ter que resolver sozinho. 869 00:58:01,644 --> 00:58:03,442 Lembre-se de tudo o que eu lhe disse. 870 00:58:03,947 --> 00:58:07,383 Eu n�o posso, Bill, porque... 871 00:58:27,570 --> 00:58:29,629 Vim buscar a senhorita Duval para o caf� da manh�. 872 00:58:29,772 --> 00:58:31,900 Caf� da manh�? Ela est� dormindo. 873 00:58:33,276 --> 00:58:35,973 Voc� vai dizer que venho busc�-la para o almo�o? Almo�o? 874 00:58:36,846 --> 00:58:38,871 Acho que ela n�o vai acordar, Monsieur. 875 00:58:39,449 --> 00:58:40,917 Ch�? 876 00:58:41,918 --> 00:58:43,977 Estamos c�ticos, senhor. 877 00:58:44,687 --> 00:58:48,351 - E que tal jantar? - Jantar! 878 00:58:48,625 --> 00:58:51,959 Tenho certeza de que vamos adorar jantar com voc�, Monsieur. 879 00:58:52,061 --> 00:58:54,928 - Bom. Meu nome � - Monsieur Billy Benson. 880 00:58:55,198 --> 00:58:57,860 N�s esperamos por voc�. Au revoir, senhor. 881 00:59:03,873 --> 00:59:06,137 - Voc� � Steve Blair, n�o �? - Sim. 882 00:59:11,281 --> 00:59:13,648 Raramente esque�o um rosto. Agora, deixe-me ver. 883 00:59:14,117 --> 00:59:15,516 - Pimlico. Voc� estava... - N�o. 884 00:59:15,618 --> 00:59:17,552 Acho que voc� nunca me viu antes. 885 00:59:17,687 --> 00:59:18,779 Meu nome � Todd. 886 00:59:18,888 --> 00:59:20,378 - Prazer em conhec�-lo, Todd. - Obrigado. 887 00:59:20,490 --> 00:59:22,151 - Toma uma bebida? - N�o durante o servi�o. 888 00:59:22,292 --> 00:59:23,691 Bem, eu n�o estou... 889 00:59:24,861 --> 00:59:26,761 Departamento do Tesouro dos Estados Unidos. 890 00:59:30,833 --> 00:59:33,359 Fico feliz em ver que voc� vai me escoltar para casa. 891 00:59:34,304 --> 00:59:36,295 Levamos muito tempo para encontr�-lo. 892 00:59:36,706 --> 00:59:39,403 - Tenho viajado muito. - Sim, eu sei. 893 00:59:39,909 --> 00:59:43,641 Eu vi muitos casos de declara��es de impostos, mas a sua � insana. 894 00:59:43,746 --> 00:59:46,181 Se importa se eu te fizer uma pergunta? Continue. 895 00:59:47,584 --> 00:59:51,111 - N�s sabemos que voc� � um jogador. - Consultor matem�tico. 896 00:59:51,220 --> 00:59:52,210 Sim. 897 00:59:52,322 --> 00:59:54,484 Acompanhamos sua carreira como consultor matem�tico... 898 00:59:54,591 --> 00:59:56,923 de Saratoga a Santa Anitta. 899 00:59:57,260 --> 01:00:00,127 - Santa Anitta. - Voc� teve 5 anos ruins seguidos. 900 01:00:01,331 --> 01:00:04,460 Isso n�o � minha culpa. Prenda os cavalos. 901 01:00:06,369 --> 01:00:08,565 No sexto ano, voc� n�o declarou nenhuma renda. 902 01:00:09,038 --> 01:00:10,335 Est� certo. 903 01:00:10,540 --> 01:00:13,999 O governo pode provar que voc� ganhou mais de $ 100.000 naquele ano. 904 01:00:14,410 --> 01:00:16,469 Claro, mas n�o era meu. 905 01:00:16,813 --> 01:00:21,250 Eu tive que cuidar dos que cuidaram de mim durante os 5 anos ruins. 906 01:00:21,718 --> 01:00:24,187 Voc� tinha o dinheiro. Por que n�o pagou seus impostos? 907 01:00:24,287 --> 01:00:25,948 - O que acha que sou, um bandido? - Agora, olhe... 908 01:00:26,055 --> 01:00:28,615 O que temos, um governo sem cora��o? 909 01:00:28,725 --> 01:00:30,750 N�o � �tico decepcionar seus amigos. 910 01:00:30,860 --> 01:00:33,022 Eles me deixaram ficar com o dinheiro, eu devolvi. 911 01:00:33,129 --> 01:00:36,030 E eu teria pago voc�, mas n�o sobrou nada. 912 01:00:36,232 --> 01:00:40,669 Ent�o eu pensei, por que declar�-lo e d�-lo um monte de problemas? 913 01:00:42,505 --> 01:00:45,873 O que voc� acha que aconteceria se todos pensassem como voc�? 914 01:00:48,378 --> 01:00:50,506 O pa�s estaria repleto de pistas de corrida. 915 01:00:54,917 --> 01:00:57,249 Sinto muito. Sr. Blair, � meu dever... 916 01:00:57,353 --> 01:01:00,789 Olha, Todd, eu n�o vou fugir. Fa�a-me um favor, sim? 917 01:01:00,890 --> 01:01:03,587 Esque�a isso at� o navio atracar. 918 01:01:04,627 --> 01:01:05,594 Por favor! 919 01:01:05,962 --> 01:01:09,330 - Oi papai. - Ol�, querida. Este � o Sr. Todd. 920 01:01:09,899 --> 01:01:11,367 Esta � a Patsy, minha filha. 921 01:01:11,467 --> 01:01:13,231 - Ol�, Sr. Todd. - Como vai, senhorita Blair? 922 01:01:13,369 --> 01:01:15,963 Patsy vai fazer um show da Broadway. 923 01:01:17,040 --> 01:01:18,735 Est� no teatro, Sr. Todd? 924 01:01:20,877 --> 01:01:23,107 N�o, estou com uma pequena gr�fica. 925 01:01:24,681 --> 01:01:26,945 Receio n�o saber muito sobre neg�cios. 926 01:01:27,583 --> 01:01:29,142 H� muito dinheiro neste neg�cio. 927 01:01:29,252 --> 01:01:31,482 - Prazer em conhec�-la, Srta. Blair. - Obrigado, Sr. Todd. 928 01:01:31,587 --> 01:01:34,386 - Nos veremos antes de atracarmos. - Estarei aqui. 929 01:01:37,760 --> 01:01:40,559 - Voc� n�o quer me dizer nada? - O que? 930 01:01:41,264 --> 01:01:45,497 - Ouvi falar que voc� ganhou na loteria do navio. - Oh aquilo! Sim. Hoje � meu dia de sorte. 931 01:01:45,668 --> 01:01:48,035 Que tal dar uma volta no conv�s com o seu velho? 932 01:01:48,171 --> 01:01:50,503 Eu adoraria, mas vou conhecer Ted em um minuto. 933 01:01:50,606 --> 01:01:53,041 - Por que n�o vem conosco? - N�o, n�o posso ir. 934 01:01:53,209 --> 01:01:55,177 - Tudo bem. -Ted... 935 01:01:56,345 --> 01:01:57,540 O que? 936 01:01:58,081 --> 01:01:59,446 O Ted � um bom rapaz. 937 01:01:59,782 --> 01:02:01,250 Ele gosta de voc� tamb�m. 938 01:02:01,350 --> 01:02:03,717 - Vejo voc� no jantar. Tchau. - Tchau. 939 01:02:15,832 --> 01:02:17,459 O pato estava delicioso. 940 01:02:18,067 --> 01:02:21,298 - Voc� n�o comeu nada. - N�o estou com fome. 941 01:02:21,704 --> 01:02:23,729 - Voc� tem que comer. - Por que? 942 01:02:25,108 --> 01:02:26,667 Porque todo mundo come. 943 01:02:27,076 --> 01:02:29,408 Eu gosto que voc� se preocupe comigo. 944 01:02:30,446 --> 01:02:32,141 Voc� tem um bom apetite. 945 01:02:32,548 --> 01:02:34,380 Vai ser divertido cozinhar para voc� em Nova York. 946 01:02:34,484 --> 01:02:36,646 Eu n�o como muito em Nova York. 947 01:02:36,953 --> 01:02:40,184 Eu tamb�m posso costurar para voc�, lavar e limpar. 948 01:02:40,790 --> 01:02:42,781 Eu sou muito �til em uma casa. 949 01:02:43,960 --> 01:02:45,655 Voc� ver� quando chegarmos a Nova York. 950 01:02:45,762 --> 01:02:48,163 � sobre isso que quero falar com voc�. 951 01:02:49,766 --> 01:02:51,700 Eu tenho algo para te dizer. 952 01:02:52,001 --> 01:02:53,560 Voc� tem algo para me dizer? 953 01:02:54,003 --> 01:02:54,993 Diga-me! 954 01:02:55,138 --> 01:02:58,369 - N�o, n�o aqui. - Podemos conversar na minha cabine. 955 01:02:58,808 --> 01:03:00,799 N�o, acho que tenho uma ideia melhor. 956 01:03:01,077 --> 01:03:03,808 - Na sua cabine? - N�o. 957 01:03:04,647 --> 01:03:06,240 - Vamos? - Vamos. 958 01:03:13,656 --> 01:03:15,818 - Aqui estamos. - Gin�sio? 959 01:03:22,632 --> 01:03:24,293 Est� tudo pronto, Sr. Benson. 960 01:03:24,600 --> 01:03:26,694 - � todo seu. - Obrigado, Henrique. 961 01:03:27,170 --> 01:03:28,729 � meio sombrio. 962 01:03:29,972 --> 01:03:32,202 - N�o � n�o. - N�o �? 963 01:03:32,608 --> 01:03:33,575 N�o. 964 01:03:37,180 --> 01:03:39,239 - Obrigado. - Isto � para voc�. 965 01:03:39,982 --> 01:03:42,212 Voc� n�o pode sair por a� me dando presentes assim. 966 01:03:42,418 --> 01:03:44,944 - Voc� acha que eu roubei? - Claro que n�o, mas... 967 01:03:45,054 --> 01:03:46,988 - Ent�o guarde. - Mas... 968 01:03:48,191 --> 01:03:49,158 Obrigado. 969 01:03:52,595 --> 01:03:55,587 Trouxe voc� aqui para falar sobre o programa, Gaby. 970 01:03:55,698 --> 01:03:58,065 - Diga "Gaby" novamente. - Gabi. 971 01:03:58,367 --> 01:04:00,734 Eu sei o quanto isso significa para voc� e tudo mais, mas... 972 01:04:00,870 --> 01:04:02,167 Voc� diz isso t�o fofo. 973 01:04:02,538 --> 01:04:05,633 - Quando Ted me disse que te contratou... - Me faz c�cegas quando diz isso. 974 01:04:06,075 --> 01:04:09,010 Quando disse que tinha contratado voc� para o show, Gaby, eu pensei... 975 01:04:09,145 --> 01:04:11,307 Voc� disse que n�o faria sem mim. 976 01:04:11,414 --> 01:04:13,849 - Ele me disse. - N�o deveria! Que Ted... 977 01:04:14,951 --> 01:04:17,147 O que Ted n�o te contou � que... 978 01:04:20,289 --> 01:04:21,916 O que voc� est� pensando? 979 01:04:23,292 --> 01:04:25,021 O quanto eu te amo. 980 01:04:26,429 --> 01:04:27,453 Ei. 981 01:04:28,865 --> 01:04:31,163 Voc� n�o deveria sair por a� dizendo coisas assim. 982 01:04:38,207 --> 01:04:41,142 Voc� acha que eu saio por a� dizendo essas coisas? 983 01:04:42,245 --> 01:04:44,111 N�o foi minha inten��o. Eu... 984 01:04:45,181 --> 01:04:47,946 - Voc� nem me conhece. - N�o � minha culpa. 985 01:04:49,218 --> 01:04:51,016 O que eu sei, eu te amo. 986 01:04:52,388 --> 01:04:54,447 Voc� � a garota mais honesta que eu j� conheci. 987 01:04:55,625 --> 01:04:58,856 Estamos fazendo progressos. Voc� acabou de me insultar. 988 01:05:00,429 --> 01:05:03,626 - Voc� me impressiona. - Eu te impressiono? 989 01:05:05,468 --> 01:05:07,459 Por que voc� nunca se casou? 990 01:05:10,907 --> 01:05:12,500 Eu n�o sei, eu acho... 991 01:05:14,076 --> 01:05:16,067 Eu nunca quis. 992 01:05:24,420 --> 01:05:26,912 Voc� est� certa. � um lindo quarto. 993 01:05:30,059 --> 01:05:31,584 � uma bela noite. 994 01:05:31,894 --> 01:05:34,454 N�o � incr�vel como o mundo � diferente � noite? 995 01:05:37,833 --> 01:05:41,531 Na Fran�a dizemos: "A noite � o cobertor dos amantes". 996 01:05:44,206 --> 01:05:49,110 Durante toda a noite 997 01:05:50,413 --> 01:05:52,541 eu me deleito 998 01:05:53,749 --> 01:05:55,843 Em seu amor 999 01:05:57,720 --> 01:06:02,157 Durante toda a noite 1000 01:06:03,225 --> 01:06:06,286 Voc� est� t�o perto de mim 1001 01:06:10,299 --> 01:06:15,203 Durante toda a noite 1002 01:06:16,605 --> 01:06:18,596 De uma altura 1003 01:06:19,642 --> 01:06:21,804 Muito acima 1004 01:06:24,447 --> 01:06:29,180 Voc� e seu amor 1005 01:06:29,885 --> 01:06:33,719 Traga-me �xtase 1006 01:06:37,126 --> 01:06:41,563 Quando o amanhecer vem me acordar 1007 01:06:43,332 --> 01:06:48,065 Voc� nunca est� l� 1008 01:06:49,739 --> 01:06:54,438 Eu sei que voc� me abandonou 1009 01:06:57,146 --> 01:07:01,515 At� as sombras ca�rem 1010 01:07:05,955 --> 01:07:07,787 Mas ent�o 1011 01:07:09,025 --> 01:07:11,255 De novo 1012 01:07:12,428 --> 01:07:14,726 Eu posso sonhar 1013 01:07:15,264 --> 01:07:18,894 Eu tenho o direito 1014 01:07:20,202 --> 01:07:25,572 Para estar perto de voc� 1015 01:07:26,942 --> 01:07:30,139 Durante todo 1016 01:07:30,246 --> 01:07:34,615 a noite 1017 01:07:37,586 --> 01:07:40,078 -� muito bonito. -Eu quis dizer isso. 1018 01:07:40,723 --> 01:07:43,351 - Cante em franc�s para mim. - Em franc�s? 1019 01:07:43,459 --> 01:07:45,484 � a linguagem do amor. 1020 01:07:45,928 --> 01:07:48,488 -N�o sei se consigo. -Vou te ajudar. 1021 01:07:48,731 --> 01:07:49,960 V� em frente. 1022 01:08:12,755 --> 01:08:14,223 Gaby. 1023 01:08:15,357 --> 01:08:17,223 Voc� realmente sabia o tempo todo? 1024 01:08:17,359 --> 01:08:19,987 � claro. Eu sou francesa. 1025 01:08:21,163 --> 01:08:23,928 Estou t�o feliz que estou indo para a Am�rica com voc�. 1026 01:08:25,201 --> 01:08:28,637 Agora podemos ficar juntos. Sempre. 1027 01:08:29,805 --> 01:08:34,038 - Eles v�o te amar na Am�rica. -Espero que sim, para o seu bem. 1028 01:08:34,443 --> 01:08:36,172 Voc� ser� uma sensa��o. 1029 01:08:36,812 --> 01:08:40,442 Tudo o que voc� precisa fazer � estar na Times Square ao meio-dia... 1030 01:08:41,183 --> 01:08:42,742 e voc� vai parar o tr�nsito. 1031 01:08:43,719 --> 01:08:45,084 Eu vou? 1032 01:14:44,213 --> 01:14:47,547 Eu posso ver tudo claramente. 1033 01:14:48,817 --> 01:14:50,785 Ser� muito emocionante. 1034 01:14:52,387 --> 01:14:54,253 O que ser�, ch�rie? 1035 01:14:54,389 --> 01:14:56,915 Quando eu subir no palco. 1036 01:14:57,359 --> 01:14:58,724 Palco! 1037 01:15:01,196 --> 01:15:03,096 Oh, Ted tem um problema. 1038 01:15:07,836 --> 01:15:09,065 Perd�o. 1039 01:15:11,473 --> 01:15:13,271 - Bom dia. - Bom dia. 1040 01:15:14,943 --> 01:15:17,241 - Como voc� est� se sentindo? - Maravilhosa. 1041 01:15:17,846 --> 01:15:20,042 - De verdade? - N�o deveria? 1042 01:15:20,682 --> 01:15:21,911 Bem, claro, � s�... 1043 01:15:22,317 --> 01:15:24,149 Bill n�o te chateou ontem � noite? 1044 01:15:24,253 --> 01:15:26,881 Terrivelmente. Adorei cada minuto. 1045 01:15:27,890 --> 01:15:30,587 - Ele deve ser um verdadeiro mestre. - Ele � maravilhoso. 1046 01:15:30,692 --> 01:15:33,559 O que aconteceu ontem � noite foi ideia do Bill, n�o minha. 1047 01:15:35,364 --> 01:15:36,957 Eu deveria esperar por isso. 1048 01:15:37,866 --> 01:15:40,528 Bill n�o queria te demitir, � s�... 1049 01:15:40,636 --> 01:15:41,797 Bem, como ele disse... 1050 01:15:41,937 --> 01:15:43,962 Patsy foi contratada para o show primeiro... 1051 01:15:44,406 --> 01:15:46,636 e n�o precisava ter uma garota francesa. 1052 01:15:48,644 --> 01:15:51,113 Billy veio ontem � noite para me demitir? 1053 01:15:51,947 --> 01:15:53,108 Ele n�o te contou? 1054 01:15:54,016 --> 01:15:55,484 Perdoe-me. 1055 01:15:57,553 --> 01:16:00,523 Bom dia. Voc� est� linda esta manh�. 1056 01:16:02,090 --> 01:16:04,149 Tanto quanto ontem � noite? 1057 01:16:05,260 --> 01:16:08,787 Eu n�o poderia dizer. Eu vou ter que v�-la novamente esta noite. 1058 01:16:09,231 --> 01:16:11,495 Voc� deve ter se divertido muito ontem � noite. 1059 01:16:12,734 --> 01:16:13,792 Sim. 1060 01:16:13,902 --> 01:16:15,927 Olha, por que n�o vamos ca�ar ovos de P�scoa? 1061 01:16:16,071 --> 01:16:18,768 - Podemos nos espalhar, e... - N�o, obrigado. 1062 01:16:19,041 --> 01:16:21,476 -J� tive o suficiente. - O que voc� quer dizer? 1063 01:16:22,578 --> 01:16:24,637 O mestre cometeu um grande erro. 1064 01:16:25,547 --> 01:16:28,016 Nada poderia me tirar deste show agora. 1065 01:16:28,250 --> 01:16:30,810 Eu tenho um contrato assinado, lembra? 1066 01:16:31,219 --> 01:16:32,983 � do tipo pr�tico. 1067 01:16:35,457 --> 01:16:36,481 Sinto muito, Bill. 1068 01:16:36,592 --> 01:16:39,584 Achei que voc� tinha resolvido ontem � noite. Contei a ela sobre Patsy. 1069 01:16:39,728 --> 01:16:41,992 - Ent�o � por isso que ela... - Eu e minha boca grande. 1070 01:16:42,798 --> 01:16:45,426 Eu ia explicar tudo esta manh�. 1071 01:16:46,134 --> 01:16:48,865 - O luar afetou voc�, hein? - Muito. 1072 01:16:49,705 --> 01:16:51,264 Bem, voc� vai resolver isso. 1073 01:16:51,540 --> 01:16:54,032 N�o sei. Ela � uma garota muito teimosa. 1074 01:16:54,176 --> 01:16:55,143 Sim. 1075 01:16:55,811 --> 01:16:57,245 Bem, � melhor eu ir. 1076 01:16:58,113 --> 01:17:00,411 Tenho um encontro para propor a Patsy. 1077 01:17:00,515 --> 01:17:02,244 - Boa sorte. - Obrigado. 1078 01:17:03,118 --> 01:17:05,246 Sinto muito por Gaby. 1079 01:17:05,354 --> 01:17:08,654 Se voc� quiser me amarrar ao mastro ou algo assim, eu... 1080 01:17:12,060 --> 01:17:15,826 Vamos desembarcar amanh�. Vou ter que pegar voc� cedo. 1081 01:17:15,931 --> 01:17:17,330 Estarei pronto. 1082 01:17:25,774 --> 01:17:26,866 - Pai? - Oi, querida. 1083 01:17:27,009 --> 01:17:31,071 Oi. Voc� e o Sr. Todd deram uma boa caminhada? Sim, foi. 1084 01:17:31,179 --> 01:17:32,578 - Bom. - N�s iremos... 1085 01:17:33,115 --> 01:17:36,915 - Estaremos chegando, pela manh�. -Eu sei. N�o � emocionante? 1086 01:17:37,619 --> 01:17:40,213 Qual � a primeira coisa que voc� vai fazer quando atracarmos? 1087 01:17:43,125 --> 01:17:44,615 Sem planos, hein? 1088 01:17:46,161 --> 01:17:47,185 N�o exatamente. 1089 01:17:47,295 --> 01:17:50,424 Amanh� � noite, vou colocar meu vestido mais bonito... 1090 01:17:50,532 --> 01:17:52,864 e voc� e Ted podem me levar para a cidade. 1091 01:17:55,003 --> 01:17:57,131 A menos que voc� tenha vergonha de mim? 1092 01:18:01,143 --> 01:18:02,975 - Algo est� errado? - N�o! 1093 01:18:05,013 --> 01:18:06,447 O que h�, doutor? 1094 01:18:08,116 --> 01:18:09,379 Vamos. 1095 01:18:11,153 --> 01:18:12,746 Ali�s, eu... 1096 01:18:14,189 --> 01:18:15,850 Para te dizer a verdade... 1097 01:18:16,391 --> 01:18:17,586 Olha... 1098 01:18:18,694 --> 01:18:20,287 Eu tenho alguns neg�cios inacabados. 1099 01:18:21,730 --> 01:18:23,357 Vou ter que me ausentar por um tempo. 1100 01:18:24,399 --> 01:18:26,026 - Oh, n�o! - Venha. 1101 01:18:26,134 --> 01:18:28,762 Voc� me disse que estava tudo bem, tinha resolvido tudo! 1102 01:18:28,904 --> 01:18:31,930 Mas � preciso pensar nas probabilidades. � a �nica maneira certa de resolver isso. 1103 01:18:32,074 --> 01:18:33,200 - Ah, pai! - Oh, meu Deus. 1104 01:18:34,543 --> 01:18:37,478 N�o podemos continuar vivendo como criminosos. Eu cometi um erro. 1105 01:18:37,579 --> 01:18:38,944 N�o posso deixar voc� pagar por isso. 1106 01:18:39,047 --> 01:18:43,609 - Mas est�vamos nos dando muito bem! - Claro, exceto que n�o pod�amos ir para casa. 1107 01:18:43,719 --> 01:18:45,551 Agora, voc� vai estrelar um show na Broadway. 1108 01:18:45,654 --> 01:18:48,521 Voc� acha que eu teria aceitado se soubesse que voc� iria para a cadeia? 1109 01:18:48,623 --> 01:18:52,150 Isso n�o � para sempre. � 10 para 1 que em um ano eu estaria administrando aquele lugar. 1110 01:18:54,963 --> 01:18:57,398 Vou buscar os melhores advogados. 1111 01:18:58,133 --> 01:18:59,760 Quantos precisarmos. 1112 01:19:00,736 --> 01:19:02,670 Podemos pagar agora que tenho o show. 1113 01:19:02,771 --> 01:19:05,263 N�o se preocupe comigo. Eu quero que comece a viver sua pr�pria vida. 1114 01:19:05,407 --> 01:19:07,205 N�o se preocupe comigo. 1115 01:19:07,442 --> 01:19:08,739 Eu vou ficar bem. 1116 01:19:09,644 --> 01:19:11,772 Contanto que tenha uma boa governanta... 1117 01:19:12,614 --> 01:19:14,639 - Estarei esperando. - Mas n�o � isso que eu quero. 1118 01:19:15,217 --> 01:19:17,379 -Quero voc� e Ted... - N�o, n�o. 1119 01:19:18,553 --> 01:19:20,920 N�o vou deixar que isso seja problema de Ted tamb�m. 1120 01:19:22,924 --> 01:19:24,949 - Vou dar uma volta. - Claro. 1121 01:19:49,284 --> 01:19:51,343 - Bom dia, querida. - Bom dia, Teddy. 1122 01:19:51,720 --> 01:19:55,850 Eu n�o consegui dormir na noite passada. Tenho feito planos para n�s. 1123 01:19:56,324 --> 01:19:58,986 Voc� sabe o primeiro lugar que vamos quando chegarmos em Nova York? 1124 01:19:59,094 --> 01:20:00,289 N�o. 1125 01:20:00,395 --> 01:20:02,022 Vou te dar uma pista: 1126 01:20:02,164 --> 01:20:04,599 O lugar onde minha m�e pediu meu pai em casamento. 1127 01:20:08,436 --> 01:20:11,804 Receio estar muito ocupada para ir a qualquer lugar com voc�. 1128 01:20:12,507 --> 01:20:15,943 Claro, voc� deve ter um milh�o de coisas para fazer. Voc� n�o entende. 1129 01:20:17,245 --> 01:20:19,339 Vou estar muito ocupada. 1130 01:20:20,749 --> 01:20:23,343 O que voc� quer dizer? Muito ocupada para mim? 1131 01:20:25,086 --> 01:20:26,576 Sim. 1132 01:20:27,756 --> 01:20:31,420 O que eu fiz? Pensei, depois da noite passada... �ltima... 1133 01:20:33,895 --> 01:20:35,989 A noite passada est�vamos brincando. 1134 01:20:36,932 --> 01:20:39,367 � engra�ado, n�o tenho vontade de brincar. 1135 01:20:40,135 --> 01:20:41,432 Desculpe. 1136 01:20:43,772 --> 01:20:46,537 Imaginei n�s casados. T�nhamos tr�s filhos e... 1137 01:20:46,741 --> 01:20:47,674 Patsy... 1138 01:20:48,210 --> 01:20:51,976 Esta � uma rela��o profissional. Est� assim no meu contrato. 1139 01:20:54,182 --> 01:20:57,550 Sinto muito. Eu n�o quis dizer em quebrar nenhuma cl�usula. 1140 01:21:14,436 --> 01:21:15,767 Ah, me desculpe. 1141 01:21:19,541 --> 01:21:23,000 - Senhor, posso ter minha bola? - Aqui est�. 1142 01:21:23,378 --> 01:21:24,846 Eu n�o posso sair. 1143 01:21:26,014 --> 01:21:27,379 Eu sou uma prisioneira. 1144 01:21:37,893 --> 01:21:39,588 - Aqui est�. - Obrigada. 1145 01:22:00,749 --> 01:22:03,241 - Ei! - D� para mim. Vamos, d�... 1146 01:22:04,319 --> 01:22:06,481 Aqui est�. Obrigada. 1147 01:22:11,259 --> 01:22:15,594 Vamos l�! Sua vida n�o acabou s� por causa de um amor infeliz. 1148 01:22:15,697 --> 01:22:17,062 Aqui est�. 1149 01:22:18,533 --> 01:22:22,629 Suponho que o que voc� quer � simpatia 1150 01:22:23,305 --> 01:22:27,173 Voc� n�o ter� simpatia de mim 1151 01:22:27,709 --> 01:22:30,144 Porque eu vou apostar 1152 01:22:30,478 --> 01:22:32,572 Amanh� voc� vai esquecer 1153 01:22:32,681 --> 01:22:36,618 A cat�strofe de hoje 1154 01:22:37,252 --> 01:22:41,450 Voc� aprender� bebendo do c�lice da sabedoria 1155 01:22:41,957 --> 01:22:46,053 Que quando voc� est� para baixo n�o h� outro para ir 1156 01:22:46,528 --> 01:22:48,758 mas para cima! 1157 01:22:49,030 --> 01:22:50,930 Acima! Acima! 1158 01:22:52,133 --> 01:22:55,364 Voc� pode saltar de volta 1159 01:22:56,204 --> 01:22:58,138 Voc� pode saltar de volta 1160 01:22:58,873 --> 01:23:03,709 Como o palha�o feliz que caiu, pode saltar de volta 1161 01:23:04,079 --> 01:23:08,016 Quando voc� tenta sorrir e acha que perdeu o jeito 1162 01:23:09,751 --> 01:23:12,186 fico feliz em anunciar 1163 01:23:13,288 --> 01:23:14,915 Voc� pode saltar de volta! 1164 01:23:16,091 --> 01:23:18,185 Voc� pode saltar de volta! 1165 01:23:19,160 --> 01:23:23,529 Ent�o meu amigo, voc� deu uma topada no dedinho do p� 1166 01:23:23,932 --> 01:23:28,733 E voc� gostaria de contar sua hist�ria de dor 1167 01:23:29,104 --> 01:23:31,801 Em um minuto a partir de agora 1168 01:23:31,940 --> 01:23:33,999 Tenho certeza que voc� vai se perguntar como 1169 01:23:34,142 --> 01:23:37,806 E onde essa dor foi 1170 01:23:38,947 --> 01:23:43,248 Fa�a de conta que voc� n�o estava realmente ferido 1171 01:23:44,052 --> 01:23:46,316 Como Humpty Dumpty disse 1172 01:23:46,421 --> 01:23:50,585 Quando ele come�ou aquela queda 1173 01:23:55,530 --> 01:23:58,295 Voc� pode saltar de volta! 1174 01:23:58,900 --> 01:24:00,698 Voc� pode saltar de volta! 1175 01:24:01,336 --> 01:24:05,364 Apenas se recuse a chorar e, aos poucos, voc� se recuperar� 1176 01:24:06,307 --> 01:24:09,902 Como o cara disse quando ele se sentou em uma tachinha 1177 01:24:11,279 --> 01:24:13,475 fico feliz em anunciar 1178 01:24:14,482 --> 01:24:16,507 Voc� pode saltar de volta! 1179 01:25:50,044 --> 01:25:53,207 � o sorriso que voc� sorri que conta 1180 01:25:53,715 --> 01:25:56,343 Pensamentos felizes em abund�ncia 1181 01:25:56,985 --> 01:26:00,011 Qualquer problema voc� pode 1182 01:26:01,456 --> 01:26:03,220 Voc� pode saltar de volta! 1183 01:26:04,592 --> 01:26:06,924 Voc� pode saltar de volta! 1184 01:26:07,262 --> 01:26:08,286 Voc� pode saltar de volta! 1185 01:26:10,031 --> 01:26:12,090 Voc� pode saltar de volta! 1186 01:26:25,046 --> 01:26:26,878 Isso � muito bom. � inteligente. 1187 01:26:28,283 --> 01:26:32,277 Se as senhoras te derem licen�a, quero falar com voc� por um momento. 1188 01:26:32,520 --> 01:26:35,455 Claro. Desculpe, crian�as. 1189 01:26:35,957 --> 01:26:37,425 - Eu te vejo mais tarde. Adeus. - Tchau. 1190 01:26:37,525 --> 01:26:38,617 - Tchau! - Tchau! 1191 01:26:38,793 --> 01:26:40,283 Ei, senhor! 1192 01:26:44,299 --> 01:26:46,461 E quanto a mim? Ignorando de novo, hein? 1193 01:26:46,568 --> 01:26:48,536 Obrigado. Tchau, tchau. 1194 01:26:50,038 --> 01:26:51,972 Calma. N�o vou contar a Patsy, � claro. 1195 01:26:52,073 --> 01:26:53,507 Ela n�o se importaria. 1196 01:26:57,378 --> 01:26:59,608 - Patsy e eu tivemos uma boa briga. - Sobre o que? 1197 01:26:59,847 --> 01:27:00,814 Ela n�o me contou. 1198 01:27:00,915 --> 01:27:03,816 Bem, afirme-se, filho! Mostre a ela quem � o chefe. 1199 01:27:03,918 --> 01:27:05,682 Eu fiz. Ela �. 1200 01:27:06,788 --> 01:27:09,086 Voc� tem que acordar, garoto. Assuma o controle. 1201 01:27:09,457 --> 01:27:12,188 Acho que n�o tenho o seu jeito com as mulheres. 1202 01:27:12,727 --> 01:27:14,092 Como est� a Gaby? 1203 01:27:15,730 --> 01:27:17,664 Ela n�o est� falando comigo. 1204 01:27:22,403 --> 01:27:24,132 N�o posso perder Patsy agora. 1205 01:27:24,372 --> 01:27:25,999 Eu estive esperando minha vida inteira por ela. 1206 01:27:26,507 --> 01:27:28,407 Eu sei que n�o � muito tempo, mas � tudo o que tenho. 1207 01:27:32,080 --> 01:27:33,138 E o que vamos fazer? 1208 01:27:33,248 --> 01:27:35,239 Bem, pelo menos resolvi o problema da solista. 1209 01:27:35,350 --> 01:27:37,751 Eu descobri agora como as duas garotas podem fazer o show. 1210 01:27:37,852 --> 01:27:38,842 - Sim? - � claro. 1211 01:27:38,953 --> 01:27:40,250 - Como? - Aqui est� como funciona. 1212 01:27:45,326 --> 01:27:47,351 -...e a� est� o final! - Isso � �timo! 1213 01:27:48,062 --> 01:27:49,689 Podemos juntar tudo facilmente. 1214 01:27:49,797 --> 01:27:51,765 Isso � maravilhoso. As meninas v�o adorar. 1215 01:27:51,866 --> 01:27:54,699 Se eu descobrir uma maneira de tirar Gaby de sua cabine. 1216 01:27:54,802 --> 01:27:56,327 - Para eu possa dizer a ela. - Sim. O que... 1217 01:28:00,308 --> 01:28:01,400 Que tal isso? 1218 01:28:01,542 --> 01:28:03,374 Eu poderia abaixar voc� passando pela vigia. 1219 01:28:04,679 --> 01:28:05,771 Eu acho que n�o. 1220 01:28:05,880 --> 01:28:08,372 N�o me diga que alguns caras inteligentes como n�s n�o 1221 01:28:08,483 --> 01:28:11,509 conseguem descobrir uma maneira de tirar uma garota de sua cabine. 1222 01:28:14,222 --> 01:28:17,021 - Caramba, isso deve ser poss�vel. - Sim, garotas francesas n�o s�o f�ceis. 1223 01:28:17,125 --> 01:28:19,355 - Especialmente, Gaby. - Sabe, ela � muito teimosa. 1224 01:28:19,494 --> 01:28:20,757 Mas acho que sei como lidar com isso. 1225 01:28:20,862 --> 01:28:22,091 - Como? - Magia. 1226 01:28:22,196 --> 01:28:23,789 - O que? - Magia. Observe. 1227 01:28:29,904 --> 01:28:32,236 - Voc� tomou muito sol. - Voil�. 1228 01:28:32,940 --> 01:28:34,533 - Bom dia. - Bom dia. 1229 01:28:34,709 --> 01:28:38,543 Agora, se me d� licen�a, vou me deitar. Esse truque sempre me cansa. 1230 01:28:38,646 --> 01:28:40,978 -Eu te trouxe um presente. - Obrigado. 1231 01:28:42,016 --> 01:28:44,713 Estou feliz que voc� veio. Estou tentando falar com voc�. 1232 01:28:44,886 --> 01:28:47,912 -Eu n�o tenho nada a dizer. - Ted me contou o que lhe disse. 1233 01:28:48,890 --> 01:28:50,585 Deve ter soado horr�vel, hein? 1234 01:28:50,825 --> 01:28:52,190 S� se fosse verdade. 1235 01:28:52,293 --> 01:28:54,125 Fui sincero em cada uma das minhas palavras na noite passada. 1236 01:28:54,228 --> 01:28:56,287 Ent�o voc� n�o contratou outra garota para o show? 1237 01:28:56,397 --> 01:28:58,695 - Bem, eu fiz, mas... - Abra seu presente. 1238 01:28:59,634 --> 01:29:01,261 Voc� tem seu contrato de volta. 1239 01:29:02,904 --> 01:29:04,702 Voc� n�o vai deixar o show? 1240 01:29:05,273 --> 01:29:08,299 - Voc� n�o pode! Agora n�o. - Voc� est� confuso. 1241 01:29:09,110 --> 01:29:11,374 Ontem � noite voc� queria muito. 1242 01:29:11,646 --> 01:29:13,671 Tanto que voc� at� fez amor comigo. 1243 01:29:13,781 --> 01:29:15,545 N�o foi por isso que fiz amor com voc�. 1244 01:29:15,650 --> 01:29:16,742 Perd�o. 1245 01:29:16,851 --> 01:29:18,842 N�o foi por isso que fiz amor com voc� ontem � noite. 1246 01:29:18,953 --> 01:29:21,820 Nossa, Gaby, voc� n�o desiste de um show s� porque n�o gosta de algu�m. 1247 01:29:21,923 --> 01:29:25,120 - Voc� tem que fazer o show. -Eu n�o tenho que fazer nada. 1248 01:29:25,760 --> 01:29:28,161 Quando quero fazer algo, fa�o tudo. 1249 01:29:28,262 --> 01:29:31,129 Mas se eu for for�ada a fazer algo, n�o fa�o nada. 1250 01:29:31,699 --> 01:29:32,928 Gaby. 1251 01:29:49,584 --> 01:29:50,813 Senhor. 1252 01:29:51,119 --> 01:29:53,713 N�o me diga nada, ela mandou voc� me empurrar ao mar. 1253 01:29:53,921 --> 01:29:56,288 -Eu vim para te ajudar. - Para que? 1254 01:29:57,158 --> 01:30:00,219 Eu sei que voc� est� muito triste, como Mademoiselle. 1255 01:30:00,361 --> 01:30:02,022 Eu nunca a vi assim. 1256 01:30:02,163 --> 01:30:03,995 Ela te ama muito. 1257 01:30:04,098 --> 01:30:06,760 Sim. Ela est� louca por mim, eu posso dizer. 1258 01:30:07,101 --> 01:30:08,262 Voc� a machucou. 1259 01:30:08,369 --> 01:30:11,066 Tentei explicar a ela. Ela n�o me ouviu. 1260 01:30:11,205 --> 01:30:14,334 - Ela est� deixando o show. - Voc� sabe o motivo, Monsieur? 1261 01:30:14,475 --> 01:30:17,877 Claro! Ela me ama tanto que n�o suporta ficar perto de mim. 1262 01:30:18,012 --> 01:30:21,073 N�o, senhor. Eu vou te dizer o motivo. 1263 01:30:21,182 --> 01:30:22,149 Voc� v�... 1264 01:30:25,720 --> 01:30:27,484 - Vamos, para a batalha. - O que? 1265 01:30:27,622 --> 01:30:30,023 Vamos, n�o fique a� sentado. Temos que agir, cara. 1266 01:30:30,124 --> 01:30:31,785 N�o posso, Patsy pode ligar. 1267 01:30:33,661 --> 01:30:35,322 Voc� realmente ama Patsy, n�o �? 1268 01:30:35,696 --> 01:30:37,960 Ou isso, ou inventei uma nova doen�a. 1269 01:30:38,065 --> 01:30:39,692 Como voc� acha de Steve? 1270 01:30:40,568 --> 01:30:42,798 - Patsy � mais meu tipo. - N�o. 1271 01:30:43,104 --> 01:30:46,665 Quero dizer, o que voc� faria se seu sogro fosse para a pris�o? 1272 01:30:47,041 --> 01:30:48,873 Eu faria um bolo com lim�o. 1273 01:30:49,143 --> 01:30:51,043 Mas isso � bobagem. Eu n�o tenho... 1274 01:30:51,612 --> 01:30:52,545 O que? 1275 01:30:56,551 --> 01:30:58,781 Capit�o, posso falar com voc� por um minuto? 1276 01:30:58,886 --> 01:31:01,981 � um prazer, Sr. Benson. O que posso fazer por voc�? 1277 01:31:02,089 --> 01:31:04,319 Tendo um probleminha com uma francesa, e eu... 1278 01:31:04,425 --> 01:31:05,950 Voc� veio ao homem certo. 1279 01:31:06,060 --> 01:31:08,290 Eu tenho um plano, mas vou precisar de sua ajuda. 1280 01:31:08,396 --> 01:31:09,921 Voc� s� tem que falar. 1281 01:31:10,031 --> 01:31:11,521 Hoje � noite na festa do navio... 1282 01:31:18,172 --> 01:31:21,107 - Esse � o plano. Parece-me infal�vel. - Extraordin�rio. 1283 01:31:21,642 --> 01:31:25,442 - Estarei ansioso por esta noite. - Eu tamb�m. 1284 01:31:35,256 --> 01:31:37,452 - Eles j� chegaram? - N�o, ainda n�o. 1285 01:31:37,825 --> 01:31:41,022 - Ei, e se n�o funcionar? - Ent�o, voc� pode me amarrar no mastro. 1286 01:31:41,128 --> 01:31:43,654 - Eu estou preocupado. - Relaxe, sim? Vai funcionar. 1287 01:31:43,764 --> 01:31:47,564 Nosso primeiro pombo est� chegando. Eu sugiro que voc� desapare�a. 1288 01:31:47,802 --> 01:31:49,099 - Boa sorte. - Boa sorte. 1289 01:31:52,907 --> 01:31:54,966 - Boa noite, senhorita. - Boa noite, capit�o. 1290 01:31:55,109 --> 01:31:57,703 Obrigado por aceitar meu convite. 1291 01:31:57,912 --> 01:32:00,176 Receio n�o poder ficar muito tempo. 1292 01:32:00,214 --> 01:32:01,509 Estou com dor de cabe�a. 1293 01:32:01,616 --> 01:32:04,017 Tenho certeza que a festa vai faz�-la se sentir melhor. 1294 01:32:04,619 --> 01:32:08,214 Temos uma mesa para dois ali. Eu me juntarei a voc� em um momento. 1295 01:32:08,322 --> 01:32:09,687 Tudo bem. 1296 01:32:09,857 --> 01:32:12,349 - Boa noite, senhorita. - Boa noite. 1297 01:32:12,593 --> 01:32:15,358 Foi muito gentil da sua parte aceitar meu convite. 1298 01:32:16,197 --> 01:32:18,689 Receio n�o poder ficar muito tempo. 1299 01:32:18,966 --> 01:32:20,593 Estou com dor de cabe�a. 1300 01:32:20,768 --> 01:32:22,395 H� uma epidemia. 1301 01:32:22,637 --> 01:32:26,301 Voc� vai encontrar uma mesa para dois ali. Eu me juntarei a voc� em um momento. 1302 01:32:27,808 --> 01:32:29,469 � preciso um franc�s... 1303 01:32:36,951 --> 01:32:40,182 Senhoras e senhores, bem-vindos � nossa noite. 1304 01:32:40,721 --> 01:32:43,418 Temos a sorte de come�ar o show... 1305 01:32:43,524 --> 01:32:47,154 com a grande estrela americana, Bill Benson. 1306 01:32:48,996 --> 01:32:52,660 Vou ler sua sorte nas folhas de ch� 1307 01:32:54,235 --> 01:32:57,296 Vou ler a escrita na parede 1308 01:32:58,773 --> 01:33:01,037 Mas meu melhor trabalho 1309 01:33:01,142 --> 01:33:03,110 O trabalho que fa�o melhor 1310 01:33:03,511 --> 01:33:08,381 Eu fa�o com um turbante e uma bola de cristal 1311 01:33:11,385 --> 01:33:15,822 Um turbante de segunda m�o e uma bola de cristal quebrada 1312 01:33:34,742 --> 01:33:37,074 Saia daqui, saia! 1313 01:33:48,022 --> 01:33:51,151 Eu fui o primeiro a profetizar 1314 01:33:51,258 --> 01:33:54,455 O m�s de junho viria antes de julho 1315 01:33:54,562 --> 01:33:58,829 Eu previ que as folhas cairiam a cada outono 1316 01:34:00,534 --> 01:34:04,630 Com um turbante de segunda m�o e uma bola de cristal 1317 01:34:06,841 --> 01:34:09,811 Acho que o ano era 1929 1318 01:34:09,944 --> 01:34:13,346 Quando eu insisti que todas as a��es estavam bem 1319 01:34:13,481 --> 01:34:17,850 Sr. Lindbergh n�o iria para a Fran�a de jeito nenhum 1320 01:34:19,387 --> 01:34:23,483 Com um turbante de segunda m�o e uma bola de cristal 1321 01:34:25,660 --> 01:34:28,254 O futuro! O futuro! 1322 01:34:28,929 --> 01:34:31,489 Tudo parece muito grande 1323 01:34:31,899 --> 01:34:34,869 O futuro! O futuro! 1324 01:34:35,236 --> 01:34:37,705 � seu por uma taxa nominal 1325 01:34:37,838 --> 01:34:41,240 Eu afirmo que todos estaremos mortos em '85 1326 01:34:41,375 --> 01:34:44,367 O que significa que � dez para um que ficaremos vivos 1327 01:34:44,779 --> 01:34:48,716 Se eu disser "Bom viagem" Apenas espere uma tempestade 1328 01:34:51,252 --> 01:34:57,123 Uma olhada casual na minha lista provar� que sou mais quente que uma pistola 1329 01:34:57,258 --> 01:35:02,059 Com meu turbante de segunda m�o e minha bola de cristal 1330 01:35:12,940 --> 01:35:13,964 E agora, senhoras e senhores... 1331 01:35:14,108 --> 01:35:16,805 para uma demonstra��o pr�tica dos meus poderes m�sticos e ocultos... 1332 01:35:16,911 --> 01:35:19,573 Precisarei da ajuda de algum jovem da plateia. 1333 01:35:19,680 --> 01:35:22,650 De prefer�ncia um jovem que eu nunca vi antes. 1334 01:35:25,186 --> 01:35:27,382 - Como vai? - Como vai? 1335 01:35:27,488 --> 01:35:29,582 - J� nos vimos antes? - N�o, nunca. 1336 01:35:30,524 --> 01:35:31,855 Nem mesmo casualmente? 1337 01:35:31,959 --> 01:35:33,222 - Nunca. - Nunca. 1338 01:35:33,360 --> 01:35:35,692 A nossa oferta continua v�lida, senhoras e senhores... 1339 01:35:35,796 --> 01:35:37,662 se algu�m puder provar que eu j�... 1340 01:35:40,701 --> 01:35:42,294 Se algu�m puder provar... 1341 01:35:42,570 --> 01:35:44,197 que eu j� conheci esse jovem antes... 1342 01:35:44,338 --> 01:35:46,500 Vou dar-lhes um velho chap�u Davy Crockett. 1343 01:35:47,608 --> 01:35:49,872 - Tenho um para voc�, se for bom. - Nunca. 1344 01:35:53,881 --> 01:35:57,078 Continuando, senhoras e senhores, em meio a toda essa confus�o... 1345 01:35:57,184 --> 01:35:58,674 Vou colocar este jovem em transe... 1346 01:35:58,786 --> 01:36:00,276 para testar seus poderes receptivos. 1347 01:36:13,267 --> 01:36:15,497 - Tem certeza que n�o nos conhecemos? - Nunca. 1348 01:36:21,709 --> 01:36:24,542 Como o Alto Lama de Birdland costumava dizer... 1349 01:36:30,851 --> 01:36:33,877 Vou agora despertar o jovem de seu transe, e quando ele acordar... 1350 01:36:33,988 --> 01:36:37,390 ele se tornar� o Alto Rajah, o conhecido Rajah. 1351 01:36:41,529 --> 01:36:43,861 - Quem � voc�? - Fui um raj� toda a minha vida. 1352 01:36:45,266 --> 01:36:47,428 Agora passarei entre voc�s, senhoras e senhores... 1353 01:36:47,535 --> 01:36:48,525 o grande e conhecido Rajah... 1354 01:36:48,636 --> 01:36:51,128 o grande Rajah, responder� a todas as minhas perguntas. 1355 01:36:51,272 --> 01:36:53,104 Pegue a bola, por favor. 1356 01:36:53,207 --> 01:36:54,641 N�o, eu fiz isso, eu fiz isso. 1357 01:36:56,644 --> 01:36:59,170 A� est�, Rajah. Vamos, ele parece uma boneca. 1358 01:36:59,280 --> 01:37:00,247 Eu n�o consigo ver nada. 1359 01:37:00,347 --> 01:37:01,837 Essa � a ideia. Somos parceiros de neg�cios. 1360 01:37:01,949 --> 01:37:04,748 - Espere um minuto, recebi uma mensagem. - Ok, venha comigo. 1361 01:37:04,852 --> 01:37:06,752 Agora, a demonstra��o. 1362 01:37:08,255 --> 01:37:11,714 Eu seguro um objeto 1363 01:37:12,193 --> 01:37:14,355 Eu gostaria que voc� o identificasse 1364 01:37:14,461 --> 01:37:18,762 Estou conseguindo falar com voc�, meu amigo? 1365 01:37:18,866 --> 01:37:19,890 Alto e claro, professor. 1366 01:37:20,000 --> 01:37:22,196 Diga-me agora, Rajah, o que estou segurando na minha m�o? 1367 01:37:22,336 --> 01:37:23,770 - Voc� est� segurando algo. - Sem pressa. 1368 01:37:23,904 --> 01:37:26,066 - H� algo em sua m�o. - Sim, eu tenho. 1369 01:37:26,207 --> 01:37:27,470 Tome meu tempo, hein? Revista Time! 1370 01:37:27,575 --> 01:37:29,441 - N�o, n�o, Rajah, n�o, n�o! - Revista Life! 1371 01:37:29,543 --> 01:37:31,875 - N�o, n�o, n�o... - Revista Look. O tempo continua. 1372 01:37:32,246 --> 01:37:34,010 Cuidado, Rajah, cuidado! 1373 01:37:34,114 --> 01:37:35,479 Observe-me, observe-me... 1374 01:37:35,583 --> 01:37:36,812 Eu tenho! Um rel�gio de pulso! 1375 01:37:36,917 --> 01:37:39,443 O Rajah est� em alta esta noite. Venha comigo. 1376 01:37:40,754 --> 01:37:43,121 Vou parar na mesa deste encantador cavalheiro... 1377 01:37:43,224 --> 01:37:44,953 e pegar um objeto e pedir para voc� me dizer... 1378 01:37:45,059 --> 01:37:46,925 o que est� na minha m�o? O que estou segurando? 1379 01:37:47,027 --> 01:37:49,894 Voc� est� segurando o show. N�o, voc� est� lutando comigo, Rajah. 1380 01:37:49,997 --> 01:37:51,522 O que estou segurando na minha m�o? Diga-me r�pido. 1381 01:37:51,632 --> 01:37:52,599 - Luvas de boxe. - N�o, n�o. 1382 01:37:52,700 --> 01:37:53,690 - Grampos de cabelo. - N�o, n�o. 1383 01:37:53,801 --> 01:37:54,791 - Bot�es. - N�o, n�o. 1384 01:37:54,902 --> 01:37:56,495 Voc� est� segurando... � um elefante! 1385 01:37:57,004 --> 01:37:57,971 Que cor? 1386 01:37:58,105 --> 01:37:59,698 Este cara deve ter visto o n�mero em Bridgeport. 1387 01:37:59,840 --> 01:38:02,207 Agora vou parar na mesa desta encantadora jovem... 1388 01:38:02,309 --> 01:38:04,368 e coloco minha m�o sobre a cabe�a dela e pe�o que me diga... 1389 01:38:04,511 --> 01:38:07,139 Voc� ter� que sondar as profundezas de seus poderes perceptivos. 1390 01:38:07,248 --> 01:38:09,012 Pe�o-lhe que me diga... Ela � uma encanadora! 1391 01:38:09,116 --> 01:38:11,744 N�o, n�o. Ela � loira ou morena, Rajah? 1392 01:38:11,852 --> 01:38:12,842 - Loira ou morena? - Sim. 1393 01:38:12,953 --> 01:38:14,114 Essa jovem � morena. 1394 01:38:14,688 --> 01:38:17,988 Oh, Rajah, voc� acabou de me desolar. Esta jovem � uma loira. 1395 01:38:18,692 --> 01:38:19,921 Espere uma semana. 1396 01:38:21,428 --> 01:38:24,489 O futuro! O futuro! 1397 01:38:24,698 --> 01:38:27,463 Tudo parece muito grande 1398 01:38:27,568 --> 01:38:30,196 O futuro! O futuro! 1399 01:38:30,804 --> 01:38:34,138 � seu por uma taxa nominal 1400 01:38:34,241 --> 01:38:35,367 Vamos peg�-los. 1401 01:38:36,176 --> 01:38:39,373 Por favor, seja doce, minha menina 1402 01:38:39,580 --> 01:38:43,141 E quando eu te beijo, apenas diga para mim 1403 01:38:43,284 --> 01:38:46,777 � delicioso � delicioso 1404 01:38:55,329 --> 01:38:57,457 Com meu turbante de segunda m�o 1405 01:38:57,564 --> 01:39:01,194 e uma bola de cristal 1406 01:39:07,775 --> 01:39:08,708 Me desculpe mas... 1407 01:39:08,842 --> 01:39:11,709 � a �nica maneira que tivemos de segurar voc� por tempo suficiente. 1408 01:39:11,812 --> 01:39:13,906 Pensamos em te fazer rir e por isso nos deixaria explicar tudo. 1409 01:39:14,014 --> 01:39:17,211 Ted, j� estou decidida. N�o podemos mais nos ver. 1410 01:39:17,918 --> 01:39:19,852 Ted vai ser um �timo genro. 1411 01:39:19,987 --> 01:39:23,184 Eu s� queria que voc� soubesse que n�o vamos fazer o show que come�amos a fazer. 1412 01:39:23,290 --> 01:39:25,088 Vamos escrever outra pe�a. 1413 01:39:25,225 --> 01:39:27,626 Esta hist�ria � sobre um personagem da Broadway... 1414 01:39:27,728 --> 01:39:29,355 que contrata uma protagonista para seu show... 1415 01:39:29,463 --> 01:39:32,455 e ent�o ele descobre que seu parceiro contratou uma garota francesa. 1416 01:39:33,367 --> 01:39:34,926 E ele n�o gosta dessa garota francesa... 1417 01:39:35,035 --> 01:39:37,527 porque ele acha que ela est� interferindo em seu show. 1418 01:39:38,605 --> 01:39:41,131 E ele come�a � tentar tir�-la do show. 1419 01:39:42,042 --> 01:39:46,240 Em vez disso, ele se apaixona pela primeira vez em sua vida. 1420 01:39:46,613 --> 01:39:49,913 O novo programa � sobre esta talentosa jovem estrela de TV... 1421 01:39:50,050 --> 01:39:53,042 que vai para a Fran�a e contrata uma francesa maravilhosa para seu show. 1422 01:39:53,153 --> 01:39:55,781 Ent�o ele descobre que seu parceiro contratou outra garota na Inglaterra. 1423 01:39:56,223 --> 01:39:59,022 Ele ficou louco por isso, at� conhec�-la... 1424 01:39:59,326 --> 01:40:01,021 e ela � incr�vel. 1425 01:40:01,595 --> 01:40:03,654 Ela � talentosa, e linda... 1426 01:40:04,398 --> 01:40:06,457 - e, ele � louco por ela. - Ted. 1427 01:40:06,633 --> 01:40:09,102 Voc� realmente achou que eu te deixaria porque Steve est� com problemas? 1428 01:40:09,470 --> 01:40:12,701 Bill me contou o enredo da nova pe�a. � �timo. 1429 01:40:12,973 --> 01:40:15,203 � a hist�ria deste jogador arrojado... 1430 01:40:15,309 --> 01:40:18,939 que tem uma filha que quer se tornar uma estrela da Broadway. 1431 01:40:19,480 --> 01:40:22,177 Este jogador � um sujeito muito inteligente, e quando ele ouve... 1432 01:40:22,282 --> 01:40:23,340 Steve! 1433 01:40:23,584 --> 01:40:25,575 - Voc� se juntaria a n�s em um brinde? - Adoro. 1434 01:40:26,286 --> 01:40:28,653 Para o novo show, hein? Voc� � o melhor. 1435 01:40:28,956 --> 01:40:31,015 Eu com certeza gostaria de estar l� na noite de estreia. 1436 01:40:31,492 --> 01:40:32,926 - N�o pode? - Temo que n�o. 1437 01:40:33,027 --> 01:40:36,327 Meu parceiro e eu vamos para a Am�rica do Sul em um grande neg�cio de ur�nio. 1438 01:40:36,630 --> 01:40:37,654 Bom! 1439 01:40:37,765 --> 01:40:40,097 Quando voc� acha que vai poder ver o show? 1440 01:40:50,010 --> 01:40:51,603 � melhor voc� fazer sucesso. 1441 01:40:52,546 --> 01:40:54,275 Eu estarei fora por algum tempo. 1442 01:40:55,049 --> 01:40:56,448 - Boa sorte, Steve. - Boa sorte. 1443 01:40:56,583 --> 01:40:57,675 - Boa sorte para voc�. - Boa sorte. 1444 01:41:16,470 --> 01:41:18,461 Voc� ouve isso tocando? 1445 01:41:19,073 --> 01:41:20,905 Sim, ou�o isso tocando 1446 01:41:22,142 --> 01:41:24,008 Voc� sabe quem est� tocando? 1447 01:41:24,845 --> 01:41:26,244 N�o, quem est� jogando? 1448 01:41:26,346 --> 01:41:29,509 Por que, � Gabriel, Gabriel jogando 1449 01:41:29,650 --> 01:41:32,381 Gabriel, Gabriel dizendo 1450 01:41:33,420 --> 01:41:37,584 "Voc� estar� pronto para ir quando eu tocar minha buzina?" 1451 01:41:38,258 --> 01:41:39,282 Sim! 1452 01:41:39,393 --> 01:41:42,693 Oh, golpe, Gabriel, golpe 1453 01:41:43,530 --> 01:41:47,933 V� em frente e sopre, Gabriel, sopre 1454 01:41:48,969 --> 01:41:51,438 eu tenho sido um pecador eu tenho sido um patife 1455 01:41:51,839 --> 01:41:54,001 Mas agora estou pronto para apagar minha l�mpada 1456 01:41:54,141 --> 01:41:57,441 Ent�o sopre, Gabriel, sopre 1457 01:41:58,278 --> 01:42:02,545 Eu estava para baixo, Gabriel, para baixo 1458 01:42:03,083 --> 01:42:07,543 Descendo, Gabriel, descendo 1459 01:42:08,589 --> 01:42:11,024 Mas agora desde que eu vi a luz 1460 01:42:11,125 --> 01:42:13,321 Eu sou bom de dia e bom de noite 1461 01:42:13,427 --> 01:42:16,624 Ent�o sopre, Gabriel, sopre. 1462 01:42:21,101 --> 01:42:22,933 Golpe, Gabe, golpe 1463 01:42:23,470 --> 01:42:25,165 Golpe, Gabe, golpe 1464 01:42:25,906 --> 01:42:27,738 Golpe, Gabe, golpe 1465 01:42:28,142 --> 01:42:29,940 Gabriel, toque sua buzina 1466 01:42:30,744 --> 01:42:32,439 Golpe, Gabe, golpe 1467 01:42:33,080 --> 01:42:34,775 Golpe, Gabe, golpe 1468 01:42:35,482 --> 01:42:37,450 Golpe, Gabe, golpe 1469 01:42:37,751 --> 01:42:39,742 Gabriel, toque sua buzina 1470 01:43:01,308 --> 01:43:04,243 Sim, quando cheguei � porta de Satan�s 1471 01:43:04,344 --> 01:43:06,608 Eu ouvi voc� tocando sua buzina mais uma vez 1472 01:43:06,713 --> 01:43:11,310 Ent�o eu disse: "Satan�s! Cara, eu estou indo embora daqui!" 1473 01:43:11,818 --> 01:43:13,411 Golpe, Gabe, golpe 1474 01:43:13,520 --> 01:43:14,487 Gabriel, golpe 1475 01:43:14,588 --> 01:43:15,714 Golpe, Gabe, golpe 1476 01:43:15,822 --> 01:43:16,812 Gabriel, golpe 1477 01:43:16,924 --> 01:43:18,119 Golpe, Gabe, golpe 1478 01:43:18,225 --> 01:43:20,853 Gabriel, toque sua buzina 1479 01:43:21,328 --> 01:43:22,727 Sopre, Gabe, sopre, vai, Gabriel 1480 01:43:23,497 --> 01:43:26,023 Golpe, Gabe, golpe Golpe, Gabriel 1481 01:43:26,133 --> 01:43:28,261 Golpe, Gabe, golpe Golpe, Gabriel 1482 01:43:54,428 --> 01:43:57,090 Eu purguei minha alma e meu cora��o tamb�m 1483 01:43:57,197 --> 01:43:59,427 Ent�o suba o topo da montanha e comece a 1484 01:43:59,533 --> 01:44:01,865 Golpe, Gabe, golpe Golpe, Gabriel 1485 01:44:01,969 --> 01:44:04,063 Golpe, Gabe, golpe Golpe, Gabriel 1486 01:44:04,204 --> 01:44:06,502 Golpe, Gabe, golpe Golpe, Gabriel 1487 01:44:06,607 --> 01:44:08,632 Gabriel, toque sua buzina 1488 01:44:37,638 --> 01:44:39,868 Golpe, Gabe, golpe Oh, Gabriel, golpe 1489 01:44:40,007 --> 01:44:41,907 Golpe, Gabe, golpe Oh, Gabriel, golpe 1490 01:44:42,009 --> 01:44:44,603 Golpe, Gabriel, golpe Oh, Gabriel 1491 01:44:44,711 --> 01:44:46,543 Gabriel, toque sua buzina 1492 01:44:51,451 --> 01:44:54,045 Eu quero me juntar � sua banda feliz 1493 01:44:54,154 --> 01:44:56,179 E jogar o dia todo na terra prometida 1494 01:44:56,290 --> 01:45:00,193 Ent�o sopre, Gabriel, sopre 1495 01:45:00,294 --> 01:45:02,524 Gabriel, golpe 1496 01:45:02,629 --> 01:45:03,619 Ah, Gabriel 1497 01:45:03,730 --> 01:45:05,494 Gabriel, toque sua buzina 1498 01:45:05,599 --> 01:45:08,000 Golpe 1499 01:45:08,101 --> 01:45:10,229 Golpe 1500 01:45:10,370 --> 01:45:12,099 Golpe 1501 01:45:12,239 --> 01:45:13,172 Ah, Gabriel 1502 01:45:13,307 --> 01:45:14,775 Gabriel, toque sua buzina 1503 01:45:30,257 --> 01:45:32,817 � Gabriel, Gabriel dizendo 1504 01:45:32,926 --> 01:45:35,224 Gabriel, Gabriel dizendo 1505 01:45:35,362 --> 01:45:37,831 Gabriel, Gabriel brincando 1506 01:45:37,931 --> 01:45:39,990 Gabriel, Gabriel brincando 1507 01:45:40,100 --> 01:45:42,398 Golpe, Gabriel 1508 01:45:42,502 --> 01:45:47,463 Golpe 1509 01:45:47,464 --> 01:45:52,864 Legenda: LABOK 08/2022121296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.