Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,093 --> 00:00:30,093
MARAVILHAS EM DESFILE
2
00:00:30,294 --> 00:00:35,494
Legenda: LABOK
08/2022
3
00:02:07,894 --> 00:02:09,521
- Ol�.
- Aqui est� ele.
4
00:02:10,530 --> 00:02:11,964
Que grande noite!
5
00:02:12,265 --> 00:02:13,630
Por que demorou tanto?
6
00:02:13,733 --> 00:02:15,861
Estava tirando minha maquiagem,
toneladas dela.
7
00:02:16,603 --> 00:02:18,298
Ei, voc�s dois est�o
bem a� em cima?
8
00:02:19,172 --> 00:02:20,264
Voc� conhece o problema, querida.
9
00:02:20,406 --> 00:02:22,170
Sempre que voc� quiser
um pouco de mim...
10
00:02:22,275 --> 00:02:24,642
- Com licen�a, queridas.
- Ol�, Victor, como vai?
11
00:02:25,278 --> 00:02:28,407
Muito bem, Vic, � uma linda festa.
Ol�, Lottie.
12
00:02:28,515 --> 00:02:30,847
- Ol�, Sr. Benson.
- Verifique o faturamento!
13
00:02:30,950 --> 00:02:32,440
Cara, voc� foi o caminho
completo, n�o foi?
14
00:02:32,552 --> 00:02:34,782
Voc� sabe que n�o h� nada
que eu n�o faria por voc�, Bill.
15
00:02:34,888 --> 00:02:36,253
- Voc� est� com fome?
- N�o.
16
00:02:36,356 --> 00:02:38,256
- Com sede?
- Posso esperar um pouco.
17
00:02:38,424 --> 00:02:40,017
Quer uma garota para...
18
00:02:40,426 --> 00:02:42,394
- N�o, estou muito cansado.
- Posso te levar?
19
00:02:42,495 --> 00:02:44,896
- Victor, guarde sua caneta, sim?
- Boa noite, Bill.
20
00:02:44,998 --> 00:02:46,159
Ol�, Fritz.
21
00:02:46,266 --> 00:02:47,995
Eu disse que n�o ia
assinar um contrato...
22
00:02:48,101 --> 00:02:49,899
at� eu saber quem vai
atuar comigo.
23
00:02:50,003 --> 00:02:51,835
- Encontraremos algu�m.
- N�o � t�o simples assim.
24
00:02:51,971 --> 00:02:54,372
Precisamos de algu�m que seja
jovem, que cante, dance, atue.
25
00:02:54,474 --> 00:02:55,441
Deixe isso para mim.
� f�cil.
26
00:02:55,575 --> 00:02:58,169
� f�cil, n�, Victor?
Eu n�o conhe�o ningu�m assim.
27
00:02:58,278 --> 00:02:59,575
Nem eu.
28
00:02:59,979 --> 00:03:01,572
Isso que � coisa mais
emocionante sobre isso.
29
00:03:01,915 --> 00:03:04,907
H� esse g�nio desconhecido esperando
para ser descoberto em algum lugar...
30
00:03:05,118 --> 00:03:08,144
-e n�o temos ideia de onde ele est�.
- Isso � muito emocionante.
31
00:03:09,389 --> 00:03:11,619
- O que � isso?
- Parece um ataque.
32
00:03:13,293 --> 00:03:14,692
Olha quem est� aqui!
33
00:03:16,963 --> 00:03:18,761
N�o � ningu�m, apenas Ted Adams.
34
00:03:22,402 --> 00:03:23,927
Oto!
35
00:03:24,971 --> 00:03:26,496
Me d� um tempo.
36
00:03:27,240 --> 00:03:29,675
Olha voc� aqui.
N�o � maravilhoso?
37
00:03:30,310 --> 00:03:31,675
Obrigada.
38
00:03:34,781 --> 00:03:36,374
Eles realmente me amam.
39
00:03:39,652 --> 00:03:41,245
Muito obrigado. Obrigada.
40
00:03:41,754 --> 00:03:44,155
Ei, que recep��o, hein?
41
00:03:44,257 --> 00:03:45,918
Um ano atr�s, ningu�m tinha
ouvido falar dele.
42
00:03:46,125 --> 00:03:48,150
A ascens�o mais r�pida de
algu�m na televis�o.
43
00:03:48,494 --> 00:03:51,361
- Voc� j� o viu trabalhar?
- N�o, moro em uma �rea perif�rica.
44
00:03:51,464 --> 00:03:55,025
Que tipo de convidado de honra voc� �?
Est�o todos gritando por voc�.
45
00:03:55,134 --> 00:03:56,829
- Vamos!
- Por que voc� n�o me disse?
46
00:03:58,438 --> 00:04:00,668
Teddy, beb�! Olhe aqui.
47
00:04:00,873 --> 00:04:04,002
Ol�, Victor. Estou feliz que voc�
n�o esperou por mim.
48
00:04:04,110 --> 00:04:06,704
Voc� ouviu isso? Ad lib.
49
00:04:07,513 --> 00:04:08,674
Voc� conhece os meninos.
50
00:04:08,781 --> 00:04:11,478
Sim. Otto. Marty.
Fiquem � vontade.
51
00:04:11,584 --> 00:04:14,019
N�o vamos demorar.
Tallulah est� esperando.
52
00:04:14,120 --> 00:04:15,144
Certo.
53
00:04:15,655 --> 00:04:18,090
Voc� disse ao Bill que eu
decidi fazer o show com ele?
54
00:04:18,191 --> 00:04:19,852
- Sim.
- O que ele disse?
55
00:04:20,159 --> 00:04:24,562
O que ele disse? O que poderia dizer?
Ele � louco pela ideia.
56
00:04:24,731 --> 00:04:26,096
Voc� vai ver.
57
00:04:26,633 --> 00:04:28,658
Vai abrir o segundo ato.
Por que voc� n�o tenta?
58
00:04:28,768 --> 00:04:29,792
Bill!
59
00:04:29,902 --> 00:04:31,165
Com licen�a, queridos.
60
00:04:31,537 --> 00:04:33,335
- Ted, voc� conhece Bill Benson.
- Claro.
61
00:04:33,473 --> 00:04:35,464
- Como vai? Prazer em te ver, Ted.
- Obrigado.
62
00:04:35,608 --> 00:04:38,509
- Sabe, estou t�o empolgado com...
- Ele � um grande f� seu.
63
00:04:38,611 --> 00:04:41,945
Ah, sim, desde crian�a.
64
00:04:42,181 --> 00:04:44,673
- S�rio, voc� n�o sabe o quanto eu...
- Eu estava quando Victor me contou...
65
00:04:44,784 --> 00:04:46,946
Sim, senhor, um grande f�.
E quanto ao n�mero?
66
00:04:47,053 --> 00:04:50,250
Bem, acabei de ver uma parte,
mas vou dar uma olhada nele.
67
00:04:53,793 --> 00:04:57,491
Eles deveriam erguer uma
est�tua para o cara
68
00:04:57,997 --> 00:05:02,195
Quem primeiro pensou em
bater em algu�m com uma torta
69
00:05:02,769 --> 00:05:06,034
Chame de "piada f�cil",
"engra�ado" ou o que voc� preferir
70
00:05:06,572 --> 00:05:10,566
Certamente a coisa era
engra�ada e eles ainda est�o rindo
71
00:05:11,144 --> 00:05:14,705
E nada soa t�o glorioso
72
00:05:15,281 --> 00:05:19,240
Como uma risada que
� muito escandalosa.
73
00:05:20,920 --> 00:05:23,890
Corte aqui. Tempo. Isso exige dois
companheiros. Eu preciso de outro cara.
74
00:05:23,990 --> 00:05:26,322
Voc� faz? Por que voc�
n�o passa isso com ele?
75
00:05:27,994 --> 00:05:29,484
Obrigado, querida.
76
00:05:33,766 --> 00:05:34,927
Entendi.
77
00:05:37,270 --> 00:05:40,706
D�-lhes uma prosa elegante
78
00:05:41,441 --> 00:05:43,773
Noel Coward bon mots
79
00:05:43,876 --> 00:05:45,071
Sim, e muito feliz.
80
00:05:45,511 --> 00:05:47,309
Voc� receber� avisos
81
00:05:47,580 --> 00:05:49,048
Mas voc� vai quebrar
82
00:05:50,183 --> 00:05:54,017
Se o her�i est� nervoso,
acerte-o com uma torta
83
00:05:54,120 --> 00:05:56,452
Voc� tem que dar a piada �s pessoas.
84
00:05:57,557 --> 00:06:00,959
Fa�a sua melhor virada
de um bal� cl�ssico
85
00:06:01,060 --> 00:06:04,086
E eles v�o correr para o sagu�o e fumar
86
00:06:05,098 --> 00:06:07,123
Adicione um pequeno pratfall
87
00:06:07,233 --> 00:06:08,928
E voc� estar� correndo aquela bola
88
00:06:09,035 --> 00:06:11,561
Voc� tem que dar as pessoas a piada
89
00:06:12,505 --> 00:06:15,566
Agora os cr�ticos podem dizer que � lixo
90
00:06:16,342 --> 00:06:19,744
Mas lixo ou n�o, � um sucesso
N�s fizemos isso de novo
91
00:06:19,846 --> 00:06:23,214
E as multid�es est�o na fila
92
00:06:23,716 --> 00:06:27,016
Porque Winchell acha que est� tudo bem
93
00:06:27,353 --> 00:06:29,048
Todos os anos no Met
94
00:06:29,155 --> 00:06:30,748
Eles v�o mais fundo em d�vidas
95
00:06:30,857 --> 00:06:34,054
Voc� pensaria que � hora
de eles acordarem
96
00:06:35,027 --> 00:06:37,325
Eles n�o querem Pagliacci
97
00:06:37,430 --> 00:06:39,125
D�-lhes Liberace
98
00:06:39,232 --> 00:06:41,667
Isso seria um golpe de mestre
99
00:06:42,802 --> 00:06:44,497
Voc� tem que dar �s pessoas
100
00:06:44,637 --> 00:06:46,571
As pessoas que compram ingressos
101
00:06:46,672 --> 00:06:50,233
Voc� tem que dar �s pessoas
a gra�a, a gra�a
102
00:06:50,376 --> 00:06:53,812
Voc� tem que dar a eles a gra�a
103
00:06:53,980 --> 00:06:56,779
Duvidamos se voc� vai rir
104
00:06:57,750 --> 00:07:00,515
Ao citar todos Falstaff
105
00:07:01,354 --> 00:07:04,153
Mas voc� vai ter as gargalhadas mais altas
106
00:07:05,458 --> 00:07:08,189
Ao bater todos os seus sogros
107
00:07:08,928 --> 00:07:10,794
Embora eles n�o possam
te dizer por que
108
00:07:10,897 --> 00:07:13,491
Eles apenas riem at� chorar
No tipo f�sico de uma piada
109
00:07:13,599 --> 00:07:16,091
V� em frente, filho, d� o
seu melhor. Viver!
110
00:07:16,536 --> 00:07:20,632
Mantenha-o bom e
brega Maine ou Calif�rnia
111
00:07:20,773 --> 00:07:23,003
Idaho ou Roanoke
112
00:07:24,277 --> 00:07:26,041
Voc� tem que dar �s pessoas
113
00:07:26,145 --> 00:07:27,909
As pessoas que compram ingressos
114
00:07:28,014 --> 00:07:32,952
Voc� tem que dar as
pessoas, a piada
115
00:07:35,688 --> 00:07:38,282
- Ei, vamos. Venha, vamos.
- Espere, espere, espere.
116
00:07:38,458 --> 00:07:40,256
Deixe-os chorar um pouco.
Esprema
117
00:07:44,030 --> 00:07:45,623
Aqui vamos n�s.
118
00:09:44,083 --> 00:09:45,881
Se algu�m for atingido por um peixe
119
00:09:45,985 --> 00:09:47,612
Voc� pode pensar o que quiser
120
00:09:47,720 --> 00:09:50,621
Mas voc� provavelmente
vai rir at� se afogar
121
00:09:51,824 --> 00:09:53,519
Voc� tem que dar �s pessoas
122
00:09:53,626 --> 00:09:55,560
As pessoas que compram ingressos
123
00:09:55,661 --> 00:09:59,029
Voc� tem que dar-lhe a piada.
124
00:09:59,131 --> 00:10:01,065
Voc� tem que dar �s pessoas
125
00:10:01,167 --> 00:10:02,828
As pessoas que compram ingressos
126
00:10:02,935 --> 00:10:04,835
Voc� tem que dar �s pessoas
127
00:10:04,971 --> 00:10:08,100
a piada
128
00:10:16,849 --> 00:10:19,113
- Ou�a isso, sim?
- Onde voc� desenterrou tudo isso, garoto?
129
00:10:19,218 --> 00:10:20,242
- Voc� foi �timo!
- Foi mesmo?
130
00:10:20,353 --> 00:10:21,821
Oh sim.
Como voc� amorteceu as quedas?
131
00:10:21,921 --> 00:10:24,515
- Com minhas veias.
- Bravo. Brav�ssimo.
132
00:10:25,224 --> 00:10:27,420
Ei, espere um minuto.
Espere por mim. Espere...
133
00:10:27,994 --> 00:10:30,986
Esse garoto � muito engra�ado.
Ele tem muito talento, sabe?
134
00:10:31,097 --> 00:10:32,258
Ele n�o � ruim.
135
00:10:32,365 --> 00:10:34,891
- Nada mal? Como vai, Ed?
- Oi, Bill.
136
00:10:35,635 --> 00:10:37,069
Comeu peru suficiente?
137
00:10:39,405 --> 00:10:40,804
Com licen�a, querida.
138
00:10:40,906 --> 00:10:44,865
Ei, acabei de ter uma ideia.
E se colocarmos o garoto no show?
139
00:10:45,511 --> 00:10:47,343
- Voc� quer dizer Ted e voc�?
- Por que n�o?
140
00:10:47,446 --> 00:10:50,143
Ele canta, dan�a, atua,
tem uma queda graciosa.
141
00:10:50,249 --> 00:10:51,717
Ele nunca fez um show na Broadway.
142
00:10:51,851 --> 00:10:54,252
Ele vai estrelar seu
pr�prio programa de TV.
143
00:10:54,620 --> 00:10:57,555
- Certamente � uma ideia interessante, n�o �?
- Por que, certamente.
144
00:10:58,090 --> 00:11:00,286
- Estou interrompendo?
- N�o. De jeito nenhum.
145
00:11:01,060 --> 00:11:04,758
Eu s� queria dizer a voc�s o quanto
estou ansioso por fazermos um show juntos.
146
00:11:07,433 --> 00:11:08,867
Eu sabia que voc� ia gostar dele.
147
00:11:10,002 --> 00:11:11,993
Claro, eu adoraria fazer
o show com voc�.
148
00:11:13,039 --> 00:11:14,905
Eu realmente estaria
fazendo isso com voc�.
149
00:11:15,041 --> 00:11:18,272
Digamos que voc�s far�o isso um
com o outro. Seremos todos parceiros.
150
00:11:18,477 --> 00:11:21,503
Claro, h� certos pontos a
serem resolvidos. Os gastos...
151
00:11:21,647 --> 00:11:24,048
A� est�, sempre
pensando em neg�cios.
152
00:11:24,150 --> 00:11:25,515
N�o me importo com as despesas.
153
00:11:25,618 --> 00:11:27,882
O importante � que
vou trabalhar com o Ted.
154
00:11:27,987 --> 00:11:29,785
Muito bem, Bill. Bom.
155
00:11:30,990 --> 00:11:32,651
Vamos trabalhar uma lista de m�sicas.
156
00:11:32,992 --> 00:11:35,222
Os clientes vir�o
para ouvir Bill cantar.
157
00:11:35,494 --> 00:11:37,292
Vou pegar as m�sicas que sobrarem.
158
00:11:37,496 --> 00:11:39,225
Tudo bem, Ted. Bom.
159
00:11:40,433 --> 00:11:43,994
Eu suponho... N�o tendo
engessado at� alguns minutos atr�s...
160
00:11:44,103 --> 00:11:46,902
Acho que voc� ainda n�o tem
datas de ensaio marcadas, n�o �?
161
00:11:47,106 --> 00:11:48,267
1 de agosto.
162
00:11:48,841 --> 00:11:50,275
Faltam apenas oito semanas!
163
00:11:50,376 --> 00:11:52,811
- Voc� tem uma protagonista?
- Ainda n�o. Mas vamos encontr�-la.
164
00:11:52,945 --> 00:11:54,174
� um bom papel.
165
00:11:54,280 --> 00:11:57,272
� um grande papel.
Uma jovem americana despreocupada...
166
00:11:57,383 --> 00:11:58,976
que procura o amor.
167
00:11:59,085 --> 00:12:00,883
- E canta e dan�a.
- Sim.
168
00:12:00,986 --> 00:12:03,216
Se voc� encontrar a garota
certa, contrate-a.
169
00:12:03,322 --> 00:12:05,416
Qualquer uma que voc�
gostar, est� bem pra mim.
170
00:12:06,358 --> 00:12:08,622
Eu tamb�m. Vou deixar voc�s,
lidarem com os problemas.
171
00:12:08,728 --> 00:12:11,220
- Estou a caminho da Fran�a.
- O que h� na Fran�a?
172
00:12:13,032 --> 00:12:14,591
O que, voc� est� brincando?
173
00:12:15,701 --> 00:12:17,635
Eu mesmo vou para a
Europa, voc� sabe.
174
00:12:18,003 --> 00:12:19,334
- � mesmo?
- Honestamente.
175
00:12:19,472 --> 00:12:21,566
- N�s poder�amos estar l� juntos.
- Onde voc� vai estar?
176
00:12:21,707 --> 00:12:23,539
- Ted, rapaz.
- Eu vou te dizer, n�s...
177
00:12:23,909 --> 00:12:27,470
� melhor adiar aqueles
garotos no beco.
178
00:12:28,748 --> 00:12:30,307
- Com licen�a.
- Claro.
179
00:12:32,985 --> 00:12:34,009
Que combina��o.
180
00:12:34,120 --> 00:12:37,988
Sim. Acho que temos a oportunidade
de fazer um grande show.
181
00:12:38,190 --> 00:12:40,591
Sobre o elenco, deixe
o Ted descobrir, n�o �?
182
00:12:40,693 --> 00:12:42,252
Claro. Voc� disse... Voc�
sabe, nada extravagante...
183
00:12:42,361 --> 00:12:44,955
apenas "com Ted Adams" meio
que sob o nome do programa...
184
00:12:45,064 --> 00:12:47,465
- ou em algum lugar.
- Claro. Voc� disse...
185
00:12:47,566 --> 00:12:49,796
E fa�a com que ele cante
algumas m�sicas, ok?
186
00:12:49,902 --> 00:12:50,869
- Mas Bill...
-Eu sei, eu sei...
187
00:12:51,003 --> 00:12:52,698
voc� acha que as pessoas
est�o vindo para me ver...
188
00:12:52,838 --> 00:12:54,397
mas n�o podemos simplesmente
deix�-lo parado por perto.
189
00:12:54,540 --> 00:12:57,009
- Voc� me deve esta dan�a.
- Daphne, esta � a nossa dan�a?
190
00:12:57,143 --> 00:13:00,238
Bem, vamos... Perdoe-me.
Voc� guardaria isso para depois?
191
00:13:00,346 --> 00:13:03,372
- Obrigada.
- Bill, ou�a. Conta!
192
00:13:04,216 --> 00:13:05,183
Bill.
193
00:13:06,886 --> 00:13:08,251
Sim.
194
00:13:08,420 --> 00:13:10,718
Esses garotos malucos,
eles n�o se cansam de mim.
195
00:13:10,890 --> 00:13:12,915
- Onde est� Bill?
- Dan�ando.
196
00:13:17,029 --> 00:13:19,088
- Ele � um grande talento.
- Sim ele...
197
00:13:19,198 --> 00:13:20,893
Desde que voc� tome cuidado
com as m�sicas que ele canta.
198
00:13:21,000 --> 00:13:23,059
- O alcance dele n�o � muito bom.
- Seu alcance?
199
00:13:23,169 --> 00:13:25,866
Sim. Mas n�o me entenda
mal, eu acho ele incr�vel...
200
00:13:26,138 --> 00:13:28,505
para algu�m que est� aqui
h� tanto tempo quanto ele.
201
00:13:28,774 --> 00:13:32,335
Sabe, acho que o nome dele
deveria estar logo abaixo do meu.
202
00:13:32,711 --> 00:13:34,736
- Mas voc� disse que...
- Ah, isso n�o importa para mim,
203
00:13:34,847 --> 00:13:36,781
mas voc� sabe o quanto pode
ser sens�vel, um milh�o de f�s.
204
00:13:36,882 --> 00:13:38,407
Mas voc� disse... E voc�
provavelmente vai me querer...
205
00:13:38,517 --> 00:13:39,848
cantar todas as baladas.
206
00:13:39,952 --> 00:13:42,717
Mas eu sei que voc� vai deixar
o Pops ocupado com alguma coisa.
207
00:13:42,855 --> 00:13:44,380
Ele � um grande talento.
208
00:13:44,490 --> 00:13:48,188
� melhor irmos. Tallulah.
209
00:13:48,327 --> 00:13:49,590
Ok, certo.
210
00:13:54,700 --> 00:13:56,691
Vamos tomar cuidado com a
nossa protagonista, hein?
211
00:13:56,936 --> 00:13:59,428
N�o devemos pegar ningu�m que
colida com a minha personalidade.
212
00:14:00,005 --> 00:14:01,769
Este show vai ser muito divertido.
213
00:14:02,675 --> 00:14:04,803
- Boa noite, V�ctor.
- Boa noite.
214
00:14:09,281 --> 00:14:10,578
Boa noite!
215
00:14:10,916 --> 00:14:12,384
Voc� arrumou tudo com o Junior?
216
00:14:12,484 --> 00:14:14,077
- Perfeito.
- Excelente.
217
00:14:47,119 --> 00:14:48,143
Obrigada.
218
00:14:48,254 --> 00:14:51,053
Realmente, a esta hora.
Repugnante!
219
00:14:51,590 --> 00:14:52,819
Por favor!
220
00:14:56,862 --> 00:14:58,421
Boa noite, estranho.
221
00:14:59,665 --> 00:15:01,030
Boa noite.
222
00:15:04,837 --> 00:15:06,100
Sinto muito.
223
00:15:07,473 --> 00:15:11,967
Antigamente, um vislumbre da
meia era visto como algo chocante
224
00:15:12,111 --> 00:15:14,842
Agora, o c�u sabe
225
00:15:14,947 --> 00:15:17,041
Qualquer coisa serve
226
00:15:18,083 --> 00:15:20,984
Bons autores, tamb�m. Quem
j� conheceu palavras melhores
227
00:15:21,086 --> 00:15:24,818
Agora usam apenas palavras
de tr�s letras escrevendo prosa
228
00:15:25,658 --> 00:15:27,592
Qualquer coisa serve
229
00:15:27,960 --> 00:15:29,792
Hoje o mundo enlouqueceu
230
00:15:29,895 --> 00:15:31,124
E o bem � ruim hoje
231
00:15:31,230 --> 00:15:33,858
E o preto � branco
E a noite do dia
232
00:15:33,966 --> 00:15:36,264
Quando a maioria dos caras
Que as mulheres premiam hoje
233
00:15:36,368 --> 00:15:38,700
S�o apenas gigol�s bobos
234
00:15:39,271 --> 00:15:41,740
Ent�o, se � romance que
voc� est� desejando
235
00:15:41,874 --> 00:15:45,833
N�o fique se comportando
como esquim�s
236
00:15:46,812 --> 00:15:48,576
Qualquer coisa serve
237
00:16:27,152 --> 00:16:29,746
Quando lutadores fazem aulas de teatro
238
00:16:29,855 --> 00:16:33,655
Para aprender a agradar as
massas nos programas de TV
239
00:16:34,760 --> 00:16:37,422
Qualquer coisa serve
240
00:16:48,607 --> 00:16:51,076
E quando a mania de dan�ar
est� se espalhando
241
00:16:51,210 --> 00:16:55,113
At� o vov� pisar
no p� da vov�
242
00:16:56,048 --> 00:16:57,538
Qualquer coisa serve
243
00:17:16,402 --> 00:17:19,372
Considere os livros que adquirimos
Os novos looks que adquirimos
244
00:17:19,471 --> 00:17:21,838
As modas tolas que temos
Os an�ncios malucos
245
00:17:21,940 --> 00:17:24,341
Os jogos malucos
Os nomes femininos
246
00:17:24,443 --> 00:17:27,174
Para cada furac�o que sopra
247
00:18:03,315 --> 00:18:07,149
Ei, todos voc�s Jills e voc�s
Joes fiquem na ponta dos p�s
248
00:18:07,252 --> 00:18:08,845
� apropriado
249
00:18:09,121 --> 00:18:13,024
Ent�o vale tudo
250
00:18:21,300 --> 00:18:23,098
Essa crian�a � �tima ou ela � �tima?
251
00:18:23,202 --> 00:18:25,034
Ela � �tima.
Quem � ela, afinal?
252
00:18:25,170 --> 00:18:27,764
N�o sei. Patsy qualquer
coisa ou algo assim.
253
00:18:31,777 --> 00:18:33,142
"Patsy Blair."
254
00:18:38,784 --> 00:18:40,274
Entre, Sybill.
255
00:18:42,321 --> 00:18:44,949
Tenho uma confiss�o: n�o sou Sybil.
256
00:18:51,597 --> 00:18:53,190
Meu nome � Bill Benson.
257
00:18:54,099 --> 00:18:55,498
Sim, eu sei.
258
00:18:56,168 --> 00:18:57,693
Achei que n�o viria voc� aqui.
259
00:18:58,237 --> 00:19:01,263
Nesses casos, h� quem goste de
dizer: "Como o mundo � pequeno".
260
00:19:03,709 --> 00:19:05,143
Voc� n�o vai sentar...?
261
00:19:06,745 --> 00:19:09,112
- Pegue isso.
- N�o, obrigado, eu estava sentado na frente.
262
00:19:09,214 --> 00:19:10,375
Eu quero te dizer uma coisa:
263
00:19:10,482 --> 00:19:11,950
Voc� foi simplesmente maravilhoso.
264
00:19:12,484 --> 00:19:13,952
Vindo de voc�, isso �...
265
00:19:16,822 --> 00:19:18,221
� um mundo pequeno, n�o �?
266
00:19:18,323 --> 00:19:20,553
Sim, e eu gostaria de torn�-lo
menor, porque...
267
00:19:20,659 --> 00:19:22,787
Eu gostaria de convenc�-la
a fazer um show comigo.
268
00:19:25,364 --> 00:19:27,093
Acho que vou sentar.
269
00:19:28,300 --> 00:19:30,496
Como � que voc�
nunca esteve na Broadway?
270
00:19:31,470 --> 00:19:33,268
Estou morando no exterior
h� um bom tempo.
271
00:19:33,505 --> 00:19:35,564
Isso � bom para eles,
mas � ruim para n�s.
272
00:19:35,707 --> 00:19:37,607
Voc� vai fazer seu show em Nova York?
273
00:19:38,744 --> 00:19:40,041
Claro.
274
00:19:41,647 --> 00:19:43,411
Receio n�o poder ir ent�o.
275
00:19:43,549 --> 00:19:47,144
Talvez eu n�o tenha sido muito claro.
Voc� � a protagonista do show.
276
00:19:47,252 --> 00:19:49,050
� um papel maravilhoso.
277
00:19:49,154 --> 00:19:50,553
Eu n�o posso ir para casa.
278
00:19:51,323 --> 00:19:52,722
Quero dizer...
279
00:19:53,058 --> 00:19:54,526
Oi, querido.
280
00:19:55,727 --> 00:19:59,220
Casa cheia esta noite, querida.
Grande p�blico.
281
00:19:59,698 --> 00:20:02,030
Obrigado, querida.
Sr. Benson, este � meu pai.
282
00:20:02,668 --> 00:20:03,999
Boa noite, estranho.
283
00:20:04,770 --> 00:20:06,135
- Como voc� est�?
- Bem.
284
00:20:06,271 --> 00:20:09,502
L� fora, na plateia, ele n�o
conseguia nem lembrar seu nome.
285
00:20:09,608 --> 00:20:10,632
O que voc� quer dizer?
286
00:20:10,776 --> 00:20:13,677
Coincid�ncia engra�ada, mas
seu pai estava sentado ao meu lado.
287
00:20:13,779 --> 00:20:14,905
Sim. Sim, estava.
288
00:20:15,013 --> 00:20:16,174
Querida, voc� nunca esteve melhor.
289
00:20:16,315 --> 00:20:18,181
Quando voc� fez aquela
curva, quando voc� entrou...
290
00:20:18,283 --> 00:20:19,842
Pai...
291
00:20:19,952 --> 00:20:22,148
Como voc� estava sentado
ao lado do Sr. Benson?
292
00:20:22,254 --> 00:20:24,951
Foi uma daquelas coisas
loucas e confusas.
293
00:20:25,224 --> 00:20:28,159
Certamente era. Eu n�o
esperava vir aqui esta noite.
294
00:20:28,260 --> 00:20:29,853
Eu deveria ir a um jantar...
295
00:20:29,962 --> 00:20:31,862
e ent�o recebi uma liga��o dizendo
que a anfitri� est� doente...
296
00:20:31,997 --> 00:20:33,863
e o jantar foi cancelado, e ent�o...
297
00:20:34,199 --> 00:20:36,065
apareceu um mensageiro...
298
00:20:36,401 --> 00:20:38,165
com um ingresso para o show.
299
00:20:40,772 --> 00:20:42,763
Apenas uma daquelas
coisas loucas e confusas, hein?
300
00:20:45,110 --> 00:20:47,101
Espero que eles ainda n�o
estejam me esperando para o jantar.
301
00:20:47,246 --> 00:20:49,237
Cara, essa sopa vai
estar congelada.
302
00:20:50,449 --> 00:20:52,850
Obrigado. Eu sabia que voc� era
um participante regular.
303
00:20:52,985 --> 00:20:55,545
- Como voc� p�de fazer isso?
- Eu sou seu pai, n�o sou?
304
00:20:55,687 --> 00:20:58,657
Quando soube que Bill Benson estava na
cidade e precisava de uma protagonista...
305
00:20:58,757 --> 00:21:01,488
pensei em fazer um favor a
ele e deix�-lo ver voc�.
306
00:21:01,860 --> 00:21:03,453
A senhora diz que n�o.
307
00:21:05,597 --> 00:21:07,964
Ele est� fazendo o show na Am�rica.
308
00:21:09,768 --> 00:21:12,430
-Eu sei, querida.
- Voc� sabe?
309
00:21:15,340 --> 00:21:17,468
Decidi que � hora
de voltarmos para casa.
310
00:21:18,910 --> 00:21:19,900
Pai...
311
00:21:20,612 --> 00:21:24,378
Meus neg�cios me
mantiveram ligados aqui na Europa.
312
00:21:24,483 --> 00:21:27,180
Mas agora eu acho que eles
podem andar sozinhos.
313
00:21:28,287 --> 00:21:30,517
Tenho tudo acertado.
314
00:21:31,156 --> 00:21:34,421
Se ainda me quer, Sr. Benson,
tem uma protagonista.
315
00:21:34,526 --> 00:21:37,461
- Sim? Em quanto tempo voc� fecha aqui?
- Depois de amanh�.
316
00:21:37,562 --> 00:21:40,054
Maravilhoso, simplesmente maravilhoso.
Agora estamos no neg�cio, hein?
317
00:21:40,165 --> 00:21:42,133
At� logo, estranho.
318
00:21:43,101 --> 00:21:44,296
Tchau, Bill.
319
00:21:44,403 --> 00:21:46,531
Ei, eu tenho que voar at�
Paris para conhecer Ted Adams.
320
00:21:46,672 --> 00:21:50,074
E se nos encontrarmos em Le Havre e depois
pegarmos o barco para os Estados Unidos?
321
00:21:50,175 --> 00:21:51,506
Quem � Ted Adams?
322
00:21:52,511 --> 00:21:55,481
Obrigado. Obrigado,
voc� � uma boneca!
323
00:21:55,580 --> 00:21:56,877
Vejo voc� no barco.
324
00:21:58,083 --> 00:22:00,643
Muito obrigado, Sr. Benson.
325
00:22:01,153 --> 00:22:02,484
Boa sorte, Paty.
326
00:22:07,926 --> 00:22:10,361
Bom sujeito. Ele vai nos levar
de volta para casa.
327
00:22:12,564 --> 00:22:13,895
Ah, pai.
328
00:22:14,166 --> 00:22:16,066
Tem certeza de que � seguro
para voc� ir para casa?
329
00:22:16,168 --> 00:22:19,194
Claro que �. Querida, voc� est�
lidando com um g�nio.
330
00:22:19,438 --> 00:22:23,170
Eu tenho tudo resolvido.
Vai ficar tudo bem.
331
00:22:45,630 --> 00:22:47,029
Obrigado, querido.
332
00:22:48,367 --> 00:22:51,735
Bill vai surtar quando descobrir
que eu te coloquei no papel principal.
333
00:22:52,003 --> 00:22:54,438
- Surtar?
- Vai pular de alegria.
334
00:23:01,680 --> 00:23:03,170
Sim.
335
00:23:03,849 --> 00:23:05,749
Estou muito feliz por ter vindo a Paris.
336
00:23:06,284 --> 00:23:08,981
E eu estou t�o animada para
ir para a Am�rica.
337
00:23:13,058 --> 00:23:15,857
Voc� prometeu me levar a
tantos lugares maravilhosos.
338
00:23:16,828 --> 00:23:18,660
Levaremos anos.
339
00:23:20,165 --> 00:23:21,496
N�o tenho pressa.
340
00:23:21,833 --> 00:23:24,302
Sabe, � engra�ado, quando
eu olho para voc�, eu...
341
00:23:26,138 --> 00:23:27,537
Acho melhor ir para a minha mesa.
342
00:23:27,639 --> 00:23:30,336
Deixei um recado no hotel para
trazer Bill assim que ele chegasse.
343
00:23:30,475 --> 00:23:31,840
J� deveria estar aqui.
344
00:23:32,344 --> 00:23:34,039
Voc�s americanos s�o
t�o engra�ados.
345
00:23:34,379 --> 00:23:36,677
- Por que?
- A vida � para se desfrutar.
346
00:23:36,982 --> 00:23:39,917
Voc� s� pensa em
neg�cios, neg�cios, neg�cios.
347
00:23:41,253 --> 00:23:42,220
Sim.
348
00:23:42,754 --> 00:23:45,451
Voc� est� pronta para fazer
o n�mero em ingl�s, n�o est�?
349
00:23:46,024 --> 00:23:47,150
- Tudo pronto.
- Bom.
350
00:23:47,259 --> 00:23:49,227
Porque eu quero que
Pops entenda tudo.
351
00:23:49,327 --> 00:23:50,294
Ele vai.
352
00:23:50,395 --> 00:23:52,386
Bem, mate as pessoas, querida.
353
00:23:52,497 --> 00:23:54,693
Matar as pessoas?
O que eles fizeram?
354
00:23:56,134 --> 00:23:57,101
N�s iremos...
355
00:23:58,303 --> 00:23:59,293
Tchau.
356
00:24:05,577 --> 00:24:07,170
Ol�.
357
00:24:07,279 --> 00:24:09,270
Bem-vindo, parceiro.
Voc� fez uma boa viagem?
358
00:24:09,381 --> 00:24:11,475
Sim. Diga, o que � toda
essa coisa de boate?
359
00:24:11,583 --> 00:24:13,517
Eles n�o me deram a chance
de desfazer as malas.
360
00:24:13,618 --> 00:24:15,609
Praticamente me sequestraram
at� aqui. Voc� ver�.
361
00:24:15,720 --> 00:24:18,246
Por aqui, senhor Adams.
Por favor, senhor.
362
00:24:21,293 --> 00:24:23,352
Parece que j� esteve
aqui antes.
363
00:24:23,462 --> 00:24:25,556
Sim, � um al�vio dos museus.
364
00:24:28,166 --> 00:24:29,292
Como foi em Londres?
365
00:24:29,401 --> 00:24:32,063
Simplesmente m�gico.
Encontrei uma grande surpresa ali.
366
00:24:32,204 --> 00:24:33,763
Voc� vai encontrar
uma grande surpresa aqui.
367
00:24:33,905 --> 00:24:37,102
Para dizer a verdade, acho que
fiz um neg�cio complicado.
368
00:24:37,209 --> 00:24:39,837
Agora n�o importa. Droga,
voc� acabou de chegar em Paris.
369
00:24:40,512 --> 00:24:42,913
Voc�s americanos s�o engra�ados.
Voc�s s� pensam em...
370
00:24:43,014 --> 00:24:44,914
Neg�cios, neg�cios, neg�cios!
371
00:24:45,016 --> 00:24:46,643
A vida � para aproveitar.
372
00:24:46,751 --> 00:24:49,914
N�s iremos! Eu posso ver que n�o
cheguei aqui muito cedo, hein?
373
00:25:00,432 --> 00:25:03,094
Sua hist�ria � muito triste
para ser contada
374
00:25:04,436 --> 00:25:07,929
Porque praticamente
tudo a deixa totalmente
375
00:25:08,073 --> 00:25:09,006
Frio, frio
376
00:25:09,140 --> 00:25:10,073
Frio, frio
377
00:25:10,208 --> 00:25:11,141
Frio, frio
378
00:25:13,912 --> 00:25:18,145
Com o champanhe eu nem vacilo
379
00:25:19,451 --> 00:25:23,410
O �lcool n�o me emociona em nada
380
00:25:23,889 --> 00:25:28,349
Ent�o, me diga, por que
deveria ser verdade
381
00:25:29,427 --> 00:25:33,921
Que voc� me diverte?
382
00:25:35,834 --> 00:25:39,930
Alguns gostam de seu perfume da Espanha
383
00:25:41,306 --> 00:25:45,368
Tenho certeza s� de cheirar
384
00:25:45,777 --> 00:25:50,442
Isso me entediaria tamb�m
385
00:25:51,650 --> 00:25:56,110
No entanto, voc� me diverte
386
00:25:58,290 --> 00:26:01,316
Todo o tempo
387
00:26:01,426 --> 00:26:05,363
Eu vejo voc� parado a�
388
00:26:05,463 --> 00:26:09,366
Diante de mim
389
00:26:09,467 --> 00:26:10,525
Me divirto
390
00:26:10,635 --> 00:26:13,627
Embora seja claro para mim
391
00:26:13,772 --> 00:26:18,676
Voc� obviamente n�o me adora
392
00:26:20,245 --> 00:26:24,842
Eu n�o me divirto em um avi�o
393
00:26:25,784 --> 00:26:29,846
Voando muito alto com um cara
394
00:26:29,955 --> 00:26:34,791
� minha ideia de n�o fazer nada.
395
00:26:36,227 --> 00:26:38,218
No entanto, voc�
396
00:26:43,034 --> 00:26:44,763
voc� me diverte
397
00:27:45,864 --> 00:27:48,333
Frio, frio, frio, frio, frio
398
00:27:48,433 --> 00:27:50,902
Frio, frio, frio, frio, frio
399
00:27:51,002 --> 00:27:53,130
Legal, legal, legal, legal, legal
400
00:27:53,672 --> 00:27:55,834
Frio, frio, frio, frio, frio
401
00:28:17,996 --> 00:28:21,955
Eu n�o me divirto em um avi�o
402
00:28:23,735 --> 00:28:27,638
Voando muito alto com um cara
403
00:28:27,739 --> 00:28:31,937
� a minha ideia de n�o fazer nada
404
00:28:33,545 --> 00:28:35,343
Mas voc�
405
00:28:36,514 --> 00:28:37,709
EU
406
00:28:38,783 --> 00:28:41,946
voc� se diverte
407
00:28:53,231 --> 00:28:55,461
- Ela n�o � formid�vel?
- Ela � muito boa. Eu diria...
408
00:28:55,567 --> 00:28:56,534
Sim, e a maneira como ela dan�a.
409
00:28:56,634 --> 00:28:58,796
Voc� sabe, n�o h� mais
muitas vozes assim por a�.
410
00:28:58,937 --> 00:29:00,336
Oh, cara. Voc� est� louco
por ela, n�o �?
411
00:29:00,472 --> 00:29:02,873
N�o � pessoal. Estou apenas
olhando para seu talento.
412
00:29:02,974 --> 00:29:04,965
- Um colega de profiss�o.
- Sim, essa � a ideia.
413
00:29:05,110 --> 00:29:06,305
Ela �...
414
00:29:06,411 --> 00:29:09,244
- Ela � uma pessoa e tanto.
-Eu sabia que voc� ficaria surpreso.
415
00:29:09,347 --> 00:29:12,874
Eu tenho uma surpresa para voc�.
Espere at� ver o que vir� de Londres.
416
00:29:12,984 --> 00:29:16,181
- Voc� comprou uma antiguidade?
- N�o, ela ainda tem alguns anos pela frente.
417
00:29:16,454 --> 00:29:19,116
- Ela?
- Sim, eu contratei uma protagonista.
418
00:29:23,561 --> 00:29:26,531
Por um minuto, pensei que tivesse dito...
Voc� contratou uma protagonista?
419
00:29:26,631 --> 00:29:29,328
Sim, chega amanh�.
O nome dela � Patsy Blair.
420
00:29:29,434 --> 00:29:30,765
Voc� n�o poderia
ter contratado ningu�m.
421
00:29:30,869 --> 00:29:33,634
Por que n�o? Concordamos, se encontrasse
uma garota que eu goste, eu a contrato.
422
00:29:33,772 --> 00:29:35,103
Eu sei, mas eu...
423
00:29:37,509 --> 00:29:39,409
Ol�, muito gentil da sua
parte aparecer.
424
00:29:39,511 --> 00:29:43,311
Eu sei que voc� deve estar muito ocupado.
Bill, eu j� te disse o primeiro...
425
00:29:45,717 --> 00:29:48,049
Sinto muito, ele �...
426
00:29:49,821 --> 00:29:51,812
Bem, apresento a voc�...
427
00:29:51,956 --> 00:29:53,822
Voc� deve ser "Pops".
428
00:29:54,959 --> 00:29:56,051
Sim.
429
00:29:56,194 --> 00:29:58,891
Certamente muito bom
conhec�-la, senhorita.
430
00:30:11,910 --> 00:30:14,971
Americano?
Olha, eu posso resolver tudo.
431
00:30:15,079 --> 00:30:16,945
Mas n�o deve ser resolvido.
432
00:30:17,215 --> 00:30:19,206
- Seu sotaque � encantador.
- Sim, mas eu...
433
00:30:19,884 --> 00:30:22,546
Ah, o sotaque dele!
� encantador? Ok.
434
00:30:22,654 --> 00:30:24,486
- Por que n�o nos sentamos?
- De fato...
435
00:30:24,589 --> 00:30:26,353
est�vamos saindo.
Voc� v�, � uma emerg�ncia...
436
00:30:26,457 --> 00:30:29,791
Emerg�ncia? O que voc� disse?
Estamos em Paris. Vamos relaxar.
437
00:30:29,894 --> 00:30:31,760
A vida � para aproveitar.
438
00:30:32,130 --> 00:30:33,427
Bravo.
439
00:30:33,832 --> 00:30:37,063
Eu sempre digo ao Teddy, a vida
� para ser aproveitada.
440
00:30:38,503 --> 00:30:40,096
Ele est� sempre t�o nervoso.
441
00:30:40,505 --> 00:30:44,339
Eu? N�o, olhe... Oh, eu sinto muito.
Eu sou muito...
442
00:30:44,442 --> 00:30:45,671
- Est� tudo certo.
- Com licen�a.
443
00:30:45,777 --> 00:30:47,677
Amei sua atua��o.
444
00:30:47,779 --> 00:30:48,837
Obrigada.
445
00:30:49,514 --> 00:30:52,142
Fazer um grande show no
palco, � isso que me excita.
446
00:30:52,250 --> 00:30:55,777
Voc� est� certa. O teatro d�
a oportunidade de se expressar.
447
00:30:56,955 --> 00:31:00,152
Sinto muito. Eu peguei isso...
�culos muito fr�geis.
448
00:31:00,425 --> 00:31:04,362
Falando em �culos fr�geis, me
lembra um ver�o em Cincinnati...
449
00:31:04,462 --> 00:31:06,760
As pessoas devem gostar de
fazer um show com voc�.
450
00:31:07,298 --> 00:31:09,665
Eu n�o sei, algumas pessoas
gostam de escargots.
451
00:31:09,767 --> 00:31:10,791
Falando em escargot...
452
00:31:10,902 --> 00:31:13,428
- voc� me lembra que eu tive muitos...
- Espero que voc� concorde...
453
00:31:13,571 --> 00:31:17,064
Espero que concorde com Ted que meu
ingl�s � bom para a Broadway.
454
00:31:22,413 --> 00:31:23,881
Est� pegando, n�o �?
455
00:31:27,385 --> 00:31:29,513
Acho que estou ficando
sem cigarros.
456
00:31:29,954 --> 00:31:31,353
Voc� pode compr�-los aqui.
457
00:31:31,522 --> 00:31:36,323
N�o, esta � uma mistura inglesa especial.
N�o consigo nem em Nova York.
458
00:31:37,228 --> 00:31:41,825
Falando em Nova York, Ted te contou sobre
o papel que voc� far� no nosso show?
459
00:31:42,333 --> 00:31:43,528
Ele me contou tudo.
460
00:31:44,469 --> 00:31:47,632
A cintilante garota
francesa que procura o amor.
461
00:31:48,406 --> 00:31:49,965
E canta e dan�a.
462
00:31:50,174 --> 00:31:52,734
Francesa. Muito interessante.
463
00:31:53,011 --> 00:31:55,173
- Sim.
-Acho fascinante.
464
00:31:56,114 --> 00:31:57,582
Eu serei maravilhosa nele.
465
00:31:58,182 --> 00:32:01,743
Espero que Ted n�o tenha
dificultado muito um neg�cio com voc�?
466
00:32:03,221 --> 00:32:04,746
Ele foi muito generoso.
467
00:32:06,024 --> 00:32:08,891
E � um contrato r�gido.
468
00:32:09,727 --> 00:32:11,456
Sim, esse � um tipo pr�tico.
469
00:32:11,963 --> 00:32:16,059
� dif�cil acreditar que amanh�
embarcaremos no navio juntos.
470
00:32:16,167 --> 00:32:19,193
Sim. Nunca se sabe
o que o amanh� trar�.
471
00:32:20,104 --> 00:32:22,232
Bem, isso pede uma celebra��o!
472
00:32:22,373 --> 00:32:24,842
Vamos mostrar ao Bill
como � a verdadeira Paris?
473
00:32:26,811 --> 00:32:29,212
Eu vou pegar minha bolsa.
Com licen�a.
474
00:32:36,054 --> 00:32:38,853
- Ele gostou de voc�!
- Espero que sim!
475
00:32:39,590 --> 00:32:42,150
Diga-me, como voc�
contratou uma garota francesa?
476
00:32:42,260 --> 00:32:45,286
Da �ltima vez que li nossa
pe�a, a garota era americana.
477
00:32:46,230 --> 00:32:48,631
Gaby me mostrou como consertar isso.
Ela � muito inteligente.
478
00:32:48,733 --> 00:32:50,895
Eu podia ver isso.
E ela gosta de voc�.
479
00:32:51,703 --> 00:32:53,262
Acho que sim.
480
00:32:53,404 --> 00:32:56,465
Observando a maneira como
voc� a tratava, T�O untuosa e suave.
481
00:32:56,607 --> 00:32:58,234
Voc� parece apenas...
482
00:32:58,376 --> 00:33:00,504
dizer a coisa certa
na hora certa.
483
00:33:01,245 --> 00:33:02,371
Instinto, eu acho.
484
00:33:02,480 --> 00:33:05,882
Me conte. Voc� teve muita dificuldade
em convenc�-la a fazer nosso show?
485
00:33:05,984 --> 00:33:08,453
N�o, nem um pouco.
Ela faria qualquer coisa por mim.
486
00:33:08,553 --> 00:33:11,318
Bom. Ent�o voc� n�o ter� nenhum
problema em remov�-la do show.
487
00:33:11,422 --> 00:33:12,389
Sim.
488
00:33:12,490 --> 00:33:14,254
- O que?
- Voc� vai adorar Patsy.
489
00:33:14,359 --> 00:33:15,383
Ela � �tima.
490
00:33:15,493 --> 00:33:18,588
Ela est� fazendo o papel principal em
nosso show, eu n�o vejo sentido...
491
00:33:18,696 --> 00:33:20,926
em ter outra garota francesa
por perto, n�o �?
492
00:33:21,032 --> 00:33:23,296
- Sim, mas olhe...
- Eu sei que voc� vai se virar bem.
493
00:33:23,401 --> 00:33:26,371
Voc� pode me contar tudo amanh�,
no caf� da manh� no navio.
494
00:33:26,471 --> 00:33:27,529
Espere, eu...
495
00:33:27,672 --> 00:33:30,107
Prazer em t�-lo a bordo, parceiro.
496
00:33:30,608 --> 00:33:32,042
Sim, mas voc�...
497
00:33:36,514 --> 00:33:38,039
Para onde Bill est� indo?
498
00:33:39,017 --> 00:33:42,510
Ele est� cansado.
Est� voltando para o hotel.
499
00:33:43,154 --> 00:33:45,816
Que pena.
Um desperd�cio.
500
00:33:46,524 --> 00:33:47,787
O que?
501
00:33:48,626 --> 00:33:49,787
Nada.
502
00:33:52,030 --> 00:33:54,226
O que ele disse sobre
eu fazer o show?
503
00:33:54,632 --> 00:33:57,033
O que ele disse?
O que ele disse? N�s iremos...
504
00:33:57,135 --> 00:33:58,364
O que ele poderia dizer?
505
00:33:58,503 --> 00:34:00,972
Ele disse que sem voc�, esse
show n�o acontece.
506
00:34:01,472 --> 00:34:03,372
Eu estou t�o feliz.
507
00:34:03,841 --> 00:34:07,141
Eu n�o trocaria de lugar
com ningu�m no mundo.
508
00:34:20,691 --> 00:34:21,988
Obrigada.
509
00:34:27,865 --> 00:34:29,492
Obrigado, Sr. Blair.
510
00:34:39,343 --> 00:34:43,405
Senhoras e senhores, todos os
visitantes desembarquem.
511
00:34:44,182 --> 00:34:47,345
- Bill.
- Ahoy, ou o que quer que voc� diga.
512
00:34:47,452 --> 00:34:50,581
"Ahoy" � muito bom. Eu estava ficando
preocupado com voc�s dois.
513
00:34:50,688 --> 00:34:53,350
Relaxe. Nada poderia nos
impedir de pegar este navio.
514
00:34:53,458 --> 00:34:55,984
- Ei, Teddy.
- Bill!
515
00:34:56,094 --> 00:34:58,153
Bom. Vejo que est� sozinho.
Muito bom, rapaz.
516
00:34:58,262 --> 00:34:59,525
Deixe-me apresentar Ted Adams.
517
00:34:59,630 --> 00:35:00,529
Essa � Patsy Blair...
518
00:35:00,631 --> 00:35:01,860
- e seu pai, Steve Blair.
- Ol�.
519
00:35:01,966 --> 00:35:02,990
- Oi.
- Como vai?
520
00:35:03,101 --> 00:35:05,229
Achei que talvez te veria
no trem em Paris.
521
00:35:05,336 --> 00:35:07,361
Estava um dia t�o bom
que resolvi caminhar.
522
00:35:07,505 --> 00:35:09,530
Cara, estou orgulhoso
de voc�, aqui est�.
523
00:35:09,674 --> 00:35:11,267
Este aqui, � o Rochedo de Gibraltar.
524
00:35:11,409 --> 00:35:14,276
Se voc� precisar de algu�m para
se apoiar, a� est� o seu garoto.
525
00:35:14,378 --> 00:35:17,404
Bom saber. Eu vou lembrar.
526
00:35:18,816 --> 00:35:20,113
E eu vou lembrar de voc�.
527
00:35:20,218 --> 00:35:22,152
Achei que poder�amos
ensaiar algo a bordo.
528
00:35:22,253 --> 00:35:24,950
- Voc� sabe, tipo de rotina?
- Boa ideia.
529
00:35:25,756 --> 00:35:28,953
Tenho alguns quartos reservados.
Na verdade, temos um pra tr�s.
530
00:35:29,060 --> 00:35:30,050
Bom.
531
00:35:36,100 --> 00:35:38,569
Bagagem! Eu tenho que cuidar
da minha bagagem.
532
00:35:42,073 --> 00:35:43,404
Bem, aqui vamos n�s.
533
00:35:47,245 --> 00:35:48,508
Com licen�a.
534
00:35:49,380 --> 00:35:51,439
H� uma coisa maravilhosa
em viajar de navio.
535
00:35:51,549 --> 00:35:52,573
O que?
536
00:35:52,683 --> 00:35:54,913
Voc� sabe que est� deixando
todos os seus problemas em terra.
537
00:36:13,070 --> 00:36:16,438
Obrigado. N�o, ele tamb�m n�o est� l�.
Parece ter desaparecido.
538
00:36:16,541 --> 00:36:18,805
Voc� n�o acha que aconteceu
nada com ele, n�o �?
539
00:36:18,910 --> 00:36:22,005
- Com Ted? N�o.
- Ent�o, por que ele n�o est� aqui.
540
00:36:25,383 --> 00:36:27,181
Talvez o tr�nsito estivesse pesado.
541
00:36:27,351 --> 00:36:29,979
- Ligo para a cabine dele.
- Oh, n�o, n�o, eu n�o faria isso.
542
00:36:31,355 --> 00:36:33,722
- Vamos come�ar.
- Sim, estou pronta.
543
00:36:33,824 --> 00:36:37,226
Quando a orquestra come�ar,
acho que terei voc� no centro do palco.
544
00:36:37,328 --> 00:36:40,525
Voc� estar� sentada.
N�o, acho que voc� vai ficar de p�.
545
00:36:40,765 --> 00:36:44,201
Pensando bem, acho que vou ter
voc� sentada enquanto canto.
546
00:36:45,269 --> 00:36:48,637
Em palavras po�ticas
eu sou t�o pat�tico
547
00:36:48,739 --> 00:36:51,140
Que eu sempre achei melhor
548
00:36:51,876 --> 00:36:54,607
Em vez de tir�-los do meu peito
549
00:36:55,246 --> 00:36:58,773
Eu deixo, oh baby, sem expressar.
550
00:36:58,883 --> 00:37:01,978
Eu odeio tocar minha serenata
551
00:37:02,086 --> 00:37:05,750
Como eu provavelmente vou pular uma nota
552
00:37:06,157 --> 00:37:09,957
Mas se esta cantiga n�o � t�o bonita
553
00:37:10,895 --> 00:37:14,661
Pelo menos vai te dizer o
quanto maravilhosa voc� �
554
00:37:15,433 --> 00:37:16,867
Voc� � o melhor!
555
00:37:18,636 --> 00:37:20,604
Voc� � o Coliseu
556
00:37:21,639 --> 00:37:23,107
Voc� � o melhor!
557
00:37:24,809 --> 00:37:27,244
Voc� � o Museu do Louvre
558
00:37:27,945 --> 00:37:32,075
Voc� � uma melodia de
uma sinfonia de Strauss
559
00:37:32,650 --> 00:37:36,052
Voc� � um gorro Bendel
Um soneto de Shakespeare
560
00:37:36,153 --> 00:37:38,121
Voc� � o Mickey Mouse
561
00:37:40,825 --> 00:37:42,554
Voc� � o Nilo
562
00:37:42,660 --> 00:37:43,855
Me diga, me diga.
563
00:37:43,961 --> 00:37:46,259
Voc� � a Torre de Pisa
564
00:37:46,964 --> 00:37:49,023
Voc� � o sorriso
565
00:37:50,067 --> 00:37:52,593
Da Mona Lisa
566
00:37:53,404 --> 00:37:57,637
Eu sou um cheque sem fundo
Um desastre total, um flop
567
00:37:58,042 --> 00:38:01,876
Mas, baby, eu sou o m�nimo
Voc� � o m�ximo!
568
00:38:09,086 --> 00:38:10,110
Voc� � o melhor!
569
00:38:10,221 --> 00:38:11,814
Venha para mim, venha para mim.
570
00:38:12,123 --> 00:38:14,558
Voc� � a Torre Eiffel
571
00:38:15,326 --> 00:38:16,794
Voc� � o melhor!
572
00:38:18,596 --> 00:38:20,325
Voc� � uma chuva de abril
573
00:38:21,599 --> 00:38:25,934
Voc�s s�o os homens principais nas
dez melhores jogadas da temporada
574
00:38:26,404 --> 00:38:29,806
Voc� � a voz de Dinah
Voc� � Dresden China
575
00:38:29,907 --> 00:38:31,341
Voc� � bouillabaisse.
576
00:38:34,178 --> 00:38:35,873
Voc� � o melhor!
577
00:38:37,381 --> 00:38:39,179
Voc� � o strudel de ma��
578
00:38:40,484 --> 00:38:42,282
Voc� � o melhor!
579
00:38:43,654 --> 00:38:45,486
Voc� � um Yankee Doodle
580
00:38:46,691 --> 00:38:50,594
Eu sou um caso de gota
Um �ser� sem um �salto��
581
00:38:51,562 --> 00:38:53,826
Mas, baby, eu sou o m�nimo
582
00:38:54,065 --> 00:38:56,261
Voc� � o m�ximo!
583
00:39:24,695 --> 00:39:26,527
Voc� � sublime
584
00:39:28,099 --> 00:39:30,397
Voc� � um jantar de peru
585
00:39:31,268 --> 00:39:32,997
Voc� � o tempo
586
00:39:34,438 --> 00:39:36,338
Do vencedor do derby
587
00:39:37,842 --> 00:39:41,779
Eu sou um show inst�vel
prestes a ir kerplop
588
00:39:42,613 --> 00:39:45,048
Mas, baby, eu sou o m�nimo
589
00:39:45,716 --> 00:39:48,413
Mas, baby, eu sou o m�nimo
590
00:39:48,853 --> 00:39:52,881
Mas, baby, eu sou o m�nimo
Voc� � o m�ximo!
591
00:40:03,172 --> 00:40:07,272
O CAPIT�O SOLICITA O PRAZER DE
SUA COMPANHIA NO JANTAR DE HOJE
592
00:40:09,473 --> 00:40:13,671
N�o, a �ltima vez que nos vimos,
foi h� cinco anos, Sr. Benson.
593
00:40:13,778 --> 00:40:15,212
Isso est� certo.
594
00:40:17,081 --> 00:40:19,413
Eles n�o fazem navios do jeito
que costumavam fazer, Capit�o.
595
00:40:19,517 --> 00:40:20,712
Perd�o?
596
00:40:21,619 --> 00:40:24,418
Meu pai quer dizer que ele n�o est�
em um navio h� muito tempo.
597
00:40:25,289 --> 00:40:27,280
Em que neg�cio seu pai est�?
598
00:40:27,591 --> 00:40:28,854
- A�o.
- Madeira.
599
00:40:29,827 --> 00:40:31,158
- A�o.
- Madeira.
600
00:40:32,196 --> 00:40:33,630
Eu sou um magnata.
601
00:40:38,536 --> 00:40:39,799
Oh n�o.
602
00:40:40,938 --> 00:40:43,270
O Rochedo de Gibraltar
n�o faria isso comigo.
603
00:40:44,074 --> 00:40:45,166
Boa noite, capit�o.
604
00:40:45,309 --> 00:40:47,038
- Boa noite.
- Boa noite.
605
00:40:47,144 --> 00:40:49,579
- Boa noite, capit�o.
- Mas acabamos de chegar.
606
00:40:50,681 --> 00:40:53,548
- Ol�, Bill.
- Ol�, Gaby. Ol�, Penom.
607
00:40:53,651 --> 00:40:55,710
Voc� deve se sentar bem
aqui, ao meu lado.
608
00:40:56,320 --> 00:40:58,152
Baronesa de Rombourt.
609
00:40:58,255 --> 00:40:59,723
Fr�ulein von Wirbelstein.
610
00:41:02,827 --> 00:41:05,159
Esperava v�-lo esta tarde.
611
00:41:05,429 --> 00:41:07,397
O ensaio foi maravilhoso.
612
00:41:08,165 --> 00:41:09,428
- N�s...
- Oui, oui!
613
00:41:11,168 --> 00:41:13,227
- Voc� est� no teatro, senhorita Duval?
- Sim, eu...
614
00:41:13,370 --> 00:41:16,829
O teatro! Ah, n�o h� nada
como o bom e velho teatro. Nada.
615
00:41:17,107 --> 00:41:18,632
Estou ensaiando para
uma pe�a tamb�m.
616
00:41:18,843 --> 00:41:21,210
- Que interessante. Qual?
- Ibsen.
617
00:41:21,312 --> 00:41:24,805
Um sujeito que sabia escrever, sim.
Nunca vou esquecer sua casa de bonecas.
618
00:41:24,915 --> 00:41:26,314
- Nora...
- O nome dela �...
619
00:41:26,417 --> 00:41:29,250
- Nora Bayes. Um grande cantora.
- Quem est� no seu...
620
00:41:29,353 --> 00:41:32,220
An�es Cantores.
O homem justo e tatuado.
621
00:41:32,323 --> 00:41:33,791
Eu ia te contar sobre...
622
00:41:33,891 --> 00:41:36,451
- Tatuagem de rosas.
- Rose Bernstein.
623
00:41:38,662 --> 00:41:39,959
Quem � Rose Bernstein?
624
00:41:40,064 --> 00:41:43,056
Ela era casada com um professor
em Scranton. Grande garota.
625
00:41:44,468 --> 00:41:45,936
Com licen�a.
626
00:41:46,537 --> 00:41:48,505
Gostaria de se refrescar, Srta. Duval?
627
00:41:48,706 --> 00:41:50,105
- Sim.
- N�o!
628
00:41:50,441 --> 00:41:53,342
Quero dizer, voc� parece bem.
Eu gosto de voc� assim.
629
00:41:54,278 --> 00:41:55,677
Obrigado, Bill.
630
00:41:55,980 --> 00:41:59,211
De qualquer forma, ele n�o pode
perder a primeira dan�a. D� azar.
631
00:41:59,350 --> 00:42:00,749
Sorte terr�vel!
632
00:42:00,985 --> 00:42:02,475
Gostaria de dan�ar comigo?
633
00:42:02,620 --> 00:42:05,180
Claro, eu adoraria.
Voc� vai nos desculpar?
634
00:42:10,728 --> 00:42:13,254
Enquanto esta parece ser
a Noite de Sadie Hawkins...
635
00:42:13,998 --> 00:42:15,488
Gostaria de dan�ar, Sr. Adams?
636
00:42:15,599 --> 00:42:18,728
- Eu adoraria. Com licen�a.
- Por favor.
637
00:42:25,476 --> 00:42:27,604
Ted deveria estar l�
esta tarde, n�o �?
638
00:42:27,711 --> 00:42:29,509
Foi t�o emocionante, e tivemos...
639
00:42:34,018 --> 00:42:36,646
Voc� adivinhou que estar�amos
dan�ando juntos esta noite?
640
00:42:38,722 --> 00:42:40,747
Para falar a verdade, n�o.
641
00:42:41,225 --> 00:42:43,660
- Eu, sim.
- Voc� sim?
642
00:42:44,528 --> 00:42:46,997
Quando estou com um
homem, s� quero estar com ele.
643
00:42:47,298 --> 00:42:49,767
Eu n�o quero apenas
um pouco de sua aten��o.
644
00:42:49,967 --> 00:42:52,299
Desculpe. Acho
que estou preocupado.
645
00:42:53,170 --> 00:42:56,105
Quando voc� est� com uma
garota como eu e est� preocupado,
646
00:42:56,707 --> 00:42:59,836
significa que voc� n�o entende
muito sobre garotas como eu.
647
00:43:01,045 --> 00:43:02,672
Eu quero conseguir alguma coisa.
648
00:43:06,417 --> 00:43:07,976
Ted.
649
00:43:13,057 --> 00:43:15,754
Voc� me d� licen�a um momento?
Eu tenho que falar com Bill.
650
00:43:15,859 --> 00:43:17,918
- Certamente.
- Obrigado. Te vejo por a�.
651
00:43:18,028 --> 00:43:21,726
Tudo bem. Ao lado de bombordo
do conv�s em 15 minutos?
652
00:43:22,600 --> 00:43:23,795
Est� bem.
653
00:43:23,901 --> 00:43:27,735
Se eu n�o for, n�o se preocupe.
Significa que fui jogado ao mar.
654
00:43:32,009 --> 00:43:33,670
Rapaz, voc� est� com problemas.
655
00:43:34,011 --> 00:43:35,410
Com problemas?
656
00:43:35,512 --> 00:43:38,106
Voc� se lembra, em Nova York,
quando voc� e Victor concordaram,
657
00:43:38,215 --> 00:43:40,309
que eu ira procurar uma garota
para o nosso show?
658
00:43:40,417 --> 00:43:42,977
Sim, mas nunca esperei que
encontrasse um talento como Gaby.
659
00:43:43,087 --> 00:43:44,782
Ela � francesa, parceiro.
660
00:43:44,888 --> 00:43:47,619
Eu te disse como � f�cil fazer
uma garota francesa.
661
00:43:47,725 --> 00:43:50,717
- Essa n�o � a nossa pe�a.
- Por que n�o criamos outro papel?
662
00:43:51,028 --> 00:43:53,497
Esta hist�ria � sobre dois
homens e uma garota.
663
00:43:53,697 --> 00:43:55,062
N�o poder�amos entrar
com outra garota?
664
00:43:55,165 --> 00:43:58,931
A �nica outra mulher na hist�ria �
uma confeiteira sueca de 62 anos.
665
00:44:00,571 --> 00:44:03,768
Olha, por que n�o trocamos de lugar
para que Gaby fa�a o meu papel...
666
00:44:03,907 --> 00:44:06,035
e eu fa�o o papel do...
667
00:44:06,176 --> 00:44:07,541
N�o, acho que n�o.
668
00:44:08,145 --> 00:44:10,842
Bem, parece que temos
duas garotas para um papel.
669
00:44:11,015 --> 00:44:13,575
- Estou feliz que voc� v� isso.
- O que vamos fazer?
670
00:44:13,917 --> 00:44:16,978
Pague a Gaby. Apenas diga a ela
que foi um erro honesto.
671
00:44:17,621 --> 00:44:21,455
Ela n�o est� fazendo por dinheiro.
E sim porque est� apaixonada por mim.
672
00:44:21,792 --> 00:44:23,760
- Ela te disse isso?
- N�o precisava.
673
00:44:23,861 --> 00:44:27,559
Al�m disso, conhe�o as mulheres. E uma
garota francesa apaixonada � inconfund�vel.
674
00:44:27,665 --> 00:44:30,498
Ele est� sempre com detalhes para
voc�, dando-lhe pequenas surpresas.
675
00:44:30,601 --> 00:44:31,625
- Por que...
- Eu interrompo?
676
00:44:31,735 --> 00:44:34,761
N�o, est�vamos
apenas falando de voc�.
677
00:44:34,938 --> 00:44:37,873
Bom. Espero que voc� goste disso.
678
00:44:39,677 --> 00:44:41,668
- Voc� n�o deveria, querida.
- Mas eu queria.
679
00:44:42,613 --> 00:44:43,978
Mas eu n�o fumo.
680
00:44:44,081 --> 00:44:48,109
� a sua marca favorita.
Dif�cil de conseguir.
681
00:44:48,852 --> 00:44:51,321
Obrigado, voc� n�o deveria
ter se incomodado.
682
00:44:52,322 --> 00:44:54,484
Eu tenho alguns coisas para fazer.
Boa noite.
683
00:44:54,591 --> 00:44:56,355
Agora, n�o...
684
00:44:57,361 --> 00:44:59,090
Isso n�o ser� f�cil.
685
00:45:00,731 --> 00:45:03,257
Gra�as aos Deus, eu sou francesa.
686
00:45:09,406 --> 00:45:11,397
- Oi.
- Oi. Eu estava ficando preocupado.
687
00:45:11,542 --> 00:45:13,704
Eu me perdi. Nunca consigo
distinguir bombordo de estibordo.
688
00:45:13,811 --> 00:45:15,279
Bombordo � � esquerda
e estibordo � direita.
689
00:45:15,412 --> 00:45:17,380
- Sim, mas nunca me lembro.
- Isso � f�cil.
690
00:45:17,481 --> 00:45:20,451
Basta lembrar, do lado esquerdo,
as luzes s�o vermelhas.
691
00:45:20,551 --> 00:45:22,144
No lado direito s�o verdes.
692
00:45:22,252 --> 00:45:24,550
O vinho do Porto � tinto,
o que significa que o Porto �...
693
00:45:25,355 --> 00:45:28,222
- Qual � o problema?
-Esqueci de que lado � bombordo!
694
00:45:31,662 --> 00:45:33,357
Boa noite, senhorita.
695
00:45:37,801 --> 00:45:39,860
Sua senhorita Duval, �
muito atraente.
696
00:45:40,637 --> 00:45:43,038
Sim, ela �.
697
00:45:44,141 --> 00:45:46,633
- Ela n�o � minha, exatamente.
- N�o quis dizer isso.
698
00:45:47,177 --> 00:45:49,077
Eu n�o tinha sequer
o direito de mencion�-la.
699
00:45:50,247 --> 00:45:51,339
Gaby �...
700
00:45:51,448 --> 00:45:52,415
- Ela � uma...
- Por favor.
701
00:45:52,916 --> 00:45:56,318
N�o vamos falar sobre ela, hein?
Estou envergonhada.
702
00:45:56,720 --> 00:45:57,744
Tudo bem. Eu...
703
00:45:57,855 --> 00:46:00,449
� que, quando vi voc�
traz�-la para jantar.
704
00:46:01,458 --> 00:46:02,983
Ela me chamou aten��o.
705
00:46:03,827 --> 00:46:04,851
Gaby �...
706
00:46:05,028 --> 00:46:07,019
Voc� n�o tem que explicar
nada sobre ela para mim.
707
00:46:07,131 --> 00:46:08,496
Eu gostaria...
708
00:46:09,066 --> 00:46:10,192
Tudo bem.
709
00:46:11,769 --> 00:46:14,500
� muito simples. Gaby
� uma garota que eu apenas...
710
00:46:16,006 --> 00:46:18,134
Bem, ela � amiga de uma amiga.
711
00:46:18,408 --> 00:46:19,933
Bill?
712
00:46:20,277 --> 00:46:21,608
"Bill"? Oh, Bill, � isso.
713
00:46:21,745 --> 00:46:23,770
- Sim, eles s�o grandes amigos.
- Estou feliz.
714
00:46:24,448 --> 00:46:28,351
- Bill � muito legal.
- Oh sim. Ele � um dos grandes veteranos.
715
00:46:29,920 --> 00:46:30,887
Sim.
716
00:46:33,423 --> 00:46:36,120
Tenho muita sorte de
fazer o show com voc�s dois.
717
00:46:36,794 --> 00:46:38,262
Eu gostaria que fosse voc�.
718
00:46:38,362 --> 00:46:40,421
Eu gostaria que voc� estivesse
fazendo isso mais cedo.
719
00:46:41,498 --> 00:46:44,195
Voc� n�o tem ideia do quanto
esse show significa para mim.
720
00:46:44,968 --> 00:46:47,835
Voc� n�o deve deix�-lo.
Quer dizer, um show � um show.
721
00:46:47,971 --> 00:46:49,461
Sempre haver� outros.
722
00:46:49,606 --> 00:46:51,574
Mas este � o tipo de show
que voc� sonha em fazer.
723
00:46:51,708 --> 00:46:53,267
Sim, mas isso est� errado.
724
00:46:53,811 --> 00:46:55,301
- Por que?
- Por que?
725
00:46:56,446 --> 00:46:59,143
Eu vou dizer por qu�.
Patsy, voc�...
726
00:47:02,452 --> 00:47:04,216
Voc� gosta de pescar salm�o?
727
00:47:07,090 --> 00:47:09,855
N�o sei. Eu nunca tentei.
728
00:47:10,327 --> 00:47:12,694
Nem eu. O que quero dizer � que...
729
00:47:12,796 --> 00:47:16,664
h� outras coisas na vida al�m
deste show. De todo tipo.
730
00:47:16,767 --> 00:47:18,257
Eu gosto de pescar trutas.
731
00:47:18,802 --> 00:47:21,863
Isso que eu quero dizer.
Eu tamb�m.
732
00:47:24,741 --> 00:47:26,903
Acho que nata��o � o meu
esporte favorito.
733
00:47:27,044 --> 00:47:29,570
Meu tamb�m.
Em um oceano frio.
734
00:47:29,713 --> 00:47:31,306
N�o, piscina quente.
735
00:47:32,683 --> 00:47:35,744
Costum�vamos ir a piqueniques na
praia, quando mor�vamos em casa.
736
00:47:36,587 --> 00:47:39,784
- Voc� gosta de piqueniques?
- Eu poderia aprender.
737
00:47:40,490 --> 00:47:41,514
Voc� pode...
738
00:47:41,692 --> 00:47:42,659
cozinhar?
739
00:47:44,061 --> 00:47:46,587
Oui. Estudei em Paris.
740
00:47:46,897 --> 00:47:49,491
Eu queimo torradas. Mas
sei fazer crepes suzettes.
741
00:47:50,334 --> 00:47:51,665
Quem quer torradas?
742
00:47:53,770 --> 00:47:55,795
� incr�vel o quanto temos em comum.
743
00:47:57,441 --> 00:47:59,170
Nenhum de n�s gosta de
torradas queimadas.
744
00:48:04,181 --> 00:48:06,149
-Aposto que voc� adora m�sica.
-Eu amo jazz.
745
00:48:06,250 --> 00:48:09,242
� verdade? Tenho uma cole��o
maravilhosa de discos em casa.
746
00:48:09,353 --> 00:48:11,515
Vamos sentar em
frente � lareira e ouvi-los.
747
00:48:11,622 --> 00:48:13,750
Eu tenho centenas deles.
Levaremos anos.
748
00:48:15,525 --> 00:48:16,720
Eu n�o me importo.
749
00:48:20,764 --> 00:48:23,131
Conversa estranha, entre n�s.
750
00:48:24,301 --> 00:48:27,293
Sim. � como se estivesse
acontecendo com outra pessoa.
751
00:48:29,172 --> 00:48:31,539
- Estou meio assustado.
- Eu tamb�m.
752
00:48:33,310 --> 00:48:35,039
Somos uma combina��o perfeita.
753
00:48:35,712 --> 00:48:36,645
Dois covardes.
754
00:48:41,018 --> 00:48:44,010
N�o, Ted, � melhor n�o.
755
00:48:44,821 --> 00:48:46,619
Esta � apenas a nossa
primeira noite fora.
756
00:48:47,557 --> 00:48:49,082
Sim, eu sei.
757
00:48:53,030 --> 00:48:54,225
Vamos dar um passeio.
758
00:48:55,766 --> 00:48:58,201
- Se eu puder me controlar.
- Por favor fa�a isso.
759
00:48:59,036 --> 00:49:00,231
Tudo bem.
760
00:49:04,508 --> 00:49:05,942
- N�o posso.
- Voc� n�o pode?
761
00:49:06,043 --> 00:49:07,340
N�o.
762
00:49:07,544 --> 00:49:10,570
Eu sinto uma vontade
repentina de cantar
763
00:49:10,847 --> 00:49:14,010
O tipo de cantiga que
invoca a primavera
764
00:49:14,384 --> 00:49:17,445
Ent�o controle seu desejo de amaldi�oar
765
00:49:18,622 --> 00:49:22,650
Enquanto eu crucifico o verso
766
00:49:23,794 --> 00:49:26,855
Este verso que comecei parece-me
767
00:49:27,230 --> 00:49:30,689
O estanho-pan-t�tese da melodia
768
00:49:31,201 --> 00:49:34,330
Ent�o, para poup�-lo de toda a dor
769
00:49:35,105 --> 00:49:38,803
Vou pular a maldita
coisa E cantar o refr�o
770
00:49:45,015 --> 00:49:46,449
Leve-o embora
771
00:49:46,550 --> 00:49:50,111
A noite � jovem Os
c�us est�o claros
772
00:49:50,220 --> 00:49:53,246
E se voc� quiser ir andando, querida
773
00:49:53,357 --> 00:49:55,086
� delicioso
774
00:49:55,225 --> 00:49:56,852
� delicioso
775
00:49:56,960 --> 00:49:59,429
� decantador
776
00:50:00,697 --> 00:50:04,327
Eu entendo o motivo
777
00:50:05,235 --> 00:50:07,829
Voc� � sentimental
porque eu tamb�m sou
778
00:50:07,971 --> 00:50:09,769
� delicioso
779
00:50:09,906 --> 00:50:11,635
� delicioso
780
00:50:11,742 --> 00:50:14,109
� decantador
781
00:50:15,379 --> 00:50:18,713
Voc� pode dizer de relance
782
00:50:19,182 --> 00:50:22,743
Que noite incr�vel
Isso � para o romance
783
00:50:22,853 --> 00:50:25,914
Voc� pode ouvir querida M�e Natureza
784
00:50:26,023 --> 00:50:28,185
Murmurando baixo
785
00:50:28,291 --> 00:50:30,123
"Solte-se"
786
00:50:30,227 --> 00:50:33,788
Ent�o, por favor, seja doce,
garotinha
787
00:50:35,032 --> 00:50:37,433
E quando eu te beijar,
apenas diga para mim
788
00:50:37,534 --> 00:50:39,332
� delicioso
789
00:50:39,503 --> 00:50:41,164
� delicioso
790
00:50:41,304 --> 00:50:42,931
� delicioso
791
00:50:43,073 --> 00:50:44,837
est� delirando
792
00:50:44,941 --> 00:50:46,204
� um dilema
793
00:50:46,309 --> 00:50:47,538
� delimitar
794
00:50:47,644 --> 00:50:51,774
� de luxo, � de-ador�vel.
795
00:52:04,521 --> 00:52:06,580
- Patsy?
- Sim, Ted?
796
00:52:07,357 --> 00:52:08,916
Voc� n�o vai embora, vai?
797
00:52:09,059 --> 00:52:11,687
N�o, Ted, eu n�o vou embora.
798
00:52:23,740 --> 00:52:25,708
-Ted?
- Sim, Patsy?
799
00:52:26,109 --> 00:52:28,578
- Bill n�o vai ficar preocupado?
- Conta quem?
800
00:53:42,886 --> 00:53:45,082
Solte-se
801
00:53:45,188 --> 00:53:47,987
Ent�o, por favor, seja doce
802
00:53:48,091 --> 00:53:50,492
Minha garotinha
803
00:53:51,328 --> 00:53:54,320
E quando eu te beijo,
apenas diga para mim
804
00:53:54,431 --> 00:53:56,399
� delicioso
805
00:53:56,499 --> 00:53:58,399
� delicioso
806
00:53:58,501 --> 00:54:00,595
� delicioso.
807
00:54:00,804 --> 00:54:02,363
est� delirando
808
00:54:02,505 --> 00:54:03,904
� um dilema
809
00:54:04,007 --> 00:54:05,304
� delimitar
810
00:54:05,442 --> 00:54:07,103
� luxo
811
00:54:10,647 --> 00:54:12,308
� de-ador�vel.
812
00:54:46,149 --> 00:54:47,241
Querido?
813
00:54:48,118 --> 00:54:49,176
Marcha r�.
814
00:54:56,626 --> 00:54:58,355
Boa noite, Ted.
815
00:55:00,030 --> 00:55:01,657
Ou melhor, bom dia.
816
00:55:02,599 --> 00:55:03,964
Bom dia, Patsy.
817
00:55:08,838 --> 00:55:10,272
Voc� deve...
818
00:55:10,907 --> 00:55:11,840
N�o.
819
00:55:12,442 --> 00:55:14,740
Voc� est� certa.
Vou lev�-lo de volta.
820
00:55:23,253 --> 00:55:25,085
Vamos ensaiar mais tarde?
821
00:55:25,288 --> 00:55:26,813
Vamos ensaiar agora.
822
00:55:27,757 --> 00:55:29,987
Quero dizer, o show, seu bobo.
823
00:55:30,293 --> 00:55:31,761
Ah, o espet�culo.
824
00:55:33,496 --> 00:55:34,895
A apresenta��o.
825
00:55:35,832 --> 00:55:37,425
- Patsy?
- Sim?
826
00:55:37,667 --> 00:55:40,227
Voc� � a garota mais
maravilhosa que eu j� conheci.
827
00:55:41,171 --> 00:55:43,697
Lembre-se disso, mesmo
que nunca mais fale comigo.
828
00:56:09,132 --> 00:56:12,124
- Voc� est� indo ou vindo?
-Eu gostaria de saber.
829
00:56:13,036 --> 00:56:14,834
Voc� ficou acordado a noite toda?
830
00:56:14,971 --> 00:56:17,269
Sim, eu n�o conseguia dormir.
831
00:56:18,875 --> 00:56:22,140
Eu fiz uma bagun�a para todos.
Deveria ter ouvido voc� na primeira vez.
832
00:56:22,245 --> 00:56:24,407
Patsy � perfeita para o papel.
833
00:56:24,748 --> 00:56:26,648
- Ela � �tima!
- Gaby tamb�m.
834
00:56:26,783 --> 00:56:29,252
Sim, mas esta pe�a n�o �
sobre uma garota francesa.
835
00:56:29,786 --> 00:56:31,311
Eu nunca deveria t�-la
contratada.
836
00:56:31,421 --> 00:56:34,152
- O que voc� disse?
- Que nunca eu deveria ter contratado Gaby.
837
00:56:34,257 --> 00:56:36,419
Voc� acabou de resolver
nosso problema.
838
00:56:37,227 --> 00:56:38,251
-Eu fiz?
- Claro!
839
00:56:38,361 --> 00:56:42,298
Diga a Gaby o que voc� acabou de me dizer.
Que voc� deu o papel para outra garota.
840
00:56:43,833 --> 00:56:46,996
- Est� certo. Vou enviar-lhe um telegrama.
- Telegrama? Ela est� � bordo.
841
00:56:47,137 --> 00:56:49,367
- Marque um encontro com ela.
- Sim.
842
00:56:49,672 --> 00:56:51,538
- Vou faz�-lo esta noite.
- Oh n�o. Agora.
843
00:56:51,641 --> 00:56:53,473
Na fria e cinzenta manh�.
844
00:56:54,411 --> 00:56:57,437
- Vou para a cabine dela, ent�o.
- N�o, n�o. Muito aconchegante.
845
00:56:57,847 --> 00:57:01,340
- No conv�s, ent�o. Vou lev�-la para...
- Escrit�rio. Use um escrit�rio.
846
00:57:01,451 --> 00:57:04,386
- De quem?
- De qualquer um.
847
00:57:04,621 --> 00:57:07,249
Apenas pegue
um quarto frio e vazio.
848
00:57:07,557 --> 00:57:09,423
O cen�rio � metade
da batalha, voc� sabe.
849
00:57:09,592 --> 00:57:13,085
Uma pausa na rotina de
luar e m�sica suave.
850
00:57:14,164 --> 00:57:17,293
Voc� os coloca em uma sala fria,
isso um pouco desconcertante.
851
00:57:17,400 --> 00:57:18,799
Eles n�o podem diminuir
as luzes em voc�...
852
00:57:18,902 --> 00:57:22,065
e convid�-lo para se sentar
ao lado dele em um sof� macio.
853
00:57:23,273 --> 00:57:24,866
Voc� fez disso uma ci�ncia.
854
00:57:25,241 --> 00:57:27,437
Eu tenho um pouco mais de
pr�tica do que voc�.
855
00:57:27,744 --> 00:57:29,838
Outro ponto importante
a ser lembrado �...
856
00:57:29,946 --> 00:57:33,007
convid�-la para um bom caf� da
manh� antes de come�ar a explicar.
857
00:57:33,383 --> 00:57:34,908
Vai acalm�-la.
858
00:57:36,085 --> 00:57:38,782
- Aliment�-la.
- E n�o fa�a rodeios.
859
00:57:39,389 --> 00:57:42,586
Esta coisa tem que ser resolvida
hoje, ou ser� tarde demais.
860
00:57:42,859 --> 00:57:45,556
Bem, � isso.
� t�o simples quanto isso.
861
00:57:46,029 --> 00:57:47,019
Olha, eu nunca vou conseguir.
862
00:57:47,130 --> 00:57:48,620
Voc� escreveu o roteiro.
Por que voc� n�o faz isso?
863
00:57:48,731 --> 00:57:50,426
Seria muito f�cil para um
mestre como voc�.
864
00:57:50,533 --> 00:57:52,865
N�o. Voc� a contratou.
Seria melhor se viesse de voc�.
865
00:57:52,969 --> 00:57:54,596
Sim, mas ela gosta de voc�.
866
00:57:54,938 --> 00:57:57,339
Voc� poderia suavizar o
golpe melhor do que eu.
867
00:57:57,507 --> 00:57:58,531
Desculpe.
868
00:57:58,775 --> 00:58:01,540
Isso � algo que voc� vai
ter que resolver sozinho.
869
00:58:01,644 --> 00:58:03,442
Lembre-se de tudo o
que eu lhe disse.
870
00:58:03,947 --> 00:58:07,383
Eu n�o posso, Bill, porque...
871
00:58:27,570 --> 00:58:29,629
Vim buscar a senhorita
Duval para o caf� da manh�.
872
00:58:29,772 --> 00:58:31,900
Caf� da manh�?
Ela est� dormindo.
873
00:58:33,276 --> 00:58:35,973
Voc� vai dizer que venho busc�-la
para o almo�o? Almo�o?
874
00:58:36,846 --> 00:58:38,871
Acho que ela n�o vai
acordar, Monsieur.
875
00:58:39,449 --> 00:58:40,917
Ch�?
876
00:58:41,918 --> 00:58:43,977
Estamos c�ticos, senhor.
877
00:58:44,687 --> 00:58:48,351
- E que tal jantar?
- Jantar!
878
00:58:48,625 --> 00:58:51,959
Tenho certeza de que vamos
adorar jantar com voc�, Monsieur.
879
00:58:52,061 --> 00:58:54,928
- Bom. Meu nome �
- Monsieur Billy Benson.
880
00:58:55,198 --> 00:58:57,860
N�s esperamos por voc�.
Au revoir, senhor.
881
00:59:03,873 --> 00:59:06,137
- Voc� � Steve Blair, n�o �?
- Sim.
882
00:59:11,281 --> 00:59:13,648
Raramente esque�o um rosto.
Agora, deixe-me ver.
883
00:59:14,117 --> 00:59:15,516
- Pimlico. Voc� estava...
- N�o.
884
00:59:15,618 --> 00:59:17,552
Acho que voc� nunca me viu antes.
885
00:59:17,687 --> 00:59:18,779
Meu nome � Todd.
886
00:59:18,888 --> 00:59:20,378
- Prazer em conhec�-lo, Todd.
- Obrigado.
887
00:59:20,490 --> 00:59:22,151
- Toma uma bebida?
- N�o durante o servi�o.
888
00:59:22,292 --> 00:59:23,691
Bem, eu n�o estou...
889
00:59:24,861 --> 00:59:26,761
Departamento do Tesouro
dos Estados Unidos.
890
00:59:30,833 --> 00:59:33,359
Fico feliz em ver que voc� vai
me escoltar para casa.
891
00:59:34,304 --> 00:59:36,295
Levamos muito
tempo para encontr�-lo.
892
00:59:36,706 --> 00:59:39,403
- Tenho viajado muito.
- Sim, eu sei.
893
00:59:39,909 --> 00:59:43,641
Eu vi muitos casos de declara��es
de impostos, mas a sua � insana.
894
00:59:43,746 --> 00:59:46,181
Se importa se eu te fizer uma
pergunta? Continue.
895
00:59:47,584 --> 00:59:51,111
- N�s sabemos que voc� � um jogador.
- Consultor matem�tico.
896
00:59:51,220 --> 00:59:52,210
Sim.
897
00:59:52,322 --> 00:59:54,484
Acompanhamos sua carreira
como consultor matem�tico...
898
00:59:54,591 --> 00:59:56,923
de Saratoga a Santa Anitta.
899
00:59:57,260 --> 01:00:00,127
- Santa Anitta.
- Voc� teve 5 anos ruins seguidos.
900
01:00:01,331 --> 01:00:04,460
Isso n�o � minha culpa.
Prenda os cavalos.
901
01:00:06,369 --> 01:00:08,565
No sexto ano, voc�
n�o declarou nenhuma renda.
902
01:00:09,038 --> 01:00:10,335
Est� certo.
903
01:00:10,540 --> 01:00:13,999
O governo pode provar que voc�
ganhou mais de $ 100.000 naquele ano.
904
01:00:14,410 --> 01:00:16,469
Claro, mas n�o era meu.
905
01:00:16,813 --> 01:00:21,250
Eu tive que cuidar dos que cuidaram
de mim durante os 5 anos ruins.
906
01:00:21,718 --> 01:00:24,187
Voc� tinha o dinheiro.
Por que n�o pagou seus impostos?
907
01:00:24,287 --> 01:00:25,948
- O que acha que sou, um bandido?
- Agora, olhe...
908
01:00:26,055 --> 01:00:28,615
O que temos, um
governo sem cora��o?
909
01:00:28,725 --> 01:00:30,750
N�o � �tico decepcionar
seus amigos.
910
01:00:30,860 --> 01:00:33,022
Eles me deixaram ficar com o
dinheiro, eu devolvi.
911
01:00:33,129 --> 01:00:36,030
E eu teria pago voc�,
mas n�o sobrou nada.
912
01:00:36,232 --> 01:00:40,669
Ent�o eu pensei, por que declar�-lo e
d�-lo um monte de problemas?
913
01:00:42,505 --> 01:00:45,873
O que voc� acha que aconteceria
se todos pensassem como voc�?
914
01:00:48,378 --> 01:00:50,506
O pa�s estaria repleto
de pistas de corrida.
915
01:00:54,917 --> 01:00:57,249
Sinto muito.
Sr. Blair, � meu dever...
916
01:00:57,353 --> 01:01:00,789
Olha, Todd, eu n�o vou fugir.
Fa�a-me um favor, sim?
917
01:01:00,890 --> 01:01:03,587
Esque�a isso at� o
navio atracar.
918
01:01:04,627 --> 01:01:05,594
Por favor!
919
01:01:05,962 --> 01:01:09,330
- Oi papai.
- Ol�, querida. Este � o Sr. Todd.
920
01:01:09,899 --> 01:01:11,367
Esta � a Patsy, minha filha.
921
01:01:11,467 --> 01:01:13,231
- Ol�, Sr. Todd.
- Como vai, senhorita Blair?
922
01:01:13,369 --> 01:01:15,963
Patsy vai fazer
um show da Broadway.
923
01:01:17,040 --> 01:01:18,735
Est� no teatro, Sr. Todd?
924
01:01:20,877 --> 01:01:23,107
N�o, estou com uma
pequena gr�fica.
925
01:01:24,681 --> 01:01:26,945
Receio n�o saber
muito sobre neg�cios.
926
01:01:27,583 --> 01:01:29,142
H� muito dinheiro neste neg�cio.
927
01:01:29,252 --> 01:01:31,482
- Prazer em conhec�-la, Srta. Blair.
- Obrigado, Sr. Todd.
928
01:01:31,587 --> 01:01:34,386
- Nos veremos antes de atracarmos.
- Estarei aqui.
929
01:01:37,760 --> 01:01:40,559
- Voc� n�o quer me dizer nada?
- O que?
930
01:01:41,264 --> 01:01:45,497
- Ouvi falar que voc� ganhou na loteria do navio.
- Oh aquilo! Sim. Hoje � meu dia de sorte.
931
01:01:45,668 --> 01:01:48,035
Que tal dar uma volta
no conv�s com o seu velho?
932
01:01:48,171 --> 01:01:50,503
Eu adoraria, mas vou
conhecer Ted em um minuto.
933
01:01:50,606 --> 01:01:53,041
- Por que n�o vem conosco?
- N�o, n�o posso ir.
934
01:01:53,209 --> 01:01:55,177
- Tudo bem.
-Ted...
935
01:01:56,345 --> 01:01:57,540
O que?
936
01:01:58,081 --> 01:01:59,446
O Ted � um bom rapaz.
937
01:01:59,782 --> 01:02:01,250
Ele gosta de voc� tamb�m.
938
01:02:01,350 --> 01:02:03,717
- Vejo voc� no jantar. Tchau.
- Tchau.
939
01:02:15,832 --> 01:02:17,459
O pato estava delicioso.
940
01:02:18,067 --> 01:02:21,298
- Voc� n�o comeu nada.
- N�o estou com fome.
941
01:02:21,704 --> 01:02:23,729
- Voc� tem que comer.
- Por que?
942
01:02:25,108 --> 01:02:26,667
Porque todo mundo come.
943
01:02:27,076 --> 01:02:29,408
Eu gosto que voc� se
preocupe comigo.
944
01:02:30,446 --> 01:02:32,141
Voc� tem um bom apetite.
945
01:02:32,548 --> 01:02:34,380
Vai ser divertido cozinhar
para voc� em Nova York.
946
01:02:34,484 --> 01:02:36,646
Eu n�o como muito em Nova York.
947
01:02:36,953 --> 01:02:40,184
Eu tamb�m posso costurar
para voc�, lavar e limpar.
948
01:02:40,790 --> 01:02:42,781
Eu sou muito �til em uma casa.
949
01:02:43,960 --> 01:02:45,655
Voc� ver� quando
chegarmos a Nova York.
950
01:02:45,762 --> 01:02:48,163
� sobre isso que quero
falar com voc�.
951
01:02:49,766 --> 01:02:51,700
Eu tenho algo para te dizer.
952
01:02:52,001 --> 01:02:53,560
Voc� tem algo para me dizer?
953
01:02:54,003 --> 01:02:54,993
Diga-me!
954
01:02:55,138 --> 01:02:58,369
- N�o, n�o aqui.
- Podemos conversar na minha cabine.
955
01:02:58,808 --> 01:03:00,799
N�o, acho que tenho
uma ideia melhor.
956
01:03:01,077 --> 01:03:03,808
- Na sua cabine?
- N�o.
957
01:03:04,647 --> 01:03:06,240
- Vamos?
- Vamos.
958
01:03:13,656 --> 01:03:15,818
- Aqui estamos.
- Gin�sio?
959
01:03:22,632 --> 01:03:24,293
Est� tudo pronto, Sr. Benson.
960
01:03:24,600 --> 01:03:26,694
- � todo seu.
- Obrigado, Henrique.
961
01:03:27,170 --> 01:03:28,729
� meio sombrio.
962
01:03:29,972 --> 01:03:32,202
- N�o � n�o.
- N�o �?
963
01:03:32,608 --> 01:03:33,575
N�o.
964
01:03:37,180 --> 01:03:39,239
- Obrigado.
- Isto � para voc�.
965
01:03:39,982 --> 01:03:42,212
Voc� n�o pode sair por a� me
dando presentes assim.
966
01:03:42,418 --> 01:03:44,944
- Voc� acha que eu roubei?
- Claro que n�o, mas...
967
01:03:45,054 --> 01:03:46,988
- Ent�o guarde.
- Mas...
968
01:03:48,191 --> 01:03:49,158
Obrigado.
969
01:03:52,595 --> 01:03:55,587
Trouxe voc� aqui para
falar sobre o programa, Gaby.
970
01:03:55,698 --> 01:03:58,065
- Diga "Gaby" novamente.
- Gabi.
971
01:03:58,367 --> 01:04:00,734
Eu sei o quanto isso significa
para voc� e tudo mais, mas...
972
01:04:00,870 --> 01:04:02,167
Voc� diz isso t�o fofo.
973
01:04:02,538 --> 01:04:05,633
- Quando Ted me disse que te contratou...
- Me faz c�cegas quando diz isso.
974
01:04:06,075 --> 01:04:09,010
Quando disse que tinha contratado
voc� para o show, Gaby, eu pensei...
975
01:04:09,145 --> 01:04:11,307
Voc� disse que n�o faria sem mim.
976
01:04:11,414 --> 01:04:13,849
- Ele me disse.
- N�o deveria! Que Ted...
977
01:04:14,951 --> 01:04:17,147
O que Ted n�o te contou � que...
978
01:04:20,289 --> 01:04:21,916
O que voc� est� pensando?
979
01:04:23,292 --> 01:04:25,021
O quanto eu te amo.
980
01:04:26,429 --> 01:04:27,453
Ei.
981
01:04:28,865 --> 01:04:31,163
Voc� n�o deveria sair por
a� dizendo coisas assim.
982
01:04:38,207 --> 01:04:41,142
Voc� acha que eu saio
por a� dizendo essas coisas?
983
01:04:42,245 --> 01:04:44,111
N�o foi minha inten��o. Eu...
984
01:04:45,181 --> 01:04:47,946
- Voc� nem me conhece.
- N�o � minha culpa.
985
01:04:49,218 --> 01:04:51,016
O que eu sei, eu te amo.
986
01:04:52,388 --> 01:04:54,447
Voc� � a garota mais
honesta que eu j� conheci.
987
01:04:55,625 --> 01:04:58,856
Estamos fazendo progressos.
Voc� acabou de me insultar.
988
01:05:00,429 --> 01:05:03,626
- Voc� me impressiona.
- Eu te impressiono?
989
01:05:05,468 --> 01:05:07,459
Por que voc� nunca se casou?
990
01:05:10,907 --> 01:05:12,500
Eu n�o sei, eu acho...
991
01:05:14,076 --> 01:05:16,067
Eu nunca quis.
992
01:05:24,420 --> 01:05:26,912
Voc� est� certa. � um lindo quarto.
993
01:05:30,059 --> 01:05:31,584
� uma bela noite.
994
01:05:31,894 --> 01:05:34,454
N�o � incr�vel como o
mundo � diferente � noite?
995
01:05:37,833 --> 01:05:41,531
Na Fran�a dizemos: "A noite
� o cobertor dos amantes".
996
01:05:44,206 --> 01:05:49,110
Durante toda a noite
997
01:05:50,413 --> 01:05:52,541
eu me deleito
998
01:05:53,749 --> 01:05:55,843
Em seu amor
999
01:05:57,720 --> 01:06:02,157
Durante toda a noite
1000
01:06:03,225 --> 01:06:06,286
Voc� est� t�o perto de mim
1001
01:06:10,299 --> 01:06:15,203
Durante toda a noite
1002
01:06:16,605 --> 01:06:18,596
De uma altura
1003
01:06:19,642 --> 01:06:21,804
Muito acima
1004
01:06:24,447 --> 01:06:29,180
Voc� e seu amor
1005
01:06:29,885 --> 01:06:33,719
Traga-me �xtase
1006
01:06:37,126 --> 01:06:41,563
Quando o amanhecer vem me acordar
1007
01:06:43,332 --> 01:06:48,065
Voc� nunca est� l�
1008
01:06:49,739 --> 01:06:54,438
Eu sei que voc� me abandonou
1009
01:06:57,146 --> 01:07:01,515
At� as sombras ca�rem
1010
01:07:05,955 --> 01:07:07,787
Mas ent�o
1011
01:07:09,025 --> 01:07:11,255
De novo
1012
01:07:12,428 --> 01:07:14,726
Eu posso sonhar
1013
01:07:15,264 --> 01:07:18,894
Eu tenho o direito
1014
01:07:20,202 --> 01:07:25,572
Para estar perto de voc�
1015
01:07:26,942 --> 01:07:30,139
Durante todo
1016
01:07:30,246 --> 01:07:34,615
a noite
1017
01:07:37,586 --> 01:07:40,078
-� muito bonito.
-Eu quis dizer isso.
1018
01:07:40,723 --> 01:07:43,351
- Cante em franc�s para mim.
- Em franc�s?
1019
01:07:43,459 --> 01:07:45,484
� a linguagem do amor.
1020
01:07:45,928 --> 01:07:48,488
-N�o sei se consigo.
-Vou te ajudar.
1021
01:07:48,731 --> 01:07:49,960
V� em frente.
1022
01:08:12,755 --> 01:08:14,223
Gaby.
1023
01:08:15,357 --> 01:08:17,223
Voc� realmente
sabia o tempo todo?
1024
01:08:17,359 --> 01:08:19,987
� claro. Eu sou francesa.
1025
01:08:21,163 --> 01:08:23,928
Estou t�o feliz que estou
indo para a Am�rica com voc�.
1026
01:08:25,201 --> 01:08:28,637
Agora podemos ficar juntos.
Sempre.
1027
01:08:29,805 --> 01:08:34,038
- Eles v�o te amar na Am�rica.
-Espero que sim, para o seu bem.
1028
01:08:34,443 --> 01:08:36,172
Voc� ser� uma sensa��o.
1029
01:08:36,812 --> 01:08:40,442
Tudo o que voc� precisa fazer �
estar na Times Square ao meio-dia...
1030
01:08:41,183 --> 01:08:42,742
e voc� vai parar o tr�nsito.
1031
01:08:43,719 --> 01:08:45,084
Eu vou?
1032
01:14:44,213 --> 01:14:47,547
Eu posso ver tudo claramente.
1033
01:14:48,817 --> 01:14:50,785
Ser� muito emocionante.
1034
01:14:52,387 --> 01:14:54,253
O que ser�, ch�rie?
1035
01:14:54,389 --> 01:14:56,915
Quando eu subir no palco.
1036
01:14:57,359 --> 01:14:58,724
Palco!
1037
01:15:01,196 --> 01:15:03,096
Oh, Ted tem um problema.
1038
01:15:07,836 --> 01:15:09,065
Perd�o.
1039
01:15:11,473 --> 01:15:13,271
- Bom dia.
- Bom dia.
1040
01:15:14,943 --> 01:15:17,241
- Como voc� est� se sentindo?
- Maravilhosa.
1041
01:15:17,846 --> 01:15:20,042
- De verdade?
- N�o deveria?
1042
01:15:20,682 --> 01:15:21,911
Bem, claro, � s�...
1043
01:15:22,317 --> 01:15:24,149
Bill n�o te chateou ontem � noite?
1044
01:15:24,253 --> 01:15:26,881
Terrivelmente. Adorei cada minuto.
1045
01:15:27,890 --> 01:15:30,587
- Ele deve ser um verdadeiro mestre.
- Ele � maravilhoso.
1046
01:15:30,692 --> 01:15:33,559
O que aconteceu ontem � noite
foi ideia do Bill, n�o minha.
1047
01:15:35,364 --> 01:15:36,957
Eu deveria esperar por isso.
1048
01:15:37,866 --> 01:15:40,528
Bill n�o queria
te demitir, � s�...
1049
01:15:40,636 --> 01:15:41,797
Bem, como ele disse...
1050
01:15:41,937 --> 01:15:43,962
Patsy foi contratada para
o show primeiro...
1051
01:15:44,406 --> 01:15:46,636
e n�o precisava ter uma
garota francesa.
1052
01:15:48,644 --> 01:15:51,113
Billy veio ontem � noite
para me demitir?
1053
01:15:51,947 --> 01:15:53,108
Ele n�o te contou?
1054
01:15:54,016 --> 01:15:55,484
Perdoe-me.
1055
01:15:57,553 --> 01:16:00,523
Bom dia. Voc� est�
linda esta manh�.
1056
01:16:02,090 --> 01:16:04,149
Tanto quanto ontem � noite?
1057
01:16:05,260 --> 01:16:08,787
Eu n�o poderia dizer. Eu vou
ter que v�-la novamente esta noite.
1058
01:16:09,231 --> 01:16:11,495
Voc� deve ter se divertido
muito ontem � noite.
1059
01:16:12,734 --> 01:16:13,792
Sim.
1060
01:16:13,902 --> 01:16:15,927
Olha, por que n�o vamos
ca�ar ovos de P�scoa?
1061
01:16:16,071 --> 01:16:18,768
- Podemos nos espalhar, e...
- N�o, obrigado.
1062
01:16:19,041 --> 01:16:21,476
-J� tive o suficiente.
- O que voc� quer dizer?
1063
01:16:22,578 --> 01:16:24,637
O mestre cometeu
um grande erro.
1064
01:16:25,547 --> 01:16:28,016
Nada poderia me tirar
deste show agora.
1065
01:16:28,250 --> 01:16:30,810
Eu tenho um contrato
assinado, lembra?
1066
01:16:31,219 --> 01:16:32,983
� do tipo pr�tico.
1067
01:16:35,457 --> 01:16:36,481
Sinto muito, Bill.
1068
01:16:36,592 --> 01:16:39,584
Achei que voc� tinha resolvido ontem
� noite. Contei a ela sobre Patsy.
1069
01:16:39,728 --> 01:16:41,992
- Ent�o � por isso que ela...
- Eu e minha boca grande.
1070
01:16:42,798 --> 01:16:45,426
Eu ia explicar tudo esta manh�.
1071
01:16:46,134 --> 01:16:48,865
- O luar afetou voc�, hein?
- Muito.
1072
01:16:49,705 --> 01:16:51,264
Bem, voc� vai resolver isso.
1073
01:16:51,540 --> 01:16:54,032
N�o sei. Ela � uma garota
muito teimosa.
1074
01:16:54,176 --> 01:16:55,143
Sim.
1075
01:16:55,811 --> 01:16:57,245
Bem, � melhor eu ir.
1076
01:16:58,113 --> 01:17:00,411
Tenho um encontro
para propor a Patsy.
1077
01:17:00,515 --> 01:17:02,244
- Boa sorte.
- Obrigado.
1078
01:17:03,118 --> 01:17:05,246
Sinto muito por Gaby.
1079
01:17:05,354 --> 01:17:08,654
Se voc� quiser me amarrar
ao mastro ou algo assim, eu...
1080
01:17:12,060 --> 01:17:15,826
Vamos desembarcar amanh�.
Vou ter que pegar voc� cedo.
1081
01:17:15,931 --> 01:17:17,330
Estarei pronto.
1082
01:17:25,774 --> 01:17:26,866
- Pai?
- Oi, querida.
1083
01:17:27,009 --> 01:17:31,071
Oi. Voc� e o Sr. Todd deram uma
boa caminhada? Sim, foi.
1084
01:17:31,179 --> 01:17:32,578
- Bom.
- N�s iremos...
1085
01:17:33,115 --> 01:17:36,915
- Estaremos chegando, pela manh�.
-Eu sei. N�o � emocionante?
1086
01:17:37,619 --> 01:17:40,213
Qual � a primeira coisa que voc�
vai fazer quando atracarmos?
1087
01:17:43,125 --> 01:17:44,615
Sem planos, hein?
1088
01:17:46,161 --> 01:17:47,185
N�o exatamente.
1089
01:17:47,295 --> 01:17:50,424
Amanh� � noite, vou colocar
meu vestido mais bonito...
1090
01:17:50,532 --> 01:17:52,864
e voc� e Ted podem
me levar para a cidade.
1091
01:17:55,003 --> 01:17:57,131
A menos que voc� tenha
vergonha de mim?
1092
01:18:01,143 --> 01:18:02,975
- Algo est� errado?
- N�o!
1093
01:18:05,013 --> 01:18:06,447
O que h�, doutor?
1094
01:18:08,116 --> 01:18:09,379
Vamos.
1095
01:18:11,153 --> 01:18:12,746
Ali�s, eu...
1096
01:18:14,189 --> 01:18:15,850
Para te dizer a verdade...
1097
01:18:16,391 --> 01:18:17,586
Olha...
1098
01:18:18,694 --> 01:18:20,287
Eu tenho alguns neg�cios
inacabados.
1099
01:18:21,730 --> 01:18:23,357
Vou ter que me
ausentar por um tempo.
1100
01:18:24,399 --> 01:18:26,026
- Oh, n�o!
- Venha.
1101
01:18:26,134 --> 01:18:28,762
Voc� me disse que estava tudo
bem, tinha resolvido tudo!
1102
01:18:28,904 --> 01:18:31,930
Mas � preciso pensar nas probabilidades.
� a �nica maneira certa de resolver isso.
1103
01:18:32,074 --> 01:18:33,200
- Ah, pai!
- Oh, meu Deus.
1104
01:18:34,543 --> 01:18:37,478
N�o podemos continuar vivendo como
criminosos. Eu cometi um erro.
1105
01:18:37,579 --> 01:18:38,944
N�o posso deixar voc� pagar por isso.
1106
01:18:39,047 --> 01:18:43,609
- Mas est�vamos nos dando muito bem!
- Claro, exceto que n�o pod�amos ir para casa.
1107
01:18:43,719 --> 01:18:45,551
Agora, voc� vai estrelar um
show na Broadway.
1108
01:18:45,654 --> 01:18:48,521
Voc� acha que eu teria aceitado se
soubesse que voc� iria para a cadeia?
1109
01:18:48,623 --> 01:18:52,150
Isso n�o � para sempre. � 10 para 1 que em
um ano eu estaria administrando aquele lugar.
1110
01:18:54,963 --> 01:18:57,398
Vou buscar os melhores
advogados.
1111
01:18:58,133 --> 01:18:59,760
Quantos precisarmos.
1112
01:19:00,736 --> 01:19:02,670
Podemos pagar agora
que tenho o show.
1113
01:19:02,771 --> 01:19:05,263
N�o se preocupe comigo. Eu quero
que comece a viver sua pr�pria vida.
1114
01:19:05,407 --> 01:19:07,205
N�o se preocupe comigo.
1115
01:19:07,442 --> 01:19:08,739
Eu vou ficar bem.
1116
01:19:09,644 --> 01:19:11,772
Contanto que tenha
uma boa governanta...
1117
01:19:12,614 --> 01:19:14,639
- Estarei esperando.
- Mas n�o � isso que eu quero.
1118
01:19:15,217 --> 01:19:17,379
-Quero voc� e Ted...
- N�o, n�o.
1119
01:19:18,553 --> 01:19:20,920
N�o vou deixar que isso
seja problema de Ted tamb�m.
1120
01:19:22,924 --> 01:19:24,949
- Vou dar uma volta.
- Claro.
1121
01:19:49,284 --> 01:19:51,343
- Bom dia, querida.
- Bom dia, Teddy.
1122
01:19:51,720 --> 01:19:55,850
Eu n�o consegui dormir na noite
passada. Tenho feito planos para n�s.
1123
01:19:56,324 --> 01:19:58,986
Voc� sabe o primeiro lugar que vamos
quando chegarmos em Nova York?
1124
01:19:59,094 --> 01:20:00,289
N�o.
1125
01:20:00,395 --> 01:20:02,022
Vou te dar uma pista:
1126
01:20:02,164 --> 01:20:04,599
O lugar onde minha m�e
pediu meu pai em casamento.
1127
01:20:08,436 --> 01:20:11,804
Receio estar muito ocupada
para ir a qualquer lugar com voc�.
1128
01:20:12,507 --> 01:20:15,943
Claro, voc� deve ter um milh�o de
coisas para fazer. Voc� n�o entende.
1129
01:20:17,245 --> 01:20:19,339
Vou estar muito ocupada.
1130
01:20:20,749 --> 01:20:23,343
O que voc� quer dizer?
Muito ocupada para mim?
1131
01:20:25,086 --> 01:20:26,576
Sim.
1132
01:20:27,756 --> 01:20:31,420
O que eu fiz? Pensei, depois da
noite passada... �ltima...
1133
01:20:33,895 --> 01:20:35,989
A noite passada
est�vamos brincando.
1134
01:20:36,932 --> 01:20:39,367
� engra�ado, n�o tenho
vontade de brincar.
1135
01:20:40,135 --> 01:20:41,432
Desculpe.
1136
01:20:43,772 --> 01:20:46,537
Imaginei n�s casados.
T�nhamos tr�s filhos e...
1137
01:20:46,741 --> 01:20:47,674
Patsy...
1138
01:20:48,210 --> 01:20:51,976
Esta � uma rela��o profissional.
Est� assim no meu contrato.
1139
01:20:54,182 --> 01:20:57,550
Sinto muito. Eu n�o quis dizer
em quebrar nenhuma cl�usula.
1140
01:21:14,436 --> 01:21:15,767
Ah, me desculpe.
1141
01:21:19,541 --> 01:21:23,000
- Senhor, posso ter minha bola?
- Aqui est�.
1142
01:21:23,378 --> 01:21:24,846
Eu n�o posso sair.
1143
01:21:26,014 --> 01:21:27,379
Eu sou uma prisioneira.
1144
01:21:37,893 --> 01:21:39,588
- Aqui est�.
- Obrigada.
1145
01:22:00,749 --> 01:22:03,241
- Ei!
- D� para mim. Vamos, d�...
1146
01:22:04,319 --> 01:22:06,481
Aqui est�. Obrigada.
1147
01:22:11,259 --> 01:22:15,594
Vamos l�! Sua vida n�o acabou s�
por causa de um amor infeliz.
1148
01:22:15,697 --> 01:22:17,062
Aqui est�.
1149
01:22:18,533 --> 01:22:22,629
Suponho que o que voc�
quer � simpatia
1150
01:22:23,305 --> 01:22:27,173
Voc� n�o ter� simpatia de mim
1151
01:22:27,709 --> 01:22:30,144
Porque eu vou apostar
1152
01:22:30,478 --> 01:22:32,572
Amanh� voc� vai esquecer
1153
01:22:32,681 --> 01:22:36,618
A cat�strofe de hoje
1154
01:22:37,252 --> 01:22:41,450
Voc� aprender� bebendo
do c�lice da sabedoria
1155
01:22:41,957 --> 01:22:46,053
Que quando voc� est� para
baixo n�o h� outro para ir
1156
01:22:46,528 --> 01:22:48,758
mas para cima!
1157
01:22:49,030 --> 01:22:50,930
Acima! Acima!
1158
01:22:52,133 --> 01:22:55,364
Voc� pode saltar de volta
1159
01:22:56,204 --> 01:22:58,138
Voc� pode saltar de volta
1160
01:22:58,873 --> 01:23:03,709
Como o palha�o feliz que
caiu, pode saltar de volta
1161
01:23:04,079 --> 01:23:08,016
Quando voc� tenta sorrir
e acha que perdeu o jeito
1162
01:23:09,751 --> 01:23:12,186
fico feliz em anunciar
1163
01:23:13,288 --> 01:23:14,915
Voc� pode saltar de volta!
1164
01:23:16,091 --> 01:23:18,185
Voc� pode saltar de volta!
1165
01:23:19,160 --> 01:23:23,529
Ent�o meu amigo, voc� deu uma
topada no dedinho do p�
1166
01:23:23,932 --> 01:23:28,733
E voc� gostaria de contar
sua hist�ria de dor
1167
01:23:29,104 --> 01:23:31,801
Em um minuto a partir de agora
1168
01:23:31,940 --> 01:23:33,999
Tenho certeza que voc�
vai se perguntar como
1169
01:23:34,142 --> 01:23:37,806
E onde essa dor foi
1170
01:23:38,947 --> 01:23:43,248
Fa�a de conta que voc�
n�o estava realmente ferido
1171
01:23:44,052 --> 01:23:46,316
Como Humpty Dumpty disse
1172
01:23:46,421 --> 01:23:50,585
Quando ele come�ou aquela queda
1173
01:23:55,530 --> 01:23:58,295
Voc� pode saltar de volta!
1174
01:23:58,900 --> 01:24:00,698
Voc� pode saltar de volta!
1175
01:24:01,336 --> 01:24:05,364
Apenas se recuse a chorar e,
aos poucos, voc� se recuperar�
1176
01:24:06,307 --> 01:24:09,902
Como o cara disse quando
ele se sentou em uma tachinha
1177
01:24:11,279 --> 01:24:13,475
fico feliz em anunciar
1178
01:24:14,482 --> 01:24:16,507
Voc� pode saltar de volta!
1179
01:25:50,044 --> 01:25:53,207
� o sorriso que voc� sorri que conta
1180
01:25:53,715 --> 01:25:56,343
Pensamentos felizes
em abund�ncia
1181
01:25:56,985 --> 01:26:00,011
Qualquer problema voc� pode
1182
01:26:01,456 --> 01:26:03,220
Voc� pode saltar de volta!
1183
01:26:04,592 --> 01:26:06,924
Voc� pode saltar de volta!
1184
01:26:07,262 --> 01:26:08,286
Voc� pode saltar de volta!
1185
01:26:10,031 --> 01:26:12,090
Voc� pode saltar de volta!
1186
01:26:25,046 --> 01:26:26,878
Isso � muito bom.
� inteligente.
1187
01:26:28,283 --> 01:26:32,277
Se as senhoras te derem licen�a,
quero falar com voc� por um momento.
1188
01:26:32,520 --> 01:26:35,455
Claro. Desculpe, crian�as.
1189
01:26:35,957 --> 01:26:37,425
- Eu te vejo mais tarde. Adeus.
- Tchau.
1190
01:26:37,525 --> 01:26:38,617
- Tchau!
- Tchau!
1191
01:26:38,793 --> 01:26:40,283
Ei, senhor!
1192
01:26:44,299 --> 01:26:46,461
E quanto a mim?
Ignorando de novo, hein?
1193
01:26:46,568 --> 01:26:48,536
Obrigado. Tchau, tchau.
1194
01:26:50,038 --> 01:26:51,972
Calma. N�o vou
contar a Patsy, � claro.
1195
01:26:52,073 --> 01:26:53,507
Ela n�o se importaria.
1196
01:26:57,378 --> 01:26:59,608
- Patsy e eu tivemos uma boa briga.
- Sobre o que?
1197
01:26:59,847 --> 01:27:00,814
Ela n�o me contou.
1198
01:27:00,915 --> 01:27:03,816
Bem, afirme-se, filho!
Mostre a ela quem � o chefe.
1199
01:27:03,918 --> 01:27:05,682
Eu fiz. Ela �.
1200
01:27:06,788 --> 01:27:09,086
Voc� tem que acordar, garoto.
Assuma o controle.
1201
01:27:09,457 --> 01:27:12,188
Acho que n�o tenho o
seu jeito com as mulheres.
1202
01:27:12,727 --> 01:27:14,092
Como est� a Gaby?
1203
01:27:15,730 --> 01:27:17,664
Ela n�o est� falando comigo.
1204
01:27:22,403 --> 01:27:24,132
N�o posso perder Patsy agora.
1205
01:27:24,372 --> 01:27:25,999
Eu estive esperando
minha vida inteira por ela.
1206
01:27:26,507 --> 01:27:28,407
Eu sei que n�o � muito
tempo, mas � tudo o que tenho.
1207
01:27:32,080 --> 01:27:33,138
E o que vamos fazer?
1208
01:27:33,248 --> 01:27:35,239
Bem, pelo menos resolvi o
problema da solista.
1209
01:27:35,350 --> 01:27:37,751
Eu descobri agora como as
duas garotas podem fazer o show.
1210
01:27:37,852 --> 01:27:38,842
- Sim?
- � claro.
1211
01:27:38,953 --> 01:27:40,250
- Como?
- Aqui est� como funciona.
1212
01:27:45,326 --> 01:27:47,351
-...e a� est� o final!
- Isso � �timo!
1213
01:27:48,062 --> 01:27:49,689
Podemos juntar
tudo facilmente.
1214
01:27:49,797 --> 01:27:51,765
Isso � maravilhoso.
As meninas v�o adorar.
1215
01:27:51,866 --> 01:27:54,699
Se eu descobrir uma maneira de
tirar Gaby de sua cabine.
1216
01:27:54,802 --> 01:27:56,327
- Para eu possa dizer a ela.
- Sim. O que...
1217
01:28:00,308 --> 01:28:01,400
Que tal isso?
1218
01:28:01,542 --> 01:28:03,374
Eu poderia abaixar
voc� passando pela vigia.
1219
01:28:04,679 --> 01:28:05,771
Eu acho que n�o.
1220
01:28:05,880 --> 01:28:08,372
N�o me diga que alguns
caras inteligentes como n�s n�o
1221
01:28:08,483 --> 01:28:11,509
conseguem descobrir uma maneira
de tirar uma garota de sua cabine.
1222
01:28:14,222 --> 01:28:17,021
- Caramba, isso deve ser poss�vel.
- Sim, garotas francesas n�o s�o f�ceis.
1223
01:28:17,125 --> 01:28:19,355
- Especialmente, Gaby.
- Sabe, ela � muito teimosa.
1224
01:28:19,494 --> 01:28:20,757
Mas acho que sei como lidar com isso.
1225
01:28:20,862 --> 01:28:22,091
- Como?
- Magia.
1226
01:28:22,196 --> 01:28:23,789
- O que?
- Magia. Observe.
1227
01:28:29,904 --> 01:28:32,236
- Voc� tomou muito sol.
- Voil�.
1228
01:28:32,940 --> 01:28:34,533
- Bom dia.
- Bom dia.
1229
01:28:34,709 --> 01:28:38,543
Agora, se me d� licen�a, vou me
deitar. Esse truque sempre me cansa.
1230
01:28:38,646 --> 01:28:40,978
-Eu te trouxe um presente.
- Obrigado.
1231
01:28:42,016 --> 01:28:44,713
Estou feliz que voc� veio.
Estou tentando falar com voc�.
1232
01:28:44,886 --> 01:28:47,912
-Eu n�o tenho nada a dizer.
- Ted me contou o que lhe disse.
1233
01:28:48,890 --> 01:28:50,585
Deve ter soado horr�vel, hein?
1234
01:28:50,825 --> 01:28:52,190
S� se fosse verdade.
1235
01:28:52,293 --> 01:28:54,125
Fui sincero em cada uma das
minhas palavras na noite passada.
1236
01:28:54,228 --> 01:28:56,287
Ent�o voc� n�o contratou
outra garota para o show?
1237
01:28:56,397 --> 01:28:58,695
- Bem, eu fiz, mas...
- Abra seu presente.
1238
01:28:59,634 --> 01:29:01,261
Voc� tem seu contrato de volta.
1239
01:29:02,904 --> 01:29:04,702
Voc� n�o vai deixar o show?
1240
01:29:05,273 --> 01:29:08,299
- Voc� n�o pode! Agora n�o.
- Voc� est� confuso.
1241
01:29:09,110 --> 01:29:11,374
Ontem � noite voc� queria muito.
1242
01:29:11,646 --> 01:29:13,671
Tanto que voc� at� fez amor comigo.
1243
01:29:13,781 --> 01:29:15,545
N�o foi por isso que fiz
amor com voc�.
1244
01:29:15,650 --> 01:29:16,742
Perd�o.
1245
01:29:16,851 --> 01:29:18,842
N�o foi por isso que fiz
amor com voc� ontem � noite.
1246
01:29:18,953 --> 01:29:21,820
Nossa, Gaby, voc� n�o desiste de um
show s� porque n�o gosta de algu�m.
1247
01:29:21,923 --> 01:29:25,120
- Voc� tem que fazer o show.
-Eu n�o tenho que fazer nada.
1248
01:29:25,760 --> 01:29:28,161
Quando quero
fazer algo, fa�o tudo.
1249
01:29:28,262 --> 01:29:31,129
Mas se eu for for�ada a
fazer algo, n�o fa�o nada.
1250
01:29:31,699 --> 01:29:32,928
Gaby.
1251
01:29:49,584 --> 01:29:50,813
Senhor.
1252
01:29:51,119 --> 01:29:53,713
N�o me diga nada, ela mandou
voc� me empurrar ao mar.
1253
01:29:53,921 --> 01:29:56,288
-Eu vim para te ajudar.
- Para que?
1254
01:29:57,158 --> 01:30:00,219
Eu sei que voc� est� muito
triste, como Mademoiselle.
1255
01:30:00,361 --> 01:30:02,022
Eu nunca a vi assim.
1256
01:30:02,163 --> 01:30:03,995
Ela te ama muito.
1257
01:30:04,098 --> 01:30:06,760
Sim. Ela est� louca por mim,
eu posso dizer.
1258
01:30:07,101 --> 01:30:08,262
Voc� a machucou.
1259
01:30:08,369 --> 01:30:11,066
Tentei explicar a ela.
Ela n�o me ouviu.
1260
01:30:11,205 --> 01:30:14,334
- Ela est� deixando o show.
- Voc� sabe o motivo, Monsieur?
1261
01:30:14,475 --> 01:30:17,877
Claro! Ela me ama tanto que n�o
suporta ficar perto de mim.
1262
01:30:18,012 --> 01:30:21,073
N�o, senhor.
Eu vou te dizer o motivo.
1263
01:30:21,182 --> 01:30:22,149
Voc� v�...
1264
01:30:25,720 --> 01:30:27,484
- Vamos, para a batalha.
- O que?
1265
01:30:27,622 --> 01:30:30,023
Vamos, n�o fique a� sentado.
Temos que agir, cara.
1266
01:30:30,124 --> 01:30:31,785
N�o posso, Patsy pode ligar.
1267
01:30:33,661 --> 01:30:35,322
Voc� realmente ama Patsy, n�o �?
1268
01:30:35,696 --> 01:30:37,960
Ou isso, ou inventei uma
nova doen�a.
1269
01:30:38,065 --> 01:30:39,692
Como voc� acha de Steve?
1270
01:30:40,568 --> 01:30:42,798
- Patsy � mais meu tipo.
- N�o.
1271
01:30:43,104 --> 01:30:46,665
Quero dizer, o que voc� faria
se seu sogro fosse para a pris�o?
1272
01:30:47,041 --> 01:30:48,873
Eu faria um bolo com lim�o.
1273
01:30:49,143 --> 01:30:51,043
Mas isso � bobagem.
Eu n�o tenho...
1274
01:30:51,612 --> 01:30:52,545
O que?
1275
01:30:56,551 --> 01:30:58,781
Capit�o, posso falar com
voc� por um minuto?
1276
01:30:58,886 --> 01:31:01,981
� um prazer, Sr. Benson.
O que posso fazer por voc�?
1277
01:31:02,089 --> 01:31:04,319
Tendo um probleminha
com uma francesa, e eu...
1278
01:31:04,425 --> 01:31:05,950
Voc� veio ao homem certo.
1279
01:31:06,060 --> 01:31:08,290
Eu tenho um plano, mas
vou precisar de sua ajuda.
1280
01:31:08,396 --> 01:31:09,921
Voc� s� tem que falar.
1281
01:31:10,031 --> 01:31:11,521
Hoje � noite na festa do navio...
1282
01:31:18,172 --> 01:31:21,107
- Esse � o plano. Parece-me infal�vel.
- Extraordin�rio.
1283
01:31:21,642 --> 01:31:25,442
- Estarei ansioso por esta noite.
- Eu tamb�m.
1284
01:31:35,256 --> 01:31:37,452
- Eles j� chegaram?
- N�o, ainda n�o.
1285
01:31:37,825 --> 01:31:41,022
- Ei, e se n�o funcionar?
- Ent�o, voc� pode me amarrar no mastro.
1286
01:31:41,128 --> 01:31:43,654
- Eu estou preocupado.
- Relaxe, sim? Vai funcionar.
1287
01:31:43,764 --> 01:31:47,564
Nosso primeiro pombo est� chegando.
Eu sugiro que voc� desapare�a.
1288
01:31:47,802 --> 01:31:49,099
- Boa sorte.
- Boa sorte.
1289
01:31:52,907 --> 01:31:54,966
- Boa noite, senhorita.
- Boa noite, capit�o.
1290
01:31:55,109 --> 01:31:57,703
Obrigado por aceitar meu convite.
1291
01:31:57,912 --> 01:32:00,176
Receio n�o poder ficar muito tempo.
1292
01:32:00,214 --> 01:32:01,509
Estou com dor de cabe�a.
1293
01:32:01,616 --> 01:32:04,017
Tenho certeza que a festa vai
faz�-la se sentir melhor.
1294
01:32:04,619 --> 01:32:08,214
Temos uma mesa para dois ali.
Eu me juntarei a voc� em um momento.
1295
01:32:08,322 --> 01:32:09,687
Tudo bem.
1296
01:32:09,857 --> 01:32:12,349
- Boa noite, senhorita.
- Boa noite.
1297
01:32:12,593 --> 01:32:15,358
Foi muito gentil da sua
parte aceitar meu convite.
1298
01:32:16,197 --> 01:32:18,689
Receio n�o poder ficar muito tempo.
1299
01:32:18,966 --> 01:32:20,593
Estou com dor de cabe�a.
1300
01:32:20,768 --> 01:32:22,395
H� uma epidemia.
1301
01:32:22,637 --> 01:32:26,301
Voc� vai encontrar uma mesa para dois ali.
Eu me juntarei a voc� em um momento.
1302
01:32:27,808 --> 01:32:29,469
� preciso um franc�s...
1303
01:32:36,951 --> 01:32:40,182
Senhoras e senhores,
bem-vindos � nossa noite.
1304
01:32:40,721 --> 01:32:43,418
Temos a sorte de come�ar
o show...
1305
01:32:43,524 --> 01:32:47,154
com a grande estrela
americana, Bill Benson.
1306
01:32:48,996 --> 01:32:52,660
Vou ler sua sorte nas folhas de ch�
1307
01:32:54,235 --> 01:32:57,296
Vou ler a escrita na parede
1308
01:32:58,773 --> 01:33:01,037
Mas meu melhor trabalho
1309
01:33:01,142 --> 01:33:03,110
O trabalho que fa�o melhor
1310
01:33:03,511 --> 01:33:08,381
Eu fa�o com um turbante
e uma bola de cristal
1311
01:33:11,385 --> 01:33:15,822
Um turbante de segunda m�o
e uma bola de cristal quebrada
1312
01:33:34,742 --> 01:33:37,074
Saia daqui, saia!
1313
01:33:48,022 --> 01:33:51,151
Eu fui o primeiro a profetizar
1314
01:33:51,258 --> 01:33:54,455
O m�s de junho viria antes de julho
1315
01:33:54,562 --> 01:33:58,829
Eu previ que as folhas
cairiam a cada outono
1316
01:34:00,534 --> 01:34:04,630
Com um turbante de segunda
m�o e uma bola de cristal
1317
01:34:06,841 --> 01:34:09,811
Acho que o ano era 1929
1318
01:34:09,944 --> 01:34:13,346
Quando eu insisti que todas
as a��es estavam bem
1319
01:34:13,481 --> 01:34:17,850
Sr. Lindbergh n�o iria para a
Fran�a de jeito nenhum
1320
01:34:19,387 --> 01:34:23,483
Com um turbante de segunda
m�o e uma bola de cristal
1321
01:34:25,660 --> 01:34:28,254
O futuro! O futuro!
1322
01:34:28,929 --> 01:34:31,489
Tudo parece muito grande
1323
01:34:31,899 --> 01:34:34,869
O futuro! O futuro!
1324
01:34:35,236 --> 01:34:37,705
� seu por uma taxa nominal
1325
01:34:37,838 --> 01:34:41,240
Eu afirmo que todos
estaremos mortos em '85
1326
01:34:41,375 --> 01:34:44,367
O que significa que � dez para
um que ficaremos vivos
1327
01:34:44,779 --> 01:34:48,716
Se eu disser "Bom viagem"
Apenas espere uma tempestade
1328
01:34:51,252 --> 01:34:57,123
Uma olhada casual na minha lista
provar� que sou mais quente que uma pistola
1329
01:34:57,258 --> 01:35:02,059
Com meu turbante de segunda
m�o e minha bola de cristal
1330
01:35:12,940 --> 01:35:13,964
E agora, senhoras e senhores...
1331
01:35:14,108 --> 01:35:16,805
para uma demonstra��o pr�tica
dos meus poderes m�sticos e ocultos...
1332
01:35:16,911 --> 01:35:19,573
Precisarei da ajuda de
algum jovem da plateia.
1333
01:35:19,680 --> 01:35:22,650
De prefer�ncia um jovem
que eu nunca vi antes.
1334
01:35:25,186 --> 01:35:27,382
- Como vai?
- Como vai?
1335
01:35:27,488 --> 01:35:29,582
- J� nos vimos antes?
- N�o, nunca.
1336
01:35:30,524 --> 01:35:31,855
Nem mesmo casualmente?
1337
01:35:31,959 --> 01:35:33,222
- Nunca.
- Nunca.
1338
01:35:33,360 --> 01:35:35,692
A nossa oferta continua v�lida,
senhoras e senhores...
1339
01:35:35,796 --> 01:35:37,662
se algu�m puder provar que eu j�...
1340
01:35:40,701 --> 01:35:42,294
Se algu�m puder provar...
1341
01:35:42,570 --> 01:35:44,197
que eu j� conheci esse jovem antes...
1342
01:35:44,338 --> 01:35:46,500
Vou dar-lhes um velho
chap�u Davy Crockett.
1343
01:35:47,608 --> 01:35:49,872
- Tenho um para voc�, se for bom.
- Nunca.
1344
01:35:53,881 --> 01:35:57,078
Continuando, senhoras e senhores,
em meio a toda essa confus�o...
1345
01:35:57,184 --> 01:35:58,674
Vou colocar este jovem em transe...
1346
01:35:58,786 --> 01:36:00,276
para testar seus poderes receptivos.
1347
01:36:13,267 --> 01:36:15,497
- Tem certeza que n�o nos conhecemos?
- Nunca.
1348
01:36:21,709 --> 01:36:24,542
Como o Alto Lama de
Birdland costumava dizer...
1349
01:36:30,851 --> 01:36:33,877
Vou agora despertar o jovem de
seu transe, e quando ele acordar...
1350
01:36:33,988 --> 01:36:37,390
ele se tornar� o Alto
Rajah, o conhecido Rajah.
1351
01:36:41,529 --> 01:36:43,861
- Quem � voc�?
- Fui um raj� toda a minha vida.
1352
01:36:45,266 --> 01:36:47,428
Agora passarei entre voc�s,
senhoras e senhores...
1353
01:36:47,535 --> 01:36:48,525
o grande e conhecido Rajah...
1354
01:36:48,636 --> 01:36:51,128
o grande Rajah, responder�
a todas as minhas perguntas.
1355
01:36:51,272 --> 01:36:53,104
Pegue a bola, por favor.
1356
01:36:53,207 --> 01:36:54,641
N�o, eu fiz isso, eu fiz isso.
1357
01:36:56,644 --> 01:36:59,170
A� est�, Rajah.
Vamos, ele parece uma boneca.
1358
01:36:59,280 --> 01:37:00,247
Eu n�o consigo ver nada.
1359
01:37:00,347 --> 01:37:01,837
Essa � a ideia.
Somos parceiros de neg�cios.
1360
01:37:01,949 --> 01:37:04,748
- Espere um minuto, recebi uma mensagem.
- Ok, venha comigo.
1361
01:37:04,852 --> 01:37:06,752
Agora, a demonstra��o.
1362
01:37:08,255 --> 01:37:11,714
Eu seguro um objeto
1363
01:37:12,193 --> 01:37:14,355
Eu gostaria que voc� o identificasse
1364
01:37:14,461 --> 01:37:18,762
Estou conseguindo falar
com voc�, meu amigo?
1365
01:37:18,866 --> 01:37:19,890
Alto e claro, professor.
1366
01:37:20,000 --> 01:37:22,196
Diga-me agora, Rajah, o que
estou segurando na minha m�o?
1367
01:37:22,336 --> 01:37:23,770
- Voc� est� segurando algo.
- Sem pressa.
1368
01:37:23,904 --> 01:37:26,066
- H� algo em sua m�o.
- Sim, eu tenho.
1369
01:37:26,207 --> 01:37:27,470
Tome meu tempo, hein?
Revista Time!
1370
01:37:27,575 --> 01:37:29,441
- N�o, n�o, Rajah, n�o, n�o!
- Revista Life!
1371
01:37:29,543 --> 01:37:31,875
- N�o, n�o, n�o...
- Revista Look. O tempo continua.
1372
01:37:32,246 --> 01:37:34,010
Cuidado, Rajah, cuidado!
1373
01:37:34,114 --> 01:37:35,479
Observe-me, observe-me...
1374
01:37:35,583 --> 01:37:36,812
Eu tenho! Um rel�gio de pulso!
1375
01:37:36,917 --> 01:37:39,443
O Rajah est� em alta esta noite.
Venha comigo.
1376
01:37:40,754 --> 01:37:43,121
Vou parar na mesa deste
encantador cavalheiro...
1377
01:37:43,224 --> 01:37:44,953
e pegar um objeto e
pedir para voc� me dizer...
1378
01:37:45,059 --> 01:37:46,925
o que est� na minha m�o?
O que estou segurando?
1379
01:37:47,027 --> 01:37:49,894
Voc� est� segurando o show.
N�o, voc� est� lutando comigo, Rajah.
1380
01:37:49,997 --> 01:37:51,522
O que estou segurando na minha m�o?
Diga-me r�pido.
1381
01:37:51,632 --> 01:37:52,599
- Luvas de boxe.
- N�o, n�o.
1382
01:37:52,700 --> 01:37:53,690
- Grampos de cabelo.
- N�o, n�o.
1383
01:37:53,801 --> 01:37:54,791
- Bot�es.
- N�o, n�o.
1384
01:37:54,902 --> 01:37:56,495
Voc� est� segurando... � um elefante!
1385
01:37:57,004 --> 01:37:57,971
Que cor?
1386
01:37:58,105 --> 01:37:59,698
Este cara deve ter visto
o n�mero em Bridgeport.
1387
01:37:59,840 --> 01:38:02,207
Agora vou parar na mesa
desta encantadora jovem...
1388
01:38:02,309 --> 01:38:04,368
e coloco minha m�o sobre a
cabe�a dela e pe�o que me diga...
1389
01:38:04,511 --> 01:38:07,139
Voc� ter� que sondar as profundezas
de seus poderes perceptivos.
1390
01:38:07,248 --> 01:38:09,012
Pe�o-lhe que me diga...
Ela � uma encanadora!
1391
01:38:09,116 --> 01:38:11,744
N�o, n�o.
Ela � loira ou morena, Rajah?
1392
01:38:11,852 --> 01:38:12,842
- Loira ou morena?
- Sim.
1393
01:38:12,953 --> 01:38:14,114
Essa jovem � morena.
1394
01:38:14,688 --> 01:38:17,988
Oh, Rajah, voc� acabou de me desolar.
Esta jovem � uma loira.
1395
01:38:18,692 --> 01:38:19,921
Espere uma semana.
1396
01:38:21,428 --> 01:38:24,489
O futuro! O futuro!
1397
01:38:24,698 --> 01:38:27,463
Tudo parece muito grande
1398
01:38:27,568 --> 01:38:30,196
O futuro! O futuro!
1399
01:38:30,804 --> 01:38:34,138
� seu por uma taxa nominal
1400
01:38:34,241 --> 01:38:35,367
Vamos peg�-los.
1401
01:38:36,176 --> 01:38:39,373
Por favor, seja doce,
minha menina
1402
01:38:39,580 --> 01:38:43,141
E quando eu te beijo,
apenas diga para mim
1403
01:38:43,284 --> 01:38:46,777
� delicioso � delicioso
1404
01:38:55,329 --> 01:38:57,457
Com meu turbante de segunda m�o
1405
01:38:57,564 --> 01:39:01,194
e uma bola de cristal
1406
01:39:07,775 --> 01:39:08,708
Me desculpe mas...
1407
01:39:08,842 --> 01:39:11,709
� a �nica maneira que tivemos de
segurar voc� por tempo suficiente.
1408
01:39:11,812 --> 01:39:13,906
Pensamos em te fazer rir e por
isso nos deixaria explicar tudo.
1409
01:39:14,014 --> 01:39:17,211
Ted, j� estou decidida.
N�o podemos mais nos ver.
1410
01:39:17,918 --> 01:39:19,852
Ted vai ser um �timo genro.
1411
01:39:19,987 --> 01:39:23,184
Eu s� queria que voc� soubesse que n�o
vamos fazer o show que come�amos a fazer.
1412
01:39:23,290 --> 01:39:25,088
Vamos escrever outra pe�a.
1413
01:39:25,225 --> 01:39:27,626
Esta hist�ria � sobre
um personagem da Broadway...
1414
01:39:27,728 --> 01:39:29,355
que contrata uma
protagonista para seu show...
1415
01:39:29,463 --> 01:39:32,455
e ent�o ele descobre que seu parceiro
contratou uma garota francesa.
1416
01:39:33,367 --> 01:39:34,926
E ele n�o gosta dessa garota francesa...
1417
01:39:35,035 --> 01:39:37,527
porque ele acha que ela
est� interferindo em seu show.
1418
01:39:38,605 --> 01:39:41,131
E ele come�a �
tentar tir�-la do show.
1419
01:39:42,042 --> 01:39:46,240
Em vez disso, ele se apaixona
pela primeira vez em sua vida.
1420
01:39:46,613 --> 01:39:49,913
O novo programa � sobre esta
talentosa jovem estrela de TV...
1421
01:39:50,050 --> 01:39:53,042
que vai para a Fran�a e contrata uma
francesa maravilhosa para seu show.
1422
01:39:53,153 --> 01:39:55,781
Ent�o ele descobre que seu parceiro
contratou outra garota na Inglaterra.
1423
01:39:56,223 --> 01:39:59,022
Ele ficou louco por
isso, at� conhec�-la...
1424
01:39:59,326 --> 01:40:01,021
e ela � incr�vel.
1425
01:40:01,595 --> 01:40:03,654
Ela � talentosa, e linda...
1426
01:40:04,398 --> 01:40:06,457
- e, ele � louco por ela.
- Ted.
1427
01:40:06,633 --> 01:40:09,102
Voc� realmente achou que eu te
deixaria porque Steve est� com problemas?
1428
01:40:09,470 --> 01:40:12,701
Bill me contou o enredo
da nova pe�a. � �timo.
1429
01:40:12,973 --> 01:40:15,203
� a hist�ria deste jogador arrojado...
1430
01:40:15,309 --> 01:40:18,939
que tem uma filha que quer se
tornar uma estrela da Broadway.
1431
01:40:19,480 --> 01:40:22,177
Este jogador � um sujeito muito
inteligente, e quando ele ouve...
1432
01:40:22,282 --> 01:40:23,340
Steve!
1433
01:40:23,584 --> 01:40:25,575
- Voc� se juntaria a n�s em um brinde?
- Adoro.
1434
01:40:26,286 --> 01:40:28,653
Para o novo show, hein?
Voc� � o melhor.
1435
01:40:28,956 --> 01:40:31,015
Eu com certeza gostaria de
estar l� na noite de estreia.
1436
01:40:31,492 --> 01:40:32,926
- N�o pode?
- Temo que n�o.
1437
01:40:33,027 --> 01:40:36,327
Meu parceiro e eu vamos para a Am�rica
do Sul em um grande neg�cio de ur�nio.
1438
01:40:36,630 --> 01:40:37,654
Bom!
1439
01:40:37,765 --> 01:40:40,097
Quando voc� acha que
vai poder ver o show?
1440
01:40:50,010 --> 01:40:51,603
� melhor voc� fazer sucesso.
1441
01:40:52,546 --> 01:40:54,275
Eu estarei fora por algum tempo.
1442
01:40:55,049 --> 01:40:56,448
- Boa sorte, Steve.
- Boa sorte.
1443
01:40:56,583 --> 01:40:57,675
- Boa sorte para voc�.
- Boa sorte.
1444
01:41:16,470 --> 01:41:18,461
Voc� ouve isso tocando?
1445
01:41:19,073 --> 01:41:20,905
Sim, ou�o isso tocando
1446
01:41:22,142 --> 01:41:24,008
Voc� sabe quem est� tocando?
1447
01:41:24,845 --> 01:41:26,244
N�o, quem est� jogando?
1448
01:41:26,346 --> 01:41:29,509
Por que, � Gabriel, Gabriel jogando
1449
01:41:29,650 --> 01:41:32,381
Gabriel, Gabriel dizendo
1450
01:41:33,420 --> 01:41:37,584
"Voc� estar� pronto para ir
quando eu tocar minha buzina?"
1451
01:41:38,258 --> 01:41:39,282
Sim!
1452
01:41:39,393 --> 01:41:42,693
Oh, golpe, Gabriel, golpe
1453
01:41:43,530 --> 01:41:47,933
V� em frente e sopre, Gabriel, sopre
1454
01:41:48,969 --> 01:41:51,438
eu tenho sido um pecador
eu tenho sido um patife
1455
01:41:51,839 --> 01:41:54,001
Mas agora estou pronto para
apagar minha l�mpada
1456
01:41:54,141 --> 01:41:57,441
Ent�o sopre, Gabriel, sopre
1457
01:41:58,278 --> 01:42:02,545
Eu estava para baixo,
Gabriel, para baixo
1458
01:42:03,083 --> 01:42:07,543
Descendo, Gabriel, descendo
1459
01:42:08,589 --> 01:42:11,024
Mas agora desde que eu vi a luz
1460
01:42:11,125 --> 01:42:13,321
Eu sou bom de dia e bom de noite
1461
01:42:13,427 --> 01:42:16,624
Ent�o sopre, Gabriel, sopre.
1462
01:42:21,101 --> 01:42:22,933
Golpe, Gabe, golpe
1463
01:42:23,470 --> 01:42:25,165
Golpe, Gabe, golpe
1464
01:42:25,906 --> 01:42:27,738
Golpe, Gabe, golpe
1465
01:42:28,142 --> 01:42:29,940
Gabriel, toque sua buzina
1466
01:42:30,744 --> 01:42:32,439
Golpe, Gabe, golpe
1467
01:42:33,080 --> 01:42:34,775
Golpe, Gabe, golpe
1468
01:42:35,482 --> 01:42:37,450
Golpe, Gabe, golpe
1469
01:42:37,751 --> 01:42:39,742
Gabriel, toque sua buzina
1470
01:43:01,308 --> 01:43:04,243
Sim, quando cheguei � porta de Satan�s
1471
01:43:04,344 --> 01:43:06,608
Eu ouvi voc� tocando sua
buzina mais uma vez
1472
01:43:06,713 --> 01:43:11,310
Ent�o eu disse: "Satan�s!
Cara, eu estou indo embora daqui!"
1473
01:43:11,818 --> 01:43:13,411
Golpe, Gabe, golpe
1474
01:43:13,520 --> 01:43:14,487
Gabriel, golpe
1475
01:43:14,588 --> 01:43:15,714
Golpe, Gabe, golpe
1476
01:43:15,822 --> 01:43:16,812
Gabriel, golpe
1477
01:43:16,924 --> 01:43:18,119
Golpe, Gabe, golpe
1478
01:43:18,225 --> 01:43:20,853
Gabriel, toque sua buzina
1479
01:43:21,328 --> 01:43:22,727
Sopre, Gabe, sopre, vai, Gabriel
1480
01:43:23,497 --> 01:43:26,023
Golpe, Gabe,
golpe Golpe, Gabriel
1481
01:43:26,133 --> 01:43:28,261
Golpe, Gabe,
golpe Golpe, Gabriel
1482
01:43:54,428 --> 01:43:57,090
Eu purguei minha alma e
meu cora��o tamb�m
1483
01:43:57,197 --> 01:43:59,427
Ent�o suba o topo da
montanha e comece a
1484
01:43:59,533 --> 01:44:01,865
Golpe, Gabe,
golpe Golpe, Gabriel
1485
01:44:01,969 --> 01:44:04,063
Golpe, Gabe,
golpe Golpe, Gabriel
1486
01:44:04,204 --> 01:44:06,502
Golpe, Gabe,
golpe Golpe, Gabriel
1487
01:44:06,607 --> 01:44:08,632
Gabriel, toque sua buzina
1488
01:44:37,638 --> 01:44:39,868
Golpe, Gabe, golpe
Oh, Gabriel, golpe
1489
01:44:40,007 --> 01:44:41,907
Golpe, Gabe, golpe
Oh, Gabriel, golpe
1490
01:44:42,009 --> 01:44:44,603
Golpe, Gabriel,
golpe Oh, Gabriel
1491
01:44:44,711 --> 01:44:46,543
Gabriel, toque sua buzina
1492
01:44:51,451 --> 01:44:54,045
Eu quero me juntar � sua banda feliz
1493
01:44:54,154 --> 01:44:56,179
E jogar o dia todo na terra prometida
1494
01:44:56,290 --> 01:45:00,193
Ent�o sopre, Gabriel, sopre
1495
01:45:00,294 --> 01:45:02,524
Gabriel, golpe
1496
01:45:02,629 --> 01:45:03,619
Ah, Gabriel
1497
01:45:03,730 --> 01:45:05,494
Gabriel, toque sua buzina
1498
01:45:05,599 --> 01:45:08,000
Golpe
1499
01:45:08,101 --> 01:45:10,229
Golpe
1500
01:45:10,370 --> 01:45:12,099
Golpe
1501
01:45:12,239 --> 01:45:13,172
Ah, Gabriel
1502
01:45:13,307 --> 01:45:14,775
Gabriel, toque sua buzina
1503
01:45:30,257 --> 01:45:32,817
� Gabriel, Gabriel dizendo
1504
01:45:32,926 --> 01:45:35,224
Gabriel, Gabriel dizendo
1505
01:45:35,362 --> 01:45:37,831
Gabriel, Gabriel brincando
1506
01:45:37,931 --> 01:45:39,990
Gabriel, Gabriel brincando
1507
01:45:40,100 --> 01:45:42,398
Golpe, Gabriel
1508
01:45:42,502 --> 01:45:47,463
Golpe
1509
01:45:47,464 --> 01:45:52,864
Legenda: LABOK
08/2022121296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.