All language subtitles for teenagers love Marylin Jess FC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,930 --> 00:00:07,170 Ich trinke wieder auf eure Jugend. 2 00:00:07,990 --> 00:00:08,990 Willst du es tun? 3 00:00:10,910 --> 00:00:12,170 Klar werde ich es. 4 00:00:15,690 --> 00:00:16,990 Von der Kontaktschaft. 5 00:00:17,410 --> 00:00:19,110 Lass mich ran. Was habt ihr da vor? 6 00:00:19,770 --> 00:00:21,730 Seid vorsichtig mit meinen Mozart -Kugeln. 7 00:00:21,990 --> 00:00:23,990 Einer richtig abzubinden ist nicht einfach. 8 00:00:24,770 --> 00:00:28,790 Ich mag es nicht, wenn es weh tut. Aber wenn man im richtigen Moment voll 9 00:00:28,790 --> 00:00:31,230 durchzieht, kann aus dem Organ ein Dauerzustand werden. 10 00:00:31,450 --> 00:00:34,710 Man soll sie nur nicht übertreiben. Sonst gibt es statt einer Explosion nur 11 00:00:34,710 --> 00:00:35,710 roher Krepier. 12 00:00:36,910 --> 00:00:38,510 Hauptsache, du explodierst jetzt noch nicht. 13 00:00:40,430 --> 00:00:44,070 Macht es Ihnen Ihre Frau auch immer so, Herr Doktor? Mit meiner Frau läuft schon 14 00:00:44,070 --> 00:00:45,070 lange nichts mehr. 15 00:00:47,390 --> 00:00:49,990 Prima so, ja. Ihr macht es ausgezeichnet. 16 00:00:50,210 --> 00:00:51,610 Kommt hoch, wir probieren was aus. 17 00:01:26,880 --> 00:01:27,880 Alles okay? 18 00:01:28,720 --> 00:01:29,719 Willst du rein? 19 00:01:29,720 --> 00:01:30,720 Ja, natürlich. 20 00:01:33,600 --> 00:01:36,300 Soll ich geschnitzen für ihn, Herr Doktor? Noch nicht, aber wir nähern uns 21 00:01:36,300 --> 00:01:38,140 Punkt. Zuerst zieht seine Freundin ordentlich durch. 22 00:01:38,440 --> 00:01:39,660 Aber ich bestimmt noch nicht. 23 00:01:40,300 --> 00:01:41,320 Achtung. Gott. 24 00:01:44,140 --> 00:01:45,480 Dominique, was willst du denn hier? 25 00:01:45,740 --> 00:01:46,920 Du wolltest doch zu einem Freund. 26 00:01:47,660 --> 00:01:48,880 Ich habe den Zug verpackt. 27 00:01:49,500 --> 00:01:51,120 Was? Was ist hier eigentlich los? 28 00:01:51,720 --> 00:01:52,760 Ist Mama schon weg? 29 00:01:53,420 --> 00:01:56,800 Junge, unter uns Männern, hast du keine Freundin? 30 00:01:57,360 --> 00:01:58,960 Nein. Das passiert in jeder Familie. 31 00:01:59,360 --> 00:02:02,260 Hast du Geschäftsbesuch oder machen wir gleich weiter? Mein Sohn ist da. 32 00:02:02,600 --> 00:02:03,860 Ihr müsst gehen. Prima. 33 00:02:05,100 --> 00:02:06,100 Hilfst du dich für ihn? 34 00:02:07,160 --> 00:02:10,120 Der Herr Sohn ist wahrscheinlich noch jungfräulich. Du würdest ihn mit deinen 35 00:02:10,120 --> 00:02:11,160 Schweinereien nur verdauen. 36 00:02:11,960 --> 00:02:14,360 Dann hätte der Kleine in der Schule aber was zu erzählen. 37 00:02:14,720 --> 00:02:16,780 Komm her, ich muss mit dir reden. Komm. 38 00:02:19,620 --> 00:02:21,720 Weißt du, Junge, Mama muss doch nicht alles wissen. 39 00:02:22,000 --> 00:02:24,880 Du warst noch nie in Paris, oder? Ich habe da deinen guten Freund. 40 00:02:25,080 --> 00:02:26,080 Wir machen einen Deal. 41 00:02:26,700 --> 00:02:29,920 Ja, ich möchte, dass du ihn für eine Woche zu dir nimmst. Mein Sohn ist zwar 42 00:02:29,920 --> 00:02:33,440 gerade 18 geworden, aber der Junge muss noch eine ganze Menge lernen. Bei dir 43 00:02:33,440 --> 00:02:34,259 ist er richtig. 44 00:02:34,260 --> 00:02:37,950 Oh, bei mir? Du bist doch der Alte geblieben. Ja, aber sicher. Wann 45 00:02:37,950 --> 00:02:38,950 ihn mir her? 46 00:02:39,330 --> 00:02:40,950 Sofort. Er fährt jetzt zum Flughafen. 47 00:02:41,530 --> 00:02:43,630 Kein Problem für mich. Er kommt her und ich zeige ihm Paris. 48 00:02:43,890 --> 00:02:47,090 So einfach wird das sein, ja? Plötzlich war er da. Ich hatte zwei Mädchen hier. 49 00:02:47,250 --> 00:02:48,250 Mädchen hat er gern? Weiß nicht. 50 00:02:48,470 --> 00:02:49,470 Ach so ist das. 51 00:02:49,790 --> 00:02:52,170 Dann wird mir bestimmt eine Menge einfallen. Er ist 18. 52 00:02:52,610 --> 00:02:54,030 Aber Jacques, das macht doch nichts. 53 00:02:54,250 --> 00:02:56,290 Hast du vergessen, was wir mit 18 gemacht haben? 54 00:02:57,270 --> 00:02:58,270 Mach mich nicht sentimental. 55 00:02:58,710 --> 00:03:01,810 Ich sag dir noch, welche Maschine er bekommt. Grüß Jessie von mir. Die kommt 56 00:03:01,810 --> 00:03:02,689 erst in zwei Stunden. 57 00:03:02,690 --> 00:03:03,690 Ciao. 58 00:03:04,470 --> 00:03:07,970 Also Junge, das hier habe ich von meinem Großvater geerbt. Ich schenke es dir, 59 00:03:08,030 --> 00:03:09,030 es wird dir Glück bringen. 60 00:03:09,070 --> 00:03:12,390 Junge, das wird die tollste Woche in deinem Leben. Du musst ihn nur steif 61 00:03:12,390 --> 00:03:13,390 halten. 62 00:03:14,510 --> 00:03:17,970 Wenn der Junge die Vierer -Maschine nimmt, dann wird er bereits um halb 63 00:03:17,970 --> 00:03:18,869 hier sein. 64 00:03:18,870 --> 00:03:20,090 Und los, behalte ich etwas, ja? 65 00:03:20,810 --> 00:03:21,930 Besuch hat sich angesagt. 66 00:04:20,750 --> 00:04:24,170 Er ist dann nach dem Krieg in Hamburg geblieben. Wegen des Hafens, weißt du. 67 00:04:24,630 --> 00:04:27,450 Und wegen einer dicken schwarzen Tänzerin von der Reeperbahn. 68 00:04:27,770 --> 00:04:30,250 Du kannst dir nicht vorstellen, wie gut wir damals gelebt haben. 69 00:04:30,550 --> 00:04:34,410 Aber dann habe ich, ähm, ja, deine Mutter kennengelernt. 70 00:04:35,070 --> 00:04:38,510 Ach, ich bin überhaupt noch nicht fertig. Meine Nägel sehen aus. Es ist 71 00:04:38,510 --> 00:04:39,950 zehn auf sieben. Er ist sicher gleich da. 72 00:04:40,710 --> 00:04:44,390 Sein Vater hat mir erzählt, der Junge hat Angst vor Frauen. Wieso Angst? Seine 73 00:04:44,390 --> 00:04:45,390 Mutter ist sehr resolut. 74 00:04:45,410 --> 00:04:48,970 Ich glaube, es ist unsere Pflicht, ihm nicht nur Paris zu zeigen, sondern ihm 75 00:04:48,970 --> 00:04:50,370 auch beizubringen, dass Frauen... 76 00:04:50,730 --> 00:04:51,730 Nicht nur schlecht sind. 77 00:04:52,770 --> 00:04:56,210 Ich erwarte von euch keine fanatische Aufklärung, nur eine leichte mentale 78 00:04:56,210 --> 00:04:58,030 Hilfe, ohne physisches Engagement. 79 00:04:59,510 --> 00:05:03,970 Mit anderen Worten, du hast Angst, jemand von uns könnte fremdgehen. Wo 80 00:05:03,970 --> 00:05:05,070 er? In deinem Zimmer. 81 00:05:05,710 --> 00:05:06,970 Und wenn ich nicht will? 82 00:05:07,210 --> 00:05:08,210 Mach keinen Ärger. 83 00:05:08,710 --> 00:05:10,830 Du kannst ihm doch für die Woche dein Zimmer überlassen. 84 00:05:11,110 --> 00:05:12,130 Das wird er bestimmt sein. 85 00:05:12,610 --> 00:05:13,610 Ich werde ihm öffnen. 86 00:05:15,130 --> 00:05:16,270 Seid nett zu dem Jungen. 87 00:05:23,849 --> 00:05:26,470 Dominique? Ja, ich bin Dominique Strauss, mein Vater. Willkommen in 88 00:05:26,590 --> 00:05:28,250 Dominique. Kommen Sie doch rein. 89 00:05:28,730 --> 00:05:29,730 Das ist meine Familie. 90 00:05:30,310 --> 00:05:32,390 Dominique Strauss, unser Gast. Guten Tag, Dominique. 91 00:05:33,790 --> 00:05:36,810 Und das ist meine Tochter Claire, Dominique. Guten Tag. Ihr werdet euch 92 00:05:36,810 --> 00:05:37,810 gut vertragen. 93 00:05:37,870 --> 00:05:40,970 Also los, gehen wir rein. Ich weiß nicht. Der Tisch ist schon bestellt, wir 94 00:05:40,970 --> 00:05:41,970 gehen gleich ab. 95 00:05:42,030 --> 00:05:43,030 Halt das mal. 96 00:05:43,070 --> 00:05:44,070 Geh schon mal rein. 97 00:05:44,090 --> 00:05:45,090 Ja, tu das weg. 98 00:05:46,680 --> 00:05:50,340 Möge es dir in Paris gefallen, Jean -Pierre. Nur die Hälfte davon stimmt, 99 00:05:50,340 --> 00:05:53,220 Papa mir erzählt hat, wird es riesig. Ah ja, Paris ist eine tolle Stadt. 100 00:05:53,440 --> 00:05:55,840 Tja, ich habe mir schon überlegt, was wir dir alles zeigen werden. 101 00:05:56,080 --> 00:05:57,760 Du kannst aber auch Selbstwünsche äußern. 102 00:05:58,800 --> 00:06:00,460 Es gibt hier so ein neues Kulturzentrum. 103 00:06:00,860 --> 00:06:05,260 Mit lauter Abschlussrohren. Das ist wahnsinnig. Möchtest du jemanden Kaffee? 104 00:06:05,260 --> 00:06:07,700 werden hier zwei schöne Zigarren haben, wir beide. 105 00:06:08,720 --> 00:06:09,720 Aber sicher. 106 00:06:11,700 --> 00:06:12,700 Zwei Zigarren, bitte. 107 00:06:14,030 --> 00:06:15,030 Das braucht ein Mann. 108 00:06:15,730 --> 00:06:16,950 Bitte sehr, der Herr. Danke. 109 00:06:57,040 --> 00:07:00,100 Weißt du, mein Junge, in Paris können die Leute bei Tisch nie den Mund halten. 110 00:07:00,540 --> 00:07:02,200 Warst du schon mal in München beim Oktoberfest? 111 00:07:02,420 --> 00:07:05,380 Ein Richterkollege meines Bezirkes ist vor zwei Jahren dort gewesen. 112 00:07:05,640 --> 00:07:08,960 Der hat mir erzählt, die Deutschen unterhalten sich wesentlich öfter über 113 00:07:08,960 --> 00:07:10,260 als über Frauen. 114 00:07:11,220 --> 00:07:12,300 Aber es fällt gut von. 115 00:07:13,930 --> 00:07:17,370 Ich glaube, den Deutschen ist der Duft wichtiger als der Sex. 116 00:07:18,550 --> 00:07:20,010 Weißt du, 1962, 117 00:07:20,730 --> 00:07:22,250 da war ich mit deinem Vater in London. 118 00:07:22,630 --> 00:07:24,190 Wir hatten dort geschäftig zu tun. 119 00:07:24,630 --> 00:07:28,230 Ich war unsterblich verliebt in eine Schießverkäuferin aus Doha. 120 00:07:29,550 --> 00:07:32,130 Ich kenne die Geschichte. Mein Vater hat mir mal davon erzählt. 121 00:07:32,450 --> 00:07:35,870 Er hat ihn das Mädchen ausgespannt und gleich geheiratet. Sie mussten 122 00:07:35,870 --> 00:07:36,870 spielen. 123 00:09:01,360 --> 00:09:02,660 Das möchtest du doch, oder? 124 00:09:03,880 --> 00:09:04,880 Sei es. 125 00:09:12,220 --> 00:09:16,080 Ist es gut? 126 00:09:17,060 --> 00:09:18,560 Du musst es sagen, laut. 127 00:09:18,860 --> 00:09:20,340 Ja. Ganz laut. 128 00:09:20,620 --> 00:09:21,620 Ja. 129 00:10:11,120 --> 00:10:13,920 Oh Gott. 130 00:10:53,440 --> 00:10:54,440 Wünschen Sie ein Dessert? 131 00:10:57,140 --> 00:10:58,240 Wünschen Sie ein Dessert, Madame? 132 00:11:00,400 --> 00:11:01,400 Oh nein. 133 00:11:01,900 --> 00:11:04,620 Aber nach ein paar Jahren ist er schon selbst wieder eingeschlafen. 134 00:11:05,300 --> 00:11:09,180 Alles, was von dieser sogenannten anti -autoritären Erziehung übrig geblieben 135 00:11:09,180 --> 00:11:12,420 ist, sind von Kindern bemalte Hauswände. Und die einzigen, die etwas davon 136 00:11:12,420 --> 00:11:15,960 gehabt haben, sind Reinigungsunternehmen gewesen. So ist es leider. 137 00:11:16,940 --> 00:11:20,700 Ja, ich bin wohl ungefähr sechs Jahre alt gewesen. Da hat sich mein Vater mit 138 00:11:20,700 --> 00:11:24,420 einer Seilfenserin nach Lyon abgesetzt. Ich bin dann von Tanten und Onkeln aus 139 00:11:24,420 --> 00:11:27,660 dem Land erzogen worden. Völlig anti -autoritär. Weil ich selbst entscheiden 140 00:11:27,660 --> 00:11:31,100 durfte, ob ich erst den Kuhstall sauber machen, Holz sacken, Gras für die Hasen 141 00:11:31,100 --> 00:11:32,180 schneiden musste oder umgekehrt. 142 00:14:20,940 --> 00:14:23,460 Ich würde uns Klavierspielen auch nicht mehr lassen. 143 00:14:23,700 --> 00:14:26,100 Dass Sie die Seiten kaputt geschmissen haben, hat auch nichts mit. 144 00:14:40,620 --> 00:14:41,620 Vielen Dank. 145 00:15:13,800 --> 00:15:14,800 Wer von uns der Beste ist? 146 00:15:15,920 --> 00:15:16,920 Was siehst du da? 147 00:15:17,400 --> 00:15:18,400 Was dann? 148 00:15:20,920 --> 00:15:27,600 Das ist gut, das musst du sehen. 149 00:15:30,400 --> 00:15:31,560 Habe ich was Falsches gesagt? 150 00:15:32,640 --> 00:15:34,720 Ach was, seh du nur in deinen Glotzkasten. 151 00:15:36,060 --> 00:15:37,060 Wollen wir dich mal? 152 00:15:37,260 --> 00:15:38,880 Nein, es ist viel zu spät. 153 00:15:41,610 --> 00:15:45,130 Das muss ich persönlich kontrollieren. Ich möchte nicht. Lass mich in Ruhe. 154 00:15:45,790 --> 00:15:47,170 Das ist aber gar nicht nett. 155 00:15:47,730 --> 00:15:49,270 Ich bin doch dein großer Hals. 156 00:16:10,600 --> 00:16:11,600 Hey, der Sheriff. 157 00:16:15,280 --> 00:16:16,320 Der Henklein. 158 00:16:17,300 --> 00:16:18,560 Was soll das heißen? 159 00:16:18,940 --> 00:16:19,940 Das siehst du doch. 160 00:16:24,660 --> 00:16:26,060 Du weißt es doch nicht. 161 00:16:47,270 --> 00:16:49,850 Deine Angestellten sagen, du hast eine mächtige Persönlichkeit. 162 00:16:53,230 --> 00:16:54,230 Mach was damit. 163 00:17:04,890 --> 00:17:07,690 Nicht so schnell, der Film ist gleich zu Ende, dann habe ich mehr davon. 164 00:17:23,339 --> 00:17:25,359 Ich habe doch gleich gewusst, dass er ihn erschossen hat. 165 00:17:30,080 --> 00:17:31,200 Wie steht er denn? 166 00:17:33,880 --> 00:17:34,880 Anständig. 167 00:17:37,480 --> 00:17:37,920 Ich 168 00:17:37,920 --> 00:17:48,980 dachte, 169 00:17:50,860 --> 00:17:51,860 sie waren auf seiner Seite. 170 00:17:52,840 --> 00:17:55,720 Ich habe Ihnen ja gesagt, ich bin kein besonderer Schütze. Das kommt davon aus. 171 00:17:57,660 --> 00:17:59,600 Der Einzige, der sich... 172 00:17:59,600 --> 00:18:07,460 ...sagt, 173 00:18:07,560 --> 00:18:08,560 wir sind besser ohne. 174 00:18:11,020 --> 00:18:15,660 Jetzt ist sie noch fünf Tage vorher, weil sie sich mit dem Bären aufgebunden 175 00:18:15,660 --> 00:18:16,660 haben. 176 00:18:28,300 --> 00:18:30,440 wird ein paar Tage wehtun, aber dann haben Sie es vergessen. 177 00:18:30,700 --> 00:18:33,100 Gut. Hoffentlich haben Sie bald mal Zeit für Ihren Rücken. 178 00:18:33,480 --> 00:18:36,620 Ist er hier irgendwo bei euch? 179 00:18:37,600 --> 00:18:39,540 Er ist im Waschraum. Rasiert sich, glaube ich. 180 00:18:40,440 --> 00:18:40,819 Also, 181 00:18:40,820 --> 00:18:47,840 jetzt 182 00:18:47,840 --> 00:18:48,840 sieht doch das Gute. 183 00:18:58,730 --> 00:18:59,730 Jetzt spiele ich mal den Sheriff. 184 00:19:03,130 --> 00:19:04,130 Lassen wir den vergehen. 185 00:22:14,700 --> 00:22:15,700 Willst du sie ficken? 186 00:22:16,900 --> 00:22:19,680 Was ficken mich? 187 00:22:20,780 --> 00:22:22,760 Du wolltest doch mal mit Mama. 188 00:22:23,500 --> 00:22:26,680 Geniere dich nicht. Du kannst ruhig sagen, welche von beiden du haben 189 00:22:26,740 --> 00:22:27,740 Natürlich nicht. 190 00:22:29,280 --> 00:22:30,840 Vielleicht hat er dich gern. 191 00:22:31,160 --> 00:22:32,960 Du meinst, wir beide sollten? 192 00:22:34,840 --> 00:22:36,940 Ein schwules Pärchen. 193 00:22:38,940 --> 00:22:40,720 Vielleicht ist er noch unberührt. 194 00:22:43,020 --> 00:22:45,820 wird den Vater in den Arsch legen und ich schaue mit Mutter zu. 195 00:22:48,560 --> 00:22:49,840 Deine Mutter. 196 00:22:51,700 --> 00:22:53,280 Vielleicht haben die zwei recht. 197 00:22:53,840 --> 00:22:56,100 Wer weiß denn schon, worauf du stehst? 198 00:22:57,320 --> 00:22:58,320 Weißt du? 199 00:23:00,520 --> 00:23:03,260 Ich werde dir den Finger in den Arsch stecken. 200 00:23:07,630 --> 00:23:09,310 Ja. Ja. 201 00:24:00,400 --> 00:24:02,540 Was willst du, was? 202 00:24:02,920 --> 00:24:07,420 Meinen Busen? Oder willst du mich völlig nackt betrachten wollen? 203 00:24:07,820 --> 00:24:11,300 Ich werde es dir zeigen. 204 00:24:16,200 --> 00:24:17,800 Du und schwul. 205 00:24:21,260 --> 00:24:23,320 Aber es ist gut, dass du nicht schwul bist. 206 00:24:23,900 --> 00:24:27,460 Sei auf der Hut, wenn du aufwachst zu Katria. 207 00:24:28,880 --> 00:24:30,700 Zeig ihm nicht alles auf einmal. 208 00:24:35,700 --> 00:24:38,000 Ja, sie ist eine sehr geile Tochter. 209 00:24:39,560 --> 00:24:45,080 Und das ist ihre geile Mutter. Du hast drei Wünsche frei, mit jeder von ihnen. 210 00:24:47,760 --> 00:24:49,100 Zuerst wünscht dir Claire. 211 00:24:52,400 --> 00:24:54,380 Du kannst sie auch heiraten, wenn du willst. 212 00:24:55,600 --> 00:24:57,280 Ich habe sie gut erzogen. 213 00:25:04,340 --> 00:25:10,780 Sie wird eine gute 214 00:25:10,780 --> 00:25:11,780 Mitgift bekommen. 215 00:25:13,120 --> 00:25:15,720 Na, warum leckst du sie nicht? 216 00:25:17,940 --> 00:25:21,540 Du feiges Arschloch, du Dreckskerl, leckst die Kleine nicht. 217 00:25:23,980 --> 00:25:24,980 Reicht ab, du. 218 00:25:25,100 --> 00:25:27,640 Der gibt dem Singer den Arsch, solange er noch schläft. 219 00:25:50,760 --> 00:25:52,880 Sag mal, wo war das Badleid noch? 220 00:25:53,260 --> 00:25:54,260 Da hinten. 221 00:25:55,740 --> 00:25:56,740 Nein, 222 00:25:58,760 --> 00:26:03,020 leider. Es wird wohl heute Abend nichts werden. Jack hat etwas Spezielles. Ja, 223 00:26:03,060 --> 00:26:04,060 genau. 224 00:26:04,900 --> 00:26:06,520 Sicher, der ist natürlich auch da. 225 00:26:07,320 --> 00:26:10,780 Oh ja, er ist sehr gut erzogen. Das finde ich auch. 226 00:26:11,640 --> 00:26:13,160 Okay, bis bald. 227 00:26:14,160 --> 00:26:15,160 Oh, bitte. 228 00:27:00,460 --> 00:27:01,460 Danke schön. 229 00:27:53,040 --> 00:27:54,540 weil man mal die Kante lacht. 230 00:28:54,120 --> 00:28:55,120 Oh, mein Gott. 231 00:29:53,870 --> 00:29:55,570 Wenn die Herrschaften hier Platz nehmen möchten? 232 00:30:01,310 --> 00:30:02,310 Hey, 233 00:30:02,910 --> 00:30:06,090 da ist ein Galgen. 234 00:30:11,610 --> 00:30:12,990 Was passiert da jetzt? 235 00:30:13,310 --> 00:30:14,530 Eine Privatvorstellung. 236 00:31:12,010 --> 00:31:13,150 Dürfen Sie anfangen, Monsieur? 237 00:31:14,830 --> 00:31:15,830 Ja, 238 00:31:16,870 --> 00:31:17,870 bitte. 239 00:36:04,780 --> 00:36:06,360 Wollen Sie auf die Ejakulation warten? 240 00:36:09,600 --> 00:36:11,140 Sehr wohl. 241 00:36:15,300 --> 00:36:17,020 Die Vorstellung ist beendet. 242 00:36:22,280 --> 00:36:24,040 Kommt, lasst uns jetzt nach Hause gehen. 243 00:37:18,890 --> 00:37:19,890 Wo war das Auto? 244 00:37:20,230 --> 00:37:21,230 Da unten. 245 00:37:21,490 --> 00:37:24,390 Nachdem wir aus dem Club gekommen sind, wollte der Junge noch unbedingt in die 246 00:37:24,390 --> 00:37:28,050 Stadt fahren. Er hat zu viel getrunken und dabei zwei Autos teilweise 247 00:37:28,110 --> 00:37:29,510 Ja, die haben ihn gleich verhaftet. 248 00:37:30,770 --> 00:37:32,590 Aber das ist unüblich. 249 00:37:32,870 --> 00:37:35,770 Es ist materieller Schaden entstanden und er ist Ausländer. Aber ich habe 250 00:37:35,770 --> 00:37:37,570 alles geklärt. Sie müssen nur noch mit dem Papier hin. 251 00:37:38,770 --> 00:37:39,770 Ja, gut. 252 00:37:43,010 --> 00:37:44,010 Setzen Sie sich dahin. 253 00:37:48,910 --> 00:37:52,410 Ich bin Ihre Anwälte. Monsieur Delon hat mich geschickt. Guten Tag. 254 00:37:52,930 --> 00:37:56,690 Die Versicherung von Notar Delon soll den Schaden übernehmen. Ich habe die 255 00:37:56,690 --> 00:38:00,530 Wirtschaft mitgebracht. Wenn Sie prüfen wollen, hier ist sie. 256 00:38:01,490 --> 00:38:02,730 Kein leichtes Vergehen. 257 00:38:02,950 --> 00:38:06,210 Ihr Mandant hatte 1 ,6 Promille und ist mit überhöhter Geschwindigkeit durch 258 00:38:06,210 --> 00:38:09,570 Paris gebracht. Er wird es bestimmt nicht wieder tun. Ein weiteres Mal 259 00:38:09,570 --> 00:38:10,710 wir kein Auge zudrücken. 260 00:38:12,310 --> 00:38:13,510 Das wird nicht geschehen. 261 00:38:13,830 --> 00:38:14,830 Nein, sicher nicht. 262 00:38:16,750 --> 00:38:17,750 Also? 263 00:38:18,680 --> 00:38:21,600 Hier sind die Entlassungspapiere. Die legen Sie bitte am Eingang vor. 264 00:38:22,280 --> 00:38:24,440 Tja, ich glaube, das wäre alles. 265 00:38:27,740 --> 00:38:29,160 Ähm, kommen Sie. 266 00:38:29,960 --> 00:38:32,300 Also, ich will Sie hier nie wieder sehen. 267 00:38:58,540 --> 00:39:01,260 Ich werde später mal auf jeden Fall eine Menge Geld verdienen, das ist klar. 268 00:39:01,560 --> 00:39:04,420 Es wird mir bestimmt nicht so gehen wie meinen Eltern. Ich möchte nicht so leben 269 00:39:04,420 --> 00:39:05,420 wie die. Das ist doch verrückt. 270 00:39:06,140 --> 00:39:09,480 Sie gehören einer sehr empfindlichen Generation an, Dominik. Viele unserer 271 00:39:09,480 --> 00:39:12,460 Eltern haben zwei Weltkriege durchgemacht, die meisten auf jeden Fall 272 00:39:12,460 --> 00:39:13,460 haben nichts durchgemacht. 273 00:39:13,660 --> 00:39:15,540 Ihnen ist alles in den Schoß gelegt worden. 274 00:39:16,060 --> 00:39:19,300 Sie haben höchstens Angst vor einem neuen Krieg. Es würde aber keinen neuen 275 00:39:19,300 --> 00:39:21,180 Krieg geben, wenn Ihre Generation mehr taugen würde. 276 00:39:21,540 --> 00:39:25,580 Ihr seid einfach nur unzufrieden und wollt mit Drogen den Sozialismus 277 00:39:27,240 --> 00:39:29,880 Sie hätten ihn auch zu 20 Jahren Zwangsarbeit verurteilen können. 278 00:39:30,100 --> 00:39:31,920 Oder auf der Insel Elba aussetzen können. 279 00:39:32,260 --> 00:39:34,080 Oder sogar auf die Guillotine schicken. 280 00:39:35,020 --> 00:39:38,000 Wenn er nicht so eine hübsche Verteidigerin gehabt hätte, wäre die 281 00:39:38,000 --> 00:39:41,580 nicht so glimpflich abgelaufen. Bei Annette wird jeder Beamte weich. Eine 282 00:39:41,580 --> 00:39:42,578 Frau, oder? 283 00:39:42,580 --> 00:39:44,520 Ich fand sie überhaupt nicht besonders schön. 284 00:39:45,080 --> 00:39:48,400 Aber das darfst du nicht behaupten. Sie ist die schönste Frau, die ich kenne. 285 00:39:48,460 --> 00:39:51,300 Ich werde sie beweisen. Ich werde sie einladen. Dann kannst du sie richtig 286 00:39:51,300 --> 00:39:54,360 kennenlernen. Was haltet ihr davon, wenn wir Annette für morgen zum Tee 287 00:39:54,360 --> 00:39:57,380 einladen? Ja, Papa. Das freut mich. 288 00:39:57,700 --> 00:40:00,520 Ich werde Sie dann anrufen. Oh Gott, schon 5 Uhr? Ich komme zu spät. 289 00:40:01,260 --> 00:40:02,260 Bleib brav. 290 00:40:02,720 --> 00:40:03,720 Bis dann. 291 00:40:03,860 --> 00:40:04,860 Bis dann, Papa. 292 00:40:06,200 --> 00:40:07,360 Kann ich nicht irgendwas helfen? 293 00:40:08,300 --> 00:40:09,980 Wenn du willst. Ich könnte doch abtrocknen. 294 00:40:10,220 --> 00:40:11,220 Ja. 295 00:40:36,720 --> 00:40:39,220 Entschuldigung, ich wollte mir nur ein Buch holen. Klar, es ist doch 296 00:40:39,220 --> 00:40:40,038 dein Zimmer. 297 00:40:40,040 --> 00:40:42,120 Ich wollte dich aber bestimmt nicht stören. 298 00:40:42,500 --> 00:40:43,500 Keine Ursache. 299 00:40:49,960 --> 00:40:50,460 Was 300 00:40:50,460 --> 00:40:58,540 liest 301 00:40:58,540 --> 00:40:59,399 du? 302 00:40:59,400 --> 00:41:01,320 Irgend so ein Sexroman. 303 00:41:01,900 --> 00:41:02,900 Ach so. 304 00:41:15,920 --> 00:41:16,920 Was ist los? Bist du jetzt krank? 305 00:41:35,480 --> 00:41:37,120 Tut so weh. Kannst du mir nicht helfen? 306 00:41:37,340 --> 00:41:39,040 Ein bisschen massieren, dann wird es sicher besser. 307 00:41:42,060 --> 00:41:43,060 Und wo? 308 00:41:46,760 --> 00:41:47,760 Ja, an der Schulter. 309 00:41:54,860 --> 00:41:56,400 Da? Ja, da. 310 00:42:01,100 --> 00:42:02,100 Ja. 311 00:42:06,280 --> 00:42:07,760 So peinlich warst du da. 312 00:42:30,300 --> 00:42:31,320 Weswegen nicht, ja? 313 00:42:32,680 --> 00:42:33,980 Du wolltest doch helfen. 314 00:42:35,220 --> 00:42:36,220 Dann mach es. 315 00:54:40,590 --> 00:54:41,590 ihm sicher sehr gefallen. 316 00:54:41,710 --> 00:54:43,370 Mein Junge? Er wartet im Wohnzimmer. 317 00:54:43,570 --> 00:54:44,570 Also gut. 318 00:54:45,490 --> 00:54:47,370 Sie haben Dominique doch schon kennengelernt. 319 00:54:48,350 --> 00:54:49,350 Ja, vorhin. 320 00:54:50,870 --> 00:54:52,110 Habe ich dir zu viel versprochen? 321 00:54:52,410 --> 00:54:54,030 Ich bin nicht einfach hinreißend, mein Junge. 322 00:55:10,380 --> 00:55:11,380 Sie werden sehen. 323 00:55:11,580 --> 00:55:14,680 Gleich da vorne müssen Sie scharf rechts abbiegen, übrigens. Ich habe das Haus 324 00:55:14,680 --> 00:55:16,660 von meinem Großvater geerbt. Es wird Ihnen gefallen. 325 00:55:27,540 --> 00:55:28,860 Also hier werden Sie schlafen. 326 00:55:29,180 --> 00:55:32,480 Das ist Ihr Zimmer. Ich hoffe, das Bett ist grob genug für Sie. Ja. 327 00:55:33,660 --> 00:55:35,860 Machen Sie sich bequem. Das Bad ist gleich links. 328 00:55:36,980 --> 00:55:38,520 Ich werde uns einen Tee kochen. 329 00:55:38,910 --> 00:55:39,910 Wir sehen uns dann unten. 330 00:56:36,520 --> 00:56:39,660 Der Angeklagte muss, wenn das Gericht erscheint, sofort aufstehen. 331 00:56:41,380 --> 00:56:43,280 Ich habe gesagt, aufstehen. 332 00:56:54,760 --> 00:56:55,820 Wieder hinsetzen. 333 00:57:00,820 --> 00:57:04,760 Also, man hat in deiner Schultasche wiederholt solche Hefte gefunden. 334 00:57:05,530 --> 00:57:06,530 Wo kommen die her? 335 00:57:07,050 --> 00:57:08,050 Ich weiß nicht. 336 00:57:08,970 --> 00:57:12,970 Du bist schuldig. Das Gericht entscheidet, dass du eine Tracht Prögel 337 00:57:14,010 --> 00:57:15,490 Was? Eine Tracht Prögel? 338 00:57:15,830 --> 00:57:18,330 Scheiße! Was soll diese Maskerade? 339 00:57:19,450 --> 00:57:20,970 Idiotisch ist das. Da mache ich nicht mehr mit. 340 00:57:22,110 --> 00:57:23,590 Du setzt dich hin. 341 00:57:23,970 --> 00:57:24,970 Ja. 342 00:57:26,190 --> 00:57:29,610 Das Gericht wird Wege finden, dich vor weiteren Straftaten zu schützen. 343 00:57:33,770 --> 00:57:36,090 Du wirst dir nie mehr solche Hälfte anschauen müssen. 344 00:57:41,490 --> 00:57:44,210 Du bist ein böser, kleiner Bum. 345 00:57:45,110 --> 00:57:46,110 Komm her! 346 00:57:49,890 --> 00:57:51,110 Ich sagte, komm her! 347 00:57:56,010 --> 00:57:57,010 Pass auf. 348 00:57:57,770 --> 00:58:01,550 Die genaue Ursache deiner Triebhaftigkeit werden wir sofort 349 00:58:02,110 --> 00:58:04,510 Zur Beweisermittlung wirst du die Hose aufmachen. 350 00:58:06,590 --> 00:58:09,310 Das Gericht muss einen genauen Eindruck haben. 351 00:58:18,330 --> 00:58:19,810 Deine Schuld ist sehr groß. 352 00:58:20,030 --> 00:58:23,470 Wir müssen dir den richtigen Weg zeigen. Es wird nicht anders gehen. 353 00:59:24,170 --> 00:59:26,350 Das Gericht wird das Urteil vollziehen, nicht du. 354 01:07:28,880 --> 01:07:31,500 mit der späteren Maschine. Dass du so früh kommen würdest, konnte ich nicht 355 01:07:31,500 --> 01:07:32,600 ahnen. Schon okay. 356 01:07:33,760 --> 01:07:35,280 Ich brauch das mit der Jungs nicht mehr. 357 01:07:35,760 --> 01:07:37,240 Es war wirklich eine tolle Woche. 358 01:07:37,800 --> 01:07:38,900 Tja, ja. 359 01:07:39,180 --> 01:07:40,180 Das wär's dann wohl. 360 01:07:43,640 --> 01:07:46,040 Deswegen machst du hier nicht weiter. Ich bin sowieso müde. 361 01:07:46,320 --> 01:07:47,580 Aber Papa, einfach so. 362 01:07:48,320 --> 01:07:50,480 Du bist doch schließlich mein Sohn, nicht wahr? 363 01:07:52,500 --> 01:07:53,640 Du bist richtig. 364 01:07:54,060 --> 01:07:57,220 Mein Sohn ist erwachsen. Hey, soll ich dir auch ein Ei ab? 26700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.