All language subtitles for midnight_blue_1997_xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,220 --> 00:00:49,400 Do you crush? 2 00:01:44,940 --> 00:01:47,820 You settle for what's comfortable, what's safe. 3 00:01:48,860 --> 00:01:50,780 A stable relationship that works. 4 00:01:52,320 --> 00:01:56,060 But I'm constantly haunted by the belief that there's got to be something more 5 00:01:56,060 --> 00:01:57,060 out there. 6 00:01:58,040 --> 00:02:02,180 I'm not sure if who you end up with is decided by destiny or fate. 7 00:02:04,460 --> 00:02:06,480 But it was a gamble I was willing to take. 8 00:02:17,680 --> 00:02:19,040 Well, that's what I exist for, Martin. 9 00:02:19,680 --> 00:02:21,460 To make fantasies come true. 10 00:02:22,720 --> 00:02:24,280 Not just any fantasies. 11 00:02:24,520 --> 00:02:25,740 Your fantasies. 12 00:02:27,820 --> 00:02:33,340 And to think, if I would have gone downstairs an hour later, or left a 13 00:02:33,340 --> 00:02:36,500 earlier, I wouldn't have been there when you arrived. 14 00:02:37,120 --> 00:02:38,120 It's perfect timing. 15 00:02:40,240 --> 00:02:41,720 Such a happy coincidence. 16 00:02:44,140 --> 00:02:45,240 Perhaps it was fate. 17 00:02:47,549 --> 00:02:48,890 Do you believe in destiny, Mon? 18 00:04:16,910 --> 00:04:17,910 Oh, 19 00:04:21,170 --> 00:04:24,250 uh, I'm sorry. I don't smoke. I don't have any mask. 20 00:04:24,710 --> 00:04:25,710 That's not what I meant. 21 00:04:28,690 --> 00:04:29,690 Is that a light beer? 22 00:04:30,670 --> 00:04:31,670 No. 23 00:04:32,550 --> 00:04:33,950 When I want a beer, I want a beer. 24 00:04:37,360 --> 00:04:38,360 What would you like? 25 00:04:39,080 --> 00:04:40,080 Perfect Manhattan. 26 00:04:40,420 --> 00:04:41,420 Straight up. 27 00:04:41,540 --> 00:04:42,540 You got it. 28 00:04:44,280 --> 00:04:45,280 That's where I'm from. 29 00:04:45,560 --> 00:04:47,020 New York City, boy, huh? 30 00:04:47,380 --> 00:04:49,080 What are you all doing down here in Atlanta? 31 00:04:50,300 --> 00:04:54,380 I'm a VP for a bank out of New York. I'm here doing a seminar this week. 32 00:04:54,740 --> 00:04:55,740 Sounds fascinating. 33 00:04:56,580 --> 00:04:57,860 It's not that fascinating. 34 00:05:13,150 --> 00:05:15,330 Sorry. I think you'll be a little slow sometime. 35 00:05:16,890 --> 00:05:17,890 How much is it? 36 00:05:18,350 --> 00:05:19,350 Five dollars. 37 00:05:20,830 --> 00:05:21,830 Here. 38 00:05:22,230 --> 00:05:24,710 Yeah? Shall we retire to a table? 39 00:05:33,510 --> 00:05:34,530 So what's your name? 40 00:05:35,770 --> 00:05:37,470 Martin. Martin Blake. 41 00:05:38,360 --> 00:05:39,360 I'm Martine. 42 00:05:40,520 --> 00:05:43,120 The odds against that must be... 100 ,000 to one. 43 00:05:43,800 --> 00:05:44,880 That's right, you're a banker. 44 00:05:45,280 --> 00:05:46,520 You play the odds for a living. 45 00:05:48,160 --> 00:05:50,260 No, I always go for the safe bet. 46 00:05:51,420 --> 00:05:53,300 Somewhere along the line, you must have taken a long shot. 47 00:05:54,220 --> 00:05:56,660 Staked everything on one wild throw of the dice. 48 00:05:57,140 --> 00:05:58,360 What makes you so sure of that? 49 00:05:59,580 --> 00:06:00,640 I'm a good judge of character. 50 00:06:04,600 --> 00:06:05,600 Okay. 51 00:06:06,760 --> 00:06:08,060 Tell me something about myself. 52 00:06:09,180 --> 00:06:14,040 For starters, I'd say that an hour from now you're gonna be upstairs in your 53 00:06:14,040 --> 00:06:15,040 room. 54 00:06:15,200 --> 00:06:17,540 It doesn't take a prophet to perceive that. 55 00:06:20,100 --> 00:06:21,100 Fuckin' me. 56 00:06:31,180 --> 00:06:33,920 Um, forgive me for asking, but... 57 00:06:35,430 --> 00:06:37,170 Why me? Why not one of them? 58 00:06:38,570 --> 00:06:40,290 Maybe I see something special in you. 59 00:06:41,870 --> 00:06:44,490 Well, I hate to admit it, but I'm just an ordinary kind of guy. 60 00:06:45,030 --> 00:06:46,270 Is that how you see yourself? 61 00:06:47,270 --> 00:06:48,270 Well, it's not true. 62 00:06:49,610 --> 00:06:50,610 Yes, it is. 63 00:06:51,470 --> 00:06:53,670 Now, if it were, I wouldn't be here with you right now, would I? 64 00:06:56,270 --> 00:07:00,450 All my life, I fantasized about a woman as beautiful as you, picking me out of 65 00:07:00,450 --> 00:07:01,750 the crowd just like you did in there. 66 00:07:05,160 --> 00:07:06,160 This is happening. 67 00:07:06,340 --> 00:07:08,340 Well, I can tell you something that'll help you believe it. 68 00:07:09,760 --> 00:07:10,760 Oh, yeah? What is it? 69 00:07:37,950 --> 00:07:40,550 You're so elegant, I thought you were a model or something. 70 00:07:42,150 --> 00:07:44,610 Well, they don't allow cheap hustlers to walk through that door. 71 00:07:45,510 --> 00:07:46,630 But look at it this way. 72 00:07:47,490 --> 00:07:49,590 You can buy a hamburger for 50 cents. 73 00:07:50,090 --> 00:07:53,250 Or you can order a Chateaubriand at a French restaurant for $50. 74 00:07:53,790 --> 00:07:55,150 Either way, you get a piece of meat. 75 00:07:56,730 --> 00:08:00,870 The question is, what level of quality can you afford, Marty? 76 00:08:02,010 --> 00:08:03,190 Please don't call me Marty. 77 00:08:03,930 --> 00:08:04,930 What's wrong with Marty? 78 00:08:07,020 --> 00:08:11,020 When I was a kid, I watched a movie on TV called Marty. Did you ever see it? 79 00:08:11,300 --> 00:08:12,300 I don't think so. 80 00:08:12,640 --> 00:08:13,980 Ernest Borgnine was the lead. 81 00:08:14,380 --> 00:08:15,880 Marty was a butcher in the Bronx. 82 00:08:17,440 --> 00:08:19,720 He couldn't get a date. 83 00:08:20,240 --> 00:08:21,840 It was a real sad case. 84 00:08:22,440 --> 00:08:23,440 Sounds depressing. 85 00:08:23,600 --> 00:08:24,600 Oh, it was. 86 00:08:25,160 --> 00:08:27,980 It haunted me like most scary movies give kids nightmares. 87 00:08:28,740 --> 00:08:34,780 I was always afraid of ending up like that, alone on Friday night, watching 88 00:08:35,789 --> 00:08:38,630 Well, I never heard of anyone being so affected by a movie before. 89 00:08:41,049 --> 00:08:44,130 Anyway, it's a side in time, Martin. 90 00:08:45,270 --> 00:08:47,570 Five minutes from now, we're up in your room. 91 00:08:47,850 --> 00:08:48,850 I'm out that door. 92 00:08:49,810 --> 00:08:50,990 For which they're going to be. 93 00:09:05,140 --> 00:09:06,140 $500 for the night. 94 00:09:06,620 --> 00:09:09,060 You can do it by the hour, but I'd recommend the own item. 95 00:09:09,860 --> 00:09:12,660 And I hope you have cash. We're going to go and get a credit card. 96 00:09:13,940 --> 00:09:15,640 Yes, it is permissible. 97 00:09:20,840 --> 00:09:25,000 That was uncalled for. 98 00:09:28,840 --> 00:09:31,080 Wait, um... What's the matter? Second thoughts? 99 00:09:31,500 --> 00:09:34,570 Uh, no, not that, um... Maybe I should go to the lobby store. 100 00:09:34,830 --> 00:09:38,490 Oh, did my little boy scout forget that he's supposed to be prepared? 101 00:09:39,830 --> 00:09:42,330 That's a good thing that your little girl scout knows her business. 102 00:09:43,550 --> 00:09:44,550 Um, 103 00:09:45,290 --> 00:09:47,410 my room's just around the corner. 104 00:10:08,130 --> 00:10:09,810 Gracious. What a gorgeous suite. 105 00:10:10,670 --> 00:10:11,890 Have you been in here before? 106 00:10:13,050 --> 00:10:15,070 There are 300 rooms in this hotel. 107 00:10:16,010 --> 00:10:17,530 Even I haven't been to them all. 108 00:10:22,970 --> 00:10:23,410 Do 109 00:10:23,410 --> 00:10:34,290 I 110 00:10:34,290 --> 00:10:35,910 pay you an hour in the morning? 111 00:10:36,650 --> 00:10:38,250 You certainly are the banker. 112 00:10:38,830 --> 00:10:40,530 Well, I have a hunch I can trust you. 113 00:10:41,670 --> 00:10:43,050 I'm not going to use the powder room. 114 00:10:44,670 --> 00:10:46,210 Would you 115 00:10:46,210 --> 00:10:56,210 like 116 00:10:56,210 --> 00:10:57,210 something more modern? 117 00:10:57,430 --> 00:10:58,430 No. 118 00:10:58,770 --> 00:11:00,130 I'm a hopeless romantic. 119 00:11:00,930 --> 00:11:03,130 I should have been born a long time ago. 120 00:11:03,980 --> 00:11:08,680 Where women wore long gowns and fur capes and feathers in their hats. 121 00:11:09,440 --> 00:11:13,940 And wars were fought over important things like beautiful women's 122 00:11:14,840 --> 00:11:17,040 And everyone listened to classical music. 123 00:11:21,080 --> 00:11:24,040 For them, it wouldn't have been classical. It would have been 124 00:11:24,480 --> 00:11:25,480 Oh, yes. 125 00:11:25,640 --> 00:11:26,880 I almost forgot. 126 00:11:27,720 --> 00:11:29,880 The logical mind of Martin Blake. 127 00:11:31,080 --> 00:11:33,500 We're about to do something totally illogical, aren't we? 128 00:12:02,540 --> 00:12:05,680 I feel the run inside. 129 00:12:06,400 --> 00:12:10,020 There's a mushroom in my mind. 130 00:12:10,760 --> 00:12:14,640 All the walls have come down. 131 00:12:15,340 --> 00:12:19,000 And the storm has come to set. 132 00:12:19,680 --> 00:12:23,480 I feel the run inside. 133 00:13:19,370 --> 00:13:20,370 Like a r - 134 00:14:00,520 --> 00:14:01,520 Indigo blue. 135 00:14:02,120 --> 00:14:03,120 Walls. 136 00:14:04,120 --> 00:14:05,120 Not indigo. 137 00:14:05,320 --> 00:14:08,580 Close, but there's a name for it. I can't think. 138 00:14:10,400 --> 00:14:11,400 Midnight blue? 139 00:14:11,740 --> 00:14:12,740 Yes, that's it. 140 00:14:14,240 --> 00:14:15,500 Such a strange hue. 141 00:14:16,680 --> 00:14:19,440 Almost appears to be changing colors when different lights hit it. 142 00:14:22,980 --> 00:14:23,980 Like people. 143 00:14:28,400 --> 00:14:29,540 Tell me about yourself. 144 00:14:30,060 --> 00:14:33,140 No. It's something women in my profession never do. 145 00:14:34,400 --> 00:14:36,400 How about you? No one special in your life? 146 00:14:37,000 --> 00:14:39,040 Well, there is one woman. 147 00:14:40,500 --> 00:14:41,500 I'm jealous. 148 00:14:41,940 --> 00:14:44,140 She's more of a friend than anything else. 149 00:14:45,740 --> 00:14:46,740 Yeah, sure. 150 00:14:47,220 --> 00:14:49,920 Well, if it were more than that, would I be leaving her behind in Manhattan when 151 00:14:49,920 --> 00:14:50,920 I move to L .A. next week? 152 00:15:01,680 --> 00:15:02,680 Japanese or Chinese? 153 00:15:05,680 --> 00:15:09,200 I made your NYU with business, not fine arts. 154 00:15:10,480 --> 00:15:11,700 What do you see in it? 155 00:15:16,780 --> 00:15:20,040 A big wave crashing down on some people in little boats. 156 00:15:20,820 --> 00:15:22,040 Oh, come on, Martin. 157 00:15:22,300 --> 00:15:23,320 What does it mean? 158 00:15:25,900 --> 00:15:30,680 I see some sailors unfortunate enough to be at the wrong place at the wrong 159 00:15:30,680 --> 00:15:31,680 time. 160 00:15:32,200 --> 00:15:33,200 Terrible accident? 161 00:15:34,440 --> 00:15:35,640 That's what it says to you? 162 00:15:36,760 --> 00:15:37,760 Hmm. 163 00:15:39,100 --> 00:15:40,100 Well, what do you see? 164 00:15:41,740 --> 00:15:43,100 Well, certainly not an accident. 165 00:15:44,140 --> 00:15:46,360 More, um, a sense of destiny. 166 00:15:47,200 --> 00:15:50,440 I mean, don't those waves remind you of fingers reaching out for the sailors? 167 00:15:52,860 --> 00:15:54,600 Come to think of it, yeah, I do. 168 00:15:55,100 --> 00:15:56,260 And look at their faces. 169 00:15:57,440 --> 00:15:58,760 They don't fight in their faith. 170 00:15:59,440 --> 00:16:00,460 They're accepting it. 171 00:16:01,070 --> 00:16:02,070 Talk about fate. 172 00:16:02,750 --> 00:16:06,250 I almost didn't come down to the bar tonight. I considered staying up here 173 00:16:06,250 --> 00:16:08,030 watching TV, ordering room service. 174 00:16:09,850 --> 00:16:11,730 You didn't want to be like Marty, huh? 175 00:16:13,490 --> 00:16:16,550 So you went out to find your fate, just like those sailors. 176 00:16:18,130 --> 00:16:19,910 My fate's a lot nicer than theirs. 177 00:16:21,630 --> 00:16:22,630 Come on, little boy. 178 00:16:23,150 --> 00:16:24,630 Make love to me one last time. 179 00:16:29,220 --> 00:16:30,700 Martin Blake's great adventure. 180 00:16:31,700 --> 00:16:33,400 Is it everything you hoped it would be? 181 00:16:34,260 --> 00:16:35,640 That and much more. 182 00:17:05,270 --> 00:17:06,310 I'll have to leave shortly. 183 00:17:12,369 --> 00:17:13,369 What's wrong? 184 00:17:21,849 --> 00:17:23,490 I thought of losing you. 185 00:17:24,410 --> 00:17:25,410 You'll be fine. 186 00:17:26,550 --> 00:17:27,950 You'll absolutely love L .A. 187 00:17:28,790 --> 00:17:29,790 You live there? 188 00:17:30,610 --> 00:17:31,790 No, I've never even visited. 189 00:17:32,270 --> 00:17:33,790 Well, how do you know that I'd love it then? 190 00:17:34,830 --> 00:17:36,190 Someone dear to me lives there? 191 00:17:38,370 --> 00:17:39,370 A boyfriend? 192 00:17:41,250 --> 00:17:42,290 No, not a boyfriend. 193 00:17:44,110 --> 00:17:45,230 Anyway, it's that time. 194 00:17:48,250 --> 00:17:49,370 Do you want to have breakfast? 195 00:17:50,490 --> 00:17:51,490 No. 196 00:17:51,930 --> 00:17:56,570 What good could it do to extend this momentary madness? 197 00:17:59,030 --> 00:18:00,530 Well, how do you know it's momentary? 198 00:18:02,390 --> 00:18:03,390 Listen, Mom. 199 00:18:04,110 --> 00:18:06,210 There are good hookers and bad hookers. 200 00:18:06,850 --> 00:18:08,430 Small ones and dumb ones. 201 00:18:09,330 --> 00:18:10,810 There's one rule we all live by. 202 00:18:12,090 --> 00:18:13,670 You don't fall in love with a John. 203 00:18:17,050 --> 00:18:20,390 Outside of this room, in the daylight, we might look at this and laugh. 204 00:18:24,170 --> 00:18:26,970 If you walk out that door, I don't think I'll be able to handle it. 205 00:18:36,460 --> 00:18:37,760 Will you have breakfast with me? 206 00:18:39,620 --> 00:18:42,180 How do you like to taste the best buckwheat cakes in Atlanta? 207 00:18:48,780 --> 00:18:49,200 Good 208 00:18:49,200 --> 00:19:00,140 morning. 209 00:19:00,760 --> 00:19:01,760 Hi, how are you doing? 210 00:19:01,960 --> 00:19:02,960 Coffee? 211 00:19:07,610 --> 00:19:09,710 They know you're here. Well, I come here a lot. 212 00:19:10,190 --> 00:19:12,130 Did you ever bring someone in here with you? 213 00:19:13,930 --> 00:19:14,930 No. 214 00:19:15,030 --> 00:19:16,170 It's the first time ever. 215 00:19:19,810 --> 00:19:22,050 You're a regular here. You order for us. You guys ready? 216 00:19:22,590 --> 00:19:26,430 Two orders of buckwheat cakes, 100 ,000 sausage, and hot coffee. 217 00:19:30,970 --> 00:19:32,270 Do you know how I feel right now? 218 00:19:35,020 --> 00:19:37,780 Like a teenager at a soda fountain sharing a Coke with his date. 219 00:19:44,640 --> 00:19:45,640 Thank you, Brad. 220 00:19:46,500 --> 00:19:48,040 Thank you for bringing me here with you. 221 00:19:50,740 --> 00:19:51,719 Oh, Martin. 222 00:19:51,720 --> 00:19:52,720 It won't work. 223 00:19:57,300 --> 00:19:58,300 Think what you are. 224 00:19:58,620 --> 00:19:59,620 What I am. 225 00:19:59,940 --> 00:20:00,940 I don't care. 226 00:20:01,540 --> 00:20:03,820 Hey, you're the one who said things happen because they were meant to. 227 00:20:05,080 --> 00:20:06,080 Fate, destiny. 228 00:20:07,120 --> 00:20:08,120 It's madness. 229 00:20:08,480 --> 00:20:09,540 Well, it's no good. 230 00:20:12,120 --> 00:20:14,720 I want to see you tonight. 231 00:20:15,020 --> 00:20:17,260 Well, if you insist, Martin. 232 00:20:20,260 --> 00:20:23,420 I'm going to be walking through the door of that hotel, same time as last night, 233 00:20:23,580 --> 00:20:24,680 same time as always. 234 00:20:25,960 --> 00:20:27,100 I'll be waiting for you. 235 00:20:32,560 --> 00:20:33,940 Well, I'd almost forgotten myself. 236 00:20:35,280 --> 00:20:36,280 I'm flattered. 237 00:20:36,940 --> 00:20:38,180 Can I drop you somewhere? 238 00:20:38,680 --> 00:20:40,640 Oh, no, you hurry. You're going to be late for work. 239 00:20:41,540 --> 00:20:44,540 Oh, and Martin, I never would have taken this. 240 00:20:45,720 --> 00:20:46,720 Except I need it. 241 00:20:48,180 --> 00:20:49,180 I understand. 242 00:21:01,560 --> 00:21:02,560 Gracious. 243 00:21:18,140 --> 00:21:19,140 Oh, little boy. 244 00:21:19,820 --> 00:21:21,400 Yeah? What's your name? 245 00:21:22,180 --> 00:21:23,180 Leonard. 246 00:21:24,340 --> 00:21:27,860 Well, Leonard, I want you to take this and buy yourself some. 247 00:21:28,730 --> 00:21:31,850 That's $500, whatever it is little boys like these days. 248 00:21:47,890 --> 00:21:48,890 Mr. 249 00:21:53,290 --> 00:21:54,290 Blake, is everything all right? 250 00:21:54,540 --> 00:21:57,720 were worried forgive me for being late phone calls about my transfer from new 251 00:21:57,720 --> 00:22:02,280 york to los angeles oh no no problem if i would have known how wonderful this 252 00:22:02,280 --> 00:22:08,180 city is i transfer here delighted to hear that 253 00:22:08,180 --> 00:22:11,160 i absolutely adore this city 254 00:22:11,160 --> 00:22:17,280 let's go to work 255 00:22:39,930 --> 00:22:41,270 Sir. Usual? 256 00:22:42,350 --> 00:22:43,350 I beg your pardon? 257 00:22:44,410 --> 00:22:45,410 A Manhattan? 258 00:22:46,750 --> 00:22:48,310 Uh, certainly, sir. 259 00:22:54,730 --> 00:23:01,130 There you go, sir. 260 00:23:02,030 --> 00:23:04,070 Charge that to your room? That'd be fine. 261 00:24:32,090 --> 00:24:33,950 Would you like a cup of coffee, Mr. Blake? 262 00:24:39,530 --> 00:24:40,530 No, wait a minute. 263 00:24:41,190 --> 00:24:42,190 Please. 264 00:24:43,730 --> 00:24:45,330 Does she come in here every night? 265 00:24:45,590 --> 00:24:46,590 Is she ever late? 266 00:24:49,110 --> 00:24:50,110 She? Martine. 267 00:24:50,850 --> 00:24:51,850 Martine? 268 00:24:52,050 --> 00:24:53,370 Beautiful lady, brunette. 269 00:24:57,810 --> 00:24:58,810 Prostitute. 270 00:24:59,170 --> 00:25:01,090 I don't know what you're talking about, sir. 271 00:25:01,410 --> 00:25:04,670 She's very beautiful. I was here with her last night. 272 00:25:04,890 --> 00:25:07,830 She's a coat, beautiful face. 273 00:25:08,170 --> 00:25:10,630 Oh, the girl in the white dress. 274 00:25:11,770 --> 00:25:14,590 Yeah. She's never been in here before last night. 275 00:25:18,640 --> 00:25:19,640 Sorry. 276 00:25:47,439 --> 00:25:48,439 Hey, Martin. 277 00:25:50,200 --> 00:25:51,200 Barbara, hello. 278 00:25:52,380 --> 00:25:53,740 How are things going in New York? 279 00:25:54,040 --> 00:25:55,780 Well, it'd be fine if only you were here. 280 00:25:57,520 --> 00:25:59,080 I will be in a few days. 281 00:26:00,060 --> 00:26:03,100 Yeah, and then in two weeks you'll be headed out to L .A. for good. 282 00:26:04,580 --> 00:26:06,240 We'll talk that through when I get back. 283 00:26:07,940 --> 00:26:09,260 You make it sound so simple. 284 00:26:10,880 --> 00:26:12,780 I don't think anything's simple anymore. 285 00:26:14,020 --> 00:26:15,960 Martin, are you okay? 286 00:26:16,679 --> 00:26:17,679 Yes, I'm fine. 287 00:26:18,380 --> 00:26:22,460 Anyway, I went by and checked on your apartment, and everything's fine. 288 00:26:22,700 --> 00:26:24,340 And, oh, your plane ticket came. 289 00:26:25,160 --> 00:26:26,680 And your mother called. 290 00:26:26,900 --> 00:26:27,900 Thank you. 291 00:26:28,080 --> 00:26:29,080 Thank you very much. 292 00:26:30,520 --> 00:26:32,020 She told me to tell you to call her. 293 00:26:36,600 --> 00:26:40,280 Good morning, Mr. Blake. 294 00:26:40,740 --> 00:26:43,840 We've been tossing around some concepts, and you're in for a challenging 295 00:26:43,840 --> 00:26:44,840 session. 296 00:26:57,520 --> 00:27:03,720 China, Chicago, and New York are one of the largest growing, changing customer 297 00:27:03,720 --> 00:27:04,980 banking needs. 298 00:27:05,540 --> 00:27:12,040 Some of the things that we discussed yesterday were customer service. 299 00:27:12,300 --> 00:27:18,040 Once again, I believe that... Eric? 300 00:27:28,020 --> 00:27:29,020 I'll have a minute. 301 00:27:29,240 --> 00:27:33,720 Excuse me, Mr. Blake. Is that the lady you were looking for last night? 302 00:27:51,240 --> 00:27:53,800 Martin. My name's Sandra, baby. 303 00:27:54,060 --> 00:27:55,760 You can call me Martin if you like. 304 00:27:56,400 --> 00:27:59,360 I'm so sorry. I was looking for someone. 305 00:28:00,560 --> 00:28:03,560 Hey, you're not a cop, are you? No, no, I'm nobody. I just thought you were. 306 00:28:04,140 --> 00:28:05,260 I was looking for Martine. 307 00:28:06,080 --> 00:28:07,080 Who? 308 00:28:07,320 --> 00:28:09,340 Martine. She's a brunette like you. Do you know her? 309 00:28:09,560 --> 00:28:11,120 No. I don't know any Martine. 310 00:28:12,420 --> 00:28:14,360 But then again, I don't know all the dude's women. 311 00:28:15,120 --> 00:28:16,120 Dude. 312 00:28:16,620 --> 00:28:17,960 Where can I find this dude? 313 00:28:31,920 --> 00:28:33,300 Excuse me. Get out. 314 00:28:34,280 --> 00:28:36,840 Hey, baby, what's happening? I'm looking for dude. 315 00:28:38,000 --> 00:28:39,220 It's some kind of bus. 316 00:28:39,840 --> 00:28:40,840 I'm no cop. 317 00:28:41,060 --> 00:28:43,920 You looking for me? Yeah. 318 00:28:44,500 --> 00:28:45,500 How did you know? 319 00:28:46,060 --> 00:28:47,060 Word travels fast. 320 00:28:47,440 --> 00:28:48,440 I'm no cop. 321 00:28:48,660 --> 00:28:50,440 Yeah, then what the fuck are you? 322 00:28:51,120 --> 00:28:52,120 I'm a client. 323 00:28:52,840 --> 00:28:54,320 You didn't get your money's worth? 324 00:28:54,560 --> 00:28:58,360 I just want some information on a girl that works for you. She's beautiful, and 325 00:28:58,360 --> 00:28:59,319 her name's Martine. 326 00:28:59,320 --> 00:29:00,269 Who? 327 00:29:00,270 --> 00:29:03,310 Please, I was just with her a few nights ago. I know she works for you. 328 00:29:05,410 --> 00:29:06,910 This bitch really got to you, huh? 329 00:29:08,010 --> 00:29:09,010 Yes. 330 00:29:10,350 --> 00:29:11,930 Well, something strange is going down. 331 00:29:12,630 --> 00:29:16,630 Because this lady you're so spun out on, she don't exist. 332 00:30:08,360 --> 00:30:09,360 Hey, come in. 333 00:30:12,260 --> 00:30:14,760 Are you Mr. Katz or Mr. Feeney? 334 00:30:14,980 --> 00:30:16,400 Uh, actually, both. 335 00:30:16,940 --> 00:30:19,300 The jerk that painted the sign on the door got it wrong. 336 00:30:20,940 --> 00:30:23,220 Have you ever thought of getting it changed? 337 00:30:23,860 --> 00:30:25,400 Why? Are you a sign painter? 338 00:30:25,800 --> 00:30:28,880 Because if you are, you better do a damn slight better job than he did. I didn't 339 00:30:28,880 --> 00:30:29,880 pay him a penny. 340 00:30:29,900 --> 00:30:30,900 Well, good for you. 341 00:30:31,240 --> 00:30:32,240 Yeah. 342 00:30:33,060 --> 00:30:34,060 Sit down. 343 00:30:38,540 --> 00:30:40,960 Do you know where you can get a decent corned beef sandwich in a town? 344 00:30:42,000 --> 00:30:43,500 Kosher corned beef or Irish? 345 00:30:45,200 --> 00:30:46,200 Either one. Both. 346 00:30:47,240 --> 00:30:50,340 What's a half -Irish, half -Jewish detective doing in Atlanta? 347 00:30:52,180 --> 00:30:53,220 Everybody's got to be someplace. 348 00:30:54,560 --> 00:30:55,560 Now it's your turn. 349 00:30:56,480 --> 00:30:58,780 You've never been in a private investigator's office, right? 350 00:31:01,080 --> 00:31:03,640 Didn't think so. You're disappointed that I'm not Humphrey Bogart, right? 351 00:31:04,500 --> 00:31:05,500 Everybody is. 352 00:31:08,280 --> 00:31:09,280 Tell me your troubles. 353 00:31:09,700 --> 00:31:10,700 What's her name? 354 00:31:11,260 --> 00:31:12,620 How did you know it was a woman? 355 00:31:14,140 --> 00:31:17,060 People come in here for a lot of things, but when a guy comes in with an 356 00:31:17,060 --> 00:31:20,900 expression on his mug like you got, gotta be... 357 00:32:07,080 --> 00:32:08,080 Oh, it's you. 358 00:32:08,140 --> 00:32:10,300 Yeah, it's me. What, were you expecting some brunette? 359 00:32:11,920 --> 00:32:12,920 Hi, how you doing? 360 00:32:13,180 --> 00:32:14,280 All right. What do you have? 361 00:32:14,980 --> 00:32:16,540 Give me a shot of Bushmills. 362 00:32:17,300 --> 00:32:18,300 Found out anything? 363 00:32:19,000 --> 00:32:20,000 That's why I'm here. 364 00:32:20,120 --> 00:32:21,019 Then you have. 365 00:32:21,020 --> 00:32:22,020 No, I haven't. 366 00:32:22,780 --> 00:32:26,060 I've been through every one of my contacts, and there's not a hint that 367 00:32:26,060 --> 00:32:27,800 woman you described ever hooked in Atlanta. 368 00:32:28,260 --> 00:32:29,219 That's not true. 369 00:32:29,220 --> 00:32:31,020 She was a pro. I know she... She was. 370 00:32:31,640 --> 00:32:33,800 Would you mind describing her to me one more time? 371 00:32:35,920 --> 00:32:37,360 She was very elegant, am I right? 372 00:32:38,040 --> 00:32:39,040 Gorgeous. 373 00:32:39,840 --> 00:32:44,360 Very sophisticated lady. She spoke knowingly of painting, philosophy, 374 00:32:44,360 --> 00:32:45,360 music. 375 00:32:45,600 --> 00:32:47,220 You're not describing a hooker. 376 00:32:47,720 --> 00:32:51,740 That sounds like a society lady. That's what I thought at first, but after... 377 00:32:51,740 --> 00:32:53,400 You never saw this broad before? 378 00:32:54,300 --> 00:32:55,300 Never saw it. 379 00:32:57,420 --> 00:32:59,000 It's starting to make sense to me. 380 00:32:59,980 --> 00:33:02,240 This kind of thing happens more than you would guess. 381 00:33:03,740 --> 00:33:09,020 Ladies from... upscale suburbia, they look around at all the stuff they've 382 00:33:09,240 --> 00:33:12,280 Then they look in the mirror and they wonder why the hell it's so miserable. 383 00:33:13,200 --> 00:33:18,140 And they begin to wonder if they're bartering their bodies to husbands that 384 00:33:18,140 --> 00:33:23,780 don't love in exchange for the Porsche and the swimming pool and all that 385 00:33:24,420 --> 00:33:28,420 Then one day, some of them kind of like quietly go crazy. 386 00:33:29,180 --> 00:33:34,820 They figure that if they feel like upscale whores, then... Maybe it'd be 387 00:33:34,820 --> 00:33:37,040 fun to act out that role one time. 388 00:33:38,600 --> 00:33:40,820 That sounds pretty far -fetched. 389 00:33:41,940 --> 00:33:44,000 No, I had a case with a guy. 390 00:33:44,540 --> 00:33:47,000 He makes a date with a hooker on the phone, says, meet me at the hotel. 391 00:33:47,760 --> 00:33:52,000 He goes to the hotel, and the hooker is his own wife. 392 00:33:54,900 --> 00:33:55,900 That's a true story. 393 00:33:56,700 --> 00:33:59,880 But listen, if you want to do this, just, you know, get out of it as a one 394 00:33:59,880 --> 00:34:01,160 expense, it's okay with me. 395 00:34:01,620 --> 00:34:02,800 No, no, no, stick with it. 396 00:34:03,470 --> 00:34:05,030 But let me tell you, this could get rough. 397 00:34:05,930 --> 00:34:10,210 Because if she turns out to be married to some important character, we could be 398 00:34:10,210 --> 00:34:12,370 opening up quite a can of worms. 399 00:34:13,170 --> 00:34:16,530 He's got a point there, Mr. Blake. This could get dangerous. 400 00:34:18,770 --> 00:34:20,810 So, you know, maybe you want to drop it. 401 00:34:21,850 --> 00:34:24,409 No, I have to find her. 402 00:34:27,969 --> 00:34:29,030 Okay, fine. 403 00:34:31,110 --> 00:34:32,110 Tomorrow afternoon. 404 00:34:32,429 --> 00:34:33,429 Drop by my office. 405 00:34:33,570 --> 00:34:34,570 You're paying for this. 406 00:34:34,969 --> 00:34:35,969 See you. 407 00:36:23,440 --> 00:36:26,080 Why don't you go check the tenants on this hall? 408 00:36:29,740 --> 00:36:33,080 Is he... Is he all right? 409 00:36:34,160 --> 00:36:35,160 He's alive. 410 00:36:35,200 --> 00:36:36,200 Just barely. 411 00:36:36,520 --> 00:36:37,520 Thank God. 412 00:36:39,200 --> 00:36:40,320 He's a nice guy, too. 413 00:36:41,660 --> 00:36:45,200 Never gave us any kind of a problem, like some in his line of work. 414 00:36:46,580 --> 00:36:47,580 How'd you know? 415 00:36:48,820 --> 00:36:53,860 I was just a client. He was running a routine investigation for me. There are 416 00:36:53,860 --> 00:36:56,060 routine investigations. Maybe yours caused this. 417 00:36:57,180 --> 00:37:00,300 That's impossible. No one even knew he was working for me, except for me. 418 00:37:00,980 --> 00:37:02,860 It wasn't important to anyone but me. 419 00:37:03,760 --> 00:37:04,760 You're just a woman. 420 00:37:05,620 --> 00:37:06,620 Listen, buddy. 421 00:37:07,040 --> 00:37:10,600 Men were finding themselves floating face down in the river over women long 422 00:37:10,600 --> 00:37:12,920 before anybody figured out anything else worth killing for. 423 00:37:14,060 --> 00:37:15,220 I'm Lieutenant Dopkin. 424 00:37:15,820 --> 00:37:17,300 Grab a seat. This is going to take a while. 425 00:37:21,420 --> 00:37:24,440 You said you hired a victim to work for you. 426 00:37:25,020 --> 00:37:26,880 How did you get to him? 427 00:37:29,260 --> 00:37:31,760 He's going to be okay, mister. 428 00:37:32,340 --> 00:37:33,340 Explain that to me. 429 00:37:38,410 --> 00:37:44,690 No spoken word can describe this high. 430 00:38:26,890 --> 00:38:33,450 We'll shed joyous tears that'll help us to survive. 431 00:38:36,330 --> 00:38:42,890 Love is worth it if together we cry. 432 00:38:44,730 --> 00:38:48,630 Excuse me. 433 00:38:48,950 --> 00:38:53,090 I was looking for a woman. We were here together three days ago. Lots of people 434 00:38:53,090 --> 00:38:54,090 were here three days ago. 435 00:38:54,590 --> 00:38:58,470 Lots of guys, lots of girls. Not like this one. She was quite beautiful. I'm 436 00:38:58,470 --> 00:38:59,470 sure you'd remember her. 437 00:39:00,010 --> 00:39:02,230 We were sitting in that booth right over there. 438 00:39:03,110 --> 00:39:04,110 Beautiful, huh? 439 00:39:05,030 --> 00:39:06,430 Well, here's hoping she comes back. 440 00:39:08,590 --> 00:39:09,590 Thank you. 441 00:39:24,590 --> 00:39:25,590 It's okay. 442 00:39:25,630 --> 00:39:26,630 It's gone. 443 00:39:28,490 --> 00:39:29,910 John, it won't leave me alone. 444 00:39:30,330 --> 00:39:31,410 Thanks a lot. No problem. 445 00:39:36,830 --> 00:39:37,830 It's gone. 446 00:40:19,400 --> 00:40:21,980 Okay, so the furniture that you wanted to keep has been shipped to L .A. 447 00:40:22,000 --> 00:40:24,180 already, and you're close to arrive Monday. 448 00:40:24,580 --> 00:40:26,200 How am I going to survive without you? 449 00:40:27,140 --> 00:40:28,140 You don't have to. 450 00:40:29,180 --> 00:40:31,480 I can't ask you to move all the way across the country. 451 00:40:31,960 --> 00:40:32,960 You're so subtle. 452 00:40:33,940 --> 00:40:34,940 Cut the crap, Martin. 453 00:40:35,580 --> 00:40:38,080 If you don't want me with you, just tell me. 454 00:40:41,500 --> 00:40:43,600 What we have is comfortable. 455 00:40:45,100 --> 00:40:47,060 We like and we respect one another. 456 00:40:47,950 --> 00:40:49,710 We take care of each other's needs. 457 00:40:52,450 --> 00:40:53,710 But shouldn't there be more? 458 00:40:55,430 --> 00:40:59,350 I'm a realist. I don't need to search for the perfect romance. It works. 459 00:41:04,130 --> 00:41:05,130 Martin. 460 00:41:07,170 --> 00:41:08,270 Did you meet someone? 461 00:41:11,750 --> 00:41:14,230 It's all so crazy. I don't even know who she is. 462 00:41:15,090 --> 00:41:16,450 Great. I feel better already. 463 00:41:22,090 --> 00:41:23,090 There was something special. 464 00:41:24,990 --> 00:41:26,290 I don't know if it was love. 465 00:41:27,350 --> 00:41:31,370 I do know that it's the kind of feeling you believe when you're young you'll 466 00:41:31,370 --> 00:41:32,370 experience someday. 467 00:41:32,910 --> 00:41:33,910 Oh, shit. 468 00:41:37,730 --> 00:41:39,910 Like I said, I'm not even sure who she is. 469 00:41:41,010 --> 00:41:42,010 And it's over? 470 00:41:43,190 --> 00:41:44,190 It's not over. 471 00:41:45,790 --> 00:41:47,270 Even if I never see her again. 472 00:41:49,470 --> 00:41:51,190 It's like I touched a spider web. 473 00:41:52,200 --> 00:41:53,200 A what? 474 00:41:54,720 --> 00:41:55,800 A spider web. 475 00:41:58,060 --> 00:42:00,660 You brush it against it once and you never get loose. 476 00:42:26,320 --> 00:42:27,400 You're the new man, aren't you? 477 00:42:28,100 --> 00:42:31,680 Oh, yes, I am. Yeah, Collier's really excited about winning you away from New 478 00:42:31,680 --> 00:42:32,678 York. 479 00:42:32,680 --> 00:42:34,680 Anyway, when you meet him, here's the buzzword. 480 00:42:35,440 --> 00:42:38,340 Integrity. Okay, you keep repeating that, he's going to love you. Well, 481 00:42:38,340 --> 00:42:39,340 you for the advice. 482 00:42:47,740 --> 00:42:49,360 Excuse me, may I help you? 483 00:42:49,720 --> 00:42:54,060 Oh, I'm sorry. I'm Martin Blake. I'm here to see Mr. Collier. Oh, it's very 484 00:42:54,060 --> 00:42:55,060 to meet you. 485 00:42:56,040 --> 00:42:57,040 Thank you. 486 00:42:57,960 --> 00:42:59,500 Mr. Blake is here to see you. 487 00:43:00,460 --> 00:43:01,460 Please, go right in. 488 00:43:05,580 --> 00:43:07,020 Continue analyzing that again. 489 00:43:07,620 --> 00:43:10,420 I'm sorry if I've interrupted you. We were just... There she goes. 490 00:43:11,280 --> 00:43:13,100 Gentlemen, have a seat. 491 00:43:17,480 --> 00:43:21,060 My fair time lately has been taken up by a damn internal investigation. 492 00:43:22,120 --> 00:43:24,420 Several million missing, and the cover -up was brilliant. 493 00:43:25,290 --> 00:43:28,390 You believe some people in the banking industry could have so little... 494 00:43:28,390 --> 00:43:30,250 Integrity. 495 00:43:31,690 --> 00:43:33,490 Exactly. Good for you, Blake. 496 00:43:34,510 --> 00:43:36,530 I am going to catch whoever did it. 497 00:43:37,370 --> 00:43:39,510 But that should keep me busy for the next couple of weeks. 498 00:43:40,610 --> 00:43:42,690 I apologize for not having a chance to speak with you yet. 499 00:43:43,070 --> 00:43:44,070 Don't give it a thought. 500 00:43:44,970 --> 00:43:48,190 Meanwhile, I want you to take as much time as you need to get settled in. 501 00:43:49,730 --> 00:43:50,730 I'll do that. 502 00:43:51,250 --> 00:43:52,950 Good to have you on board, Blake. Thanks. 503 00:44:30,249 --> 00:44:35,770 I feel the rush inside. 504 00:45:28,360 --> 00:45:31,180 I'm actually getting used to driving everywhere instead of walking. 505 00:45:31,580 --> 00:45:33,820 How about driving over to my house for dinner tomorrow night? 506 00:45:35,060 --> 00:45:36,060 I'd love to. 507 00:45:36,280 --> 00:45:38,520 Great. I'll have my secretary give you directions. 508 00:45:40,700 --> 00:45:41,700 Thank you, sir. 509 00:46:16,520 --> 00:46:18,720 Thank you. Hello, Martin. You found us all right? 510 00:46:18,960 --> 00:46:19,960 Great directions. 511 00:46:22,980 --> 00:46:23,980 Thanks. 512 00:46:24,300 --> 00:46:25,300 Come on in. 513 00:46:25,320 --> 00:46:26,320 Make yourself at home. 514 00:46:28,000 --> 00:46:29,140 Gorgeous home you have here. 515 00:46:29,440 --> 00:46:30,500 That's my wife's doing. 516 00:46:31,660 --> 00:46:33,340 Honey, Mr. Blake is here. 517 00:46:33,920 --> 00:46:35,000 You're alone, darling. 518 00:46:36,560 --> 00:46:37,700 Can I get you something to drink? 519 00:46:39,160 --> 00:46:40,160 Whiskey straight up. 520 00:46:40,460 --> 00:46:41,460 I can do that. 521 00:46:44,430 --> 00:46:46,110 Hey, guys, don't start without me. 522 00:47:11,030 --> 00:47:13,070 If you pick some drinks, darling, I'll take a Manhattan. 523 00:47:14,130 --> 00:47:17,950 Georgene this is Martin Blake. Well Bob told me so much about you as if I know 524 00:47:17,950 --> 00:47:23,490 you already Yeah, I'll call me Georgene, please and I'll call you Marty 525 00:47:23,490 --> 00:47:27,890 No, that's just not right you're not a Marty 526 00:47:44,330 --> 00:47:51,310 I feel the rise of the light. There's a mushroom in my 527 00:47:51,310 --> 00:47:56,490 mind. All the walls that come down. 528 00:47:57,150 --> 00:47:58,870 And the stars. 529 00:49:47,680 --> 00:49:49,200 Mrs. Collier, excuse me. 530 00:49:51,400 --> 00:49:52,700 Oh, Martin, hello. 531 00:49:53,240 --> 00:49:54,380 You can call me Georgine. 532 00:49:55,180 --> 00:49:56,440 Could I talk to you for a minute? 533 00:49:56,720 --> 00:49:57,720 Sure. 534 00:50:01,880 --> 00:50:03,380 Well, it shows absolutely little. 535 00:50:03,620 --> 00:50:07,040 A new man trying to seduce his wife, but weak on the job. 536 00:50:07,360 --> 00:50:11,620 No, I wouldn't if I... I'm crushed, am I, Luke Spade? Of course not. 537 00:50:12,480 --> 00:50:16,500 I just wanted to discuss the possibility that we've met before. 538 00:50:17,720 --> 00:50:20,900 Really? Well, it's an old land, certainly, but then I'm an old 539 00:50:20,980 --> 00:50:21,980 so I kind of like it. 540 00:50:22,480 --> 00:50:23,800 Would you like to have a cigarette? 541 00:50:24,120 --> 00:50:25,800 Because if you do, feel free to. 542 00:50:26,020 --> 00:50:27,160 Oh, I don't smoke, thank you. 543 00:50:27,760 --> 00:50:28,820 Oh, really? 544 00:50:35,220 --> 00:50:36,540 I'm learning all about you. 545 00:50:38,360 --> 00:50:40,960 Sounds to me like you got me confused with somebody else. 546 00:50:46,380 --> 00:50:47,600 What an intriguing name. 547 00:50:48,580 --> 00:50:49,580 Georgene. 548 00:50:50,120 --> 00:50:52,440 By coincidence, I was in Georgia last week. 549 00:50:52,760 --> 00:50:54,180 That is quite a coincidence. 550 00:50:55,620 --> 00:50:56,620 Or fate. 551 00:50:58,900 --> 00:50:59,920 Ever been to Georgia? 552 00:51:01,240 --> 00:51:04,020 Are you getting to know me or cross -examining me? 553 00:51:07,440 --> 00:51:09,120 Maybe I should go a little slower. 554 00:51:10,680 --> 00:51:11,960 What do you want, Martin Black? 555 00:51:12,380 --> 00:51:13,380 Nothing. 556 00:51:14,740 --> 00:51:15,740 Everything. 557 00:51:17,520 --> 00:51:18,740 I want a second chance. 558 00:51:19,760 --> 00:51:20,960 What's that supposed to mean? 559 00:51:23,340 --> 00:51:24,580 I don't want to lose you. 560 00:51:25,700 --> 00:51:27,580 That line about us having met before? 561 00:51:28,780 --> 00:51:30,860 You said you felt as if you knew me. 562 00:51:35,060 --> 00:51:36,920 Do I resemble her that much? 563 00:51:42,920 --> 00:51:43,940 You are her. 564 00:51:45,920 --> 00:51:47,680 That's funny. I thought I was me. 565 00:51:49,900 --> 00:51:51,200 Can I see you again? 566 00:51:52,160 --> 00:51:53,160 Absolutely not. 567 00:51:57,180 --> 00:51:58,180 Why not? 568 00:51:58,660 --> 00:52:00,900 Because a woman wants to be appreciated for herself. 569 00:52:01,240 --> 00:52:05,500 Not because she bears some resemblance to a mystery lady from a man's past. 570 00:52:08,900 --> 00:52:09,900 I didn't wait. 571 00:52:11,680 --> 00:52:12,900 What did you call me? 572 00:52:14,030 --> 00:52:16,330 I'm sorry. How could you know about Martine? 573 00:52:17,710 --> 00:52:20,050 Because I met her in Atlanta last week. 574 00:52:21,370 --> 00:52:22,370 That's impossible. 575 00:52:22,730 --> 00:52:23,730 Why? 576 00:52:25,250 --> 00:52:27,010 Because Martine's dead. 577 00:55:00,940 --> 00:55:02,620 You work amazingly long hours. 578 00:55:02,940 --> 00:55:04,420 I know Mr. Collier's impressed. 579 00:55:05,700 --> 00:55:07,120 Time does get away from me. 580 00:55:07,900 --> 00:55:08,900 I'm going home. 581 00:55:09,680 --> 00:55:13,680 First, he said stop by his office. He wants to see you. He said it was 582 00:55:13,680 --> 00:55:14,680 important. 583 00:55:14,860 --> 00:55:15,860 Good night. 584 00:55:16,280 --> 00:55:17,280 Good night. 585 00:55:24,440 --> 00:55:26,100 You wanted to see me, Bob? 586 00:55:27,360 --> 00:55:29,480 Blake, come on in. Have a seat. 587 00:55:36,400 --> 00:55:37,780 More on that internal investigation? 588 00:55:40,120 --> 00:55:41,960 That is the least of my problems now. 589 00:55:44,400 --> 00:55:45,400 I don't understand. 590 00:55:46,060 --> 00:55:47,060 Would you like a drink? 591 00:55:47,580 --> 00:55:48,580 Sure. 592 00:55:57,860 --> 00:56:00,080 You're different than other people in this office, Blake. 593 00:56:06,700 --> 00:56:10,000 There's something in your eyes that tell me you're the kind of person that I 594 00:56:10,000 --> 00:56:11,000 could trust. 595 00:56:11,420 --> 00:56:12,660 I am a good listener. 596 00:56:14,820 --> 00:56:15,820 It's my wife. 597 00:56:16,800 --> 00:56:18,200 I think that I'm losing her. 598 00:56:22,180 --> 00:56:24,640 Georgine? You seem so happy. 599 00:56:26,740 --> 00:56:28,260 Is it another man? 600 00:56:29,860 --> 00:56:31,220 Ironically, it's another woman. 601 00:56:32,380 --> 00:56:33,380 Her sister. 602 00:56:34,120 --> 00:56:35,860 She was killed in an automobile accident. 603 00:56:37,820 --> 00:56:40,260 Recently? A year ago, last week. 604 00:56:41,880 --> 00:56:42,880 Atlanta. 605 00:56:43,400 --> 00:56:44,400 They were close? 606 00:56:45,160 --> 00:56:48,860 Well, actually, they hadn't seen each other in years, but there was a strong 607 00:56:48,860 --> 00:56:50,800 bond between them that ran very deep. 608 00:56:51,700 --> 00:56:55,040 They were born in poverty. Their mother died when they were very young. Her 609 00:56:55,040 --> 00:56:56,040 father was an alcoholic. 610 00:56:56,880 --> 00:57:00,060 No one would ever suspect Georgine came from such a background. 611 00:57:01,420 --> 00:57:06,240 She determined very early to move up and out and make a decent life for herself. 612 00:57:07,880 --> 00:57:12,240 Her sister moved up and out as well, but in a different direction. She became a 613 00:57:12,240 --> 00:57:14,340 high -class hooker. 614 00:57:16,880 --> 00:57:17,880 May I? 615 00:57:18,280 --> 00:57:19,400 No, help yourself. 616 00:57:22,860 --> 00:57:27,680 A few days after the anniversary of the accident, Georgine disappeared. 617 00:57:28,720 --> 00:57:30,980 No letter, no explanation. 618 00:57:31,580 --> 00:57:32,960 I was at my wit's end. 619 00:57:36,110 --> 00:57:38,230 A week later, I came home and she was back. 620 00:57:40,110 --> 00:57:42,270 She acted as though she had never been gone. 621 00:57:42,910 --> 00:57:45,090 We never discussed it. 622 00:57:47,070 --> 00:57:51,070 I'm losing her. I really believe that I am losing her, Blake. 623 00:57:52,650 --> 00:57:54,430 And I can't bear the thought of it. 624 00:57:54,690 --> 00:57:58,590 After Georgene, there is just no other woman in this world for me. 625 00:58:00,270 --> 00:58:01,270 I understand. 626 00:58:02,870 --> 00:58:03,870 You do. 627 00:58:05,000 --> 00:58:07,200 Then you must have known someone like this. 628 00:58:08,300 --> 00:58:10,160 I've brushed up against the spider web. 629 00:58:13,960 --> 00:58:15,700 Thanks for listening. 630 00:58:16,820 --> 00:58:17,820 You're a good man. 631 00:58:31,720 --> 00:58:35,020 Hey, can you tell me where a guy can find a decent corned beef sandwich in 632 00:58:35,020 --> 00:58:36,580 town? That depends. 633 00:58:37,120 --> 00:58:38,280 Irish or Jewish. 634 00:58:39,540 --> 00:58:40,540 Either one, both. 635 00:58:41,880 --> 00:58:45,260 I don't suppose you'll tell me how you got inside my apartment. 636 00:58:46,280 --> 00:58:48,400 Does a magician give away the tricks of his trade? 637 00:58:49,540 --> 00:58:53,340 So what brings you to L .A.? Well, certainly not the food. 638 00:58:53,860 --> 00:58:57,420 Can you believe they try and pass this off as a New York -style deli? 639 00:58:59,000 --> 00:59:00,300 It must have been brutal. 640 00:59:01,480 --> 00:59:02,500 Oh, yes, yeah. 641 00:59:02,840 --> 00:59:07,080 Oh, it was a 6 '9 bodybuilder type, a gorilla in a ski mask. 642 00:59:07,580 --> 00:59:09,700 And you're here now risking more of the same. 643 00:59:10,360 --> 00:59:15,760 Well, you get hit hard enough, and after a while it's not just a job anymore. 644 00:59:16,640 --> 00:59:19,340 You start taking it personal, you know what I mean, sweetheart? 645 00:59:20,260 --> 00:59:22,060 Now you do sound like Bogart. 646 00:59:23,460 --> 00:59:28,240 You know, that lady you want to locate has... 647 00:59:28,600 --> 00:59:31,580 Very strong feelings about maintaining her privacy. 648 00:59:33,280 --> 00:59:35,380 And you did speak with her? 649 00:59:35,900 --> 00:59:37,280 No. No. 650 00:59:37,760 --> 00:59:38,760 She disappeared. 651 00:59:39,420 --> 00:59:43,140 Off the face of the earth, as they say. Used to say in the old movies. 652 00:59:44,400 --> 00:59:47,300 I didn't mean the old movies. I meant the old paperback novels. 653 00:59:48,720 --> 00:59:54,020 Anyway, when I finally crawled off my hospital bed, I made it a point to go 654 00:59:54,020 --> 00:59:55,020 see your hotel room. 655 00:59:56,520 --> 00:59:59,060 I'm getting a strong sense of deja vu here. 656 01:00:00,600 --> 01:00:02,320 Maybe I did get a little carried away. 657 01:00:02,780 --> 01:00:06,240 You've got an obsession, that's what you've got, Blake. I don't have an 658 01:00:06,240 --> 01:00:09,840 obsession. And the first step in dealing with it is admitting it. 659 01:00:10,460 --> 01:00:13,800 Well, maybe I do, but you're here. Maybe you have an obsession with her, too. 660 01:00:14,120 --> 01:00:16,160 No. You're obsessed with her. 661 01:00:16,600 --> 01:00:18,320 I'm obsessed with your stupid obsession. 662 01:00:21,480 --> 01:00:23,120 Anyway, where are you staying? 663 01:00:23,950 --> 01:00:25,390 Don't call me. I'll call you. 664 01:00:27,010 --> 01:00:33,010 And until I do, try and get your fantasy and your reality sorted out, will you? 665 01:00:37,310 --> 01:00:38,310 Martin? 666 01:00:49,490 --> 01:00:50,490 Yes? 667 01:00:50,930 --> 01:00:52,230 It's me, Georgene. 668 01:00:53,759 --> 01:00:54,759 Hi. 669 01:00:57,260 --> 01:01:00,140 I'm sorry about the other day. I was way out of line. 670 01:01:00,680 --> 01:01:02,520 It was my fault. I overreacted. 671 01:01:03,300 --> 01:01:10,220 Georgie, the other night you told me you felt very comfortable with me 672 01:01:10,220 --> 01:01:11,640 as if we'd met before. 673 01:01:12,560 --> 01:01:15,960 When I met you, I felt like I was rediscovering someone that I'd known in 674 01:01:15,960 --> 01:01:16,939 another life. 675 01:01:16,940 --> 01:01:19,820 I know that sounds crazy, but it's the way I feel. 676 01:01:20,520 --> 01:01:21,980 No, not crazy. 677 01:01:23,230 --> 01:01:25,750 But there are things about yourself that you're unaware of. 678 01:01:26,250 --> 01:01:27,290 I can help you. 679 01:01:27,550 --> 01:01:28,550 I need you. 680 01:01:29,310 --> 01:01:31,210 I need as much of your time as possible. 681 01:01:32,730 --> 01:01:35,870 Well, I don't mean to be forward, but I could come to your place if you like. 682 01:01:37,450 --> 01:01:38,750 I'd like that very much. 683 01:01:40,530 --> 01:01:42,250 I've never done anything like this before. 684 01:01:44,750 --> 01:01:45,750 Gracious. 685 01:02:07,400 --> 01:02:08,680 As if you'd like me to back out. 686 01:02:09,080 --> 01:02:10,080 Yes, you do. 687 01:02:11,060 --> 01:02:11,959 Come in. 688 01:02:11,960 --> 01:02:12,959 All right. 689 01:02:12,960 --> 01:02:13,960 But I'm shaking. 690 01:02:14,460 --> 01:02:15,460 Oh, that's okay. 691 01:02:16,060 --> 01:02:17,060 So am I. 692 01:02:17,860 --> 01:02:18,860 What are you drinking? 693 01:02:20,520 --> 01:02:22,280 Manhattan's. Extra strong. 694 01:02:22,520 --> 01:02:23,520 Mm -hmm. 695 01:02:25,400 --> 01:02:26,560 What a lovely apartment. 696 01:02:29,060 --> 01:02:31,040 Would you like to see the rest? 697 01:02:31,540 --> 01:02:32,540 Sure. 698 01:02:33,480 --> 01:02:34,720 This is the living room. 699 01:02:34,980 --> 01:02:35,980 Mm -hmm. 700 01:02:36,750 --> 01:02:37,890 This is the kitchen. 701 01:02:39,130 --> 01:02:42,490 And this is... 702 01:02:42,490 --> 01:02:47,510 Bedroom. 703 01:02:48,490 --> 01:02:50,210 Well, you saved the best for last. 704 01:02:52,170 --> 01:02:53,910 Mr. Blake, are you trying to seduce me? 705 01:03:14,000 --> 01:03:15,000 This room. 706 01:03:15,680 --> 01:03:16,800 Sit down, please. 707 01:03:26,320 --> 01:03:27,800 Thanks. I need it. 708 01:03:32,360 --> 01:03:33,680 Better? A little. 709 01:03:34,220 --> 01:03:35,660 Give me a few minutes. I'll be okay. 710 01:03:45,070 --> 01:03:46,070 The color of the walls. 711 01:03:47,250 --> 01:03:48,550 So beautiful. 712 01:03:51,510 --> 01:03:52,510 Midnight blue. 713 01:03:53,390 --> 01:03:55,170 It changes in the bright light. 714 01:03:56,130 --> 01:04:00,150 Sometimes it's one shade, sometimes a completely different you. 715 01:04:01,330 --> 01:04:02,430 Like people. 716 01:04:02,770 --> 01:04:04,030 Yes, like people. 717 01:04:09,050 --> 01:04:10,050 I know. 718 01:04:10,690 --> 01:04:12,450 Let's pretend I'm not me. 719 01:04:15,470 --> 01:04:16,550 Well, who are you then? 720 01:04:17,350 --> 01:04:19,670 Let's pretend I'm a high -class whore. 721 01:04:20,910 --> 01:04:22,090 Why that of all things? 722 01:04:23,630 --> 01:04:25,310 That's what I feel like half the time. 723 01:04:26,210 --> 01:04:27,670 I don't really love Bob. 724 01:04:27,970 --> 01:04:29,550 I only married him to escape from Atlanta. 725 01:04:31,310 --> 01:04:34,130 Every night I trade my body for a respectable life. 726 01:04:36,590 --> 01:04:37,910 What thing is that, Pat? 727 01:04:39,310 --> 01:04:41,630 A level that people like you can't even imagine. 728 01:04:42,530 --> 01:04:44,530 How my sister and I ever survived it. 729 01:04:46,290 --> 01:04:50,090 Anyway, tonight I'm going to become what I've felt like for a long, long time. 730 01:04:52,830 --> 01:04:54,790 Have you given in to this urge before? 731 01:04:55,690 --> 01:04:56,690 Why do you ask that? 732 01:04:58,690 --> 01:04:59,690 No reason. 733 01:04:59,970 --> 01:05:01,110 Well, I have my secrets. 734 01:05:01,710 --> 01:05:02,710 Even from you. 735 01:05:10,890 --> 01:05:11,890 Okay. 736 01:05:13,230 --> 01:05:14,250 What's your name tonight? 737 01:05:15,400 --> 01:05:16,400 I have no name. 738 01:05:18,040 --> 01:05:19,660 I'm just your nameless fantasy. 739 01:05:21,800 --> 01:05:23,500 An elegant fucking machine. 740 01:05:23,980 --> 01:05:25,740 Isn't that what every man really wants? 741 01:05:38,540 --> 01:05:39,540 Wow. 742 01:05:40,060 --> 01:05:41,060 You like? 743 01:05:42,620 --> 01:05:44,360 Yes, I like very much. 744 01:05:46,920 --> 01:05:49,740 See, in my profession, it's important to know how to enter a room. 745 01:05:50,800 --> 01:05:53,500 Some men would have been disappointed if I hadn't made my grand entrance 746 01:05:53,500 --> 01:05:54,500 completely nude. 747 01:05:56,940 --> 01:06:01,080 And you're glad I still got my panties on, because that gives you something 748 01:06:01,080 --> 01:06:02,080 to anticipate. 749 01:06:03,660 --> 01:06:04,660 I'm anticipating. 750 01:06:18,960 --> 01:06:20,000 Mr. Martin Blake. 751 01:06:21,560 --> 01:06:23,820 Who lives in a world of known things. 752 01:06:25,700 --> 01:06:27,560 All those columns and numbers. 753 01:06:29,000 --> 01:06:30,000 Pages of data. 754 01:06:31,500 --> 01:06:32,560 Profits and percentages. 755 01:06:34,140 --> 01:06:35,700 It's a world without mystery. 756 01:06:36,980 --> 01:06:39,240 But that's why you're here with me, isn't it? 757 01:06:42,040 --> 01:06:43,700 I said, isn't it? 758 01:06:49,360 --> 01:06:50,980 I command you. Yes. 759 01:06:51,340 --> 01:06:52,360 Louder! Yes! 760 01:06:53,480 --> 01:06:54,480 Well, that's better. 761 01:06:55,140 --> 01:06:56,400 You may kiss me again. 762 01:06:59,220 --> 01:07:00,220 Ow! 763 01:07:01,160 --> 01:07:02,220 Wow, what's wrong? 764 01:07:03,500 --> 01:07:04,700 You bit me. 765 01:07:05,420 --> 01:07:06,460 Well, do you mind? 766 01:07:08,080 --> 01:07:10,760 I... I don't know. 767 01:07:11,860 --> 01:07:14,460 Well, get out of these stuffy old clothes. 768 01:07:19,760 --> 01:07:20,760 And dresses neatly. 769 01:07:21,040 --> 01:07:22,520 Even before sex, right? 770 01:07:23,620 --> 01:07:27,360 You hang up your pants so the creases will be perfect in the morning. 771 01:07:28,860 --> 01:07:31,680 And you always hang up your shirt like a good little boy. 772 01:07:35,480 --> 01:07:36,540 Well, not tonight. 773 01:07:41,280 --> 01:07:43,380 This is what we do to naughty little boys. 774 01:08:01,320 --> 01:08:02,320 I would never hit you. 775 01:08:03,000 --> 01:08:04,000 Not now. 776 01:08:04,380 --> 01:08:05,380 Not ever. 777 01:08:11,140 --> 01:08:13,560 Well, let's see if you're man enough to satisfy me. 778 01:08:16,260 --> 01:08:17,319 You're such a bitch. 779 01:08:18,460 --> 01:08:19,460 Is that a complaint? 780 01:10:13,390 --> 01:10:14,410 Wow, that was wild. 781 01:10:15,930 --> 01:10:17,270 Drinks are pretty strong, huh? 782 01:10:18,190 --> 01:10:19,190 Weird dreams. 783 01:10:20,830 --> 01:10:22,850 I'll pay you mine if you'll tell me yours. 784 01:10:26,370 --> 01:10:28,690 Oh, my God, it's two in the morning. 785 01:10:29,830 --> 01:10:36,830 Well, maybe if I ignore it, whoever it is will think I'm not in or asleep 786 01:10:36,830 --> 01:10:38,910 or maybe... Well, who could it be? 787 01:10:44,000 --> 01:10:45,320 Waldo Patton. Who? 788 01:10:46,300 --> 01:10:48,340 A detective in Atlanta. 789 01:10:49,700 --> 01:10:51,460 Ruined. Just stay right here. 790 01:10:57,960 --> 01:10:58,960 The wizard. 791 01:11:01,240 --> 01:11:02,940 Forgive me for coming here at this hour. 792 01:11:03,940 --> 01:11:05,260 I had nowhere to turn. 793 01:11:06,740 --> 01:11:08,600 Bob. She's gone. 794 01:11:09,220 --> 01:11:11,900 I came home late. I looked all over the house. 795 01:11:12,809 --> 01:11:14,330 She's just gone. I don't know where. 796 01:11:16,130 --> 01:11:19,050 You're very overwrought right now. She's probably out with some girlfriends. 797 01:11:19,390 --> 01:11:20,630 She's not out with any friends. 798 01:11:27,850 --> 01:11:29,270 Oh, my God. 799 01:11:29,730 --> 01:11:30,730 Calm down. 800 01:11:30,970 --> 01:11:33,270 I'm a bigger fool than I even thought I was. 801 01:11:33,810 --> 01:11:35,830 And I trusted you. It was my fault, Bob. 802 01:11:36,130 --> 01:11:38,370 That's not true. I'm the one who talked her into coming over here, Bob. 803 01:11:38,890 --> 01:11:39,930 Lies. Let me explain. 804 01:11:41,770 --> 01:11:42,770 I thought you hit her. 805 01:11:43,850 --> 01:11:44,850 Are you okay? 806 01:11:54,670 --> 01:11:57,230 His head hit the table. 807 01:11:57,750 --> 01:11:58,750 Oh, my God. 808 01:12:00,550 --> 01:12:01,990 Are you all right? Yes. 809 01:12:03,130 --> 01:12:04,130 Come on. 810 01:12:04,190 --> 01:12:05,370 You better check on him. 811 01:12:12,840 --> 01:12:13,840 Is he all right? 812 01:12:15,860 --> 01:12:16,860 Is he okay? 813 01:12:21,940 --> 01:12:22,940 He's dead. 814 01:12:23,080 --> 01:12:25,060 He can't be dead. He's not dead. 815 01:12:25,360 --> 01:12:26,360 He is. 816 01:12:26,520 --> 01:12:27,700 They're going to put me in jail. 817 01:12:29,960 --> 01:12:31,580 No, I'll protect you. 818 01:12:31,800 --> 01:12:33,280 I'll keep you out of it no matter what. 819 01:12:34,860 --> 01:12:36,060 You do that for me, Mom. 820 01:12:36,580 --> 01:12:37,580 I swear it. 821 01:12:38,180 --> 01:12:40,860 If I have to, I'll come test you. 822 01:12:41,480 --> 01:12:42,540 I love you, Georgine. 823 01:12:42,860 --> 01:12:45,460 I love you too, Mom. 824 01:12:48,300 --> 01:12:49,300 What do we do? 825 01:12:49,600 --> 01:12:53,300 Call the police? No, we cannot call the police. We can't... What then? 826 01:12:55,020 --> 01:12:56,080 We have to make a plan. 827 01:12:56,360 --> 01:12:58,960 We'll put his body in the car. We'll drive it near your neighborhood. 828 01:12:59,840 --> 01:13:01,120 We'll leave the body on the street. 829 01:13:01,620 --> 01:13:03,120 And it'll look like it's his mother. 830 01:13:33,230 --> 01:13:34,270 Get in your car and follow me. 831 01:13:43,990 --> 01:13:47,270 We drop this car off at your place and you take me back to my house. 832 01:13:47,870 --> 01:13:49,410 Okay? You all right? 833 01:13:51,490 --> 01:13:52,990 Do you really believe this will work? 834 01:13:53,530 --> 01:13:57,230 If you stick to the story. But you can't trip up even the smallest detail. I 835 01:13:57,230 --> 01:13:58,230 know, I know. 836 01:13:58,470 --> 01:14:01,050 Drop me back off at my place and then go home and go to bed. 837 01:14:01,370 --> 01:14:04,370 Well, shouldn't I call the police and tell them my husband's missing? No. The 838 01:14:04,370 --> 01:14:06,870 first thing you'll notice when they get there is that the car engine is still 839 01:14:06,870 --> 01:14:08,170 hot. Of course. 840 01:14:08,450 --> 01:14:09,450 Okay. 841 01:14:09,750 --> 01:14:13,010 In the morning, someone will see the body and they will call the police. 842 01:14:13,750 --> 01:14:17,410 When they arrive, you tell them that you got home before your husband and that 843 01:14:17,410 --> 01:14:18,930 you fell asleep while waiting on him. 844 01:14:40,970 --> 01:14:41,970 Just arrived. 845 01:14:43,470 --> 01:14:44,470 It's blood all right. 846 01:14:56,890 --> 01:14:57,890 Blake. 847 01:15:01,110 --> 01:15:02,870 Never figured you for a night owl. 848 01:15:03,250 --> 01:15:04,250 Morning, Blake. 849 01:15:07,230 --> 01:15:09,070 I'm Michael Lasky, LAPD. 850 01:15:10,040 --> 01:15:13,840 Your super called the police said the tenants were complaining about blood 851 01:15:13,840 --> 01:15:18,200 -curdling screams coming from your apartment And I got here. Mr. Cassini 852 01:15:18,200 --> 01:15:23,920 your door trying to wake you No one was home Holy shit, you really outdid 853 01:15:23,920 --> 01:15:25,020 yourself this time, did you? 854 01:15:27,120 --> 01:15:30,440 There's blood on the carpet have your people run their tests see if it matches 855 01:15:30,440 --> 01:15:34,600 the blood on this I Guess this is where I read your rights Congratulations, 856 01:15:34,960 --> 01:15:39,260 Blake. I bet you spent your whole life. Just waiting to fuck up this big 857 01:15:40,780 --> 01:15:43,420 You have the right to a lawyer. Anything you say may be used against you. 858 01:15:44,100 --> 01:15:47,280 There's a neighbor over there that said they saw a lady slip in here earlier. 859 01:15:47,460 --> 01:15:50,140 Now, who might that be, Blake? Is that your dream girl again? 860 01:15:50,860 --> 01:15:53,340 Listen, why don't you come inside and call your attorney? I don't want a 861 01:15:53,340 --> 01:15:55,740 I will make a statement. No, Blake, you'd better wait for your lawyer. The 862 01:15:55,740 --> 01:15:58,360 came from my boss at the bank, Bob Collier. 863 01:15:59,000 --> 01:16:01,720 He approached me tonight about irregularities in my office. 864 01:16:03,180 --> 01:16:04,180 Money missing. 865 01:16:05,160 --> 01:16:08,240 I'd been drinking and things got very ugly. 866 01:16:09,870 --> 01:16:10,970 And I did what I did. 867 01:16:12,890 --> 01:16:16,330 And then I dumped the body. What about the woman? There is no woman. 868 01:16:16,770 --> 01:16:19,230 Just Mrs. Rose over here said she saw a woman. 869 01:16:19,610 --> 01:16:22,290 Mrs. Rose is seeing things. I acted on my own. 870 01:16:22,730 --> 01:16:23,750 That's all I have to say. 871 01:16:25,350 --> 01:16:26,370 Well, that's enough for me. 872 01:16:27,090 --> 01:16:28,090 Cuff him. 873 01:16:30,370 --> 01:16:31,770 Tell me her name, Blake. 874 01:16:32,930 --> 01:16:35,490 Maybe there's still enough time so I could do something to help. 875 01:16:36,530 --> 01:16:38,210 I only hope she was worth it. 876 01:17:24,360 --> 01:17:25,780 He scared the shit out of me. 877 01:17:28,100 --> 01:17:30,440 Oh, my God. Are you all right? I'm all right. 878 01:17:31,420 --> 01:17:32,560 How'd you make it look real? 879 01:17:33,240 --> 01:17:34,980 I was so worried about you. 880 01:17:38,740 --> 01:17:43,900 By now, Blake ought to be with the police, insisting that he kill me. 881 01:17:44,420 --> 01:17:47,140 You really believe they're going to buy this thing without a body? It doesn't 882 01:17:47,140 --> 01:17:49,000 matter. I'll start your investigation immediately. 883 01:17:49,920 --> 01:17:52,340 Search for the missing body, plan for the trial. It'll take a month. 884 01:17:53,280 --> 01:17:54,880 They'll buy us all the time that we need. 885 01:17:57,220 --> 01:17:59,820 Who cares? A few years from now, they can't convict without a court. 886 01:18:00,860 --> 01:18:04,020 Meanwhile, the investigation into those missing funds gets put on hold. 887 01:18:05,120 --> 01:18:08,720 Now, the investigation that was going to indict me, dead man. 888 01:18:10,120 --> 01:18:11,560 You got your plane ticket? Right here. 889 01:18:18,300 --> 01:18:20,120 You sure you don't want to take more of the money with you? 890 01:18:20,730 --> 01:18:23,770 Five million in cash, the places I'll be hiding out? No way. 891 01:18:25,130 --> 01:18:27,110 You just keep it safe till I contact you. 892 01:18:33,630 --> 01:18:34,630 See you in Rio. 893 01:18:35,670 --> 01:18:36,670 In Rio. 894 01:18:58,120 --> 01:18:59,400 Hello, police department. 895 01:19:01,100 --> 01:19:04,320 I believe you have a Martin Blake being held for the alleged murder of Robert 896 01:19:04,320 --> 01:19:05,320 Collier. 897 01:19:06,020 --> 01:19:09,320 Well, if you send a squad car to the airport right now, you will find Bob 898 01:19:09,320 --> 01:19:11,620 and well on board in flight 301 to New York. 899 01:19:12,720 --> 01:19:16,520 Well, you may want to hold him until tomorrow morning when the bank announces 900 01:19:16,520 --> 01:19:19,980 publicly that their esteemed president has embezzled $5 million. 901 01:19:40,120 --> 01:19:41,180 You can come out now, Blake. 902 01:19:43,120 --> 01:19:45,580 I'm not giving you my full confession. What more do you want? 903 01:19:49,360 --> 01:19:50,360 You're free to go. 904 01:19:51,220 --> 01:19:52,220 What? 905 01:19:53,520 --> 01:19:55,120 If you're looking for the lady, forget it. 906 01:19:56,000 --> 01:19:57,000 She's long gone. 907 01:19:57,400 --> 01:19:59,540 I told you there was no woman. Oh, Blake. 908 01:20:00,060 --> 01:20:01,380 You can stop covering for her now. 909 01:20:02,400 --> 01:20:03,440 Hey, don't you get it? 910 01:20:04,180 --> 01:20:05,980 She's the reason he's going in and you're coming out. 911 01:20:16,880 --> 01:20:18,060 You know what a setup is, Blake? 912 01:20:21,320 --> 01:20:22,640 I was the patsy. 913 01:20:23,700 --> 01:20:24,700 Congratulations. 914 01:20:25,640 --> 01:20:28,640 And now he's the patsy, and you're a free man again. 915 01:20:31,700 --> 01:20:33,140 Can I ask him one thing? 916 01:20:35,340 --> 01:20:36,720 Yeah, sure. Be my guest. 917 01:20:42,100 --> 01:20:44,120 That first night in Atlanta... 918 01:20:45,610 --> 01:20:48,150 Was it Martine or Georgine? 919 01:20:50,970 --> 01:20:52,770 What? Who was it? 920 01:20:55,170 --> 01:20:56,890 Or is Martine really dead? 921 01:20:58,070 --> 01:20:59,890 Still the perfect fool, Blake. 922 01:21:00,530 --> 01:21:04,990 There was no Martine. She's a fantasy concocted especially for you. You get 923 01:21:05,730 --> 01:21:07,990 Are you absolutely sure about that? 924 01:21:08,750 --> 01:21:11,130 Somebody get this jerk away from me. 925 01:21:15,930 --> 01:21:17,050 Now, Blake, it's time to go. 926 01:21:35,990 --> 01:21:36,990 Hey. 927 01:21:38,230 --> 01:21:40,090 Well, this is just what I was hoping for. 928 01:21:40,390 --> 01:21:41,970 Happy ending before I fly home. 929 01:21:43,050 --> 01:21:44,690 I'm not so sure happy is the word. 930 01:21:45,390 --> 01:21:46,850 Come on, you got your life back. 931 01:21:47,190 --> 01:21:51,830 The bum that did a number on you is in stir. Not only that, you made a big time 932 01:21:51,830 --> 01:21:55,330 with this babe. If I'm going to believe you, she was worth all the crap you've 933 01:21:55,330 --> 01:21:56,228 been through. 934 01:21:56,230 --> 01:21:59,150 Collier says there's only one woman. I'm not so certain. 935 01:21:59,390 --> 01:22:02,010 One or two or 58. What the hell's the difference? 936 01:22:02,810 --> 01:22:05,770 Thing is, you've got to start picking your women up a little more carefully 937 01:22:05,770 --> 01:22:06,349 now on. 938 01:22:06,350 --> 01:22:08,130 Why did she blow the whistle on Collier? 939 01:22:08,550 --> 01:22:11,250 She could have collected the insurance money, not to mention the money she 940 01:22:11,250 --> 01:22:12,250 already has. 941 01:22:12,950 --> 01:22:16,190 I figured it was... You know, maybe a last -second inspiration. 942 01:22:16,670 --> 01:22:19,190 She couldn't get you out unless she put him in. 943 01:22:20,490 --> 01:22:25,990 And I figure that maybe somewhere in that ice -cold heart of hers, she really 944 01:22:25,990 --> 01:22:27,310 does have a soft spot for you. 945 01:22:28,410 --> 01:22:29,410 Yeah, maybe. 946 01:22:32,050 --> 01:22:33,790 I guess this is where we say goodbye. 947 01:22:35,490 --> 01:22:37,610 Yeah, you gotta start taking care of yourself. 948 01:22:38,830 --> 01:22:39,830 Like a big bull. 949 01:22:41,090 --> 01:22:43,210 Okay? I hope you make it, Blake. 950 01:22:45,010 --> 01:22:46,010 So long. 951 01:23:19,020 --> 01:23:22,760 and watch the hit parade are you gonna die without a son i'll die without a son 952 01:23:54,700 --> 01:23:56,980 I was just in the neighborhood, so I thought I'd stop by. 953 01:23:58,520 --> 01:23:59,520 Come in. 954 01:24:00,080 --> 01:24:01,080 Okay. 955 01:24:08,540 --> 01:24:09,540 That's a long story. 956 01:24:12,640 --> 01:24:13,900 I got plenty of time. 957 01:24:15,900 --> 01:24:16,900 I missed you. 958 01:24:35,150 --> 01:24:38,070 Thank you, sir. 959 01:25:01,930 --> 01:25:02,930 Georgie! Georgie! 960 01:25:04,830 --> 01:25:06,390 Dadder! It's Margie. 961 01:25:06,830 --> 01:25:09,370 It turns out that she really did have a twin sister. 962 01:25:10,130 --> 01:25:14,370 And that old bartender from the hotel, he was actually her father. 963 01:25:14,990 --> 01:25:15,990 What a scam. 964 01:25:16,990 --> 01:25:19,430 They got away with a lot of cash that night. 965 01:25:20,150 --> 01:25:22,970 Got the money, honey? 966 01:25:23,250 --> 01:25:25,010 Five million dollars of it. 967 01:25:25,310 --> 01:25:26,310 Good girl. 968 01:25:27,130 --> 01:25:28,290 So how was your flight? 969 01:25:28,750 --> 01:25:30,470 Oh, it was fine. It just gets easier. 970 01:25:31,150 --> 01:25:32,950 Well, let's have a nice dinner. 971 01:25:42,190 --> 01:25:45,230 Not to worry. We'll just let you die. 972 01:26:13,100 --> 01:26:16,680 Katz came close to catching them, but he'd never met the girls and failed to 973 01:26:16,680 --> 01:26:17,740 recognize the old man. 974 01:26:19,620 --> 01:26:22,560 Two years later, he called me and said that they had been picked up by the 975 01:26:22,560 --> 01:26:23,560 Atlanta police. 976 01:26:25,100 --> 01:26:27,280 Katz asked me if I wanted to talk with her in jail. 977 01:26:28,000 --> 01:26:29,640 I must admit, I was tempted. 978 01:26:31,580 --> 01:26:34,380 But her memory was finally beginning to fade from my mind. 979 01:26:36,740 --> 01:26:39,580 I thought it best not to gamble with my destiny anymore. 980 01:26:43,760 --> 01:26:46,680 I feel the rush inside. 981 01:26:47,640 --> 01:26:51,680 There's mushroom in my mind. 982 01:26:52,400 --> 01:26:59,400 All the walls that come down and the doors that turn 983 01:26:59,400 --> 01:27:00,400 to sand. 984 01:27:00,860 --> 01:27:04,760 I feel the rush inside. 985 01:27:05,620 --> 01:27:08,260 Still you crush me with... 986 01:27:25,310 --> 01:27:29,470 With my hungry eyes, 987 01:27:29,670 --> 01:27:36,190 no spoken word can 988 01:27:36,190 --> 01:27:38,910 describe this high. 989 01:27:41,550 --> 01:27:47,810 Stolen my soul, but now I... 990 01:27:56,270 --> 01:28:02,410 If you're not here, I'll be your 991 01:28:02,410 --> 01:28:03,430 soldier. 992 01:28:05,330 --> 01:28:08,230 I'll be your guide. 993 01:28:10,670 --> 01:28:16,830 Love is worth it if together we're one. 994 01:28:34,879 --> 01:28:36,920 Never we've cried. 995 01:28:42,380 --> 01:28:43,860 You ran away. 996 01:28:46,740 --> 01:28:49,000 You still don't believe. 997 01:28:51,620 --> 01:28:57,680 My love for you knows no 998 01:28:57,680 --> 01:28:58,860 reprieve. 999 01:29:01,040 --> 01:29:02,620 You can't change. 69245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.