Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:18,060 --> 00:02:19,500
Excuse me, I'm still in the back.
2
00:02:20,300 --> 00:02:22,160
Yes, you have to be careful. Did you
find any accessories?
3
00:02:22,480 --> 00:02:23,480
No, no, no.
4
00:02:25,780 --> 00:02:28,340
Come on, follow me.
5
00:02:29,300 --> 00:02:30,300
Yes.
6
00:02:37,989 --> 00:02:41,890
3, 2, 1
7
00:03:15,500 --> 00:03:16,500
Yes. Yes,
8
00:03:18,000 --> 00:03:19,000
I don't want to.
9
00:03:19,260 --> 00:03:22,020
Simon? Simon, it's for you. What is it?
10
00:03:22,360 --> 00:03:23,360
It's for you.
11
00:03:23,660 --> 00:03:24,660
Wait for me.
12
00:03:29,640 --> 00:03:30,640
Ah, hello.
13
00:03:31,540 --> 00:03:32,760
But no, it's not proposed.
14
00:03:33,040 --> 00:03:34,040
It's planned for Belgium.
15
00:03:46,760 --> 00:03:48,160
Oh.
16
00:04:05,130 --> 00:04:06,130
Oh, it's okay.
17
00:04:06,250 --> 00:04:07,250
Okay,
18
00:04:09,070 --> 00:04:10,070
well, good evening.
19
00:04:10,250 --> 00:04:11,250
Are you done?
20
00:04:11,410 --> 00:04:12,410
Goodbye.
21
00:04:19,230 --> 00:04:20,390
Ah, good evening.
22
00:04:20,730 --> 00:04:21,429
Are you done?
23
00:04:21,430 --> 00:04:22,430
Yes.
24
00:04:26,270 --> 00:04:30,650
How could I trust this film to the one
who was the biggest assistant? That's
25
00:04:32,330 --> 00:04:36,090
If you want to take someone else in my
place... No, that's not it. It was a
26
00:04:36,090 --> 00:04:37,510
mess, without ambition.
27
00:04:38,330 --> 00:04:41,150
Are you happy? No. So what do I need to
be happy?
28
00:04:41,470 --> 00:04:42,930
Your sensibility speaks for itself.
29
00:06:07,390 --> 00:06:08,390
Oh, my God.
30
00:06:53,550 --> 00:06:56,270
Yes. Yes. Yes.
31
00:06:59,290 --> 00:07:01,270
Yes. Yes.
32
00:07:08,270 --> 00:07:10,550
Yes. Yes. Yes.
33
00:07:10,950 --> 00:07:13,010
Yes. Yes. Yes. Yes. Yes. Yes. Yes. Yes.
Yes. Yes.
34
00:07:13,630 --> 00:07:14,630
Yes.
35
00:07:39,750 --> 00:07:41,790
Why don't you make this film yourself?
36
00:07:43,870 --> 00:07:45,950
You were the one who staged Kung Kung in
Hong Kong.
37
00:07:46,760 --> 00:07:48,920
Celui -là, vous pourriez l 'appeler coup
de queue à sa note.
38
00:08:19,120 --> 00:08:20,120
Personnel tendons.
39
00:12:31,440 --> 00:12:32,440
Oh, oui.
40
00:12:32,560 --> 00:12:33,860
Oh, oui. Oh,
41
00:12:35,000 --> 00:12:36,980
oui. Oh, oui.
42
00:12:37,260 --> 00:12:41,580
Oh, oui. Oh, oui. Oh, oui. Oh, oui.
43
00:13:23,880 --> 00:13:26,820
Come on. Come on.
44
00:14:12,850 --> 00:14:14,250
Wait.
45
00:14:17,710 --> 00:14:19,110
Wait.
46
00:15:13,459 --> 00:15:14,680
Hello? No, I didn't read the script.
47
00:15:16,100 --> 00:15:17,740
But I'd like to see what's already been
shot.
48
00:15:18,060 --> 00:15:19,740
We don't see the interest. It's really
very, very bad.
49
00:15:20,300 --> 00:15:23,860
At least like that, I'll see what you
don't have to do. If that can please
50
00:15:23,880 --> 00:15:25,520
I'll warn the editor that you're going
to pass.
51
00:15:26,740 --> 00:15:27,740
That's it.
52
00:15:27,900 --> 00:15:28,900
Voilà.
53
00:15:30,340 --> 00:15:31,340
Au revoir.
54
00:16:47,350 --> 00:16:49,350
Thank you.
55
00:20:03,489 --> 00:20:04,750
Can I pass a thread?
56
00:20:05,070 --> 00:20:06,070
Of course.
57
00:20:21,169 --> 00:20:23,590
But especially Pascal Miller is
interesting.
58
00:20:24,470 --> 00:20:25,470
Who's that?
59
00:20:25,570 --> 00:20:26,570
Pascal Miller.
60
00:20:46,560 --> 00:20:48,080
Non, je ne vais absolument pas le
remettre.
61
00:20:49,060 --> 00:20:50,060
Ça va?
62
00:20:50,520 --> 00:20:51,520
Et toi?
63
00:21:55,580 --> 00:22:00,260
oh oh oh
64
00:22:23,370 --> 00:22:27,130
You say what you want, you improvise,
talk about yourself, about your
65
00:22:27,370 --> 00:22:28,370
for example.
66
00:22:54,580 --> 00:22:57,380
Coupé. Parfait.
67
00:23:06,000 --> 00:23:07,400
Coupé.
68
00:23:10,720 --> 00:23:11,720
Parfait.
69
00:23:25,230 --> 00:23:26,230
It's a small text.
70
00:23:26,690 --> 00:23:27,690
It's a small text.
71
00:23:28,130 --> 00:23:30,250
From a girl named Pascale Miller.
72
00:23:30,630 --> 00:23:31,730
Isn't that you, Pascale Miller?
73
00:23:32,450 --> 00:23:33,450
It was me.
74
00:23:36,910 --> 00:23:37,910
Mom, I have to go.
75
00:23:38,250 --> 00:23:39,089
Kiss you.
76
00:23:39,090 --> 00:23:40,090
See you on Sunday.
77
00:23:40,970 --> 00:23:42,030
She's very good, that girl.
78
00:23:42,250 --> 00:23:43,290
Why didn't they hire her?
79
00:23:43,570 --> 00:23:45,350
Because she refused to make the film.
80
00:23:46,450 --> 00:23:47,450
So?
81
00:23:47,990 --> 00:23:51,250
What would interest me, in fact, is to
make an investigation film.
82
00:23:51,510 --> 00:23:52,770
To make women talk.
83
00:23:53,920 --> 00:23:55,060
But it has nothing to do with my script.
84
00:23:56,840 --> 00:23:57,840
No.
85
00:23:57,940 --> 00:23:59,500
Indeed, it has nothing to do with it.
86
00:24:00,620 --> 00:24:01,620
Ah.
87
00:24:02,280 --> 00:24:03,280
Do you have a minute?
88
00:24:03,580 --> 00:24:04,580
Mm -hmm.
89
00:24:09,120 --> 00:24:10,120
Come to my office.
90
00:24:12,640 --> 00:24:13,640
Oh, yes.
91
00:24:15,860 --> 00:24:16,860
Fuck yourself.
92
00:24:21,640 --> 00:24:22,640
Berger Production, hello.
93
00:24:23,920 --> 00:24:27,060
The only advice I can give you is to be
put on as often as possible.
94
00:24:27,360 --> 00:24:28,640
It seems that it makes you smarter.
95
00:24:30,040 --> 00:24:31,040
Well,
96
00:24:33,240 --> 00:24:38,980
we're going to have a nice collection of
detractors. Agent Berger, hello.
97
00:24:53,040 --> 00:24:54,040
Agence Berger, bonjour.
98
00:24:54,600 --> 00:24:55,600
Oh,
99
00:24:55,740 --> 00:24:57,420
on prend le relais parce que je vais
craquer.
100
00:24:57,960 --> 00:24:58,960
J 'en ai marre.
101
00:24:59,500 --> 00:25:00,500
Agence Berger, bonjour.
102
00:25:01,800 --> 00:25:05,040
Oui, je veux bien vous la sucer, mais
par téléphone, c 'est pas très pratique.
103
00:25:05,740 --> 00:25:06,960
Je viens de causer avec les bonnes
femmes.
104
00:25:07,520 --> 00:25:08,540
Dans l 'ensemble, c 'est pas triste.
105
00:25:09,040 --> 00:25:12,860
Enfin, il faut que tu envoies une,
Muriel, je sais plus trop comment, une
106
00:25:12,860 --> 00:25:14,960
journaliste. Et qu 'est -ce qu 'elle a
de particulier?
107
00:25:15,440 --> 00:25:16,660
Une paire de loloches.
108
00:25:33,480 --> 00:25:34,480
I'm on my feet!
109
00:25:34,640 --> 00:25:38,560
As usual, I love the way you go.
110
00:25:38,780 --> 00:25:39,780
It's impressive.
111
00:25:40,300 --> 00:25:41,480
It's nice in my bed.
112
00:25:41,880 --> 00:25:43,720
It gives me the feeling of being in a
spa.
113
00:25:44,780 --> 00:25:45,780
What are you doing?
114
00:25:45,960 --> 00:25:48,720
Well, I'm not going to sleep. No, I
absolutely want Muriel's frame to be
115
00:25:48,720 --> 00:25:49,720
respected.
116
00:25:50,320 --> 00:25:51,320
Is everyone ready?
117
00:25:51,880 --> 00:25:52,880
Yes.
118
00:25:53,600 --> 00:25:54,600
So, engine.
119
00:25:54,780 --> 00:25:55,780
Chateau.
120
00:25:56,100 --> 00:25:57,500
Announce. Muriel, a first.
121
00:25:58,920 --> 00:26:00,400
Not there, you have an infection in the
ice.
122
00:26:10,399 --> 00:26:15,500
Muriel, how do you live?
123
00:26:16,120 --> 00:26:17,660
I move out every three months.
124
00:26:18,060 --> 00:26:23,460
I like to make love with men, with
women, with two, with three, with four.
125
00:28:08,810 --> 00:28:10,830
Oh, oh,
126
00:28:11,570 --> 00:28:12,570
oh.
127
00:28:45,909 --> 00:28:48,710
um um
128
00:29:12,320 --> 00:29:13,720
Oh.
129
00:30:04,620 --> 00:30:06,300
You don't beat around the bush, do you?
130
00:30:07,340 --> 00:30:10,920
Ah, oui, c 'est bon, ça. On est tous la
queue, hein, toutes les deux.
131
00:30:11,260 --> 00:30:13,020
La bonne queue, hein. Oui.
132
00:30:13,560 --> 00:30:14,560
Ah, oui.
133
00:30:14,960 --> 00:30:15,960
Ah.
134
00:30:16,160 --> 00:30:19,920
Ah. Ah, oui.
135
00:30:20,560 --> 00:30:21,740
Et continuez.
136
00:30:23,500 --> 00:30:24,500
Ah.
137
00:30:26,460 --> 00:30:27,460
Oui.
138
00:30:28,060 --> 00:30:29,300
Oui. Oui.
139
00:30:29,660 --> 00:30:30,660
Vite.
140
00:30:30,940 --> 00:30:31,940
Vite.
141
00:30:32,120 --> 00:30:34,280
Oui, comme ça. Oui. Oui.
142
00:30:38,220 --> 00:30:39,940
I find her completely beside her pumps.
143
00:30:40,300 --> 00:30:42,220
We don't need our parents to learn how
to kiss.
144
00:30:43,220 --> 00:30:44,500
Your father didn't come to see us.
145
00:30:44,980 --> 00:30:46,640
He's only interested in the game.
146
00:30:46,960 --> 00:30:47,960
He plays with you too.
147
00:30:48,500 --> 00:30:49,500
You think?
148
00:30:50,160 --> 00:30:51,180
Simon is a cat.
149
00:30:51,580 --> 00:30:52,580
And you?
150
00:30:52,700 --> 00:30:54,140
A tiny little mouse.
151
00:30:54,640 --> 00:30:55,840
One day, he'll eat you.
152
00:30:56,160 --> 00:30:57,160
No danger.
153
00:30:57,540 --> 00:30:59,420
He's already started with this film.
154
00:31:02,100 --> 00:31:04,960
It's filmed in their living conditions,
but only if there's something to say.
155
00:31:05,680 --> 00:31:06,680
Melody is right.
156
00:31:07,990 --> 00:31:09,530
Melody, what's wrong with Melody?
157
00:31:09,990 --> 00:31:11,650
You haven't started to complicate
things, have you?
158
00:31:17,790 --> 00:31:18,270
What's
159
00:31:18,270 --> 00:31:28,070
wrong
160
00:31:28,070 --> 00:31:28,669
with him?
161
00:31:28,670 --> 00:31:31,250
The lab forgot to repeat the sound of
sequence 27.
162
00:31:57,120 --> 00:32:02,000
One of the simplest, that is women.
163
00:32:02,700 --> 00:32:08,540
Once one is asleep, body against body,
legs entwined,
164
00:32:08,660 --> 00:32:10,900
pleasure without limit.
165
00:32:14,190 --> 00:32:15,310
When did you record this?
166
00:32:15,910 --> 00:32:17,490
What? Pascal Miller.
167
00:32:17,790 --> 00:32:19,330
Oh, we did some tests with her.
168
00:32:19,630 --> 00:32:20,950
I read an extract of her book.
169
00:32:21,190 --> 00:32:22,190
Don't make her sell you.
170
00:32:22,590 --> 00:32:23,810
I'm not going to make her sell me.
171
00:32:29,630 --> 00:32:31,230
82 ,000 points. Who's better?
172
00:32:31,910 --> 00:32:33,330
I won three bars out of 18.
173
00:32:33,570 --> 00:32:34,570
One of two in the lottery.
174
00:32:35,150 --> 00:32:36,530
You have to find me Pascal Miller.
175
00:32:36,770 --> 00:32:38,810
I'm sure I can get her some great
things.
176
00:33:23,939 --> 00:33:26,740
Ah. Cool.
177
00:34:20,139 --> 00:34:21,139
Oh.
178
00:35:01,520 --> 00:35:02,620
When there's fries, it's better.
179
00:35:02,980 --> 00:35:03,980
And when there's none.
180
00:35:04,680 --> 00:35:05,680
When there's none?
181
00:35:06,420 --> 00:35:08,520
Oh, we shoot it where we find it.
182
00:35:08,860 --> 00:35:12,400
And anyway, for a girl, it's not really
a problem.
183
00:35:13,080 --> 00:35:14,740
We have a shot that's between the
thighs.
184
00:35:42,190 --> 00:35:43,190
Bye.
185
00:36:29,070 --> 00:36:30,070
let's go
186
00:37:24,140 --> 00:37:25,140
I'm not your friend.
187
00:37:25,360 --> 00:37:26,360
I'm not going to put on make -up.
188
00:37:26,840 --> 00:37:29,020
Come on, let's put on make -up.
189
00:38:30,060 --> 00:38:30,999
If you agree.
190
00:38:31,000 --> 00:38:32,920
For once, we ask for something else than
the TV.
191
00:38:33,360 --> 00:38:36,680
Is it you who made the ad for Tim?
192
00:38:36,940 --> 00:38:37,940
Yes, why?
193
00:38:38,440 --> 00:38:40,400
That's funny. Do you know what I'm going
to say when I see it?
194
00:38:40,780 --> 00:38:42,980
No. That's a guy who filmed the women.
195
00:39:17,740 --> 00:39:18,740
Thank you very much.
196
00:39:53,850 --> 00:39:57,490
Oh, my God.
197
00:40:21,160 --> 00:40:22,160
Yes, it's beautiful.
198
00:40:23,820 --> 00:40:24,820
Yes,
199
00:40:26,320 --> 00:40:27,380
it's beautiful.
200
00:40:27,840 --> 00:40:29,060
Again, again.
201
00:40:29,280 --> 00:40:30,440
It's beautiful.
202
00:40:33,180 --> 00:40:34,540
Your tongue.
203
00:40:36,000 --> 00:40:37,020
Yes, yes.
204
00:40:38,160 --> 00:40:40,400
Again, again. Your tongue.
205
00:41:05,140 --> 00:41:06,760
Chantal, you want me to do an interview
with you?
206
00:41:07,360 --> 00:41:08,360
Certainly not.
207
00:41:08,800 --> 00:41:13,220
Why? When you complain, I do everything
you ask me to do. I have a lot of work
208
00:41:13,220 --> 00:41:13,899
to do.
209
00:41:13,900 --> 00:41:16,600
I think it's disgusting.
210
00:41:17,100 --> 00:41:18,100
What's disgusting?
211
00:41:18,280 --> 00:41:19,280
Talking about your work?
212
00:41:35,110 --> 00:41:37,530
Oh, oh, oh.
213
00:42:05,180 --> 00:42:06,580
Oh.
214
00:43:09,610 --> 00:43:11,410
Ah! Ah!
215
00:44:03,880 --> 00:44:04,880
Hmm.
216
00:45:38,299 --> 00:45:39,700
Oh!
217
00:46:54,760 --> 00:46:58,040
Arrivée Charlotte, première ! T 'es
malade ! Qu 'est -ce que t 'en as ? T
218
00:46:58,040 --> 00:47:00,480
faim d 'avoir un soupeau ? Viens, c 'est
bon, comme ça !
219
00:47:00,480 --> 00:47:07,420
T 'arrêtes, oui ! C 'est vraiment pas
drôle ! Bon, alors,
220
00:47:07,460 --> 00:47:08,800
qu 'est -ce qui se passe ? Elle est
partie.
221
00:47:09,160 --> 00:47:11,560
Elle ne veut plus être interdoublée.
Faut absolument que tu le remettes la
222
00:47:11,560 --> 00:47:12,580
dessus. Pas de problème.
223
00:47:12,860 --> 00:47:16,740
Tu vois, je trouve qu 'entre la pub et
la presse, il n 'y a pas beaucoup de
224
00:47:16,740 --> 00:47:17,740
différence.
225
00:47:18,680 --> 00:47:20,220
Là, c 'est dim.
226
00:47:23,220 --> 00:47:25,010
Là... C 'est érotique.
227
00:47:26,770 --> 00:47:28,570
Et là, c 'est porno.
228
00:47:42,490 --> 00:47:44,750
Bon, Nikon va recommencer exactement la
même chose.
229
00:47:45,510 --> 00:47:50,890
Toi, Roger, tu recales ton visage, puis
tu descends le long de ses jambes, et tu
230
00:47:50,890 --> 00:47:52,950
remontes avec ses mains sur tous ses
gestes, ok?
231
00:47:53,560 --> 00:47:54,560
It's like it was made.
232
00:47:57,580 --> 00:47:58,580
Perfect.
233
00:47:59,260 --> 00:48:00,280
Nicole, 5th, 3rd.
234
00:48:01,680 --> 00:48:05,040
You see, I find that between the ad and
the party, there's not much difference.
235
00:48:06,420 --> 00:48:08,100
There, it's mean.
236
00:48:09,880 --> 00:48:11,840
There, it's erotic.
237
00:48:13,520 --> 00:48:14,900
And there, it's porno.
238
00:48:46,280 --> 00:48:47,280
Oh.
239
00:50:03,990 --> 00:50:06,790
Good. Okay.
240
00:51:53,520 --> 00:51:55,140
Mmm. Oh.
241
00:51:55,420 --> 00:51:56,420
Oh.
242
00:52:26,440 --> 00:52:27,440
Ugh.
243
00:53:00,650 --> 00:53:01,650
Bye. Bye.
244
00:53:42,529 --> 00:53:43,529
It's erotic.
245
00:53:45,650 --> 00:53:46,990
And this, it's porn.
246
00:53:53,050 --> 00:53:54,450
When I see a girl, I can't help but
touch her.
247
00:53:54,910 --> 00:53:55,910
She's bigger than me.
248
00:53:55,990 --> 00:53:57,050
To kiss, it's five in five.
249
00:53:57,270 --> 00:53:59,190
What? Five in five? No, but it's not
strong. You have them?
250
00:53:59,570 --> 00:54:00,770
No. Then get out!
251
00:54:19,470 --> 00:54:20,470
Oh, oh.
252
00:56:12,830 --> 00:56:18,410
Eva, you are 24 years old, you are
single, without children, and you have
253
00:56:18,410 --> 00:56:19,410
prostitute for 4 years.
254
00:56:19,870 --> 00:56:20,970
How did it start?
255
00:56:22,379 --> 00:56:25,160
Oh, au début j 'ai trouvé un boulot à
Paris d 'enfant normal.
256
00:56:26,400 --> 00:56:28,740
Il était hors de question pour moi de
faire l 'amour avec les clients.
257
00:56:29,600 --> 00:56:30,600
J 'étais libre.
258
00:56:31,000 --> 00:56:32,520
Le patron m 'a jamais forcée.
259
00:56:33,060 --> 00:56:34,940
Tu as donc pris la décision de te
prostituer.
260
00:56:35,900 --> 00:56:39,720
Pourquoi ? Quand je me suis rendu compte
que mes collègues de travail
261
00:56:39,720 --> 00:56:44,040
ramassaient un maximum de fric sur ce
que c 'est le tronc, et que moi, je
262
00:56:44,040 --> 00:56:45,100
ramassais avec des clopinettes.
263
00:56:46,560 --> 00:56:49,060
Donc, tu as décidé de faire la même
chose que tes copines.
264
00:56:50,250 --> 00:56:53,250
Oui, la première fois, j 'ai ramené un
type qui ne me plaisait pas trop.
265
00:56:53,730 --> 00:56:55,450
Je suis restée avec lui toute la nuit.
266
00:56:57,170 --> 00:56:58,610
C 'était pas trop désagréable.
267
00:56:59,910 --> 00:57:03,070
Enfin, je te dirais pas que j 'ai pris
mon pied, mais c 'était pas le martyr,
268
00:57:03,190 --> 00:57:04,190
quoi.
269
00:57:04,450 --> 00:57:08,010
Le lendemain, as -tu eu l 'impression d
'avoir passé le cap?
270
00:57:08,910 --> 00:57:09,910
Pas du tout.
271
00:57:10,710 --> 00:57:11,810
J 'étais contente.
272
00:57:12,410 --> 00:57:13,550
J 'avais de l 'argent, quoi.
273
00:57:14,290 --> 00:57:15,290
Ça suffit.
274
00:57:15,330 --> 00:57:16,330
On rentre.
275
00:57:42,350 --> 00:57:43,810
Oh, there's no more, there's no more.
276
00:58:13,870 --> 00:58:14,870
Thank you.
277
01:00:30,600 --> 01:00:32,960
You have all the money you're going to
make on my behalf, thanks to this film.
278
01:00:39,000 --> 01:00:40,740
It's normal to go through moments of
depression.
279
01:00:41,180 --> 01:00:42,180
It's always like that.
280
01:00:43,120 --> 01:00:45,480
I trust you. I'm sure you're going to
make it.
281
01:00:47,080 --> 01:00:48,080
You're nice.
282
01:00:49,080 --> 01:00:50,240
I don't deserve it, though.
283
01:00:51,560 --> 01:00:53,180
I was very unpleasant to you.
284
01:00:54,740 --> 01:00:55,740
You're stronger than me.
285
01:00:56,480 --> 01:00:58,420
There are times when I have to unload my
aggressiveness.
286
01:01:00,010 --> 01:01:01,230
I don't want to be there in those
moments.
287
01:01:08,210 --> 01:01:09,670
I want to go to the cinema, Tess.
288
01:01:10,370 --> 01:01:12,250
I want to see the most beautiful girls
in the world.
289
01:01:12,470 --> 01:01:13,308
Oh, no.
290
01:01:13,310 --> 01:01:14,650
I want to see the most beautiful girls
in the world.
291
01:01:15,770 --> 01:01:16,770
You don't want to come with me?
292
01:01:17,870 --> 01:01:18,870
You don't want to come with me? You
don't want to come with me?
293
01:01:21,770 --> 01:01:23,070
You don't want to come with me? You
don't want to come with me?
294
01:01:23,810 --> 01:01:24,810
You don't want to come with me?
295
01:01:25,470 --> 01:01:27,170
You don't want to come with me? You
don't want to come with me?
296
01:01:29,550 --> 01:01:30,549
Personne n 'a le temps.
297
01:01:30,550 --> 01:01:35,490
Mais pourtant, c 'est bon de vivre. De l
'écouter le silence, de marcher sans
298
01:01:35,490 --> 01:01:38,130
but, de lumer le vent, de goûter la
nuit.
299
01:01:38,470 --> 01:01:40,530
Mais personne n 'a le temps. Personne n
'a le temps de vivre.
300
01:01:40,930 --> 01:01:44,330
Ça grouille, ça bouffe, ça boit, ça
meurt.
301
01:01:45,230 --> 01:01:46,470
Mais personne n 'a le temps.
302
01:01:46,870 --> 01:01:47,870
Quelle tristesse.
303
01:01:50,510 --> 01:01:56,950
Une fois qu 'on est couché, corps contre
corps, jambes mêlées, le plaisir est
304
01:01:56,950 --> 01:01:57,950
sans limite.
305
01:04:54,279 --> 01:04:56,300
Why do you think I want to answer all
this?
306
01:04:58,360 --> 01:05:04,880
In your last book, I wrote it two years
ago, I told you, I decided one day
307
01:05:04,880 --> 01:05:10,440
that my body belonged to me, that it was
at the service of my soul, of my heart,
308
01:05:10,480 --> 01:05:14,000
and that it should bring me only joy and
pleasure, to the extent of my desires.
309
01:05:15,020 --> 01:05:19,320
The women I have met so far, I know them
rather to the extent of their lovers,
310
01:05:19,480 --> 01:05:21,300
and yet, maybe I know them.
311
01:05:22,180 --> 01:05:23,500
Why are you photographing me like that?
312
01:05:25,060 --> 01:05:27,680
Parce que je vais saisir votre visage
auprès exactement de l 'âme qui est
313
01:05:27,680 --> 01:05:28,680
derrière.
314
01:05:33,460 --> 01:05:36,420
Maintenant que vous m 'avez photographié
sous tous les angles, je peux vous
315
01:05:36,420 --> 01:05:37,420
filmer?
316
01:06:13,610 --> 01:06:14,670
Pascal Miller, a first.
317
01:06:43,150 --> 01:06:44,150
To be very happy.
318
01:06:44,330 --> 01:06:45,810
We made a lot of love.
319
01:06:46,390 --> 01:06:49,490
The body of an old child excited him
enormously.
320
01:06:51,370 --> 01:06:52,370
Let's go.
321
01:06:54,150 --> 01:06:56,550
Motor. Pascal Miller, 6th.
322
01:06:57,150 --> 01:07:04,110
Do you think there could be erotic
relations between a mother
323
01:07:04,110 --> 01:07:05,110
and her child?
324
01:07:05,590 --> 01:07:06,890
Yes, very much.
325
01:07:07,610 --> 01:07:10,190
Touch the hands and the feet of my son.
326
01:07:10,830 --> 01:07:11,830
Kiss him.
327
01:07:12,250 --> 01:07:13,470
Take a bath with him.
328
01:07:14,150 --> 01:07:16,490
It gives me very strong sensations.
329
01:07:21,170 --> 01:07:25,170
The only man who will love me when I'm
pregnant will be my child's father.
330
01:08:51,500 --> 01:08:52,720
Do you want me to put a disc?
331
01:08:53,260 --> 01:08:54,260
If you want.
332
01:08:54,439 --> 01:08:56,439
Do you want to listen to something in
particular?
333
01:08:57,160 --> 01:08:58,460
No, I don't care.
334
01:08:59,479 --> 01:09:00,479
Yes.
335
01:09:01,080 --> 01:09:02,420
Vivaldi, if you have.
336
01:09:38,920 --> 01:09:40,479
You had already come to London?
337
01:09:41,080 --> 01:09:42,939
Yes, when I was in high school.
338
01:09:43,540 --> 01:09:44,540
I love this city.
339
01:09:44,800 --> 01:09:46,700
A lot more things happen here than in
Paris.
340
01:09:48,180 --> 01:09:49,180
Are you all right?
341
01:09:50,060 --> 01:09:51,140
You look tired.
342
01:09:52,100 --> 01:09:53,420
I'd like to make love to you.
343
01:10:00,020 --> 01:10:01,280
Thank you. I'll stop.
344
01:10:02,500 --> 01:10:03,940
I'd like to stop, too.
345
01:10:05,040 --> 01:10:07,160
All right?
346
01:10:10,060 --> 01:10:11,300
Je vais débarrasser un pet.
347
01:10:11,720 --> 01:10:14,280
Vous voulez que je vous aide? Non, non,
ne bougez pas.
348
01:10:21,400 --> 01:10:23,920
Oh, oh, oh.
349
01:10:32,100 --> 01:10:34,240
A -tu déjà fait l 'amour avec une femme?
350
01:11:47,900 --> 01:11:49,840
I feel like I saw something.
351
01:11:50,820 --> 01:11:52,800
I think it must have happened by
accident.
352
01:11:54,540 --> 01:11:55,740
It must have been...
353
01:15:17,190 --> 01:15:19,990
Oh, my God.
354
01:16:55,180 --> 01:16:56,800
You're so beautiful, it makes me want to
look at you.
355
01:17:02,400 --> 01:17:03,400
Don't be shy.
356
01:17:10,980 --> 01:17:11,980
What?
357
01:17:12,220 --> 01:17:13,220
You're not well?
358
01:17:15,220 --> 01:17:16,300
I love you a lot, Simon.
359
01:17:17,600 --> 01:17:18,600
But I don't love you.
360
01:17:22,360 --> 01:17:23,360
I don't ask that much.
361
01:17:26,090 --> 01:17:27,090
I want you.
362
01:17:28,490 --> 01:17:30,010
I want to kiss you.
363
01:17:31,070 --> 01:17:32,070
Not me.
364
01:17:37,070 --> 01:17:38,070
Follow me.
365
01:17:49,490 --> 01:17:50,490
Please?
366
01:17:57,130 --> 01:17:58,130
I wouldn't have chosen well.
367
01:18:00,250 --> 01:18:01,410
I was waiting for you to find a friend.
368
01:19:27,770 --> 01:19:29,170
Ah.
369
01:19:31,590 --> 01:19:32,990
Ah.
370
01:19:34,250 --> 01:19:35,250
Ah.
371
01:20:21,550 --> 01:20:22,950
Oh.
372
01:20:40,750 --> 01:20:42,430
Wait. Wait.
373
01:21:50,700 --> 01:21:51,780
Hey, do you have time?
374
01:21:52,240 --> 01:21:54,740
No, she doesn't have time. No one has
time. You are a teacher.
375
01:21:55,580 --> 01:21:57,140
You already asked me the question.
376
01:21:57,760 --> 01:21:58,760
Je ne suis pas si triste.
377
01:21:59,500 --> 01:22:01,120
Mais maintenant, j 'ai tout mon temps.
378
01:22:01,580 --> 01:22:02,580
Ah bon?
379
01:22:02,780 --> 01:22:03,780
Ah bon?
380
01:22:11,400 --> 01:22:12,400
Voilà.
381
01:22:13,960 --> 01:22:15,320
Il fallait que j 'apprenne à grandir.
382
01:22:15,560 --> 01:22:17,520
Et maintenant, je suis libre.
383
01:22:18,700 --> 01:22:20,140
Mes fantômes se sont envolés.
384
01:22:20,400 --> 01:22:21,600
Et il me reste mes rêves.
385
01:22:22,580 --> 01:22:24,160
Je vais pouvoir tourner mon film
maintenant.
386
01:22:48,940 --> 01:22:49,940
Thank you.
387
01:23:38,320 --> 01:23:43,480
This evening, I return home with the
conscience that for the first time I had
388
01:23:43,480 --> 01:23:46,620
totally accepted my body and that I
loved it.
24770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.