Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,090 --> 00:00:28,610
Les Rangers ont un passé glorieux.
2
00:00:29,710 --> 00:00:33,390
Depuis trois siècles, ils ont toujours
été en première ligne dans tous les
3
00:00:33,390 --> 00:00:35,270
grands conflits impliquant l 'idée d
'États -Unis.
4
00:00:36,250 --> 00:00:40,670
À votre tour, vous avez fait honneur à
cet héritage, et je vous regretterai.
5
00:00:41,570 --> 00:00:45,310
Mais vous avez bien servi votre pays, et
vous avez su vous montrer digne de l
6
00:00:45,310 --> 00:00:47,610
'idéal du Ranger dans l 'accomplissement
de sa mission.
7
00:00:47,850 --> 00:00:51,850
Ne jamais abandonner un camarade blessé
sur le champ de bataille, quel que
8
00:00:51,850 --> 00:00:52,950
soient les rites et l 'ennemi.
9
00:00:53,510 --> 00:00:54,630
Je vous remercie.
10
00:00:54,940 --> 00:00:56,080
Le pays vous remercie.
11
00:00:56,360 --> 00:01:00,940
Et je vous souhaite bonne chance pour
que vous alliez. Et n 'oubliez jamais
12
00:01:00,940 --> 00:01:03,160
les Rangers sont toujours en première
ligne.
13
00:01:38,030 --> 00:01:41,850
Mon petit colibri.
14
00:01:42,290 --> 00:01:43,850
C 'est l 'allure.
15
00:01:44,990 --> 00:01:48,390
Je la sauterai bien. Je la sauterai mal,
sûrement, mais je la sauterai bien.
16
00:01:48,670 --> 00:01:51,070
Comment va la puce ? Elle va très bien.
17
00:01:51,610 --> 00:01:52,610
Oui ?
18
00:01:54,740 --> 00:02:00,940
Quoi ? Non, c 'est vrai ? Ah oui ? Chut,
on est en pleine conversation, tu vois
19
00:02:00,940 --> 00:02:06,920
pas ? Quoi ? Un jour tu feras Mythe
Alabama ? On connaît un qui sera pas peu
20
00:02:06,920 --> 00:02:07,920
fier.
21
00:02:09,800 --> 00:02:13,140
Allez, vas -y.
22
00:02:16,140 --> 00:02:19,780
Et chapeau ! On dirait un ange.
23
00:02:20,300 --> 00:02:22,860
Tu viens boire un coup avec les copains,
ma poule ?
24
00:02:23,480 --> 00:02:24,480
Non, merci.
25
00:02:24,960 --> 00:02:29,920
C 'est qui l 'amiral d 'Operette, là ?
Tu connais ce monsieur, chérie ? C 'est
26
00:02:29,920 --> 00:02:30,698
un habitué.
27
00:02:30,700 --> 00:02:31,980
Oui, c 'est un habitué.
28
00:02:32,720 --> 00:02:34,360
Et un faux lapin.
29
00:02:37,240 --> 00:02:39,820
Cette soirée n 'est pas une soirée
ordinaire pour nous. Et si ça ne vous
30
00:02:39,820 --> 00:02:41,260
pas, j 'aimerais danser avec ma femme.
31
00:02:41,860 --> 00:02:45,500
Tu sais ce que tu vas faire, soldat
Duglan ? Tu vas aller au bar et tu vas
32
00:02:45,500 --> 00:02:46,500
payer une bonne tournée.
33
00:02:46,880 --> 00:02:49,980
Arrête, cabronne. Non, laisse tomber,
chérie.
34
00:02:52,300 --> 00:02:54,000
S 'il te plaît, allez, on danse.
35
00:02:55,320 --> 00:02:58,600
Dégonflée. C 'est à cause de Petr Char
comme toi qu 'on l 'a perdue au Vietnam.
36
00:03:00,420 --> 00:03:01,420
C 'est pas de l 'histoire.
37
00:03:01,600 --> 00:03:02,740
T 'as pas de quoi être fière.
38
00:03:04,800 --> 00:03:06,940
Pendant quelques secondes, j 'ai cru
revenir en arrière.
39
00:03:08,680 --> 00:03:09,680
Oui.
40
00:03:11,840 --> 00:03:14,460
Je suis bien contente de voir que ton
passage dans l 'armée t 'a aidé.
41
00:03:16,620 --> 00:03:17,620
Oui.
42
00:03:18,280 --> 00:03:19,280
T 'as vu ça ?
43
00:03:24,220 --> 00:03:28,160
... ... ...
44
00:03:28,160 --> 00:03:38,440
...
45
00:03:38,440 --> 00:03:39,440
...
46
00:03:55,700 --> 00:04:02,340
Cameron, rentrons ! Monte dans la
voiture ! Avec toi ! Cameron ! Viens,
47
00:04:02,440 --> 00:04:04,580
monte dans la voiture !
48
00:04:52,370 --> 00:04:53,630
Cameron, il est mort.
49
00:04:56,990 --> 00:04:59,650
Reconnaissez les faits. Le juge sera
plus indulgent.
50
00:04:59,850 --> 00:05:01,590
Je ne plaiderai pas coupable, c 'est
hors de question.
51
00:05:01,850 --> 00:05:02,950
Vous restez dix ans.
52
00:05:07,410 --> 00:05:08,410
Plaidez coupable.
53
00:05:09,110 --> 00:05:10,410
Vous écoperez de quatre ans.
54
00:05:10,930 --> 00:05:12,570
Et vous sortirez peut -être dans vingt
ans.
55
00:05:14,070 --> 00:05:15,070
Cameron Poe.
56
00:05:16,390 --> 00:05:19,770
Considérant que vous avez reconnu être
coupable d 'un homicide involontaire,
57
00:05:19,830 --> 00:05:23,110
considérant d 'autre part que vous avez
appris à tuer et que la loi doit s
58
00:05:23,110 --> 00:05:26,270
'appliquer plus sévèrement à ceux qui,
par leur formation militaire, savent
59
00:05:26,270 --> 00:05:30,410
répondre avec force à la provocation, la
Cour ordonne que vous soyez conduit et
60
00:05:30,410 --> 00:05:34,230
enfermé dans un établissement
pénitentiaire où vous devrez demeurer
61
00:05:34,230 --> 00:05:37,130
pendant une période de sept à dix ans.
62
00:05:55,230 --> 00:05:57,570
Tristia, mon amour, je pense à toi tout
le temps.
63
00:05:57,870 --> 00:05:59,430
Tes yeux, ton rire.
64
00:05:59,990 --> 00:06:02,890
Il n 'y a pas de colère en moi. Je suis
responsable de ce qui m 'arrive.
65
00:06:03,990 --> 00:06:07,530
Ce qui est le plus douloureux pour moi,
c 'est de penser que je ne serai pas là
66
00:06:07,530 --> 00:06:08,970
quand notre fille viendra au monde.
67
00:06:09,870 --> 00:06:13,350
Que je ne la verrai pas blottie dans tes
bras, sourire pour la première fois.
68
00:06:14,830 --> 00:06:18,250
J 'ai reçu ton colis. Les biscuits roses
à la noix de coco m 'ont permis de me
69
00:06:18,250 --> 00:06:19,250
faire un ami.
70
00:06:19,550 --> 00:06:21,910
Je viens de faire sa connaissance. Il s
'appelle Baby O.
71
00:06:22,590 --> 00:06:23,590
Il en raffole.
72
00:06:26,760 --> 00:06:31,400
Quant à notre fille, la jolie Casey, je
la vois grandir sur les photos que tu m
73
00:06:31,400 --> 00:06:32,379
'envoies.
74
00:06:32,380 --> 00:06:34,020
Je les ai montrées à Baby -O.
75
00:06:34,300 --> 00:06:37,920
Il a eu une réaction très simple. Il a
dit, elle ressemble à sa mère. Dieu
76
00:06:37,920 --> 00:06:39,980
merci. Je suis bien d 'accord avec lui.
77
00:06:40,620 --> 00:06:44,240
C 'est très curieux. Je suis ici dans ce
qui est peut -être le pire endroit sur
78
00:06:44,240 --> 00:06:46,340
Terre et pourtant j 'ai l 'impression d
'avoir beaucoup de chance.
79
00:06:54,190 --> 00:06:57,030
Papa chéri, aujourd 'hui j 'ai commencé
l 'école.
80
00:06:57,290 --> 00:07:02,190
Ma maîtresse s 'appelle Mademoiselle
Cordonne. Elle est gentille. Quand on va
81
00:07:02,190 --> 00:07:07,370
promenade, on doit se tenir la main pour
marcher. Ma Kessie, ta lettre m 'a fait
82
00:07:07,370 --> 00:07:08,370
très plaisir.
83
00:07:08,910 --> 00:07:10,670
Je suis content que tu aimes ta
maîtresse.
84
00:07:11,230 --> 00:07:14,150
Nous aussi nous allons en promenade tous
les jours, mais contrairement à vous,
85
00:07:14,230 --> 00:07:16,110
nous ne devons pas nous donner la main.
86
00:07:31,190 --> 00:07:32,190
Papa,
87
00:07:32,890 --> 00:07:38,030
aujourd 'hui j 'ai commencé la grande
école. Ça ne m 'a pas plu du tout. Je ne
88
00:07:38,030 --> 00:07:42,850
veux pas y retourner demain. Il y a un
garçon, Scotty Dalton. Il a des dents
89
00:07:42,850 --> 00:07:47,230
toutes noires et il s 'est moqué de moi.
Maman veut que j 'y retourne. Dis -lui
90
00:07:47,230 --> 00:07:51,450
de ne pas m 'obliger. Cher Katie, j
'espère que tu es retournée à la grande
91
00:07:51,450 --> 00:07:52,450
école.
92
00:07:53,240 --> 00:07:54,780
C 'est très important l 'école.
93
00:07:55,480 --> 00:07:56,480
Maman a raison.
94
00:07:57,100 --> 00:07:59,500
Quant au petit Scotty Dalton, ne t
'inquiète pas.
95
00:08:00,040 --> 00:08:03,340
On rencontre quelquefois des gens comme
ça. Il ne faut pas se laisser
96
00:08:03,340 --> 00:08:04,340
impressionner.
97
00:08:07,960 --> 00:08:13,540
Cher papa, est -ce que tu viendras un
jour ? Macky, si.
98
00:08:14,220 --> 00:08:15,420
Bien sûr, je vais rentrer.
99
00:08:15,840 --> 00:08:17,420
Il faut patienter encore un peu.
100
00:08:17,780 --> 00:08:20,760
Mais tout ce qu 'on n 'a pas pu faire
ensemble, on le fera un jour, ne t 'en
101
00:08:20,760 --> 00:08:21,760
fais pas.
102
00:08:21,800 --> 00:08:26,020
Mon petit colibri, mets les petits plats
dans les grands, prépare la limonade et
103
00:08:26,020 --> 00:08:28,940
accroche un ruban jaune aux vieux
chênes, comme dans la chanson.
104
00:08:29,340 --> 00:08:32,280
Je vais bientôt venir vous retrouver
toutes les deux, pour toujours.
105
00:08:32,559 --> 00:08:34,659
J 'espère que Kéfi ne sera pas déçu en
voyant.
106
00:08:35,400 --> 00:08:36,400
Toi non plus.
107
00:08:37,000 --> 00:08:38,280
Je t 'aime, Cameron.
108
00:08:39,960 --> 00:08:45,280
Mon papa revient à la maison le 14
juillet, le jour de mon anniversaire.
109
00:08:45,900 --> 00:08:48,900
C 'est pour ça qu 'il me tarde d 'y
être, car ce sera la première fois de ma
110
00:08:48,900 --> 00:08:49,900
que je verrai mon papa.
111
00:08:50,810 --> 00:08:52,410
Moi aussi, mon ange, il me tarde d 'y
être.
112
00:08:52,990 --> 00:08:54,790
C 'est pas adorable ? Oui.
113
00:08:58,470 --> 00:09:03,230
Et ça, c 'est quoi ? Je ne vais tout de
même pas arriver le jour de son
114
00:09:03,230 --> 00:09:04,870
anniversaire sans lui faire un cadeau.
115
00:09:05,230 --> 00:09:09,050
Oui, mais je ne sais pas. Pourquoi un
lapin ? Il est chouette, ce lapin. Je
116
00:09:09,050 --> 00:09:12,490
crois que ça va lui plaire. De toute
façon, c 'était ça ou un tube de
117
00:09:12,490 --> 00:09:15,290
et deux paquets de mauvaises clopes à la
cantine. C 'était un cadeau.
118
00:09:15,930 --> 00:09:17,710
D 'accord, je me souviendrai pour ton
anniversaire.
119
00:09:18,490 --> 00:09:19,490
C 'est combien ?
120
00:09:25,840 --> 00:09:28,980
En vertu des pouvoirs qui lui sont
conférés, la commission d 'application
121
00:09:28,980 --> 00:09:33,160
peines déclare que Cameron Pond peut
bénéficier d 'une libération pour bonne
122
00:09:33,160 --> 00:09:35,760
conduite. Ce putain de pâtier, il y a de
l 'eau qui pâtera tous les ponts avant
123
00:09:35,760 --> 00:09:36,760
qu 'il me l 'envoie à moi.
124
00:09:44,420 --> 00:09:46,260
Tu auras droit un jour, ne te mine pas.
125
00:09:47,440 --> 00:09:48,460
Je ne m 'en fais pas pour ça.
126
00:09:49,080 --> 00:09:52,000
Je sais, mais qu 'est -ce qui va te
servir de garde du corps dans ta
127
00:09:52,000 --> 00:09:53,920
cabane ? Dieu veillera sur moi.
128
00:09:54,520 --> 00:09:55,520
C 'est lui le meilleur.
129
00:09:56,560 --> 00:09:59,320
Je rentre chez moi, vieux.
130
00:10:00,460 --> 00:10:02,920
Ne te réponds pas sur moi, tu seras
gentil, ça va comme ça.
131
00:10:21,360 --> 00:10:25,480
L 'administration pénitentiaire assure
chaque année le transport de 135 000
132
00:10:25,480 --> 00:10:29,000
détenus dans les différents états pour
des transferts, des préparations en
133
00:10:29,000 --> 00:10:30,460
justice, des examens médicaux.
134
00:10:30,860 --> 00:10:35,600
Aujourd 'hui, il s 'agit d 'un vol
exceptionnel. Nous transférons les
135
00:10:35,600 --> 00:10:39,220
détenus aux pénitentiaires de Feltab en
Alabama, dernier né de nos
136
00:10:39,220 --> 00:10:40,580
établissements de très haute sécurité.
137
00:10:41,260 --> 00:10:45,460
Cette prison a été créée pour accueillir
les pires individus. La plupart d
138
00:10:45,460 --> 00:10:48,860
'entre eux sont condamnés à la
perpétuité. Certains attendent d 'être
139
00:10:48,920 --> 00:10:49,920
Ce sont des pauvres.
140
00:10:50,160 --> 00:10:52,060
Tous. Sans exception.
141
00:10:54,780 --> 00:10:55,780
Eh, Lady.
142
00:10:56,680 --> 00:10:59,420
Lady, c 'est le nom d 'une chaîne de
Walt Disney. Moi, je m 'appelle Bishop,
143
00:10:59,680 --> 00:11:03,340
Sergent Bishop pour vous. Il faudra que
je puisse me faire ma pipouze avant d
144
00:11:03,340 --> 00:11:04,460
'embarquer, Sergent Bishop.
145
00:11:04,740 --> 00:11:06,760
Votre nom ? Odell.
146
00:11:07,020 --> 00:11:08,740
Ils ont oublié de me la donner hier
soir.
147
00:11:08,960 --> 00:11:10,240
D 'accord, vous êtes diabétique.
148
00:11:11,080 --> 00:11:13,200
Votre insuline sera à bord, vous la
donnera pendant le vol.
149
00:11:14,680 --> 00:11:15,680
Cameron Poe.
150
00:11:15,800 --> 00:11:16,779
Oui, madame.
151
00:11:16,780 --> 00:11:20,260
Vous resterez soumis au régime carcéral
normal pendant toute la durée du voyage,
152
00:11:20,440 --> 00:11:23,640
c 'est clair ? Oui, madame. Aucune
importance. Du moment que j 'arrive à
153
00:11:23,640 --> 00:11:25,700
chez moi, c 'est l 'anniversaire de ma
fille.
154
00:11:26,500 --> 00:11:29,980
Félicitations. J 'ai été condamné trois
mois avant qu 'elle vienne au monde. Du
155
00:11:29,980 --> 00:11:31,080
coup, elle ne me connaît pas.
156
00:11:31,440 --> 00:11:34,480
Et les parloirs ? Non, je ne voulais
surtout pas qu 'elle vienne rencontrer
157
00:11:34,480 --> 00:11:38,540
père dans un endroit pareil, entouré de
détenus en chaleur et de leur pâtisserie
158
00:11:38,540 --> 00:11:39,540
maison.
159
00:11:39,840 --> 00:11:40,840
Pas question.
160
00:11:41,280 --> 00:11:43,560
Vous avez là une très jolie raison de
vous réinsérer.
161
00:11:46,500 --> 00:11:50,280
C 'est donc plus que jamais le moment de
mettre en pratique.
162
00:11:50,730 --> 00:11:52,330
Les trois maîtres mots de notre mission.
163
00:11:53,470 --> 00:11:56,790
Germété, vent froid et vigilance.
164
00:11:57,550 --> 00:11:58,550
Au boulot.
165
00:11:59,070 --> 00:12:00,870
On en débarque six à Carson City.
166
00:12:01,070 --> 00:12:03,950
Tous les autres vont à Feltham. Ok,
maintenant allons voir les gars des
167
00:12:08,010 --> 00:12:11,370
Vous connaissez celui -là ? Non, je n
'ai pas cet honneur. Elle roule de
168
00:12:13,970 --> 00:12:14,970
Elle est magnifique.
169
00:12:17,370 --> 00:12:20,690
Quoi ? Magnifique ? Un coucher de soleil
est magnifique, un bébé est magnifique.
170
00:12:20,730 --> 00:12:23,930
Cette voiture, elle a tombé, c 'est une
splendeur. Je vous présente Vince
171
00:12:23,930 --> 00:12:28,110
Larkin, celui qui supervisera votre
transfert. Vince, Duncan Malloy, le
172
00:12:28,110 --> 00:12:30,390
destin. Duncan, bonjour, enchanté.
173
00:12:31,070 --> 00:12:32,890
Très heureux que vous puissiez
collaborer aujourd 'hui.
174
00:12:49,770 --> 00:12:51,970
Eh, Sims, comment ça va ? Ça va, et toi
? Je ne sais pas si vous vous
175
00:12:51,970 --> 00:12:54,990
connaissez. Brigade d 'estupes,
enchanté. Je vous ai apporté le dossier
176
00:12:54,990 --> 00:12:58,110
Francisco Sindino, fils d 'Edouardo, le
plus important trafiquant de Colombie.
177
00:12:58,230 --> 00:12:59,850
Cet avion sera un vrai charter de
vedette.
178
00:13:01,050 --> 00:13:03,850
Le fils peut nous donner des pressions
enseignement sur le business familial.
179
00:13:03,990 --> 00:13:08,930
44, ça vous dira ? Allez, moi, ça. Une
tête d 'enfant de cœur, hein ? Ça fait
180
00:13:08,930 --> 00:13:10,970
des mois qu 'on le cuisine, il n 'a pas
lâché le morceau. C 'est notre dernière
181
00:13:10,970 --> 00:13:13,910
chance avant que l 'FBI le récupère. Ça,
ça me ferait mal au mich que ces
182
00:13:13,910 --> 00:13:16,790
connards tirent les marrons du feu. Oh,
Sindino, au passage, à Castafiti.
183
00:13:17,190 --> 00:13:18,930
Là, là, jusqu 'à ce que l 'avion se
pose, on a là -bas.
184
00:13:19,520 --> 00:13:22,200
J 'aurai deux heures pour le faire
parler. On vous a réservé une place à
185
00:13:22,200 --> 00:13:24,400
lui. Il paraît qu 'il est très prolixe
avec ses semblables.
186
00:13:24,660 --> 00:13:28,700
Prolixe ? Ça veut dire quoi, prolixe ?
Ça veut dire locate, volubile, expansif,
187
00:13:28,740 --> 00:13:29,740
bavard, si vous préférez.
188
00:13:30,500 --> 00:13:32,080
C 'est un vrai dictionnaire ambulant.
189
00:13:32,360 --> 00:13:34,440
Un dictionnaire des synonymes, alors,
pour être plus précis.
190
00:13:35,560 --> 00:13:38,380
C 'est son arme ? Oui. Une arme ? Voilà.
191
00:13:39,460 --> 00:13:42,520
Nous avons un règlement. Et nous aussi.
Nos agents sont armés.
192
00:13:42,720 --> 00:13:45,780
Personne ne l 'est à bord de l 'avion.
Il y a un petit arsenal dans les soudes
193
00:13:45,780 --> 00:13:49,100
de l 'appareil, un pistolet sous clé
dans le poste de pilotage, et c 'est
194
00:13:49,290 --> 00:13:51,090
On applique le règlement en vigueur dans
les prisons.
195
00:13:51,430 --> 00:13:54,530
Aucune arme n 'est autorisée à bord de
nos avions. Alors je ne peux pas laisser
196
00:13:54,530 --> 00:13:57,130
mon agent embarquer sans la sienne.
Alors il n 'embarquera pas.
197
00:14:02,090 --> 00:14:03,770
Bon, très bien, remets -lui ton arme.
198
00:14:05,510 --> 00:14:06,510
Remets -lui ton arme.
199
00:14:13,910 --> 00:14:16,870
Ne regardez personne dans les yeux. Oui,
je sais. En prison, c 'est une
200
00:14:16,870 --> 00:14:18,070
provocation. Larkin.
201
00:14:19,440 --> 00:14:20,379
Je sais.
202
00:14:20,380 --> 00:14:21,380
Très bien.
203
00:14:24,340 --> 00:14:31,280
On vous a prévenu
204
00:14:31,280 --> 00:14:32,420
que c 'était un charter exceptionnel.
205
00:14:33,300 --> 00:14:35,400
Lui, c 'est William Bedford, alias Billy
le Barge.
206
00:14:35,800 --> 00:14:37,480
Celui qui a massacré une famille ? Lui
-même.
207
00:14:37,700 --> 00:14:39,460
Il a trouvé sa femme au lit avec un mec.
208
00:14:40,140 --> 00:14:43,620
Elle, il l 'a épargnée, mais il a fait
40 bornes en voiture pour aller tuer ses
209
00:14:43,620 --> 00:14:45,800
parents, ses frères, ses soeurs et même
le chien.
210
00:14:47,640 --> 00:14:52,260
Et le mot « black », vous le savez ?
Nathan Jones, plus connu sous le
211
00:14:52,260 --> 00:14:54,780
de Diamant Dog, ancien dirigeant des
Black Guerrillas.
212
00:14:55,000 --> 00:14:57,800
Il a fait sauter un immeuble où étaient
réunis les membres de l 'Association
213
00:14:57,800 --> 00:15:00,280
pour la liberté du port d 'armes qu 'il
considère, je cite, comme les pires
214
00:15:00,280 --> 00:15:01,680
représentants de la race blanche.
215
00:15:02,140 --> 00:15:05,660
En prison, il a écrit un livre intitulé
« Rochelet dans l 'œil du diamant » que
216
00:15:05,660 --> 00:15:08,840
le New York Times a salué comme un
réveil de la communauté noire
217
00:15:09,240 --> 00:15:11,000
Denzel Washington aurait déjà accepté le
rôle.
218
00:15:26,069 --> 00:15:27,310
Le suivant a tout fait.
219
00:15:27,770 --> 00:15:30,170
Enlèvement, vol à main armée, meurtre,
raquette.
220
00:15:32,710 --> 00:15:39,630
Il s 'appelle Cyrus Grissom, surnommé
Cyrus le virus.
221
00:15:40,810 --> 00:15:43,050
39 ans, dont 25 derrière les barreaux.
222
00:15:44,250 --> 00:15:47,670
Mais il en a profité pour faire des
études. Il a deux licences, dont une en
223
00:15:47,670 --> 00:15:51,400
droit. Il a également tué onze de ses
collègues nus, déclenché trois émeutes
224
00:15:51,400 --> 00:15:52,740
il s 'est évadé à deux reprises.
225
00:15:53,260 --> 00:15:55,180
Il se vante de faire plus de victimes
que le cancer.
226
00:15:55,460 --> 00:15:56,460
Ouvre la bouche.
227
00:15:57,400 --> 00:15:58,400
Tire la langue.
228
00:16:01,820 --> 00:16:05,420
Cyrus pourrait incarner la folie
criminelle à l 'état pur. C 'est un vrai
229
00:16:05,420 --> 00:16:06,420
produit du système.
230
00:16:06,460 --> 00:16:10,120
Mais qu 'est -ce que vous racontez là ?
C 'est encore un de ces sociologues à la
231
00:16:10,120 --> 00:16:12,940
mormoineux qui disent que c 'est nous
qui fabriquons tous ces tailles, c 'est
232
00:16:12,940 --> 00:16:15,860
? Non, mais je pourrais désigner des
responsables si vous y tenez vraiment.
233
00:16:26,220 --> 00:16:29,440
Regardez -moi ce connard qui t 'amène.
Il n 'y a rien à becquer sur ce négro,
234
00:16:29,440 --> 00:16:30,580
n 'y a que la peau et les os. Oh, c 'est
bon.
235
00:16:31,580 --> 00:16:35,120
Oh, merde, il y en a un qui t 'a chié
dans la bouche ou quoi ? Ah ouais, mais
236
00:16:35,120 --> 00:16:36,120
'était par amour.
237
00:16:36,600 --> 00:16:37,600
Allez, vire tes fesses.
238
00:16:37,680 --> 00:16:38,680
Avec plaisir.
239
00:16:43,920 --> 00:16:47,680
Parkin, c 'est qui celui -là ? Cameron
Poe. Il a fini de purger sa peine et il
240
00:16:47,680 --> 00:16:48,980
profite de l 'avion pour rentrer chez
lui.
241
00:16:49,520 --> 00:16:50,520
Il ne nous intéresse pas.
242
00:16:51,260 --> 00:16:52,260
Ok, allons -y.
243
00:16:52,800 --> 00:16:53,800
Oui, bien.
244
00:16:54,610 --> 00:16:56,130
Personne à bord ne sait qui vous êtes.
245
00:16:56,450 --> 00:16:57,470
Même pas les gardiens.
246
00:16:58,630 --> 00:16:59,630
Salut.
247
00:17:00,450 --> 00:17:01,590
Chapeau. Salut, Larkin.
248
00:17:01,810 --> 00:17:04,710
Dites -moi ce qui est... Est -ce que vos
services en emploient beaucoup, comme
249
00:17:04,710 --> 00:17:07,730
ça, des intellectuels gonflants comme ce
petit con ? Larkin est l 'un de nos
250
00:17:07,730 --> 00:17:08,649
meilleurs agents.
251
00:17:08,650 --> 00:17:11,869
Ah ouais ? Tu défoncerais bien le
laraxe, le coup de botte.
252
00:17:15,190 --> 00:17:16,190
Gagne -le.
253
00:17:17,170 --> 00:17:18,170
Pas à moi.
254
00:17:22,349 --> 00:17:23,349
C 'est quoi, ça ?
255
00:17:24,050 --> 00:17:25,109
Une photo de ma fille.
256
00:17:25,930 --> 00:17:28,970
Même si c 'était la Sainte Vierge ou
Marie -Madeleine, aucun effet personnel
257
00:17:28,970 --> 00:17:31,810
'intérieur de l 'appareil. Ok, d
'accord, du moment que je la récupère à
258
00:17:31,810 --> 00:17:34,490
'arrivée. T 'as l 'intention de m
'apprendre mon boulot, connard ? C 'est
259
00:17:34,530 --> 00:17:38,270
peut -être ? On s 'est compris. Oh, oh,
oh, ça va, c 'est bon, laissez tomber.
260
00:17:38,570 --> 00:17:39,570
Par ici.
261
00:17:42,350 --> 00:17:45,610
Allez, là, soyez sans loup, celui -là.
Lâchez chiat, tu l 'oublies, mon petit
262
00:17:45,610 --> 00:17:46,610
père.
263
00:17:48,930 --> 00:17:49,930
Asseyez -vous là.
264
00:17:50,190 --> 00:17:53,230
À tous les gardiens, vérifiez les
emprunts à plusieurs fois.
265
00:17:53,590 --> 00:17:54,590
C 'est le sang pour la liberté.
266
00:17:55,670 --> 00:17:57,150
On décolle dans trois minutes.
267
00:17:57,770 --> 00:17:58,770
Ça va, man.
268
00:17:59,750 --> 00:18:03,110
Qu 'est -ce que t 'as ? Tu fais la
gueule ou quoi ? Oh, excuse -moi, j 'ai
269
00:18:03,110 --> 00:18:04,790
confondu. Ma boule par coeur.
270
00:18:05,370 --> 00:18:07,030
Braqueur, incendiaire, héroïnomane.
271
00:18:07,350 --> 00:18:09,210
Mon seul défaut, c 'est de m 'être fait
poisser.
272
00:18:09,730 --> 00:18:10,730
Oh, zut.
273
00:18:17,190 --> 00:18:18,530
Passe à moi. Je fouille.
274
00:18:19,690 --> 00:18:20,690
Sors -toi.
275
00:18:33,580 --> 00:18:34,580
Vous êtes à la bourre.
276
00:18:35,540 --> 00:18:37,840
Hein ? Allez, embarquez.
277
00:18:44,120 --> 00:18:50,760
Alors, tout ben, Cochise ? Et ? Te
montre pas le tipi, allez, je plaisante.
278
00:18:51,180 --> 00:18:52,560
Enterrons un peu l 'âge de guerre.
279
00:18:56,060 --> 00:19:01,580
Toi, t 'as envie de scalper un nègre ?
Qu 'est -ce que tu regardes, bouffon ?
280
00:19:03,390 --> 00:19:07,690
Rien, j 'étais en admiration de votre
âge, du surmercif.
281
00:19:10,470 --> 00:19:12,170
Bon, bienvenue à bord.
282
00:19:13,230 --> 00:19:16,450
Je vois plein de célébrités dans cet
avion. Il y en a onze qui ont eu les
283
00:19:16,450 --> 00:19:19,830
honneurs des journaux télévisés, deux d
'une édition spéciale, et j 'en vois
284
00:19:19,830 --> 00:19:20,830
même un qui a été interviewé.
285
00:19:21,630 --> 00:19:23,610
Mais je tenais à vous dire que ça ne m
'impressionne pas.
286
00:19:24,050 --> 00:19:26,570
Le règlement sera non seulement
appliqué, mais renforcé.
287
00:19:26,990 --> 00:19:30,170
C 'est un peu comme à la maternelle,
quoi. Pas deux mains qui traînent, pas
288
00:19:30,170 --> 00:19:34,170
décibels plus que nécessaire, et le
premier qui chouine, qui crache ou qui
289
00:19:34,370 --> 00:19:35,690
il aura droit au traitement.
290
00:19:36,550 --> 00:19:38,990
Va te faire maître. Allez, baillons et
cagoule pour s 'en passer.
291
00:19:41,450 --> 00:19:44,230
Il n 'y a rien de tel pour me foutre en
boule.
292
00:19:44,710 --> 00:19:46,110
On va être encore plus méchants,
maintenant.
293
00:19:47,170 --> 00:19:50,250
S 'il y en a un parmi vous qui s 'avise
ne presque d 'en lâcher un sur mon
294
00:19:50,250 --> 00:19:54,370
passage, sans égard pour mes narines
délicates, je me chargerai
295
00:19:54,370 --> 00:19:55,370
de ces bijoux de famille.
296
00:19:56,810 --> 00:19:57,950
On ne peut pas être plus clair.
297
00:20:26,800 --> 00:20:28,140
Je ne supporte pas les pointeurs.
298
00:20:29,200 --> 00:20:33,000
Pour moi, ils ont à peu près autant de
valeur que la blatte ou le cafard ou la
299
00:20:33,000 --> 00:20:35,540
bave qu 'on a au coin de la bouche quand
on meurt de soif.
300
00:20:35,940 --> 00:20:37,940
Mais, en ce qui me concerne, je ferai l
'exception.
301
00:20:40,400 --> 00:20:46,240
Gardien ! Quoi ? Euh, hôtesse. Dites
-moi, hôtesse, on projettera quel film
302
00:20:46,240 --> 00:20:49,660
pendant le vol ? Je pense que tu vas
adorer, sérieux. Ça s 'intitule « Je ne
303
00:20:49,660 --> 00:20:52,700
ferai plus jamais l 'amour avec une
fille ». Et avant, il y a un magnifique
304
00:20:52,700 --> 00:20:53,639
court -métrage.
305
00:20:53,640 --> 00:20:55,380
Les bons steaks, pour moi, c 'est fini.
306
00:20:58,320 --> 00:20:59,520
Très rigolo, en soirée.
307
00:21:04,120 --> 00:21:05,500
J 'espère que tout va bien se passer.
308
00:21:05,960 --> 00:21:07,680
Tous ces monstres dans le même avion.
309
00:21:07,920 --> 00:21:08,920
Ça va aller, Jenny.
310
00:21:08,940 --> 00:21:11,880
La machine est bien huilée. Tout est
prévu, à part une cacahuète et les
311
00:21:11,880 --> 00:21:12,880
éventuelles turbulences.
312
00:21:16,880 --> 00:21:17,880
Referme l 'arrière.
313
00:21:31,560 --> 00:21:32,580
L 'intermédiaire
314
00:22:18,490 --> 00:22:21,150
Papy, cure ! Ça vient, ça vient, voilà.
315
00:22:21,430 --> 00:22:22,430
Dans ton brago.
316
00:22:38,150 --> 00:22:42,330
Hé, grand chef, si par hasard tu t 'en
tires, essaie de pas trop m 'en vouloir.
317
00:22:43,210 --> 00:22:45,190
Mais qu 'est -ce que tu fous ? T 'es con
ou quoi ?
318
00:23:01,520 --> 00:23:06,280
C 'est pas tout d 'un coup, l 'enfoiré !
C 'est de la sorcellerie ! De la pure
319
00:23:06,280 --> 00:23:09,880
sorcellerie, je vous dis ! J 'ai vu un
documentaire l 'après ! Et il invoquait
320
00:23:09,880 --> 00:23:13,740
le grand esprit ! Un feu s 'est déclaré.
Où ça ? En cabine, vers l 'arrière.
321
00:23:15,700 --> 00:23:18,980
D 'abord, j 'ai cru qu 'il s 'en s
'éloignait. Et puis, il y a eu des
322
00:23:23,240 --> 00:23:24,420
Attends, allez !
323
00:23:34,990 --> 00:23:39,770
C 'est pas bon, Bobby ! Une massacre
électrique ! Hé,
324
00:23:42,030 --> 00:23:48,570
tu marches sur mon atelier ! La grille,
bordel ! Ouvrez la grille !
325
00:24:10,510 --> 00:24:12,510
une arme dans le petit coffre. Prends
-la et va voir qui fasse.
326
00:24:44,200 --> 00:24:46,380
Il y a eu un peu d 'agitation, mais
maintenant tout est rentré dans l
327
00:24:46,480 --> 00:24:48,360
Dis -leur ça, sinon je te fais sauter la
cervelle.
328
00:24:48,600 --> 00:24:51,320
Vous n 'aurez plus personne pour piloter
l 'appareil. Ne m 'arrête pas à ce
329
00:24:51,320 --> 00:24:52,320
genre de considérations.
330
00:24:54,760 --> 00:24:55,860
Ça va, c 'est bon, ok.
331
00:24:56,360 --> 00:24:57,299
C 'est ok.
332
00:24:57,300 --> 00:25:00,460
Si jamais tu dis un mot de travers, le
prochain ballet aérien auquel tu
333
00:25:00,460 --> 00:25:03,760
participeras sera celui des mouches qui
viendront voler et butiner sur ton
334
00:25:03,760 --> 00:25:04,760
cadavre, Boris.
335
00:25:07,380 --> 00:25:08,380
Carson City.
336
00:25:18,570 --> 00:25:20,510
C 'est le commandant de bord qui vous
parle.
337
00:25:21,590 --> 00:25:23,570
Je détiens la seule arme qui est à bord.
338
00:25:24,370 --> 00:25:25,570
Bienvenue sur Pirate Airlines.
339
00:25:28,230 --> 00:25:28,630
Qu
340
00:25:28,630 --> 00:25:35,630
'est
341
00:25:35,630 --> 00:25:37,650
-ce qui s 'est passé ? Bien reçu. Merci,
Carton City.
342
00:25:38,070 --> 00:25:39,049
Calme -toi, Vince.
343
00:25:39,050 --> 00:25:41,990
Il y a eu un chahut général. Le pilote a
déclenché l 'alarme. Un chahut général
344
00:25:41,990 --> 00:25:44,330
? Il vient de se signaler. Tout est
normal.
345
00:25:44,570 --> 00:25:46,090
Le transpondeur le confirme.
346
00:25:46,410 --> 00:25:47,810
Ils sont là, comme prévu.
347
00:25:49,260 --> 00:25:52,300
T 'es lourd, un cochon ! Pardon.
348
00:25:58,400 --> 00:25:59,400
Merde.
349
00:25:59,920 --> 00:26:03,360
Si on te lâche, tu seras sage, Billy ?
Ça m 'étonnerait.
350
00:26:11,180 --> 00:26:13,400
Il y a une place pour toi sur mon bras.
351
00:26:13,960 --> 00:26:17,180
Hé, tu marques sur mon insuline ! Excuse
-moi, vieux satrelle.
352
00:26:17,980 --> 00:26:20,480
Fais tout ce qu 'il faut, je vais bien
en profiter.
353
00:26:20,700 --> 00:26:22,280
Arrête -toi ! C 'est bon, ne bouscule
pas.
354
00:26:24,600 --> 00:26:25,600
Doucement.
355
00:26:30,500 --> 00:26:31,500
Allez.
356
00:26:36,760 --> 00:26:38,720
Allez, ne me laisse pas déconner.
357
00:26:42,340 --> 00:26:43,480
Je ne te laisserai pas faire.
358
00:26:46,440 --> 00:26:48,360
C 'est qui j 'y suis, moi ? Une ordure.
359
00:26:51,180 --> 00:26:52,280
Je ne te lèverai pas.
360
00:26:53,140 --> 00:26:54,840
Tu ne feras pas ça. C 'est ce qu 'on va
voir.
361
00:26:55,380 --> 00:26:59,420
Hé ! Il a raison, tu ne feras pas ça,
pas maintenant en tout cas. Tu sais
362
00:26:59,420 --> 00:27:00,420
Johnny ? Non.
363
00:27:01,140 --> 00:27:04,000
Je te recommande de ne pas l 'oublier
quand tu la regardes, parce que si je te
364
00:27:04,000 --> 00:27:06,800
vois encore t 'approcher d 'elle pour la
sauter, c 'est toi qui vas sauter, sans
365
00:27:06,800 --> 00:27:07,800
parachute.
366
00:27:14,920 --> 00:27:18,360
Qu 'est -ce qui est prévu à Carson City
? Combien de détenus montent et combien
367
00:27:18,360 --> 00:27:21,840
descendent ? Il y en a dix qui montent,
six qui descendent.
368
00:27:22,320 --> 00:27:23,320
Trouve les six.
369
00:27:23,880 --> 00:27:26,380
Il y en a trois que je connais bien et
ils sont là -bas, à l 'arrière.
370
00:27:26,920 --> 00:27:29,540
Les trois autres, c 'est Benson, Card et
Popovich.
371
00:27:30,240 --> 00:27:32,980
Où ils sont ? C 'est une très bonne
question, c 'est resté, je vais faire
372
00:27:32,980 --> 00:27:33,980
enquête.
373
00:27:34,240 --> 00:27:35,940
Le pilote demande où on va.
374
00:27:36,720 --> 00:27:39,300
Dis -lui d 'atterrir à Carson City,
comme c 'était prévu.
375
00:27:39,560 --> 00:27:42,000
À Carson City, dans la gueule du loup.
376
00:27:43,050 --> 00:27:46,410
C 'est ce qu 'on dit les psychiatres qui
ont eu à m 'examiner ? Hélas.
377
00:27:47,490 --> 00:27:48,910
Bien, Mando, si tu veux bien.
378
00:27:51,290 --> 00:27:54,110
Vous croyez que vous êtes libre ? Pas du
tout.
379
00:27:54,730 --> 00:27:55,730
Écoutez -moi bien.
380
00:27:56,490 --> 00:28:00,050
Une cinquantaine de gardes fédéraux
armés jusqu 'aux dents nous attendent à
381
00:28:00,050 --> 00:28:01,050
prochaine escale.
382
00:28:02,090 --> 00:28:06,270
Si vous faites exactement ce qu 'on vous
dit, au bout de ce voyage, on se
383
00:28:06,270 --> 00:28:09,430
retrouvera en vacances, jusqu 'à la fin
de nos jours dans un pays qui ne
384
00:28:09,430 --> 00:28:11,630
pratique pas l 'extradition, sur la
place.
385
00:28:12,410 --> 00:28:13,410
À boire des cocktails.
386
00:28:13,970 --> 00:28:15,730
Avec des chiennes en chaleur.
387
00:28:16,750 --> 00:28:18,430
Et tout frais payé.
388
00:28:20,750 --> 00:28:25,650
Et on peut savoir qui paye ? Notre
employeur, Francisco Sindino.
389
00:28:27,290 --> 00:28:34,190
Bougez plus ! Attention, Sayous, arrêtez
de conneries, sors de là ! Dépêche
390
00:28:34,190 --> 00:28:35,730
-toi ! Je suis à toi tout de suite.
391
00:28:35,990 --> 00:28:37,730
Sors de là ! Calme -toi.
392
00:28:39,470 --> 00:28:42,350
T 'es qui, man ? À quoi tu joues ? Je
suis de la brigade des stups, ça te va ?
393
00:28:42,350 --> 00:28:44,610
Tu disais.
394
00:28:45,450 --> 00:28:49,330
Tu crois que c 'est fudé, ça ? Si tu
crois que j 'en ai quelque chose à
395
00:28:49,330 --> 00:28:51,730
de cette pétasse, t 'as rien compris au
film. T 'apprends plus ce que je t 'ai
396
00:28:51,730 --> 00:28:54,570
dit ? Je suis de la brigade des stups.
Tu sais ce que ça veut dire ? Ouais, de
397
00:28:54,570 --> 00:28:56,030
tous les pourris qu 'il y a ici, c 'est
toi le meilleur.
398
00:28:56,390 --> 00:28:58,930
Si tu es un agent des stups, qu 'est -ce
que tu fais dans cet avion ? Ils n 'ont
399
00:28:58,930 --> 00:29:01,630
pas les moyens de vous acheter des
billets ? Ne me pousse pas à bout.
400
00:29:01,910 --> 00:29:03,730
J 'hésiterai pas à flinguer ton petit
copain.
401
00:29:04,430 --> 00:29:08,240
La prochaine fois que tu choisiras un
bouclier humain, Essaie de te trouver
402
00:29:08,240 --> 00:29:11,600
quelque chose de mieux qu 'un nègre
bourré de trac. Hé, ferme -la.
403
00:29:11,920 --> 00:29:12,920
Il n 'y en a pas.
404
00:29:13,260 --> 00:29:14,260
Tais -toi, mon cœur.
405
00:29:14,680 --> 00:29:18,920
Je crois que tu as intérêt à laisser
tomber. Ne bouge plus ! Ne bouge plus !
406
00:29:18,920 --> 00:29:20,340
Laisse tomber avant qu 'il y ait des
morts.
407
00:29:20,580 --> 00:29:26,220
Bouge pas ! D 'accord, je bouge pas.
Bouge pas ! Tu as créé une situation que
408
00:29:26,220 --> 00:29:27,220
ne contrôles pas.
409
00:29:27,480 --> 00:29:31,160
Je la contrôle pas ? Je la contrôle pas
? T 'es déjà mort.
410
00:29:31,520 --> 00:29:32,660
Je vais la fermer, toi !
411
00:29:54,190 --> 00:29:59,330
Comment tu t 'appelles, camarade ?
Comment je m 'appelle ? Oui.
412
00:30:00,270 --> 00:30:01,270
Oh.
413
00:30:01,530 --> 00:30:02,570
Joli travail, Po.
414
00:30:03,030 --> 00:30:04,030
Très joli travail.
415
00:30:11,230 --> 00:30:12,310
Alors là, chapeau.
416
00:30:13,170 --> 00:30:17,810
Non seulement t 'as pas sauvé la vie,
Ogan Estum, mais en plus te vois la
417
00:30:17,810 --> 00:30:18,970
avec cette saleté de virus.
418
00:30:20,370 --> 00:30:21,370
virus.
419
00:30:21,710 --> 00:30:23,790
J 'ai une bonne nouvelle et une
mauvaise.
420
00:30:24,310 --> 00:30:25,310
Ok, vas -y, je t 'écoute.
421
00:30:25,490 --> 00:30:28,510
La bonne, c 'est que j 'ai trouvé
Benson, Carb et Popovich.
422
00:30:28,750 --> 00:30:31,870
Bon, très bien, et ensuite ? La mauvaise
nouvelle, c 'est que ce camarade qui a
423
00:30:31,870 --> 00:30:35,310
déjà bien refroidi s 'appelait Benson,
que cet ardent défenseur de la race
424
00:30:35,310 --> 00:30:38,810
supérieure qui a pris une balle dans le
crâne s 'appelait Carb, et que le
425
00:30:38,810 --> 00:30:41,010
blondinet qu 'il traîne répondait au
doux nom de Popovich.
426
00:30:41,570 --> 00:30:44,930
Par conséquent, sur les six qui sont
censés débarquer, il va nous manquer
427
00:30:44,930 --> 00:30:45,930
blancs.
428
00:30:46,210 --> 00:30:48,590
Donc, comme on dit chez nous, il y a une
couille dans le pâté.
429
00:30:50,210 --> 00:30:51,210
Au fait...
430
00:30:51,290 --> 00:30:55,970
Je voulais savoir, tout à l 'heure,
quand tu m 'as traité de nègre bourré de
431
00:30:55,970 --> 00:30:57,810
craques, c 'était sincère ? Donne -moi
ça.
432
00:30:59,350 --> 00:31:00,370
Oui, je le pensais vraiment.
433
00:31:01,710 --> 00:31:05,110
Écoutez tous, à Carson City, il était
prévu qu 'il y en ait exactement six qui
434
00:31:05,110 --> 00:31:07,670
débarquent. Il faut par conséquent leur
fournir ce qu 'ils demandent et j
435
00:31:07,670 --> 00:31:08,870
'aurais besoin de trois volontaires.
436
00:31:09,170 --> 00:31:10,310
C 'est bon, allez, on descend.
437
00:31:13,250 --> 00:31:16,820
Pourquoi tu me regardes moins ? Oui,
mais elle... J 'ai déjà été condamné
438
00:31:16,820 --> 00:31:19,620
fois à perpète, je reste. Alors pourquoi
tu voudrais que je descende ? J 'ai
439
00:31:19,620 --> 00:31:22,760
bien un peu d 'insuline, mais ils ont
bousillé toutes les fringues. Et si je
440
00:31:22,760 --> 00:31:25,400
shoot pas dans les deux heures qui
viennent, quelqu 'un devra les porter
441
00:31:25,400 --> 00:31:27,980
fleurs à ma mère. Je suis trop vieux
pour ça. M 'envoyez pas.
442
00:31:29,040 --> 00:31:30,100
Je sais me défendre.
443
00:31:30,520 --> 00:31:31,620
Ah oui, ça se voit ça.
444
00:31:32,040 --> 00:31:33,040
Va t 'asseoir là -bas.
445
00:31:33,200 --> 00:31:34,200
Il en manque encore deux.
446
00:31:35,060 --> 00:31:36,340
Nous deux, on est volontaires.
447
00:31:36,560 --> 00:31:37,960
Très bien, allez vous asseoir là -bas.
448
00:31:42,840 --> 00:31:44,240
Attendez. Oh, ce n 'est pas possible.
449
00:31:44,460 --> 00:31:45,480
Ils attendent trois blancs.
450
00:31:45,780 --> 00:31:47,480
Tu as quelques progrès à faire de ce
côté -là.
451
00:31:48,200 --> 00:31:51,120
Quoi ? Ce n 'est pas vrai. Tu sais quoi
? Tu vas t 'asseoir. Un de mes collègues
452
00:31:51,120 --> 00:31:53,600
va t 'apporter un téléphone portable et
un annuaire et tu pourras porter plein
453
00:31:53,600 --> 00:31:54,600
pour ségrégation.
454
00:31:54,660 --> 00:31:55,660
Toi, tu peux y aller.
455
00:31:55,780 --> 00:31:56,780
Oui, c 'est ça.
456
00:31:57,780 --> 00:31:59,680
Je suis mort dans même pas deux heures,
je clame.
457
00:31:59,960 --> 00:32:00,960
Non.
458
00:32:01,740 --> 00:32:04,200
Dès que j 'aurai posé le pied par terre,
je me mettrai à hurler.
459
00:32:04,400 --> 00:32:06,100
L 'avion ne repartira pas de Carson
City.
460
00:32:10,700 --> 00:32:12,700
Allez, il nous manque un blanc comme
volontaire.
461
00:32:13,740 --> 00:32:14,920
Le pilote est blanc.
462
00:32:15,460 --> 00:32:20,640
Non mais, attends, le pilote ? Et qui va
piloter l 'avion ? Ne te mine pas,
463
00:32:20,680 --> 00:32:21,860
Billy. Et confiance.
464
00:32:23,720 --> 00:32:27,720
Vous avez sonné ? Carson City signale un
vent de table terrible au sol.
465
00:32:28,260 --> 00:32:29,920
C 'est parfait.
466
00:32:32,640 --> 00:32:33,880
Ce mec est dingue.
467
00:32:46,760 --> 00:32:48,440
Dernier occupant, Cyrus Grissom.
468
00:32:48,920 --> 00:32:51,860
Il y a des traces sur le mur, comme si
on avait affûté une arme.
469
00:32:52,080 --> 00:32:56,460
Et la bite de l 'étagère ? Qu 'est -ce
que c 'est que ça ? On dirait de la
470
00:32:56,460 --> 00:32:57,460
cocaïne.
471
00:33:01,500 --> 00:33:03,360
T 'as trouvé quelque chose ? Je ne sais
pas.
472
00:33:03,720 --> 00:33:04,720
C 'est tout mou.
473
00:33:09,940 --> 00:33:13,740
Et les autres matons, quand est -ce qu
'on s 'en débarrasse ? Patience, ils
474
00:33:13,740 --> 00:33:14,740
encore nous être utiles.
475
00:33:17,060 --> 00:33:19,240
Voilà, papy, maintenant tu t 'appelles
Popovich.
476
00:33:19,680 --> 00:33:22,400
Monsieur, dans moins de deux heures,
vous arriverez dans votre nouvelle
477
00:33:22,400 --> 00:33:23,400
du Nevada.
478
00:33:23,700 --> 00:33:27,260
Nous avons décidé de vous baïonner,
auquel vous seriez pris d 'une soudaine
479
00:33:27,260 --> 00:33:28,600
envie de hurler comme des cochons.
480
00:33:29,920 --> 00:33:32,540
Ce n 'est pas que nous n 'ayons pas
confiance, mais avec des reprises de
481
00:33:32,540 --> 00:33:33,860
justice, on ne sait jamais.
482
00:33:36,180 --> 00:33:37,420
Allez, vas -y, lève la tête.
483
00:33:37,760 --> 00:33:38,760
Je veux rester.
484
00:33:39,440 --> 00:33:43,240
Quoi ? J 'ai changé d 'avis.
485
00:33:43,740 --> 00:33:45,380
On a une girouette à bord.
486
00:33:47,080 --> 00:33:48,700
J 'ai encore 15 ans à tirer.
487
00:33:49,060 --> 00:33:51,740
Je suis sûr que si je laisse passer ça,
je m 'en voudrais toute ma vie d 'avoir
488
00:33:51,740 --> 00:33:56,820
raté la plage, les cocktails et les
chiennes en chaleur. Il te reste 15 ans
489
00:33:56,820 --> 00:33:59,440
faire. Pourtant, il y a quelques
secondes, tu m 'aurais d 'envie de
490
00:33:59,840 --> 00:34:00,840
Oui.
491
00:34:01,540 --> 00:34:03,000
La peur de la liberté sonne.
492
00:34:06,860 --> 00:34:08,179
Relève -lui ses menottes. Relève -le.
493
00:34:10,639 --> 00:34:13,199
Choisis un des gardiens et mets -lui la
tenue du flic d 'estupe.
494
00:34:16,840 --> 00:34:17,840
Je reste.
495
00:34:18,159 --> 00:34:20,280
Ils seront tous baillonnés jusqu 'à leur
arrivée à la prison.
496
00:34:21,139 --> 00:34:23,780
Avant des heures, personne ne saura ce
qui est en train de se passer. D 'ici
497
00:34:23,780 --> 00:34:24,780
tu seras mort.
498
00:34:24,880 --> 00:34:25,880
Et elle avec.
499
00:34:26,219 --> 00:34:27,900
Beau, c 'est à votre fille qu 'il ne
faut pas en faire.
500
00:34:29,719 --> 00:34:32,760
Qu 'est -ce qu 'elle penserait de moi,
ma fille, si je vous abandonnais comme
501
00:34:32,760 --> 00:34:36,340
dans une telle situation ? Si tu
continues à te comporter comme un
502
00:34:36,340 --> 00:34:37,340
le monde va y passer.
503
00:34:37,719 --> 00:34:39,920
Tu n 'es plus un soldat, tu es un tolard
comme les autres.
504
00:34:48,819 --> 00:34:50,360
Je t 'avais dit que je la récupérerais.
505
00:34:51,120 --> 00:34:54,480
Va crever dans ta caravane. Hé, ma mère
vit dans une caravane.
506
00:34:54,780 --> 00:34:55,780
Allez, enfile ça.
507
00:34:55,960 --> 00:34:57,440
Et dis -toi que je te sauve la vie.
508
00:34:59,860 --> 00:35:00,860
Maintenant, explique -moi.
509
00:35:01,200 --> 00:35:04,580
T 'as un plan ? Peut -être bien.
510
00:35:24,170 --> 00:35:26,330
Qu 'est -ce que c 'est ? On dirait le
plan d 'un amieau.
511
00:35:27,270 --> 00:35:30,650
C 'est la cellule de qui ? Celle du
virus.
512
00:36:15,020 --> 00:36:18,220
Où est -ce que t 'as mis la photo de ma
fille ? Où est -ce que tu l 'as mis,
513
00:36:18,260 --> 00:36:19,560
espèce de saloperie ?
514
00:36:19,560 --> 00:36:30,260
Vous
515
00:36:30,260 --> 00:36:34,160
avez eu des problèmes, il paraît ? On a
été obligés de les baillonner.
516
00:36:34,480 --> 00:36:36,900
C 'est des chieurs, ils ont mis le soupe
dès qu 'on a décollé.
517
00:36:59,150 --> 00:37:00,150
C 'est bon ?
518
00:37:26,370 --> 00:37:28,910
Apparemment, ça vient de Bogota, d 'un
cabinet d 'avocats colombien.
519
00:37:44,210 --> 00:37:45,210
Voilà.
520
00:37:48,690 --> 00:37:49,690
Salut.
521
00:37:50,670 --> 00:37:53,050
T 'es toi, le crapaud ? Eh ouais.
522
00:37:53,530 --> 00:37:54,890
Tu prends les commandes ?
523
00:37:57,060 --> 00:38:00,120
Pourri plan, vous en connaissez des
frites. Eh oui.
524
00:38:35,500 --> 00:38:36,500
que vous faites là.
525
00:38:38,840 --> 00:38:39,840
Salut.
526
00:38:40,960 --> 00:38:45,600
Ça va, ma belle ? Je me cherche un coin
à l 'abri du vent pour pique -niquer.
527
00:38:45,820 --> 00:38:47,260
L 'engar est interdit au public.
528
00:38:47,880 --> 00:38:50,660
T 'inquiète pas pour ça, je suis un
représentant de la loi, justement.
529
00:38:51,100 --> 00:38:54,460
Tu travailles dans les prisons, c 'est
ça ? Ouais, dans un pénitentier. Pardon,
530
00:38:54,560 --> 00:38:56,640
pénitentier. Et c 'est l 'heure de ma
pause.
531
00:38:58,860 --> 00:38:59,860
Sinistre.
532
00:39:00,040 --> 00:39:01,700
Ils leur ont fait des trous dans les
yeux.
533
00:39:07,899 --> 00:39:08,980
Jésus et ses apôtres.
534
00:39:11,520 --> 00:39:13,800
Ça y est ? Non, il y en a encore un.
535
00:39:14,660 --> 00:39:15,660
Une dernière minute.
536
00:39:16,440 --> 00:39:17,880
C 'est qui celui -là ? Ah,
537
00:39:19,760 --> 00:39:20,760
ça pourrait être intéressant.
538
00:39:52,039 --> 00:39:57,720
Qu 'est -ce que c 'est que ce cirque ? C
'est le
539
00:39:57,720 --> 00:40:00,200
boucher de Marietta.
540
00:40:01,100 --> 00:40:04,260
C 'est le mec qui a massacré 37
personnes un peu partout sur la côte.
541
00:40:05,280 --> 00:40:07,700
Mais il paraît que quand on voit ce qu
'il leur a fait, on se dit que Charles
542
00:40:07,700 --> 00:40:09,780
Mountain et sa famille, c 'était des
enfants de cœur.
543
00:40:14,930 --> 00:40:17,730
complet. Bien, toujours est -il que tu n
'as pas le droit de... Tina, tu as les
544
00:40:17,730 --> 00:40:20,830
plus jolis yeux que j 'ai vus depuis
cinq à dix ans.
545
00:40:29,810 --> 00:40:32,090
E, E, etc.
546
00:40:33,330 --> 00:40:37,290
Car, S, R, S, mit, Arsene.
547
00:40:37,630 --> 00:40:39,350
Mit, oui, mit, ça pourrait être rendez
-vous.
548
00:40:39,870 --> 00:40:41,550
Rendez -vous, Arsene. Rendez -vous,
Arsene.
549
00:40:54,190 --> 00:40:56,110
Restez ici et surtout ne touchez à rien.
550
00:41:02,730 --> 00:41:05,710
Qu 'est -ce que tu fais ? Laisse ça, il
a dit ne touche à rien.
551
00:41:34,920 --> 00:41:36,800
S 'il y en a qui en demandent, je suis à
leur disposition.
552
00:42:10,640 --> 00:42:11,680
Il se passe un drôle de truc ici.
553
00:42:12,940 --> 00:42:14,580
Préviens tout de suite le bureau du
Marshal.
554
00:42:18,040 --> 00:42:20,680
Autorité à Starkey, alerte maximale. Ce
ne sont pas les gardes, ce sont les
555
00:42:20,680 --> 00:42:22,260
détenus. Retenez -les par tous les
moyens.
556
00:42:30,580 --> 00:42:37,340
Alors, ça va ?
557
00:42:37,340 --> 00:42:38,960
C 'est le train décollé ?
558
00:42:39,210 --> 00:42:42,930
Oui, dans pas longtemps !
559
00:42:42,930 --> 00:42:52,910
J
560
00:42:52,910 --> 00:42:56,810
'ai une meilleure Cyrus ! On décolle !
561
00:42:56,810 --> 00:43:01,830
Je
562
00:43:01,830 --> 00:43:05,710
rêve ou j 'entends le bruit d 'un avion,
là ?
563
00:43:14,510 --> 00:43:18,130
Pas d 'autorisation, on n 'en a rien à
foutre, on s 'en bat l 'aile, vieux ! On
564
00:43:18,130 --> 00:43:21,590
s 'en bat l 'aile, tu me dis ? C 'est
drôle, j 'en ai plein des comme ça.
565
00:43:27,510 --> 00:43:32,570
Rochid, c 'est moi ! Ma boule ! Tu m 'en
veux ? Là.
566
00:43:40,730 --> 00:43:43,290
Sur tes ailes, j 'écris ton blas,
liberté !
567
00:43:53,200 --> 00:43:55,780
Monsieur, je vous garantis que vous m
'en direz des nouvelles. Allez -y,
568
00:43:55,800 --> 00:43:56,759
installez -vous.
569
00:43:56,760 --> 00:43:57,760
Choisissez votre place.
570
00:44:02,400 --> 00:44:04,440
Je croyais qu 'on pouvait toujours
localiser un avion.
571
00:44:04,740 --> 00:44:07,940
Oui, grâce à un transpondeur. Tous les
appareils en sont équipés.
572
00:44:08,580 --> 00:44:12,100
Eh, le crapaud, il est où le nôtre, le
transpondeur ?
573
00:44:12,100 --> 00:44:16,940
Où est -ce qu 'il est passé ?
574
00:44:21,230 --> 00:44:24,470
Ce n 'est pas dangereux de voler dans
cette purée de poids ? Il n 'y a pas de
575
00:44:24,470 --> 00:44:27,490
problème. Je fais ça tout le temps. De
toute façon, on en sera sortis au moins
576
00:44:27,490 --> 00:44:34,270
deux. Ça va derrière, mesdames ? On les
suit grâce au transpondeur. On sait dans
577
00:44:34,270 --> 00:44:35,270
quelle direction ils vont.
578
00:44:36,530 --> 00:44:40,310
Qu 'est -ce qui s 'est passé ? Il y a
des nouvelles de Sims ? Qu 'est -ce qui
579
00:44:40,310 --> 00:44:43,290
lui est arrivé ? Duncan, ils ont fait
Sims.
580
00:44:43,950 --> 00:44:44,950
Ils se sont mutinés.
581
00:44:57,430 --> 00:45:01,070
Dites -moi, Skip, c 'est quoi ce
transfert d 'opérette que vous avez
582
00:45:01,070 --> 00:45:03,950
Tout ça, c 'est de sa faute. C 'est à
cause de ce petit con que mon agent a
583
00:45:03,950 --> 00:45:07,550
tué. Hé ! Il avait un revolver ! Mais si
vous étiez si nuls ! C 'est pas un
584
00:45:07,550 --> 00:45:10,970
flingue, c 'est une mitrailleuse lourde
! Personne ne doit être armé à bord de l
585
00:45:10,970 --> 00:45:14,410
'appareil ! Personne ! Il a introduit
une arme à bord, il a été abattu, et ce
586
00:45:14,410 --> 00:45:16,850
qui est encore plus grave, il a mis mes
hommes dans une situation critique ! Vos
587
00:45:16,850 --> 00:45:20,170
hommes ont été d 'une totale
incompétence ! Ils ont réussi à se
588
00:45:20,170 --> 00:45:23,170
par une paillée de voyous enchaînés dans
des cages ! Combien de temps vous êtes
589
00:45:23,170 --> 00:45:25,870
obligés d 'écouter ces connus ?
Messieurs, allons, essayons de trouver
590
00:45:25,870 --> 00:45:26,870
solution.
591
00:45:36,650 --> 00:45:39,290
Qu 'est -ce qu 'on fait ? J 'imagine que
vous avez un plan. On va commencer par
592
00:45:39,290 --> 00:45:42,790
réfléchir. On n 'a prévu aucune
disposition particulière dans la
593
00:45:43,470 --> 00:45:46,370
Une telle situation n 'avait pas été
envisagée. Il serait temps de l
594
00:45:46,390 --> 00:45:49,370
cette situation, comme vous dites, et de
mettre un terme à ce putoir sans perdre
595
00:45:49,370 --> 00:45:50,370
une seule seconde.
596
00:45:51,370 --> 00:45:52,370
Je veux un hélico.
597
00:45:52,790 --> 00:45:53,790
Il m 'en faut même plusieurs.
598
00:45:54,490 --> 00:45:55,490
Oui, il faut qu 'il soit armé.
599
00:45:56,270 --> 00:45:58,030
Que l 'armée serbe ou la gendarmerie, ça
m 'est égal.
600
00:45:58,790 --> 00:46:00,630
Tout ce que je veux, c 'est qu 'on
puisse envoyer tout de suite.
601
00:46:05,000 --> 00:46:07,660
Qu 'est -ce que tu veux faire de lui ?
Je n 'en sais rien, mais c 'est un
602
00:46:07,660 --> 00:46:09,100
traitement indigne d 'une gloire
nationale.
603
00:46:10,680 --> 00:46:11,680
Libère -le.
604
00:46:12,080 --> 00:46:15,900
Tu es sûr ? J 'aime beaucoup ce que vous
faites.
605
00:46:45,740 --> 00:46:48,940
Il se dirige vers le sud -est, l
'Arizona.
606
00:46:57,920 --> 00:46:59,180
Ma boule est manquante.
607
00:46:59,660 --> 00:47:03,540
Ah oui ? C 'est dommage, je l 'aimais
bien.
608
00:47:05,180 --> 00:47:08,100
Qu 'est -ce que tu veux, toi ? Savoir ce
qui se passe.
609
00:47:08,620 --> 00:47:13,820
En quoi ça te regarde ? J 'estime que j
'ai autant de droits qu 'un autre, on
610
00:47:13,820 --> 00:47:15,080
est tous logés à la même enseigne.
611
00:47:15,420 --> 00:47:20,160
Cyrus Grissom, vous me recevez ? Cyrus
Grissom, vous me recevez ? Oui, je vous
612
00:47:20,160 --> 00:47:23,620
reçois très bien. Puisque savoir à qui j
'ai affaire ? Linslark King,
613
00:47:23,640 --> 00:47:26,180
administration pénitentiaire. Duncan
Malloy, brigade d 'estupe.
614
00:47:26,560 --> 00:47:29,700
Oh, monsieur Malloy, oui. Je suis
vraiment désolé de ce qui est arrivé à
615
00:47:29,700 --> 00:47:33,260
collègue. Il n 'y a rien de plus
consternant que de voir un adulte pisser
616
00:47:33,260 --> 00:47:36,260
trouille dans son pantalon. Ecoute -moi
bien, espèce de raclure ! Quand je ne
617
00:47:36,260 --> 00:47:38,980
serai occupé de quoi, tu seras soulagé
de ta soeur sur la chaîne électrique !
618
00:47:38,980 --> 00:47:42,100
! Je n 'aime pas du tout sa façon de
parler. Si je l 'entends encore, cette
619
00:47:42,100 --> 00:47:43,840
conversation sera terminée.
620
00:47:44,110 --> 00:47:47,410
Ça y est, il ne dira plus rien. C 'est
promis. Plus un mot, d 'accord ? D
621
00:47:47,410 --> 00:47:48,470
'ailleurs, il est parti. Il vient de s
'en aller.
622
00:47:49,190 --> 00:47:51,950
Bien, très bien. Alors, nous allons
parler tous les deux. Voici les règles.
623
00:47:51,950 --> 00:47:53,970
pose une question, puis vous m 'en posez
une, et ainsi de suite.
624
00:47:54,190 --> 00:47:55,490
Ok. Posez votre question.
625
00:47:55,930 --> 00:47:59,710
À Carson City, la police nous est tombée
dessus. Qui nous a donné ? Oh, c 'est
626
00:47:59,710 --> 00:48:00,710
un des gardes.
627
00:48:01,270 --> 00:48:05,050
Un des gardes ? Oui, un garde. Il a
simulé une crise cardiaque et on lui a
628
00:48:05,050 --> 00:48:06,090
enlevé son baillon dans le fourgon.
629
00:48:06,310 --> 00:48:10,090
Ça vous va ? Je vois. À vous de poser
une question.
630
00:48:10,990 --> 00:48:12,270
Où allez -vous avec mon avion ?
631
00:48:13,080 --> 00:48:14,140
Nous pensons aller à Disneyland.
632
00:48:14,520 --> 00:48:15,520
Tu m 'en sers.
633
00:48:16,320 --> 00:48:17,440
Toi aussi, Vin.
634
00:48:17,860 --> 00:48:24,260
Oh, quoi de plus moche à voir qu 'un
agent qui mouille son petit pantalon
635
00:48:24,260 --> 00:48:26,020
un avion.
636
00:48:29,040 --> 00:48:33,680
L 'Ernerfield. Oh, un petit terrain d
'atterrissage perdu dans un désert à
637
00:48:33,680 --> 00:48:36,140
de 50 minutes de voiture du premier
poste de police.
638
00:48:36,480 --> 00:48:38,020
C 'est là que nous avons rendez -vous.
639
00:48:41,960 --> 00:48:42,960
Impatiente.
640
00:48:44,040 --> 00:48:45,040
C 'est toute belle.
641
00:48:51,940 --> 00:48:54,000
Madame Poe ? Oui, c 'est moi.
642
00:48:54,440 --> 00:48:58,300
William Grant, administrateur
pénitentiaire fédéral. L 'avion à bord
643
00:48:58,300 --> 00:49:00,540
trouvait votre mari a eu un problème. On
a besoin de vous.
644
00:49:00,920 --> 00:49:02,640
Un avion nous attend sur la piste.
645
00:49:12,190 --> 00:49:15,530
Qu 'est -ce que tu gambères, camarade ?
Attends un peu à quoi j 'étais en train
646
00:49:15,530 --> 00:49:16,530
de penser.
647
00:49:17,330 --> 00:49:19,410
Ah oui, ça y est, ça me revient.
648
00:49:19,850 --> 00:49:23,150
J 'étais en train de me demander
pourquoi un militant noir, il s 'agit de
649
00:49:23,150 --> 00:49:26,350
bien entendu, obéissait aux doigts et à
l 'œil à un petit chef blanc aussi
650
00:49:26,350 --> 00:49:30,590
dominateur. On reconnaît que c 'est
étrange ? Un moyen comme un autre de
651
00:49:30,590 --> 00:49:31,590
parvenir à ses fins.
652
00:49:31,950 --> 00:49:36,390
Tu piges, camarade ? Tu sais, moi, il y
en a bon nègre tant qu 'on n 'est pas
653
00:49:36,390 --> 00:49:37,390
arrivé où on va.
654
00:49:38,230 --> 00:49:40,850
Et là, le doc se réveillera.
655
00:49:51,150 --> 00:49:54,250
Bon, alors, qu 'est -ce qui se passe ?
Oh, rien.
656
00:49:54,730 --> 00:49:57,690
Si ce n 'est qu 'apparemment, l
'administration a décidé de mettre les
657
00:49:57,690 --> 00:49:59,670
tarés de tout le système solaire dans
cet avion de merde.
658
00:50:00,470 --> 00:50:03,490
Qu 'ils se sont démerdés pour que les
tarés en question en prennent le
659
00:50:04,870 --> 00:50:08,130
Et que, comme par hasard, toi et moi, on
est dedans.
660
00:50:15,910 --> 00:50:16,910
Salut, Garland.
661
00:50:20,970 --> 00:50:22,890
Voilà le dossier de Cameron Poe. La
femme arrive.
662
00:50:24,190 --> 00:50:27,190
C 'est un ancien ranger. Il a eu tout un
tas de décorations. Il a déconné quand
663
00:50:27,190 --> 00:50:29,590
il était jeune, mais rien de très
sérieux. Est -ce que je peux savoir ce
664
00:50:29,590 --> 00:50:32,430
en a ? Foutre ! Primo, d 'un côté, on a
une bande de voleurs, de meurtriers et
665
00:50:32,430 --> 00:50:35,430
de violeurs. Et de l 'autre, on a
Cameron Poe, condamné pour un homicide
666
00:50:35,430 --> 00:50:39,410
involontaire et sans aucun lien avec les
autres. Il a purgé sa peine, il rentre
667
00:50:39,410 --> 00:50:40,189
chez lui.
668
00:50:40,190 --> 00:50:42,490
Secondo, Poe a eu une occasion de
débarquer.
669
00:50:42,830 --> 00:50:43,830
Il ne l 'a pas saisi.
670
00:50:44,270 --> 00:50:46,090
Pourquoi ? Tertio.
671
00:50:46,460 --> 00:50:50,180
Un des gardiens, Falzon, a dit que c
'était Cameron Poe qui lui avait glissé
672
00:50:50,180 --> 00:50:51,200
magnétophone dans la poche.
673
00:50:51,500 --> 00:50:54,000
Tous ces faits sont très intéressants.
Ils induisent une conclusion.
674
00:50:55,140 --> 00:50:56,660
Nous avons un allié dans l 'avion.
675
00:50:56,980 --> 00:51:01,340
Un allié ? Votre allié est un criminel,
un assassin ! Lisez son dossier.
676
00:51:01,720 --> 00:51:05,220
Il a été pris dans une bagarre d
'ivrogne pour défendre sa femme. Ça
677
00:51:05,220 --> 00:51:06,600
nous arriver à vous comme à moi.
678
00:51:06,820 --> 00:51:09,340
Je ne suis pas comme des animaux. Non,
comme c 'est original.
679
00:51:09,680 --> 00:51:11,820
Depuis quand ces hommes sont -ils des
animaux ? Ce ne sont plus des hommes
680
00:51:11,820 --> 00:51:14,440
depuis qu 'ils se sont mis de même hors
la loi, en marge de la civilisation.
681
00:51:14,840 --> 00:51:18,000
On peut juger du degré de civilisation d
'une société en observant ses
682
00:51:18,000 --> 00:51:22,280
prisonniers. C 'est Dostoevsky qui a
écrit ça en rentrant du bagne. Va te
683
00:51:22,280 --> 00:51:25,600
foutre. C 'est Cyrus Gleeson qui a dit
ça après avoir battu mon agent. Va te
684
00:51:25,600 --> 00:51:29,080
faire foutre. La question, c 'est
comment on oblige cet avion à se poser.
685
00:51:29,220 --> 00:51:30,220
Dégommez -le.
686
00:51:30,460 --> 00:51:31,460
C 'est ça.
687
00:51:32,680 --> 00:51:35,100
Depuis quand est -ce que les subs se
mêlent de ce qui ne regarde que nous ?
688
00:51:35,100 --> 00:51:39,040
Depuis qu 'un de leurs agents a été
abattu, je suis parfaitement habilité à
689
00:51:39,040 --> 00:51:41,900
arrêter ces meurtriers en utilisant, et
là je cite, tout.
690
00:51:42,240 --> 00:51:44,700
Les moyens qui s 'avèrent nécessaires.
En aucun cas ça ne vous autorise à
691
00:51:44,700 --> 00:51:46,460
abattre mon avion. Allez le savoir, ça
peut prêter à discussion.
692
00:51:47,560 --> 00:51:49,620
Rassurez -moi, dites -moi que vous ne
cautionnez pas ces conneries, Skip.
693
00:51:49,840 --> 00:51:52,520
Nous sommes confrontés à une situation d
'une extrême violence. Il y a des
694
00:51:52,520 --> 00:51:55,320
hommes à bord de cet avion. Ils ont tous
accepté le risque d 'être pris en
695
00:51:55,320 --> 00:51:57,940
otage. De quel droit disposez -vous
ainsi de la vie d 'êtres humains ? Il y
696
00:51:57,940 --> 00:51:59,920
des innocents à bord de cet appareil. C
'est pas trop tôt.
697
00:52:02,600 --> 00:52:05,120
C 'est pas trop tôt pour quoi ? Qu 'est
-ce que vous attendiez ? Des hélicos
698
00:52:05,120 --> 00:52:06,120
pour leur donner la chasse.
699
00:52:15,720 --> 00:52:18,440
Le mec est complètement à côté de la
flaque ! C 'est du délire ce que vous
700
00:52:18,440 --> 00:52:21,380
faire ! Ça va, l 'Archidonta, c 'est
entendu, t 'es plus sur le coup ! Y 'a
701
00:52:21,380 --> 00:52:23,820
de place !
702
00:52:23,820 --> 00:52:32,400
Vêture,
703
00:52:32,680 --> 00:52:36,780
d 'ici approximativement 5 heures, nous
survolerons les côtes du Mexique, mais d
704
00:52:36,780 --> 00:52:38,220
'ici là, nous devons changer d 'avion.
705
00:52:39,520 --> 00:52:41,180
Merci, nous vous souhaitons un agréable
voyage.
706
00:52:41,860 --> 00:52:43,500
Quand est -ce qu 'on arrive à
Lennarfield ?
707
00:52:43,760 --> 00:52:47,720
À 360 km heure, il nous faudra environ
70 minutes. Le problème, c 'est que là,
708
00:52:47,720 --> 00:52:48,720
on ne fait pas du 360.
709
00:52:49,240 --> 00:52:51,220
On est à peine à 320 et des poussières.
710
00:52:51,420 --> 00:52:53,580
Le train d 'atterrissage n 'est pas
complètement rentré.
711
00:52:53,820 --> 00:52:56,740
Alors on sera en retard. Ah non, non,
non, non, Cyrus, ce n 'est pas possible.
712
00:52:56,940 --> 00:52:57,940
On va voir ce qu 'il y a.
713
00:52:57,960 --> 00:53:00,280
Je ne connais rien au train d
'atterrissage. Mets -toi au courant.
714
00:53:04,820 --> 00:53:06,760
Hé, Pekno ! Pau !
715
00:53:13,960 --> 00:53:16,160
Cyrus veut que tu ailles jeter un oeil
au train d 'atterrissage.
716
00:53:16,940 --> 00:53:20,160
Délicate attention, je pourrais jouir du
panorama, c 'est ça ?
717
00:53:20,160 --> 00:53:26,380
Les nuages s 'arment.
718
00:53:48,560 --> 00:53:50,300
Alors voilà où il était passé, le
maboule.
719
00:53:51,420 --> 00:53:52,420
Balance -le.
720
00:53:52,760 --> 00:53:53,760
Il nous ralentit.
721
00:53:53,980 --> 00:53:55,780
C 'est pas vraiment décent,
commentairement.
722
00:53:56,340 --> 00:53:57,800
Tiens, regarde, c 'est là que sont nos
affaires.
723
00:54:19,280 --> 00:54:20,280
Arrête -toi !
724
00:54:52,650 --> 00:54:53,650
C 'est pas vrai.
725
00:54:53,970 --> 00:54:57,870
Mais t 'as vu ça, hein ? À chaque fois,
c 'est pareil. Elle sort à peine du
726
00:54:57,870 --> 00:55:00,470
lavage, et aussi sec, il y a un oiseau
qui chie dessus.
727
00:55:00,710 --> 00:55:02,350
Il paraît que ça porte bonheur. Tiens.
728
00:55:03,070 --> 00:55:04,070
Porte bonheur.
729
00:55:05,050 --> 00:55:06,790
C 'est vert.
730
00:55:34,600 --> 00:55:36,600
Et je t 'ai entendu dire qu 'il te
restait 15 ans à tirer.
731
00:55:38,760 --> 00:55:39,760
C 'est ça.
732
00:55:40,140 --> 00:55:42,360
Tu devais être dans l 'aile nord comme
toutes les longues peines.
733
00:55:42,760 --> 00:55:44,960
C 'est ça ? Ouais.
734
00:55:46,860 --> 00:55:49,320
C 'est curieux.
735
00:55:50,180 --> 00:55:51,780
J 'étais dans l 'aile nord, moi.
736
00:55:54,280 --> 00:55:56,880
Et je t 'ai jamais vu. T 'as raison, c
'est très curieux.
737
00:55:57,420 --> 00:56:00,980
Billy ? Mais qu 'est -ce que ça prouve ?
Rien.
738
00:56:02,260 --> 00:56:03,260
Absolument rien.
739
00:56:03,560 --> 00:56:06,660
Il doit y avoir 160 détenus dans l 'aile
nord de cette prison et sur le nombre,
740
00:56:06,700 --> 00:56:07,820
j 'en connaissais qu 'une dizaine.
741
00:56:08,300 --> 00:56:09,380
Je suis un solitaire.
742
00:56:10,420 --> 00:56:16,420
Vous êtes content comme ça ? Il
743
00:56:16,420 --> 00:56:23,380
en
744
00:56:23,380 --> 00:56:24,420
veut au monde entier.
745
00:56:26,180 --> 00:56:27,440
Choisissez votre cliché.
746
00:56:27,980 --> 00:56:29,740
Une mère indifférente ou excessive.
747
00:56:30,440 --> 00:56:33,240
Une absence totale de communication a
donc le libidineux.
748
00:56:34,120 --> 00:56:37,820
Et maintenant, il est tellement en
colère que les moments d 'insouciance
749
00:56:37,820 --> 00:56:38,820
font mal.
750
00:56:39,600 --> 00:56:40,680
Il a des migraines.
751
00:56:41,520 --> 00:56:43,580
C 'est le bonheur qui fait souffrir ce
monsieur.
752
00:56:45,040 --> 00:56:50,120
C 'est quoi ton problème ? A priori, j
'en sais rien, mais je dirais qu 'il en
753
00:56:50,120 --> 00:56:51,120
un.
754
00:56:53,420 --> 00:56:55,020
Bonjour. Bonjour.
755
00:56:55,340 --> 00:56:56,340
Excusez -moi, Vince Larkin.
756
00:56:56,560 --> 00:56:57,560
Patricia Poe.
757
00:56:57,720 --> 00:57:01,840
Enchanté. C 'est mademoiselle Casey ?
Bonjour Casey.
758
00:57:02,140 --> 00:57:03,140
Bonjour monsieur.
759
00:57:03,180 --> 00:57:04,180
Enchanté de faire ta connaissance.
760
00:57:05,100 --> 00:57:09,040
Alors, ça va ? Pardon, je retire cette
question stupide.
761
00:57:09,440 --> 00:57:12,940
Vous espériez retrouver votre mari et il
y a eu cette sale histoire.
762
00:57:13,380 --> 00:57:16,020
Si vous commenciez déjà par me dire
exactement ce qu 'il en est.
763
00:57:16,360 --> 00:57:18,980
On essaie de trouver un moyen de
récupérer cet avion.
764
00:57:19,540 --> 00:57:22,900
D 'ailleurs, c 'est pour ça que j 'ai
voulu qu 'on se rencontre.
765
00:57:27,229 --> 00:57:30,870
Tu les as trouvés où, tes lunettes de
soleil ? En bas, dans la soute, il y a
766
00:57:30,870 --> 00:57:31,870
toutes nos affaires.
767
00:57:34,450 --> 00:57:37,090
Elles sont à moi, ces lunettes. Elles
sont à moi maintenant, chérie.
768
00:57:37,670 --> 00:57:38,670
Mathieu.
769
00:57:45,850 --> 00:57:49,530
Il semblerait que votre mari ait eu l
'occasion de descendre de l 'avion à
770
00:57:49,530 --> 00:57:51,170
Carson City et qu 'il ne l 'ait pas
saisi.
771
00:57:51,890 --> 00:57:55,690
Et j 'espérais que vous pourriez peut
-être m 'aider à...
772
00:57:58,209 --> 00:58:00,090
Non, je n 'ai pas d 'explication, non.
773
00:58:01,330 --> 00:58:04,550
On peut peut -être imaginer que, mais c
'est même assez fréquent, qu 'il ait eu
774
00:58:04,550 --> 00:58:05,550
peur de sortir.
775
00:58:06,050 --> 00:58:07,770
Beaucoup de détenus appréhendent leur
libération.
776
00:58:08,610 --> 00:58:11,930
Ils sont habitués à la vie carcérale et,
en fin de compte, ils ont peur de
777
00:58:11,930 --> 00:58:12,808
retrouver la société.
778
00:58:12,810 --> 00:58:15,910
Est -ce que vous pensez que c 'est son
cas ? Non, non, absolument pas, non.
779
00:58:16,210 --> 00:58:18,990
Si vous le connaissiez, si vous aviez lu
ses lettres ou si vous l 'aviez eu au
780
00:58:18,990 --> 00:58:22,950
bout du fil, vous sauriez que ça fait
huit ans maintenant qu 'il attend ce
781
00:58:27,340 --> 00:58:28,680
Et puis, regardez -là.
782
00:58:29,400 --> 00:58:34,700
Il y a de quoi rentrer à la maison, hein
? Vous étiez...
783
00:58:34,700 --> 00:58:37,260
à sa place.
784
00:58:41,420 --> 00:58:43,260
Effectivement, il devait avoir ses
raisons pour ne pas débarquer.
785
00:58:44,400 --> 00:58:47,180
Oui, connaissant Cameron, je suis
certaine qu 'il a une bonne raison.
786
00:58:50,280 --> 00:58:55,200
Mais si vous arrivez à le contacter, ou,
je ne sais pas, à lui transmettre un
787
00:58:55,200 --> 00:58:59,850
message... Depuis qu 'on aimerait
beaucoup qu 'il revienne et qu 'il nous
788
00:58:59,850 --> 00:59:00,850
de le revoir.
789
00:59:02,470 --> 00:59:03,470
Entendu.
790
00:59:05,410 --> 00:59:07,410
Vince, voilà une.
791
00:59:09,750 --> 00:59:15,190
Je ne sais pas, il venait du ciel !
Vince Larkin, ici Ted Grasso, police
792
00:59:15,190 --> 00:59:16,190
municipale de Fresno.
793
00:59:16,510 --> 00:59:18,450
On a un problème avec un cadavre.
794
00:59:19,030 --> 00:59:21,570
Il est tombé du ciel.
795
00:59:21,950 --> 00:59:25,170
Et je ne crois pas que ce soit un
astronaute. Et en quoi est -ce que ça me
796
00:59:25,170 --> 00:59:26,170
concerne ?
797
00:59:27,240 --> 00:59:28,900
C 'est que dessus, il y a votre nom.
798
00:59:29,140 --> 00:59:30,140
Voilà.
799
00:59:35,080 --> 00:59:36,860
Alors, d 'après le transpondeur, ils
sont en Arizona.
800
00:59:37,960 --> 00:59:39,940
Pourtant, le corps a atterri à Fresno,
en Californie.
801
00:59:40,720 --> 00:59:41,720
L 'air d 'un film.
802
00:59:42,120 --> 00:59:43,120
Vous en faites demi -tour.
803
00:59:43,640 --> 00:59:45,220
Absolument que je pars... Tiens. Merci.
804
00:59:45,580 --> 00:59:46,580
C 'est tout.
805
00:59:47,540 --> 00:59:49,000
Vite ! Faites demi -tour.
806
00:59:49,340 --> 00:59:52,180
Je vole vers l 'envers. Ainsi, il y aura
un atterrissage à 160 km d 'ici.
807
00:59:52,420 --> 00:59:53,440
C 'est des conneries, ça !
808
00:59:54,279 --> 00:59:56,020
Leur transpondeur indique qu 'ils sont
en Arizona.
809
00:59:56,480 --> 00:59:59,480
Écoutez -moi, ils ont balancé un cadavre
là, il y a un quart d 'heure après
810
00:59:59,480 --> 01:00:00,620
nous. Il y avait un message dessus.
811
01:00:00,920 --> 01:00:03,940
On a localisé l 'appareil droit devant
nous, à 48 kilomètres.
812
01:00:04,300 --> 01:00:05,259
Vite, c 'est brillant.
813
01:00:05,260 --> 01:00:07,860
On leur colle aux fesses, on va les
rattraper. Non, écoutez -moi.
814
01:00:08,240 --> 01:00:10,940
Je vous dis qu 'ils ont jeté un corps
avec un message pour moi.
815
01:00:11,760 --> 01:00:12,760
Oh, la trompette.
816
01:00:13,360 --> 01:00:14,360
Allons.
817
01:00:16,120 --> 01:00:18,720
S 'il vous plaît, je besoin d 'un avion
ou d 'un hélicoptère.
818
01:00:19,040 --> 01:00:20,700
Il n 'y a rien de disponible, désolé.
819
01:00:21,310 --> 01:00:25,010
Je dois être à Lerner Field
impérativement dans 50 minutes. Avec une
820
01:00:25,010 --> 01:00:26,010
voiture, c 'est jouable.
821
01:00:30,250 --> 01:00:33,670
Larkin, Marshal Vince Larkin,
administration pénitentiaire. Envoyez
822
01:00:33,670 --> 01:00:35,390
vous avez, chéris. Gendarmes, gardes
nationaux.
823
01:00:35,690 --> 01:00:36,690
Ne quittez pas.
824
01:00:40,910 --> 01:00:44,070
Vos hommes devront intervenir en faisant
extrêmement attention. Il y a des armes
825
01:00:44,070 --> 01:00:45,810
à bord. Ils finiront par les trouver si
ce n 'est pas déjà fait.
826
01:00:50,540 --> 01:00:54,180
Larkin, Marshal Vince Larkin,
administration pénitentiaire. Et votre
827
01:00:54,180 --> 01:00:55,180
'ai eu commande.
828
01:01:00,560 --> 01:01:06,700
Après en avoir délibéré la commission,
décide la libération.
829
01:01:07,560 --> 01:01:08,580
Ah, d 'accord.
830
01:01:09,440 --> 01:01:10,440
Ah, ouais.
831
01:01:12,760 --> 01:01:14,380
Remets le lapin dans la boîte.
832
01:01:17,200 --> 01:01:20,420
J 'ai tout de suite compris que t 'étais
un bouffon.
833
01:01:21,420 --> 01:01:23,200
Tu t 'es bien payé, notre gueule.
834
01:01:24,660 --> 01:01:26,440
Tu te fais expérimenter.
835
01:01:27,320 --> 01:01:32,760
Qu 'est -ce que je t 'ai dit ? Je
répète, remets le lapin dans la boîte.
836
01:02:15,720 --> 01:02:22,340
Pourquoi est -ce que t 'as pas remis ce
lapin dans la boîte ? Sur votre gaule,
837
01:02:22,340 --> 01:02:24,280
vous découvrez de magnifiques palaises
rouges.
838
01:02:27,840 --> 01:02:30,920
Dans quelques secondes, on devrait avoir
un contact visuel.
839
01:02:33,100 --> 01:02:40,000
Nom de Dieu ! Accumulation !
Accumulation ! Cet
840
01:02:40,000 --> 01:02:42,740
avion transporte 30 prisonniers. Moi, je
suis Elvis Presley.
841
01:02:45,010 --> 01:02:48,150
Donc, votre expulsion touristique.
842
01:02:49,790 --> 01:02:56,450
Merde ! Les partis 4 s 'embandent et
tout ça pour attraper un pique -loupin
843
01:02:56,450 --> 01:03:01,010
retraité ! Il faut qu 'on aille à
Lerner, ville d 'urgence ! Appelez -moi
844
01:03:01,010 --> 01:03:08,010
sur la ville ! Vous
845
01:03:08,010 --> 01:03:13,650
étiez deux ?
846
01:03:13,870 --> 01:03:14,870
L 'autre n 'est pas remonté.
847
01:03:15,030 --> 01:03:16,150
Ce n 'est pas de ma faute.
848
01:03:16,690 --> 01:03:17,690
Ne te justifie pas.
849
01:03:18,290 --> 01:03:21,490
La plupart des meurtres sont le fruit de
la nécessité plutôt que du désir, mais
850
01:03:21,490 --> 01:03:26,450
les plus grands d 'entre nous, Dahmer,
Gacy et Bundy, ont tué parce que ça les
851
01:03:26,450 --> 01:03:27,810
excitait. Je t 'interdis.
852
01:03:29,490 --> 01:03:31,770
Je n 'ai rien de commun avec eux, ni
avec toi.
853
01:03:32,010 --> 01:03:33,190
Ne m 'adresse pas la parole.
854
01:03:34,110 --> 01:03:35,130
Ce sont des dingues.
855
01:03:36,250 --> 01:03:37,650
Là, on touchait à la sémantique.
856
01:03:39,120 --> 01:03:41,820
Si je te disais que ce qui est dingue
pour moi, c 'est de passer 40 années de
857
01:03:41,820 --> 01:03:46,000
vie à travailler 8 heures par jour, 5
jours sur 7, dans un bureau minable,
858
01:03:46,000 --> 01:03:49,260
d 'être jeté, de se retrouver dans un
asile de vieillard, à appeler la mort de
859
01:03:49,260 --> 01:03:52,280
ses voeux, dans l 'angoisse de ne pas
arriver jusqu 'aux toilettes à temps...
860
01:03:52,280 --> 01:03:58,740
Pour toi, ce n 'est pas de la folie, ça
? Massacrer 30 personnes,
861
01:03:58,940 --> 01:04:05,380
c 'est menti ou pas ? C 'est de la
démence ! Il y a une fille... J 'ai fait
862
01:04:05,380 --> 01:04:08,720
mille kilomètres avec sa tête sur le
crâne, comme une casquette. C 'est l
863
01:04:08,720 --> 01:04:10,160
'anniversaire de ma fille aujourd 'hui.
864
01:04:11,120 --> 01:04:13,880
Alors, ne te crois surtout pas obligé de
te confier à moi.
865
01:05:15,899 --> 01:05:18,760
Écoutez -moi cinq minutes, bande de
nazes. Ça va être le moment de vous
866
01:05:18,760 --> 01:05:21,620
les jambes et de faire péter les
empêtes. On va se monter dans ce
867
01:05:31,140 --> 01:05:32,860
Lourdes Lerner, vous me recevez ?
868
01:07:39,880 --> 01:07:40,960
J 'ai pas choisi Pirate Airlines.
869
01:07:43,620 --> 01:07:47,680
Où est l 'autre appareil, Francisco ? Il
est trop tôt, un peu de patience.
870
01:07:47,980 --> 01:07:51,200
Le dernier qui m 'a demandé d 'être
patient, je l 'ai fait cramer et je lui
871
01:07:51,200 --> 01:07:52,200
expédié ses centres.
872
01:07:52,240 --> 01:07:53,240
Ils ne vont pas tarder.
873
01:08:11,560 --> 01:08:13,500
J 'espère qu 'il a de l 'endurance et qu
'il aime le sable.
874
01:08:13,980 --> 01:08:15,600
Muchacho, monte à la tour de contrôle,
Ferguet.
875
01:08:16,200 --> 01:08:17,200
D 'accord.
876
01:08:17,580 --> 01:08:18,580
Toi, viens voir ici.
877
01:08:23,540 --> 01:08:26,100
Allez, viens, on s 'en va. Je suis naze.
Allez, fais un effort.
878
01:08:26,380 --> 01:08:28,800
Vous deviez pas le déplacer. Je l
'emmène, je suis obligé de bouger.
879
01:08:29,319 --> 01:08:30,620
Non, il n 'est pas en état de bouger.
880
01:08:30,979 --> 01:08:32,439
Si vous insistez, il va perdre
connaissance.
881
01:08:32,880 --> 01:08:33,880
Alors, arrête donc, Amon.
882
01:08:34,100 --> 01:08:35,100
Casse -toi sans moi.
883
01:08:35,240 --> 01:08:37,640
Il n 'est pas question que je parte sans
toi, ni sans vous.
884
01:08:38,240 --> 01:08:40,380
Allez, c 'est toujours le Ranger qui
parle.
885
01:08:40,710 --> 01:08:44,930
Oui. Non ! Cameron, bordel de Dieu,
arrête tes conneries, t 'as pas le
886
01:08:44,930 --> 01:08:47,750
t 'en prends plein la gueule ou tu
sauves tes fesses. Je te conseille de
887
01:08:47,750 --> 01:08:48,309
tes fesses.
888
01:08:48,310 --> 01:08:49,310
Il a raison.
889
01:08:49,970 --> 01:08:50,970
Sauvez -vous.
890
01:08:51,649 --> 01:08:53,050
Bon, d 'accord, voilà ce qu 'on va
faire.
891
01:08:53,689 --> 01:08:57,250
Je vais aller te chercher une seringue.
Comme tu voudras, Matt. C 'est toi qui
892
01:08:57,250 --> 01:08:58,250
vois.
893
01:08:59,490 --> 01:09:01,710
Allez, ne meurs pas. Tu vas pas me faire
ce coup -là.
894
01:09:13,740 --> 01:09:16,380
À quoi tu joues, là ? J 'élimine le
fumier.
895
01:09:16,819 --> 01:09:17,840
Tu ne peux pas faire ça.
896
01:09:18,140 --> 01:09:20,840
Et pourquoi ? C 'est des otages, on en a
besoin.
897
01:09:21,160 --> 01:09:23,979
Qu 'est -ce que t 'en as à foutre, toi ?
Bien, non.
898
01:09:25,100 --> 01:09:31,840
Allons, je t 'assure que je ferai un
vrai plaisir de pouvoir leur planter une
899
01:09:31,840 --> 01:09:35,880
balle dans la tête à ces enfoirés. Mais
est -ce que tu penses vraiment qu 'on
900
01:09:35,880 --> 01:09:40,100
peut avoir confiance en un féminin ?
Après tout, je ne sais pas grand -chose
901
01:09:40,100 --> 01:09:41,100
lui, moi, parce que j 'ai lu.
902
01:09:41,630 --> 01:09:44,609
Il a envoyé par le front le yacht d 'un
sénateur alors que deux de ses cousins
903
01:09:44,609 --> 01:09:45,609
étaient à bord.
904
01:09:45,810 --> 01:09:48,750
Et alors, ça prouve quoi ? Je crois qu
'il hésitera à se débarrasser d 'une
905
01:09:48,750 --> 01:09:51,170
bande de tolards une fois qu 'il n 'en
aura plus besoin, réfléchit bien Nathan.
906
01:09:51,450 --> 01:09:55,390
Quel est le sujet de cette après
-discussion ? C 'est beau, il ne veut
907
01:09:55,390 --> 01:09:56,390
je liquide ses fumiers.
908
01:09:56,550 --> 01:10:00,090
Je devine aisément le prix que Nathan
attache à la vie d 'un gardien de prison
909
01:10:00,090 --> 01:10:04,510
et je crois que mes propres penchants
sont bien connus puisqu 'ils ont souvent
910
01:10:04,510 --> 01:10:06,390
défrayé la chronique judiciaire.
911
01:10:08,050 --> 01:10:10,710
Ce qui m 'étonne, c 'est que toi tu as
une opinion arrêtée sur la question.
912
01:10:11,560 --> 01:10:13,700
C 'est à toi qu 'on doit cette partie de
campagne et je t 'en suis
913
01:10:13,700 --> 01:10:15,460
reconnaissant. Mais comme je disais à M.
914
01:10:16,280 --> 01:10:20,240
Taube, si c 'était moi qui régalais, j
'attendrais de voir apparaître le fameux
915
01:10:20,240 --> 01:10:23,800
Chapaget pour liquider nos dernières
cartouches. Ça suffit, ferme -la. Tu ne
916
01:10:23,800 --> 01:10:26,060
tiens pas plus que ça aux plages de rêve
ou aux chiennes en chaleur.
917
01:10:26,840 --> 01:10:27,840
Pose ce flingue.
918
01:10:28,760 --> 01:10:30,140
Pose ce flingue, j 'ai dit, Nathan.
919
01:10:31,240 --> 01:10:32,240
Po a raison.
920
01:10:32,800 --> 01:10:34,100
On va passer au plan B.
921
01:10:34,400 --> 01:10:36,680
Il nous faut une citerne de carburant et
un tracteur.
922
01:10:37,180 --> 01:10:38,880
Retournez avec les autres et
désinstablez l 'avion.
923
01:11:00,290 --> 01:11:01,430
Non. Oui, ça.
924
01:11:17,070 --> 01:11:21,030
Le Viking, tu peux y aller maintenant.
Va chercher le tracteur. Oui.
925
01:11:22,990 --> 01:11:26,130
Et la citerne, tu veux que j 'y aille ?
Oui, merci.
926
01:11:27,100 --> 01:11:28,180
Décidément, tu es très servial.
927
01:11:28,560 --> 01:11:30,460
Plus il y a de bras, moins il y a de
peine.
928
01:11:31,280 --> 01:11:32,660
J 'ai appris ça de mon père.
929
01:11:33,120 --> 01:11:36,200
Tu sais ce que le mien m 'a appris ?
Non, quoi ? Rien de tout.
930
01:11:36,680 --> 01:11:38,140
Il t 'est fait tout seul, c 'est bien.
931
01:11:42,000 --> 01:11:45,240
Alors, vous avez trouvé Vince Larkin ?
On n 'arrive pas à le joindre.
932
01:11:45,640 --> 01:11:48,700
Ça m 'aurait étonné. Pourquoi voulez
-vous qu 'il soit joignable ? Il doit
933
01:11:48,700 --> 01:11:52,060
en train de sauver des phoques sur la
banquise ou des réducteurs de tête dans
934
01:11:52,060 --> 01:11:53,060
forêt amazonienne.
935
01:12:27,180 --> 01:12:28,240
Oh, mon Dieu !
936
01:12:28,240 --> 01:12:36,340
Non
937
01:12:36,340 --> 01:12:42,880
! On a de la visite ! Non ! On a de la
visite
938
01:12:42,880 --> 01:12:44,160
!
939
01:12:57,160 --> 01:13:01,300
Combien de temps ils seront là ? Dans
dix ou douze minutes à peine.
940
01:13:11,420 --> 01:13:14,940
Comment tu t 'appelles ? Tu veux jouer ?
941
01:13:26,810 --> 01:13:27,810
Joli zingue.
942
01:13:28,610 --> 01:13:31,910
Allez -y, emmenez Sindino et abandonnez
les autres, ça dérange pas.
943
01:13:32,170 --> 01:13:35,050
Si vous tirez un coup de feu par contre,
vous aurez du mal à filer à l
944
01:13:35,050 --> 01:13:36,050
'anglaise.
945
01:13:36,270 --> 01:13:43,210
Comprende, ese ? Eh ben voilà, je me
réjouis d 'être flingué
946
01:13:43,210 --> 01:13:44,210
en silence.
947
01:13:44,250 --> 01:13:45,350
Les mains en l 'air !
948
01:14:06,940 --> 01:14:08,460
C 'est moi, Larkin.
949
01:14:09,200 --> 01:14:10,200
Salut, Larkin.
950
01:14:10,880 --> 01:14:11,880
J 'ai eu votre message.
951
01:14:12,220 --> 01:14:14,440
Où est l 'armée ? Ils sont pas loin.
952
01:14:14,900 --> 01:14:15,920
Ils sont pas loin.
953
01:14:16,820 --> 01:14:18,000
Ils vont arriver.
954
01:14:19,180 --> 01:14:20,180
Dites, Po.
955
01:14:21,940 --> 01:14:24,080
Est -ce que je peux rengainer ? Allez
-y.
956
01:14:24,660 --> 01:14:28,200
Et vous rengainerez vous aussi ? Désolé,
boss, mais je n 'ai confiance qu 'en
957
01:14:28,200 --> 01:14:31,760
deux hommes. Le premier, c 'est moi, et
l 'autre, c 'est pas vous.
958
01:14:33,840 --> 01:14:36,820
Alors Sindino, vous voulez couillonner
tout son petit monde ? Oui.
959
01:14:37,320 --> 01:14:40,620
C 'est vrai que si on peut même plus
faire confiance à un baron de la
960
01:14:40,620 --> 01:14:45,000
J 'essayais d 'être drôle. C 'est ce que
j 'ai cru comprendre.
961
01:14:45,260 --> 01:14:46,600
Je dois retourner là -bas maintenant.
962
01:14:48,580 --> 01:14:50,500
Vous n 'êtes pas obligé, Po. Vous êtes
libre.
963
01:14:50,780 --> 01:14:53,960
Alors pourquoi ? Il est hors de question
que j 'abandonne un ami, Larkin, c 'est
964
01:14:53,960 --> 01:14:55,820
tout. Vous avez un ami à bord.
965
01:14:57,480 --> 01:14:58,840
Je ne me trompais pas sur votre compte.
966
01:14:59,860 --> 01:15:00,920
J 'ai vu votre dossier.
967
01:15:01,530 --> 01:15:03,970
La seule chose qu 'on peut dire, c 'est
que vous êtes toujours où il ne faut
968
01:15:03,970 --> 01:15:04,970
pas, au mauvais moment.
969
01:15:05,330 --> 01:15:06,790
Au revoir, Darkin.
970
01:15:09,330 --> 01:15:10,550
J 'ai parlé à votre femme.
971
01:15:18,110 --> 01:15:20,170
En personne ? En personne.
972
01:15:21,590 --> 01:15:22,610
J 'ai vu votre fille.
973
01:15:25,670 --> 01:15:28,590
Vous avez vu ? Quelle fille ?
974
01:15:33,580 --> 01:15:38,860
Si tout ça tourne mal, Larkin, j 'ai
peur que ma fille ait du mal à réaliser
975
01:15:38,860 --> 01:15:39,559
à comprendre.
976
01:15:39,560 --> 01:15:44,620
Si vous revoyez ma femme, dites -lui que
je l 'aime,
977
01:15:44,800 --> 01:15:51,660
qu 'elle est mon petit colibri, mais qu
'on
978
01:15:51,660 --> 01:15:53,080
n 'abandonne pas un blessé.
979
01:15:57,400 --> 01:16:01,200
Est -ce que je peux compter sur vous,
Larkin ? Comptez sur moi.
980
01:16:02,410 --> 01:16:07,490
Et vous, qu 'allez -vous faire ? Vous
feriez quoi dans ma situation ? Je vais
981
01:16:07,490 --> 01:16:08,590
essayer de limiter la cause.
982
01:16:23,990 --> 01:16:27,070
Prêtons, messieurs. La cavalerie ne va
pas tarder.
983
01:16:27,290 --> 01:16:28,810
Dégagez -moi cet avion, tardard.
984
01:16:46,780 --> 01:16:50,440
On devrait y être dans dix minutes,
Cylias. Il y a dix minutes, vous avez
985
01:16:50,440 --> 01:16:51,440
même chose.
986
01:16:54,360 --> 01:16:56,920
Bonjour, Bob. Vous voulez que je vous
invite à diner ?
987
01:17:01,580 --> 01:17:08,160
Tu es malade ? Pourquoi tu dis ça ? Tu
as l 'air malade.
988
01:17:09,580 --> 01:17:10,800
Oui, je suis malade.
989
01:17:11,240 --> 01:17:15,600
Tu prends des pilules ? Il n 'y a pas de
pilules pour ce dont je souffre.
990
01:17:16,720 --> 01:17:22,400
Tu veux chanter ? Chanter ? Tu connais ?
Il tient le monde dans ses mains.
991
01:17:23,460 --> 01:17:24,860
Oui, je la connais.
992
01:17:25,220 --> 01:17:26,660
Il tient le monde...
993
01:17:32,590 --> 01:17:33,590
Allez, vas -y.
994
01:17:34,010 --> 01:17:39,750
Il tient le monde dans ses mains.
995
01:18:10,380 --> 01:18:13,300
Il est encore au sol. Je répète, l
'appareil est encore sur le terrain,
996
01:18:13,300 --> 01:18:16,460
prépare à décoller. Vous êtes encore
loin ? On arrive à l 'embranchement pour
997
01:18:16,460 --> 01:18:17,460
Lerner.
998
01:19:47,470 --> 01:19:50,610
T 'as raté ta correspondance, on dirait.
On venait pour vous prendre. On avait l
999
01:19:50,610 --> 01:19:54,930
'intention de... Intrigué, Cyrus.
1000
01:19:56,350 --> 01:19:57,730
Cyrus ! On a rat.
1001
01:19:58,010 --> 01:19:59,010
Non !
1002
01:20:38,090 --> 01:20:39,330
Non, ne me tuez pas.
1003
01:20:39,890 --> 01:20:41,930
Je n 'ai pas du tout l 'intention de te
tuer, grand -père.
1004
01:20:42,550 --> 01:20:44,210
Je cherche une seringue.
1005
01:20:44,790 --> 01:20:49,530
Oh non, la drogue est un poison, voyons.
Où est -ce que je peux trouver une
1006
01:20:49,530 --> 01:20:52,970
trousse de secours ? Il me semble bien
qu 'il doit y en avoir une dans le
1007
01:20:52,970 --> 01:20:54,450
de pompiers à la cave. D 'accord, merci.
1008
01:20:55,490 --> 01:20:56,750
Restez là et ne paniquez pas.
1009
01:20:57,830 --> 01:20:59,070
Oui, ça c 'est facile à dire.
1010
01:20:59,310 --> 01:21:01,090
J 'ai une de ces envies de pisser.
1011
01:21:22,760 --> 01:21:26,240
Etant donné mon auditoire, je vais
essayer de faire très vite et très
1012
01:21:26,580 --> 01:21:28,240
Ça, c 'est la case.
1013
01:21:28,640 --> 01:21:30,280
Ça, c 'est le hangar.
1014
01:21:30,500 --> 01:21:32,080
Et ça, c 'est notre avion.
1015
01:21:32,580 --> 01:21:35,260
Et ça, c 'est un caillou.
1016
01:21:36,620 --> 01:21:37,620
Ah, ok.
1017
01:21:38,320 --> 01:21:40,640
Leur convoi entrera dans la case par
ici.
1018
01:21:40,860 --> 01:21:43,120
Nous détruirons le premier camion de la
colonne.
1019
01:21:43,440 --> 01:21:44,740
Puis le dernier.
1020
01:21:45,350 --> 01:21:48,990
Ils se retrouveront pris dans une sorte
de nasse dans laquelle il s 'agira d
1021
01:21:48,990 --> 01:21:50,670
'entasser le plus de cadavres possible.
1022
01:21:51,550 --> 01:21:53,670
Nathan, veille à ce que chacun prenne
position.
1023
01:21:56,390 --> 01:21:59,710
Apportez -moi ces bonbonnes de gaz !
1024
01:21:59,710 --> 01:22:06,570
Allons -y, dépêchons -nous, enfermez
-les là -dedans. S 'ils bronquent,
1025
01:22:06,670 --> 01:22:07,670
vous les tuez.
1026
01:22:10,310 --> 01:22:14,330
Je m 'installe où ? Restaille, installe
-toi près de la case.
1027
01:22:15,580 --> 01:22:19,000
Le premier qui essaie de sortir, tu lui
arraches les yeux. Avec joie.
1028
01:23:39,690 --> 01:23:40,690
Et voilà.
1029
01:23:41,990 --> 01:23:48,970
On t 'a massacré ? Ici Larkin. Dites à
vos
1030
01:23:48,970 --> 01:23:50,190
hommes de revenir sur leurs phares.
1031
01:23:50,790 --> 01:23:51,790
Maintenant.
1032
01:24:35,690 --> 01:24:40,390
Ok Baby -O, ça n 'a rien à pique -nique,
ça c 'est dur.
1033
01:24:42,830 --> 01:24:43,830
Allons -y !
1034
01:26:21,870 --> 01:26:22,870
Une femme !
1035
01:27:02,380 --> 01:27:04,280
Au conseil de vous asseoir, vite fait !
1036
01:27:04,280 --> 01:27:11,440
Maniez
1037
01:27:11,440 --> 01:27:14,560
mousse, des dieux !
1038
01:27:14,560 --> 01:27:20,560
Dites -toi et on y va.
1039
01:27:21,000 --> 01:27:22,000
Vous venez avec nous.
1040
01:28:09,180 --> 01:28:12,020
C 'est curieux, on dirait votre caisse.
C 'est pas possible.
1041
01:28:12,940 --> 01:28:14,580
Elle est sur le parking où je l 'ai
garée.
1042
01:28:18,670 --> 01:28:20,570
Je m 'étonnerais, mais là aujourd
'hui...
1043
01:29:05,280 --> 01:29:11,300
Les enculés ! Quand tout ça sera fini,
je m 'occuperai de ton corps, p'tit con
1044
01:29:41,810 --> 01:29:46,230
Une bande d 'abrutis danse à bord d 'un
avion sur un célèbre morceau d 'un
1045
01:29:46,230 --> 01:29:48,670
groupe dont les membres sont tous morts
dans un crash.
1046
01:30:22,640 --> 01:30:27,600
Il y a parmi nous quelqu 'un qui a
alerté les autorités à Carson City et
1047
01:30:27,600 --> 01:30:30,960
leur a parlé de notre rendez -vous de
Leonard Field. Il y a parmi nous quelqu
1048
01:30:30,960 --> 01:30:32,600
'un qui a tué ce pauvre Billy le Barge.
1049
01:30:33,120 --> 01:30:37,140
Bien sûr, il s 'agit peut -être d 'une
série de coïncidences. C 'est possible.
1050
01:30:38,100 --> 01:30:41,820
Mais quelqu 'un a ensuite attaché notre
avion à un pilier.
1051
01:30:42,500 --> 01:30:45,840
Vous allez me dire que cela fait
beaucoup de coïncidences.
1052
01:30:46,440 --> 01:30:47,760
Et vous aurez raison.
1053
01:30:48,580 --> 01:30:51,000
Il y a donc un traître parmi nous.
1054
01:30:52,790 --> 01:30:57,790
Alors, comment démasque -t -on un
traître ? Je ne sais pas, mais ce qui
1055
01:30:57,810 --> 01:31:03,010
c 'est qu 'à trois, je saurai qui est
avec ou contre moi. Et un, deux.
1056
01:31:03,390 --> 01:31:07,650
C 'est moi ! C 'est moi ! C 'est moi.
1057
01:31:08,970 --> 01:31:12,050
Non, ne l 'écoute pas, il se délire. C
'est le manque d 'insuline.
1058
01:31:13,030 --> 01:31:15,750
Tu as été malade pendant tout le voyage,
je te le rappelle.
1059
01:31:16,390 --> 01:31:19,070
Justement, je faisais tant de blague.
Non, il raconte n 'importe quoi, n
1060
01:31:19,070 --> 01:31:21,050
pas. Tu as tant de bouche à quoi, hein,
Bélé ?
1061
01:31:22,480 --> 01:31:29,260
Non, Dieu ! Non, c 'est ça qui m 'en
bouche un coin ! Mon papa
1062
01:31:29,260 --> 01:31:35,740
revient à la maison le 14 juillet, le
jour de mon anniversaire. C 'est pour ça
1063
01:31:35,740 --> 01:31:40,240
que je suis contente. Ce sera la
première fois de ma vie que je verrai
1064
01:31:40,240 --> 01:31:42,140
le 14 juillet.
1065
01:31:43,220 --> 01:31:45,360
Bouge pas, je bute de la pancrette.
1066
01:31:52,120 --> 01:31:53,059
Désolé, Arkin.
1067
01:31:53,060 --> 01:31:56,560
Pas encore ! Feu ! C
1068
01:31:56,560 --> 01:32:01,540
'était le feu ! Ramenez -vous
1069
01:32:01,540 --> 01:32:08,480
! Bon, alors, on y va, bien qu 'on
pousse. Je suis responsable de cet
1070
01:32:08,540 --> 01:32:09,540
Valois.
1071
01:32:10,120 --> 01:32:12,980
Vous comprenez ? Oui, il faut vous faire
un dessin, comme d 'habitude.
1072
01:32:14,780 --> 01:32:16,460
J 'ai un sale pressentiment.
1073
01:32:17,360 --> 01:32:19,780
Je me dis que j 'ai peut -être plus
beaucoup de temps devant moi.
1074
01:32:20,060 --> 01:32:21,260
Tu vas t 'en tirer.
1075
01:32:31,870 --> 01:32:33,910
J 'ai de drôles de pensées.
1076
01:32:34,710 --> 01:32:38,090
Je me dis qu 'il n 'y a pas de Dieu, qu
'il n 'a jamais existé.
1077
01:32:41,530 --> 01:32:45,350
Hé, tu vas où, là ? Je vais te prouver
que Dieu est lui.
1078
01:33:47,560 --> 01:33:50,560
Et le virus, où il est passé ? C 'est
moi le nouveau commandant de bord, je
1079
01:33:50,560 --> 01:33:52,280
ai dit d 'atterrir ! La cible est
acquise.
1080
01:33:53,800 --> 01:33:59,080
Je vous interdis de tirer ! Vous
entendez ? Ne tirez pas ! Qui est -ce
1081
01:33:59,080 --> 01:34:01,680
ça ? Qui a parlé ? Qui êtes -vous ?
Cameron Poe.
1082
01:34:18,540 --> 01:34:19,540
Ne tirez pas.
1083
01:34:19,720 --> 01:34:21,220
Malheur, écoutez -le, il est avec nous.
1084
01:34:21,540 --> 01:34:24,380
Il demande qu 'il rentre chez lui, à
trouver sa femme et sa gosse. Ne tirez
1085
01:34:24,600 --> 01:34:25,620
C 'est tout de suite ou jamais.
1086
01:34:28,760 --> 01:34:29,760
Ne tirez pas.
1087
01:34:29,940 --> 01:34:31,820
Quoi ? Je dis, ne tirez pas.
1088
01:34:59,180 --> 01:35:00,880
Vous n 'en êtes plus très loin. Vous
pouvez y arriver.
1089
01:35:01,140 --> 01:35:02,640
Toutes les pistes sont dégagées. Allez
-y.
1090
01:35:03,040 --> 01:35:06,420
Allez, pose -toi. Tu as entendu ce qu
'il a dit ? Oui, petit père, j 'ai
1091
01:35:06,420 --> 01:35:09,220
entendu. Malheureusement, on a un moulin
qui se barre en couilles et on sera
1092
01:35:09,220 --> 01:35:11,440
bientôt à court de carburant. On perd de
l 'attitude, là.
1093
01:35:11,820 --> 01:35:13,520
C 'est sur Sunset Street qu 'on va se
poser.
1094
01:35:14,080 --> 01:35:16,800
Enfin, dans les mots, ce serait... C
'est écrasé.
1095
01:35:18,340 --> 01:35:20,240
On aurait dû les écoper dans le désert.
1096
01:35:20,740 --> 01:35:22,860
Maintenant, s 'ils se crachent, ça va
faire une hécatombe.
1097
01:35:29,420 --> 01:35:32,040
Accrochez -vous mes petites boules, on
va s 'écraser à la fugue.
1098
01:35:57,840 --> 01:36:01,040
On aura besoin d 'équipe de secours. On
est déjà à toutes les dispositions.
1099
01:36:01,100 --> 01:36:02,500
Service d 'ordre pour pieds ambulants.
1100
01:36:20,760 --> 01:36:22,360
Oh, c 'est superbe !
1101
01:36:36,090 --> 01:36:38,350
Il y a la fête d 'hiver !
1102
01:37:23,389 --> 01:37:26,530
Avant de te tuer, je veux que tu saches
une chose.
1103
01:37:26,830 --> 01:37:32,270
La dernière odeur que ta petite Casey
emportera dans la tombe sera celle de
1104
01:37:32,270 --> 01:37:33,370
élève fétide.
1105
01:39:07,110 --> 01:39:13,790
Je te verrai à l
1106
01:39:13,790 --> 01:39:14,790
'hôpital, Melio.
1107
01:39:15,070 --> 01:39:16,070
Ça va aller !
1108
01:39:39,630 --> 01:39:41,450
Il est mort, celui -là. On l 'embarque.
1109
01:39:44,410 --> 01:39:51,390
Qu 'est -ce que vous allez faire,
maintenant ? À l 'origine, j 'étais
1110
01:39:51,390 --> 01:39:52,390
un anniversaire.
1111
01:39:52,890 --> 01:39:53,890
Je vais y aller.
1112
01:40:02,410 --> 01:40:03,410
Merci.
1113
01:40:03,970 --> 01:40:05,390
À un de ces jours, salut, Bishop.
1114
01:40:08,730 --> 01:40:09,629
Paul !
1115
01:40:09,630 --> 01:40:12,530
La prochaine fois, vous prendrez le bus.
1116
01:40:20,370 --> 01:40:21,370
Viens là, ma puce.
1117
01:40:22,130 --> 01:40:23,410
Avec Jenny et maman.
1118
01:41:38,860 --> 01:41:39,860
de l 'État !
1119
01:43:10,410 --> 01:43:12,030
D 'accord, qu 'est -ce que tu penses de
ça ?
1120
01:43:12,030 --> 01:43:19,730
C
1121
01:43:19,730 --> 01:43:21,090
'est raté, sérieux.
1122
01:43:21,310 --> 01:43:22,590
Tu douteras pas, ma fille.
1123
01:45:10,320 --> 01:45:11,960
Je dois vous dire une chose, Marshal.
1124
01:45:12,940 --> 01:45:15,120
Il y a maintenant trois hommes en qui j
'ai confiance.
1125
01:45:16,260 --> 01:45:17,340
Je suis l 'un des trois.
1126
01:45:28,120 --> 01:45:34,040
Ils jouent à la poupée, les mecs, en
tôle, maintenant ? Hein ? Pas fort.
1127
01:45:34,320 --> 01:45:35,320
Bon.
1128
01:45:35,520 --> 01:45:38,440
On a bien fait de ne pas se descendre,
hein ? Oui, ça fait quand même moins des
1129
01:45:38,440 --> 01:45:39,440
heures.
1130
01:45:42,340 --> 01:45:45,400
Dites, je suis vraiment désolé pour la
voiture, je vous la rends.
1131
01:45:46,160 --> 01:45:48,780
Je connais un très bon caroffier, à face
de nous, si vous êtes assurés.
1132
01:45:50,400 --> 01:45:53,240
De toute façon, j 'avais envie d 'en
changer, alors je vous ai rendu service.
1133
01:46:26,900 --> 01:46:27,900
Bonsoir.
1134
01:46:30,800 --> 01:46:31,800
Bonsoir.
1135
01:46:35,440 --> 01:46:38,780
J 'ai pas eu le temps d 'aller chez le
coiffeur.
1136
01:46:43,340 --> 01:46:44,600
J 'ai un cadeau pour toi, Casey.
1137
01:46:50,760 --> 01:46:52,220
Il est sale.
1138
01:46:54,380 --> 01:46:55,980
Casey, prends le cadeau de papa.
1139
01:46:56,700 --> 01:46:58,560
Non, non, non, lève. Ça ne fait rien.
1140
01:47:03,800 --> 01:47:05,780
J 'ai une photo de toi.
1141
01:47:07,040 --> 01:47:08,920
J 'ai aussi une photo de toi.
1142
01:48:03,920 --> 01:48:05,320
Je crois que la chance est pourri.
93922
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.