All language subtitles for heaai20720p.WEBRip.x264.AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,400 --> 00:00:37,800 Advarsel. Solens begivenhedshorisont er overskredet. 4 00:00:37,880 --> 00:00:40,560 Mercury er eksploderet i solens heliosfære. 5 00:00:41,760 --> 00:00:43,440 Inddæmning er ikke længere mulig. 6 00:00:45,120 --> 00:00:46,840 Opdaterer solvariantmodeller. 7 00:00:48,400 --> 00:00:50,120 Beregner banefald. 8 00:01:12,000 --> 00:01:16,120 Okay, tilbage til jeres stationer. Mercury er væk... 9 00:01:17,520 --> 00:01:18,880 Vi vidste, at dette ville ske. 10 00:01:21,000 --> 00:01:24,920 Space Force har betalt dyrt for at give os orkesterplads til katastrofen. 11 00:01:26,160 --> 00:01:28,480 Lad os give dem al den videnskab, vi har. 12 00:01:30,480 --> 00:01:32,080 Før Venus... 13 00:01:33,800 --> 00:01:35,400 ...eller Jorden lider samme skæbne. 14 00:01:36,480 --> 00:01:37,840 Eller Mars, for den sags skyld. 15 00:01:39,600 --> 00:01:42,840 Hvad? Jeg kan ikke være den eneste, der tænker sådan. 16 00:01:42,920 --> 00:01:45,920 Syv måneder efter krigen med Mars, og nu det her? 17 00:01:46,960 --> 00:01:49,840 Ja. Nu prøver solen at dræbe os begge. 18 00:01:49,920 --> 00:01:52,000 Det er nok, McCulloch. 19 00:01:53,000 --> 00:01:55,760 Jeg vil have skanninger af Merkur-eftervirkningerne ASAP. 20 00:01:55,840 --> 00:01:59,080 Begynd analyse af vraggods. Lav prognosemodeller. 21 00:02:00,720 --> 00:02:02,080 Lad os komme i gang. 22 00:02:02,160 --> 00:02:04,280 Nået efter 44 timer og 18 minutter. 23 00:02:04,360 --> 00:02:06,920 Elliptisk afvigelse... 24 00:02:07,000 --> 00:02:09,520 ...61 timer, 57 minutter. 25 00:02:10,440 --> 00:02:15,440 Fuldt tab af planeten Merkur tog 93 timer. 26 00:02:18,640 --> 00:02:22,000 Fire dage for Merkur om at blive opslugt af solen. 27 00:02:25,120 --> 00:02:29,240 Kontakt observatoriet for målinger. Sammenlign med NASA's data. 28 00:02:32,240 --> 00:02:36,440 Dette er ISS til IceCube-observatoriet, kom skift. 29 00:02:41,240 --> 00:02:45,320 ISS kalder IceCube Neutrino- observatoriet, kom skift. 30 00:02:47,560 --> 00:02:50,280 Øget stråling forstyrrer bredbåndet. 31 00:02:50,360 --> 00:02:53,120 Vent på svar fra stråleformningen for at styrke signalet. 32 00:03:18,200 --> 00:03:21,320 Størstedelen af vraggodset er fordampet. 33 00:03:21,400 --> 00:03:24,680 Overophedningsfasen kogte Merkurs jernkerne. 34 00:03:24,760 --> 00:03:27,680 Jeg genskaber en 3D-prøve til videre analyse. 35 00:03:34,280 --> 00:03:37,760 -Er du okay? Hvad sker der? -Jeg er nervøs. 36 00:03:40,720 --> 00:03:42,800 Du siger vel ikke noget til Carter? 37 00:03:44,880 --> 00:03:47,320 Vi skal holde fokus, hele tiden. 38 00:03:48,320 --> 00:03:52,080 Af hensyn til missionerne. Ingen distraktioner. Intet andet... 39 00:03:52,160 --> 00:03:53,680 Du behøver ikke forklare det. 40 00:03:55,280 --> 00:03:59,800 Vi så noget, som ingen kunne have forestillet sig ville ske. 41 00:04:01,240 --> 00:04:03,040 Vi føler det alle sammen, Hinata. 42 00:04:11,120 --> 00:04:15,040 Jeg udfylder de historiske simuleringsmodeller 43 00:04:15,120 --> 00:04:17,680 med temperaturanalyser fra denne prøve. 44 00:04:17,760 --> 00:04:21,600 Det bør vise os, hvor hurtigt banefaldet sker. 45 00:04:21,680 --> 00:04:24,640 Som ringene i et træ, der viser, hvor gammelt det er. 46 00:04:26,760 --> 00:04:28,760 Okay. 47 00:04:28,840 --> 00:04:31,960 Solange Beck rapporterer til Cupola-modulet. 48 00:04:41,640 --> 00:04:42,720 En sekundær diagnostik. 49 00:04:42,800 --> 00:04:46,600 -Hører du mig, Solange? -Ja, Eric, jeg hører dig. 50 00:04:46,680 --> 00:04:50,680 Jeg ville ønske, jeg havde bedre nyheder, men data om solens udvidelse 51 00:04:50,760 --> 00:04:55,560 er eksploderet efter Merkur. Det er værre end forventet. 52 00:04:55,640 --> 00:04:59,560 Ja, du burde se det fragment, vi nåede at indsamle. 53 00:04:59,640 --> 00:05:03,960 Har I en prøve? Jeg troede, at alt ville være brændt op. 54 00:05:04,040 --> 00:05:05,960 Vi var heldige. 55 00:05:07,320 --> 00:05:11,160 Jeg udarbejder en rapport om solens overfladestruktur 56 00:05:11,240 --> 00:05:13,440 og sender den til teamet. 57 00:05:14,600 --> 00:05:16,600 Hvordan har du det? 58 00:05:16,680 --> 00:05:21,440 Jeg har ikke nået at fordøje det. Alle her er på kanten. 59 00:05:22,680 --> 00:05:28,000 Jeg ved, hvad du mener. Sender datapakken nu. 60 00:05:32,680 --> 00:05:36,200 Jeg savner dig. Jeg har tænkt på dig hele tiden. 61 00:05:36,280 --> 00:05:40,760 Jeg glæder mig til at se dig. Jeg ved, der kan gå et stykke tid. 62 00:05:40,840 --> 00:05:42,920 Ja. 63 00:05:43,000 --> 00:05:46,320 -Vi tales ved snart, okay? -Vi tales ved. Jeg elsker dig. 64 00:05:46,400 --> 00:05:48,440 Jeg elsker også dig. 65 00:05:49,240 --> 00:05:54,600 IceCube-datapakke modtaget. Distribueres til alle kanaler. 66 00:05:59,080 --> 00:06:01,040 Tallene ser helt vilde ud. 67 00:06:05,960 --> 00:06:10,480 Tærsklen da Merkur blev opløst, hvor lå den? 68 00:06:11,440 --> 00:06:15,760 Cirka 0,21 astronomiske enheder. Hvorfor? 69 00:06:17,640 --> 00:06:21,840 -Solange, hvad er der? -Mød mig i kuplen om to minutter. 70 00:06:21,920 --> 00:06:24,200 Fragmentet, som vi fik efter opløsningen, 71 00:06:24,280 --> 00:06:27,360 viser, at banen gennemgik en ekstrem destabilisering. 72 00:06:27,440 --> 00:06:31,560 Fragmentet viser revner, der stemmer overens med tidevandsopvarmning, 73 00:06:31,640 --> 00:06:34,760 da Merkur fortsatte sin spiral mod solen. 74 00:06:34,840 --> 00:06:37,320 Destabiliserede friktionen Merkur? 75 00:06:37,400 --> 00:06:39,680 Overfladetemperaturen bekræfter det. 76 00:06:39,760 --> 00:06:45,080 Betyder det, at banen saktede farten nær solens dødszone? 77 00:06:45,160 --> 00:06:48,880 Tidlige målinger viser, at solens dødszone udvider sig. 78 00:06:48,960 --> 00:06:52,760 Hvis den udvider sig, hvordan påvirker det så Venus og Jorden? 79 00:06:53,760 --> 00:06:58,040 Kiryu og jeg har lavet en model af Venus' banefald 80 00:06:58,120 --> 00:07:00,400 for at beregne tilnærmelsen til dødszonen. 81 00:07:01,720 --> 00:07:03,840 Kør simulering af banefaldsprognose. 82 00:07:06,440 --> 00:07:09,280 Banen er næsten identisk. 83 00:07:09,360 --> 00:07:13,880 Korrekt. Det ville betyde, at Venus allerede er begyndt at afvige. 84 00:07:13,960 --> 00:07:17,360 Venus er større end Merkur. Måske modstår den det længere. 85 00:07:17,440 --> 00:07:21,200 Ikke hvis dødszonen udvider sig. Vi må vide, hvor hurtigt det sker. 86 00:07:21,280 --> 00:07:25,920 Jorden og Venus er søsterplaneter i størrelse og masse, 87 00:07:26,000 --> 00:07:28,400 sammensætning, tæthed og afstand. 88 00:07:29,360 --> 00:07:32,240 Venus skal overleve, koste hvad det vil. 89 00:07:33,160 --> 00:07:36,320 Solange, kontakt Eric. Vi skal bruge hans team i beredskab. 90 00:07:38,200 --> 00:07:42,160 -Solange, har du mere data? -Solens atmosfære udvider sig. 91 00:07:42,240 --> 00:07:45,800 Det fik Merkur til at fordampe, da kernen blev destabiliseret. 92 00:07:45,880 --> 00:07:49,000 Og Venus udviser samme fald i omløbsbanen. 93 00:07:49,080 --> 00:07:53,240 Vi må vide, hvor hurtigt solen udvider sig for at beskytte Venus og Jorden. 94 00:07:53,320 --> 00:07:56,000 Kerneundersøgelser vil give svaret. Vi må vide det, Eric. 95 00:07:57,080 --> 00:07:58,520 Du vil have konkrete fakta. 96 00:07:58,600 --> 00:08:02,920 Vinduet lukker, hvis estimaterne for solens hastighed holder. 97 00:08:03,000 --> 00:08:07,920 Strålingsniveauet efter Merkur er stadig ekstremt højt. 98 00:08:08,000 --> 00:08:12,400 Jeg kan klargøre droner til solundersøgelser. 99 00:08:12,480 --> 00:08:16,080 Men opsendelsesvinduet vil være ekstremt snævert 100 00:08:16,160 --> 00:08:19,400 for en vellykket start. 101 00:08:20,640 --> 00:08:23,200 Eric, få dronerne klar så hurtigt som muligt. 102 00:08:24,080 --> 00:08:27,120 Sonderne overlever kun seks sekunder efter kromosfæren. 103 00:08:27,200 --> 00:08:28,840 Men de er de bedste i branchen. 104 00:08:28,920 --> 00:08:32,680 -Hjalp du med at designe dem? -Mit første job efter college. 105 00:08:32,760 --> 00:08:37,320 -Var du der, da krigen startede? -Nej, sir. Delta Nine, 8. eskadron. 106 00:08:37,400 --> 00:08:40,920 Marsboerne troede ikke, at vi slog så hurtigt igen. 107 00:08:41,000 --> 00:08:44,400 Min bror Rory var i 3. infanteri. Han gav dem kamp til stregen. 108 00:08:45,280 --> 00:08:47,840 Jeg savner ham hver dag. 109 00:08:47,920 --> 00:08:50,200 ISS, dette er NASA MMOC. 110 00:08:50,280 --> 00:08:53,680 Tre raketter med droner til solkortlægning er på vej. 111 00:08:56,200 --> 00:09:00,720 I omløb indsætter vi dronerne og overfører kontrollen til ISS. 112 00:09:00,800 --> 00:09:02,320 Held og lykke. 113 00:09:13,280 --> 00:09:15,880 MMOC, dette er ISS, vi hører jer klart og tydeligt. 114 00:09:15,960 --> 00:09:19,160 Venter på CP4-billeder. Navigationskontrol til droner. 115 00:09:21,280 --> 00:09:22,840 Står klar. 116 00:09:22,920 --> 00:09:26,320 NASA MMOC til ISS, indsætter droner nu. 117 00:09:26,400 --> 00:09:28,480 Klar til at overføre kontrollen. 118 00:09:30,720 --> 00:09:35,800 MMOC-kontrol, ISS overtager CP4- navigering på mit signal. 119 00:09:36,640 --> 00:09:39,920 Tre, to, en. 120 00:09:40,000 --> 00:09:41,640 Nu. 121 00:09:47,600 --> 00:09:51,640 Drone blev ikke udsendt fra raket tre. Tjek for forstyrrelser. 122 00:09:51,720 --> 00:09:54,000 Intet signal, jeg har ingen adgang. 123 00:09:55,360 --> 00:09:59,360 MMOC-kontrol, tredje arm svarer ikke. Mislykket udsendelse. 124 00:09:59,440 --> 00:10:02,240 Gentager, tredje arm svarer ikke. Mislykket udsendelse. 125 00:10:02,320 --> 00:10:05,200 Stråling forstyrrer antennen. 126 00:10:05,280 --> 00:10:08,680 Den skal kalibreres manuelt for at få dronerne online. 127 00:10:08,760 --> 00:10:12,800 -Bliv her. Diomid klarer det. -Kommandør, jeg vil helst selv afsted. 128 00:10:12,880 --> 00:10:16,080 Jeg kan gøre det hurtigere. Han kender ikke vores system. 129 00:10:16,160 --> 00:10:19,560 Modtaget, men jeg skal bruge dig her til kerneundersøgelsen. 130 00:10:27,640 --> 00:10:31,280 Diomid, udfør manuel antennekalibrering. 131 00:10:31,360 --> 00:10:33,720 Vi har stadig problemer med signalforstyrrelser. 132 00:10:44,240 --> 00:10:48,240 Raket tre har en elektrisk fejl. Dronerne kan ikke sendes afsted. 133 00:10:48,320 --> 00:10:52,600 -Så har vi seks droner tilbage. -Seks droner er ikke nok. 134 00:10:52,680 --> 00:10:55,880 Vi må klare os med det, vi har. Truman, kobl os på. 135 00:10:55,960 --> 00:10:59,600 Da vi har færre droner end ventet, vil jeg beholde så mange som muligt. 136 00:11:01,360 --> 00:11:04,960 Log på via ATACS. Jeg tildeler jer adgang. 137 00:11:05,040 --> 00:11:09,360 Truman, vent. Programmerer digitale forbindelser i driftskoden. 138 00:11:09,440 --> 00:11:12,680 Beordr dronerne retur, når de har udløst sonderne. 139 00:11:17,680 --> 00:11:20,280 Hold sikker afstand pga. varmeudvidelse. 140 00:11:20,360 --> 00:11:22,520 Vi vil ikke have, at dronerne brænder op for tidligt. 141 00:11:22,600 --> 00:11:26,920 Nærmer os. Helioseismisk kortlægning påbegyndt. 142 00:11:27,000 --> 00:11:31,320 Kommandokæden fungerer. Solvinde forstyrrer kontrollen. 143 00:11:31,400 --> 00:11:35,120 Jeg har samme problem. Diomid skal have antennen på plads. 144 00:11:39,880 --> 00:11:45,240 Antennen er omkalibreret, og signalstyrken er øget med 35 %. 145 00:11:45,320 --> 00:11:48,560 Truman, indsamler alle seks droner helioseismiske data? 146 00:11:48,640 --> 00:11:51,920 Bekræftet, men der er en forsinkelse. 147 00:11:52,000 --> 00:11:54,320 Manøvrerer fartøjerne i position. 148 00:11:55,280 --> 00:11:58,960 Diomid, vent. Vi har stadig ikke fuld styrke på signalet. 149 00:11:59,040 --> 00:12:00,960 Solvindene giver os kamp til stregen. 150 00:12:01,040 --> 00:12:03,240 Afventer, til du ændrer ordre. 151 00:12:04,760 --> 00:12:07,560 Mine droner er nu i deres koordinater. 152 00:12:07,640 --> 00:12:11,440 Dronerne er tildelt koordinater. Sonderne er klar til udsendelse. 153 00:12:11,520 --> 00:12:13,440 Gør det. Sæt gang i udsendelsen. 154 00:12:23,800 --> 00:12:25,360 Data strømmer ind. 155 00:12:26,680 --> 00:12:29,840 Sonderne har nået kromosfæren. Vi begynder at få basisværdier. 156 00:12:30,880 --> 00:12:32,800 Nu kan vi virkelig se, hvor galt det står til. 157 00:12:38,160 --> 00:12:41,920 -Kontrollen har mistet forbindelsen. -Jeg modtager kun signal fra én drone. 158 00:12:42,000 --> 00:12:45,360 -Jeg har mistet begge mine. -Mine kontroller er også døde. 159 00:12:45,440 --> 00:12:47,560 SOHO-prognose, CME-advarsel. 160 00:12:47,640 --> 00:12:51,120 Vi har mistet signalerne. Helioseismik og Neutrino opdaterer ikke. 161 00:12:51,200 --> 00:12:53,800 CME'en må have slået signalet fra dronerne ud. 162 00:12:53,880 --> 00:12:56,120 SSN og TOPO udsteder konjunktionsadvarsler nu. 163 00:12:57,440 --> 00:13:00,400 -Det ville betyde... -Dronerne er på vej tilbage. 164 00:13:02,080 --> 00:13:04,320 Den digitale kobling, der er indprogrammeret i koden. 165 00:13:04,400 --> 00:13:06,360 Iværksæt undvigemanøvrer straks. 166 00:13:06,440 --> 00:13:10,320 Vraggodset har passeret rød tærskel. Der er ikke tid nok. 167 00:13:10,400 --> 00:13:13,280 Fanget af vragsensor. Tidlige advarselssignaler. 168 00:13:13,360 --> 00:13:15,920 Alt personale, søg mod jeres beskyttelsesmoduler. 169 00:13:16,000 --> 00:13:19,160 Jeg gentager, søg mod jeres beskyttelsesmoduler 170 00:13:19,240 --> 00:13:22,040 for at forberede jer på nedslag fra vraggods. 171 00:13:56,400 --> 00:13:57,840 Skroget har fået en revne. 172 00:13:57,920 --> 00:14:01,560 Gennemfør en fuldstændig strukturel analyse af stationen. 173 00:14:03,240 --> 00:14:06,920 Har mistet Diomid i B-korridoren. Skroget er beskadiget. 174 00:14:07,000 --> 00:14:09,160 Truman og jeg nåede hen til beskyttelsesmodul to. 175 00:14:15,600 --> 00:14:18,800 McCulloch, afspær B-korridoren og Unity-modulet straks. 176 00:14:18,880 --> 00:14:23,800 B-korridoren er afspærret. Og jeg har låst enhedsmodulet. 177 00:14:23,880 --> 00:14:27,160 Ikke yderligere trykfald. Alt er sikret. 178 00:14:30,040 --> 00:14:31,680 Diomid? 179 00:14:36,000 --> 00:14:37,520 Er han død? 180 00:14:48,000 --> 00:14:51,080 Hør her... Jeg ved, at det her er svært. 181 00:14:54,000 --> 00:14:56,920 Men vi skal holde fokus. 182 00:15:00,000 --> 00:15:03,560 Af hensyn til missionen skal vi fortsætte kampen. 183 00:15:06,400 --> 00:15:08,080 For Diomid. 184 00:15:10,640 --> 00:15:11,960 For os alle. 185 00:15:17,320 --> 00:15:19,840 Jeg giver NASA besked. 186 00:15:19,920 --> 00:15:21,920 Kontakt hans kone. 187 00:15:27,360 --> 00:15:32,720 Sorgrådgivning hjælper ikke. Det er bare flere ord. 188 00:15:34,760 --> 00:15:38,000 Hun kan lige så godt gå gennem det alene. Det gjorde jeg. 189 00:15:38,800 --> 00:15:39,960 Vent. 190 00:15:43,280 --> 00:15:44,920 Hører du det? 191 00:15:47,720 --> 00:15:51,280 -Noget er galt. -Det må være iltgeneratoren. 192 00:15:52,440 --> 00:15:54,880 Kør en ECLSS-diagnostik straks. 193 00:15:54,960 --> 00:15:59,920 -Diagnostisk analyse i gang. -Lad os vende tilbage til Cupola. 194 00:16:00,000 --> 00:16:03,680 McCulloch... overvåg ECLSS-diagnostikken derfra. 195 00:16:05,000 --> 00:16:06,240 Forstået. 196 00:16:16,680 --> 00:16:19,200 Hvorfor blev manøvren for at undgå rumskrot ikke udført? 197 00:16:19,280 --> 00:16:22,600 Det var for sent til advarsel. Vi befandt os allerede i banen. 198 00:16:22,680 --> 00:16:25,320 -I kunne i det mindste have prøvet. -Der var ingen tid. 199 00:16:25,400 --> 00:16:29,520 Dronerne gemte data, så snart sonderne blev sendt ind i kromosfæren. 200 00:16:29,600 --> 00:16:33,720 CME forstyrrede heliomålinger, men vi kan bruge data fra Neutrino. 201 00:16:39,840 --> 00:16:43,640 Hinata, kan du tjekke mine beregninger for kerneundersøgelsen? 202 00:16:43,720 --> 00:16:44,840 Ja. 203 00:16:54,160 --> 00:16:55,840 Otte dage. 204 00:16:58,680 --> 00:16:59,920 Det kan ikke passe. 205 00:17:02,360 --> 00:17:06,560 Okay, det her er, hvad kerneundersøgelserne fortæller os. 206 00:17:06,640 --> 00:17:10,480 Solens fusionsproces er gået i stå, og den forsøger at genstarte. 207 00:17:10,560 --> 00:17:14,960 Det er derfor, den slugte Merkur. Den skal genstarte for at overleve. 208 00:17:15,040 --> 00:17:19,960 Når den udvider sig, kommer den tættere på et totalt kollaps. 209 00:17:20,040 --> 00:17:23,440 Og den udvidelse skyldes den masse, den har slugt. 210 00:17:23,520 --> 00:17:28,800 Da den slugte Merkur, voksede solens dødszone. 211 00:17:30,760 --> 00:17:33,320 Ifølge disse målinger fra kerneundersøgelsen... 212 00:17:34,160 --> 00:17:35,280 ...har vi otte dage... 213 00:17:36,400 --> 00:17:40,120 ...til at forhindre, at Jorden ødelægges og sluges 214 00:17:40,200 --> 00:17:44,120 ligesom Merkur og Venus, på endnu kortere tid. 215 00:17:57,200 --> 00:17:59,760 Det er et kaldesignal fra et martiansk spejderfartøj. 216 00:18:00,720 --> 00:18:02,880 Svar på det. Se, hvad det vil. 217 00:18:11,280 --> 00:18:15,320 Kommandør Lorraine Carter ombord på Expedition Fourth Quarter, 218 00:18:15,400 --> 00:18:19,680 en fredelig jordmission ombord på den interplanetære rumstation. 219 00:18:19,760 --> 00:18:22,000 De ved, vi er her. Vi burde ikke have sagt noget. 220 00:18:23,200 --> 00:18:28,920 Zeger Unus-fartøj til ISS. Icluf, udsending fra Mars-forskningen. 221 00:18:29,000 --> 00:18:30,840 Anmoder om tilladelse til at gå ombord på ISS. 222 00:18:31,560 --> 00:18:33,320 Nej, absolut ikke. 223 00:18:33,400 --> 00:18:39,360 Jeg har en plan for at forhindre, at katastrofen ødelægger vores verdener. 224 00:18:39,440 --> 00:18:42,360 -Han lyver. -Det er en mulighed. 225 00:18:42,440 --> 00:18:46,200 Hvad hvis et mandskab kommer for at overtage stationen? 226 00:18:46,280 --> 00:18:49,440 Z'ger Unus, tidsramme for tilnærmelse? 227 00:18:49,520 --> 00:18:52,680 Tid nul minus 42 minutter, efter NASA-standard. 228 00:18:58,560 --> 00:19:03,360 Hold dig klar, Z'ger Unus, og afvent yderligere instruktioner. 229 00:19:05,720 --> 00:19:09,240 Du kan umuligt tage denne idé seriøst. Stol ikke på den. 230 00:19:10,760 --> 00:19:14,000 Ikke på vilkår. 231 00:19:14,080 --> 00:19:18,000 Min bror er død, fordi de dritsekke dræbte ham. 232 00:19:18,080 --> 00:19:22,280 Hvis du tror, jeg vil samarbejde med en af dem, er du vanvittig. 233 00:19:22,360 --> 00:19:28,200 McCulloch! Gå til ECLSS-modulet, overvåg diagnostikken derfra. 234 00:19:36,720 --> 00:19:39,840 Stol ikke på dem. De er indtrængere. Det har de allerede bevist. 235 00:19:39,920 --> 00:19:42,640 Men dette er en udsending fra deres XRO. 236 00:19:42,720 --> 00:19:45,960 Og du tager deres ord for det? Du er en tåbe. 237 00:19:46,040 --> 00:19:48,240 Det var sådan, de kunne overraske os i starten. 238 00:19:48,320 --> 00:19:53,040 ISS er et fælles skib. Mars XRO har stadig partnerskabsrettigheder. 239 00:19:53,120 --> 00:19:56,200 Men er de her som partnere? Vi ved ikke, hvad de vil. 240 00:19:56,280 --> 00:20:00,720 Hvad hvis de er her for at hjælpe? Er vi parate til at samarbejde? 241 00:20:00,800 --> 00:20:02,960 -Vi har otte dage... -Solange. 242 00:20:03,960 --> 00:20:06,160 Jeg skal bruge et minut. 243 00:20:08,080 --> 00:20:09,240 Lort. 244 00:20:17,000 --> 00:20:18,600 McCulloch, status... 245 00:20:23,320 --> 00:20:28,160 Iltgeneratoren er sprængt. Reservekomponenter er i gang. 246 00:20:28,240 --> 00:20:31,080 Gennemgang af telemetri og genstart af hardware vil tage tid. 247 00:20:31,160 --> 00:20:32,600 Jeg skal omdirigere strømmen. 248 00:20:34,680 --> 00:20:39,600 Det er bare luften, vi indånder, men der er mere. 249 00:20:39,680 --> 00:20:41,880 Fejl i vandgenvindingen. 250 00:20:42,720 --> 00:20:45,720 Skal bruge en ny destillationsenhed og væskekontrolpumpe. 251 00:20:46,440 --> 00:20:50,560 Hvad med reservevandet fra planen? Er det nok i øjeblikket? 252 00:20:53,160 --> 00:20:54,800 Hvor mange systemer vil du holde kørende? 253 00:20:54,880 --> 00:21:00,320 -Drikkevand? Hygiejne? Ilt? -Hvor længe før det kører? 254 00:21:01,920 --> 00:21:05,440 Reservetanken bør køre om 15 minutter. 255 00:21:05,520 --> 00:21:09,120 Hvad angår en fuld reparation, ved jeg det ikke endnu. 256 00:21:09,200 --> 00:21:12,480 Vi skal måske have sendt nye reservedele op. 257 00:21:12,560 --> 00:21:14,720 Brug alt, hvad I kan finde i opbevaringsmodulerne. 258 00:21:14,800 --> 00:21:17,440 Udstyr tager uger om at nå frem. Vi har ikke den tid. 259 00:21:18,280 --> 00:21:20,160 Okay, fint. Kan knap vente. 260 00:21:31,000 --> 00:21:36,000 -Jeg ville bare se, hvordan du har det. -Jeg sagde, jeg skulle bruge et øjeblik. 261 00:21:39,880 --> 00:21:43,840 Alle har brug for en pause. Merkur er væk. 262 00:21:44,600 --> 00:21:46,880 Og Venus spiralerer ind i sin bane. 263 00:21:46,960 --> 00:21:49,680 Ja, vi ved i det mindste hvorfor. 264 00:21:49,760 --> 00:21:54,920 Solen kan desværre ikke få starthjælp. Det ville ellers have været nemmere. 265 00:21:56,000 --> 00:22:02,280 -Nogle idéer? -Ikke endnu, men vi fikser det. 266 00:22:03,040 --> 00:22:05,200 Vi klarer den. 267 00:22:13,720 --> 00:22:16,880 -Solange, har du det bedre? -Fokuser på opgaven. 268 00:22:21,040 --> 00:22:23,440 -Solange? -En Dyson-sværm. 269 00:22:23,520 --> 00:22:27,000 Vi bygger en megastruktur af selvstændigt kredsende satellitter. 270 00:22:27,080 --> 00:22:31,200 Data fra dronerne viste os, hvad der skete. Nu vil jeg vide hvordan. 271 00:22:31,280 --> 00:22:34,640 Hvorfor slipper brinten op så hurtigt? Og hvordan stopper vi lækagen? 272 00:22:34,720 --> 00:22:39,720 Solange, det du foreslår, vil tage måneder. 273 00:22:39,800 --> 00:22:44,040 Der er ikke nok fungerende satellitter på Jorden, 274 00:22:44,120 --> 00:22:46,800 eller overhovedet over den. 275 00:22:46,880 --> 00:22:50,240 Vi er ikke den eneste civilisation, der risikerer at miste alt. 276 00:22:50,960 --> 00:22:55,240 -Vil du have en interplanetær operation? -De har det, vi skal bruge. 277 00:22:55,320 --> 00:23:00,120 Det indebærer tre meget svære udfordringer. 278 00:23:00,200 --> 00:23:05,120 Mængden, kompatibiliteten og risikoen for en interplanetær hændelse. 279 00:23:06,000 --> 00:23:08,880 Vi har været gift i otte år. Tror du ikke, jeg ved, hvordan du tænker? 280 00:23:10,680 --> 00:23:14,800 Det er gengældt. Jeg ved, hvad du tænker. 281 00:23:14,880 --> 00:23:18,360 Og Mars? Det er nytteløst. 282 00:23:18,440 --> 00:23:22,000 Ingen af myndighederne i konventionen vil gå med til det. 283 00:23:22,800 --> 00:23:26,960 En videnskabelig udsending fra Mars nærmer sig. 284 00:23:27,040 --> 00:23:30,040 Hvad?! Med hvilket formål? 285 00:23:30,120 --> 00:23:33,560 Det har vi også undret os over. Han har bedt om at få lov at komme ombord. 286 00:23:33,640 --> 00:23:38,280 Jeg tror, vi kan få en sværm op at køre med deres hjælp. 287 00:23:38,360 --> 00:23:43,040 Krigen er slut, Eric. Jeg tror, at solen er den fælles fjende nu. 288 00:23:43,120 --> 00:23:47,640 Det vil kun styrke argumentet imod at indgå en alliance. 289 00:23:47,720 --> 00:23:52,600 Mars vil måske udnytte situationen til egen fordel... 290 00:23:52,680 --> 00:23:55,560 Lyt til din mand, Solange. 291 00:23:55,640 --> 00:23:58,560 ESA, JAXA, NASA, Roscosmos, 292 00:23:58,640 --> 00:24:01,560 ingen af dem vil gå med til at samarbejde med Mars XRO. 293 00:24:01,640 --> 00:24:06,360 Det her ville ikke ske om så en milliard år. 294 00:24:06,440 --> 00:24:10,320 Det er fundamentalt for, at vi overhovedet kan samarbejde. 295 00:24:10,400 --> 00:24:14,760 Mange gode mennesker er ikke parate til at glemme krigen. 296 00:24:14,840 --> 00:24:17,680 Det er sandt. Jeg ved, at jeg ikke vil gøre det. 297 00:24:17,760 --> 00:24:21,160 Og du kan være helt sikker på, at jeg ikke er den eneste. 298 00:24:23,760 --> 00:24:27,520 Hvis en Dyson-sværm er den bedste løsning, så er det okay. 299 00:24:27,600 --> 00:24:30,920 Men det her skal håndteres med ekstrem forsigtighed. 300 00:24:32,480 --> 00:24:34,320 Jeg ringer tilbage, Eric. 301 00:24:35,320 --> 00:24:37,920 Jeg skal tale med dig... under fire øjne. 302 00:24:38,920 --> 00:24:41,400 Mars mobiliserede til krig mod Jorden. 303 00:24:42,320 --> 00:24:45,320 Denne Icluf er en martianer. 304 00:24:45,400 --> 00:24:52,680 Præcis som NASA og ESA er civile organer for fredelig forskning, 305 00:24:52,760 --> 00:24:55,840 har Mars RXO samme mission. 306 00:24:55,920 --> 00:24:57,680 Solange. 307 00:24:57,760 --> 00:25:02,640 NASA's eksistens har længe været knyttet til militære sikkerhedsmål. 308 00:25:02,720 --> 00:25:06,160 Mars XRO varetager også samme opgave. 309 00:25:06,240 --> 00:25:10,680 Denne krise er den største udfordring, solsystemet nogensinde har stået overfor. 310 00:25:11,920 --> 00:25:13,840 Vi er en fredelig koalition. 311 00:25:14,640 --> 00:25:17,520 Hvorfor skulle en martianer komme her af andre grunde? 312 00:25:17,600 --> 00:25:20,080 Så du vil invitere 313 00:25:20,160 --> 00:25:25,440 en martiansk forsker til en mission kun syv måneder efter krigen? 314 00:25:25,520 --> 00:25:28,600 Solen er døende. Vi ved ikke hvorfor. 315 00:25:28,680 --> 00:25:32,600 De har teknologien til at analysere og forhindre det, der sker. 316 00:25:32,680 --> 00:25:35,040 Og hvordan foreslår du, vi gør det? 317 00:25:36,280 --> 00:25:39,760 Du er kommandør. Det er din beføjelse. 318 00:25:42,920 --> 00:25:45,840 Nej. Ikke i dette omfang. 319 00:25:46,560 --> 00:25:49,360 Solens kerne er ustabil. Vi... 320 00:25:50,120 --> 00:25:53,040 Vores bedste chance er at få mest mulig energi fra den med en Dyson-sværm 321 00:25:53,120 --> 00:25:55,960 og forberede en redningsplan. 322 00:25:56,840 --> 00:26:02,040 Vi har ikke satellitter nok til at klargøre en ordentlig Dyson-sværm. 323 00:26:02,120 --> 00:26:04,880 Hvis vi kombinerer dem med Mars... 324 00:26:04,960 --> 00:26:08,320 Du skal fortælle alle... Nej, vi skal fortælle alle, 325 00:26:08,400 --> 00:26:11,760 hvordan vi brød loven for at udvikle denne redningsplan. 326 00:26:11,840 --> 00:26:16,600 Hvis vi vender tilbage til Jorden, ryger vi i fængsel og bliver sortlistet. 327 00:26:16,680 --> 00:26:22,680 Gør vi det ikke, dør alt. Jeg kan ikke lade det ske. 328 00:26:22,760 --> 00:26:26,240 Hvis det betyder, at alle vi elsker, og at Eric overlever... 329 00:26:28,480 --> 00:26:31,440 ...lever jeg gerne med konsekvenserne af min beslutning. 330 00:26:36,080 --> 00:26:39,920 Det er ikke kun op til os. Vi er seks personer herude. 331 00:26:43,000 --> 00:26:45,400 Jeg ved ikke, hvordan visse af folkene vil reagere på idéen. 332 00:26:46,160 --> 00:26:47,320 Okay. 333 00:26:57,960 --> 00:27:01,160 Alt personale, meld jer i Cupola-modulet. 334 00:27:13,400 --> 00:27:16,920 Eric, vi har givet deres udsending tilladelse til at komme ombord. 335 00:27:17,000 --> 00:27:20,920 Solange, vær meget forsigtig med, hvordan du håndterer det. 336 00:27:21,000 --> 00:27:25,440 -Er resten af holdet informeret? -Ja, alle ved det. 337 00:27:25,520 --> 00:27:27,920 -Og hvordan blev stemmerne fordelt? -Tja, 338 00:27:28,000 --> 00:27:33,320 Malfatti og McCulloch var begge ret bestemte i deres modstand mod planen. 339 00:27:36,640 --> 00:27:40,760 ISS til Z'ger Unus, dette er kommandør Lorraine Carter. 340 00:27:41,720 --> 00:27:44,200 Jeres anmodning om assistance er godkendt. 341 00:27:44,280 --> 00:27:48,120 Tilladelse til at komme ombord... givet. 342 00:27:48,200 --> 00:27:52,680 Jeg har aldrig mødt en martianer før. Jeg ved kun, hvad medierne har vist os. 343 00:27:55,080 --> 00:27:57,880 Krigsbilleder 13 dage og nætter på alle kanaler. 344 00:27:57,960 --> 00:28:01,560 Det er nok, Malfatti. Jeg skal bruge dig på missionen. 345 00:28:01,640 --> 00:28:04,000 Vov ikke at tysse på mig, kommandør. 346 00:28:04,720 --> 00:28:07,560 Jeg glemmer aldrig den morgen, hvor det hele startede. 347 00:28:07,640 --> 00:28:10,920 Luftværnssirenerne. Jeg hører dem stadig. 348 00:28:11,840 --> 00:28:14,640 Byer der brænder, vægge der ryster, når missilerne rammer. 349 00:28:14,720 --> 00:28:17,840 Det værste var ikke eksplosionerne, men tavsheden bagefter, 350 00:28:17,920 --> 00:28:19,800 efterfulgt af rædselsvækkende skrig. 351 00:28:21,160 --> 00:28:25,440 Nej, jeg har fået nok af dig og hendes tendens til at glemme. 352 00:28:30,680 --> 00:28:34,000 Truman, klargør Halcyon-modulet til ankomst. 353 00:28:34,840 --> 00:28:36,400 Modtaget, er på vej nu. 354 00:28:40,440 --> 00:28:43,880 Advarsel. Omkobling af modulens lukkemekanisme er 355 00:28:43,960 --> 00:28:48,360 ekstremt farlig og kan forårsage trykfald i modulet. 356 00:28:48,440 --> 00:28:52,000 Kun uddannet personale. Fortsæt med yderste forsigtighed. 357 00:28:57,440 --> 00:29:00,680 Z'ger Unus til ISS, 38.000 meter til indflyvning. 358 00:29:01,640 --> 00:29:05,200 Z'ger Unus, vi hører jer klart og tydeligt. 359 00:29:05,280 --> 00:29:08,200 Bemærk, tæt klynge af rumskrot, 360 00:29:08,280 --> 00:29:13,160 skift kurs 70 grader, styrbords sving mod Halcyon-dokken. 361 00:29:13,240 --> 00:29:14,960 Modtaget. Justerer kursen. 362 00:29:21,880 --> 00:29:25,320 Truman, M7.4 soludbrud. Vær opmærksom. 363 00:29:25,400 --> 00:29:28,240 Potentiel forstyrrelse ved fartøjets indflyvning. 364 00:29:28,320 --> 00:29:29,440 Modtaget. 365 00:29:32,080 --> 00:29:35,400 Nærmer sig banens apogæum. Hold kursen. 366 00:29:36,400 --> 00:29:39,840 Dokkeport inden for rækkevidde. På mit signal, ti sekunder. 367 00:29:40,760 --> 00:29:43,440 Fem, fire, tre, to... 368 00:29:43,520 --> 00:29:49,160 Jeg har dig, Z'ger Unus... nærmer sig dokkepladsen. 369 00:29:49,920 --> 00:29:51,280 Reducer fremdriften. 370 00:29:57,440 --> 00:30:00,600 Indflyvningskurs mistet. Problem forårsaget af sensorfejl. 371 00:30:00,680 --> 00:30:04,760 Z'ger Unus... Z'ger Unus! Reducer trækkraften. 372 00:30:23,880 --> 00:30:25,680 Var det fartøjet, der ramte os? 373 00:30:25,760 --> 00:30:28,280 Z'ger Unus! Kan I høre mig? 374 00:30:30,240 --> 00:30:32,600 Giv agt! Ydre trussel detekteret. 375 00:30:32,680 --> 00:30:36,360 Nødisolering af modul påbegyndt. Aflåsning af sektioner. 376 00:30:36,440 --> 00:30:39,360 Nej, nej, nej! Hallo! 377 00:30:39,440 --> 00:30:44,320 Malfatti! Truman! Nogen! 378 00:30:54,920 --> 00:30:56,560 Hjælp! 379 00:30:57,920 --> 00:31:01,680 Sektionen... fyldes... med gas! 380 00:31:03,400 --> 00:31:05,560 Hjælp! Hjælp! 381 00:31:16,560 --> 00:31:19,200 Truman? Truman, er du der? 382 00:31:21,400 --> 00:31:23,600 Skibet ramte gasledningen! 383 00:31:25,080 --> 00:31:29,000 Det er til... trykaflastning... 384 00:31:30,480 --> 00:31:35,440 Dette er en korridor, ikke et modul. Vi burde kunne åbne den manuelt. 385 00:31:58,640 --> 00:32:00,440 Herregud. 386 00:32:03,200 --> 00:32:04,960 Ramte det martianske fartøj os? 387 00:32:05,040 --> 00:32:07,680 Der skete en fejl i dokningen og en kollision. 388 00:32:18,640 --> 00:32:19,840 Lad os komme afsted. 389 00:32:34,880 --> 00:32:38,240 Læg jeres våben. Jeg vil jer intet ondt. 390 00:32:39,720 --> 00:32:42,000 Og vi vil jer intet ondt. 391 00:32:43,320 --> 00:32:45,400 Så følg med os, så kommer ingen til skade. 392 00:33:05,360 --> 00:33:08,120 Alt personale, rapporter status og position. 393 00:33:08,200 --> 00:33:11,440 Hinata Kiryu, Marina Malfatti, Cupola. Vi har det fint. 394 00:33:12,560 --> 00:33:16,160 Vi er langt fra okay. Martianeren er skyld i det her. Hører du mig? 395 00:33:17,840 --> 00:33:20,560 Strømmen er ikke oppe endnu. Vi kører stadig på nødreserveløsninger. 396 00:33:24,640 --> 00:33:27,280 Carter, overstyr EMI'en nu. 397 00:33:27,360 --> 00:33:29,920 Jeg skal fikse iltgeneratoren. 398 00:33:30,720 --> 00:33:33,800 Medmindre du vil have, at vi kvæles herude. 399 00:33:33,880 --> 00:33:37,360 Det kan jeg ikke. Du kender EMI-proceduren lige så godt som jeg. 400 00:33:37,440 --> 00:33:40,920 Modulær skanning skal gennemføres, ellers risikerer vi en lækage. 401 00:33:41,000 --> 00:33:44,480 Proceduren, hvad? Hvis du havde fulgt den, 402 00:33:44,560 --> 00:33:47,080 ville intet martiansk fartøj have ramt os. 403 00:33:47,160 --> 00:33:50,880 McCulloch! Vi tager en alvorlig snak, når det her er slut. 404 00:34:04,160 --> 00:34:07,880 Er du kommet alene, eller er der flere på vej? 405 00:34:07,960 --> 00:34:10,760 Mere hjælp end vi havde regnet med? 406 00:34:11,640 --> 00:34:14,680 Som XRO's videnskabelige udsending 407 00:34:14,760 --> 00:34:18,880 blev jeg valgt som den eneste kontaktperson for jeres mission. 408 00:34:18,960 --> 00:34:21,760 Kun dig... Hvorfor skulle jeg tro på det? 409 00:34:21,840 --> 00:34:24,480 Beslutningen blev truffet, fordi I er bange. 410 00:34:25,760 --> 00:34:28,920 På grund af vores historie med konflikter. 411 00:34:30,640 --> 00:34:32,280 Ser jeg bange ud? 412 00:34:32,360 --> 00:34:36,640 Hvad har jeg gjort for at fortjene denne fjendtlighed? 413 00:34:36,720 --> 00:34:39,640 -Min navigatørs død. -Det var ikke min hensigt. 414 00:34:39,720 --> 00:34:41,520 Rumskibet blev ramt af en forstyrrelse. 415 00:34:41,600 --> 00:34:46,240 Du sagde, du havde en plan for at forhindre vores verdeners undergang. 416 00:34:46,320 --> 00:34:50,360 -Hvad er planen? -Solen har allerede ødelagt Merkur. 417 00:34:50,440 --> 00:34:53,680 -Venus' død er nært forestående. -Vi kan forhindre det. 418 00:34:53,760 --> 00:34:56,480 Venus har nået sin endelige bane og må ødelægges, 419 00:34:56,560 --> 00:34:58,920 hvis Jorden skal overleve. 420 00:34:59,000 --> 00:35:02,560 -Hvorfor? -For at styre Jorden væk fra solen. 421 00:35:02,640 --> 00:35:04,240 Styre Jorden? 422 00:35:05,600 --> 00:35:09,000 -Hvordan? -Brug resterne af Merkur og Venus. 423 00:35:09,760 --> 00:35:12,640 Alle stykkerne, der er tilbage i rummet. 424 00:35:12,720 --> 00:35:18,040 Tyngdekraften kræver en enorm masse. Det når vi ikke. 425 00:35:18,120 --> 00:35:23,120 Hvis Venus sluges af solen, står Jorden for tur. 426 00:35:23,200 --> 00:35:28,640 Tyngdekraften vil bremse banefaldet ved at trække planeten tilbage. 427 00:35:28,720 --> 00:35:31,600 -Det ville købe os tid. -Til hvad? 428 00:35:31,680 --> 00:35:35,960 Til at genstarte fusionsprocessen. Forhindre solens død. 429 00:35:37,320 --> 00:35:39,560 For at redde vores verdener fra undergang. 430 00:35:44,960 --> 00:35:46,680 Har du prøvet dem alle? 431 00:35:47,920 --> 00:35:50,960 Jeg har indtastet alle koderne. Ingen af dem har virket. 432 00:35:51,040 --> 00:35:55,280 Det var et forsøg værd. Hele stationen er låst. 433 00:35:57,200 --> 00:36:00,400 Og nu er vi alle i separate sektioner. 434 00:36:01,400 --> 00:36:06,120 Del og hersk. Hverken Carter eller Beck forudså dette. 435 00:36:07,040 --> 00:36:11,160 -Forudså hvad? -En martianer ombord på ISS. 436 00:36:12,280 --> 00:36:14,760 Efter de 13 dages helvede, som den planet udsatte os for... 437 00:36:14,840 --> 00:36:20,920 Nu hvor han er her, er vi spærret inde grundet fejl i dokkesystemet. 438 00:36:21,000 --> 00:36:23,920 Synes du ikke, det er... mærkeligt? 439 00:36:26,600 --> 00:36:28,240 Hele sagen er afskyelig. 440 00:36:28,320 --> 00:36:32,440 En historisk fredsaftale. Den første af sin slags. 441 00:36:33,800 --> 00:36:34,920 Sig det til min bror, Rory. 442 00:36:36,000 --> 00:36:38,600 Han døde, mens han forsvarede os mod det udenjordiske afskum. 443 00:36:38,680 --> 00:36:43,760 Sidste chance for at beskytte Jorden, og de har overladt den til fjenden. 444 00:36:44,880 --> 00:36:51,040 Det bekymrer mig, hvorfor martianeren har tilsluttet sig missionen. 445 00:36:51,120 --> 00:36:54,840 Hvis det var mig, og jeg planlagde at tage kontrollen 446 00:36:54,920 --> 00:36:59,200 over det, der kunne redde min verden, og lade min fjende dø... 447 00:37:00,440 --> 00:37:03,080 ...ville det første være at indespærre alle, der står i vejen. 448 00:37:04,640 --> 00:37:06,160 Præcis som vi er nu. 449 00:37:08,040 --> 00:37:13,000 Venus og Jorden går under. Dræb os alle for at redde Mars. 450 00:37:15,960 --> 00:37:21,160 -Og de ville have vundet krigen. -Ja, krigen der allerede var slut. 451 00:37:23,360 --> 00:37:25,080 Venus kan reddes. 452 00:37:25,160 --> 00:37:28,760 Vi bygger en Dyson-sværm og samler så meget solenergi som muligt, 453 00:37:28,840 --> 00:37:31,520 og skyder den direkte ind i solen for at genstarte den. 454 00:37:31,600 --> 00:37:36,840 Det kræver tusindvis af satellitter med høj lagringskapacitet. 455 00:37:36,920 --> 00:37:43,080 Jorden har 161.500 klar til opsendelse. 456 00:37:43,160 --> 00:37:47,880 Planen er upraktisk grundet energilagringskapaciteten. 457 00:37:47,960 --> 00:37:55,080 Hvis vi forener vores satellitter, kunne dette fungere. 458 00:37:56,040 --> 00:38:00,200 Hvis du vil hjælpe, så få din planet til at opsende alle sine satellitter. 459 00:38:03,080 --> 00:38:08,840 -Vil I så løslade mig? -Giv os først en grund til at stole på dig. 460 00:38:10,440 --> 00:38:12,280 Hjælp os med at bygge. 461 00:38:15,200 --> 00:38:19,240 Rumraketter fra min planet har en transportkapacitet 462 00:38:19,320 --> 00:38:23,120 på 2.240 til 2.730 satellitter hver. 463 00:38:23,880 --> 00:38:26,960 MXRO kan opsende næsten 80.000 satellitter. 464 00:38:30,160 --> 00:38:34,760 Løslad mig. Jeg vil hjælpe jer med missionen. 465 00:38:34,840 --> 00:38:37,640 Vent her. Vi skal drøfte det. 466 00:38:40,080 --> 00:38:44,960 NASA ved, at Icluf er ombord. Vi må drøfte det ansigt til ansigt, 467 00:38:45,040 --> 00:38:47,680 før de lader os overtage kontrollen med deres satellitter. 468 00:38:47,760 --> 00:38:49,480 INDGÅENDE 469 00:38:50,840 --> 00:38:56,200 -Kommandør Lorraine Carter på ISS. -Solange Beck, missionsspecialist. 470 00:38:56,280 --> 00:38:59,640 Mine damer, lad os gå videre til det aktuelle spørgsmål. 471 00:38:59,720 --> 00:39:02,640 En klar overtrædelse af rumtraktaten, 472 00:39:02,720 --> 00:39:05,440 der forbyder martianeres deltagelse i Expedition Fourth Quarter. 473 00:39:05,520 --> 00:39:07,240 Kendte I til traktaten? 474 00:39:07,320 --> 00:39:09,560 Ja, frue, vi kendte til traktaten, 475 00:39:09,640 --> 00:39:12,840 der forbyder martianere ombord på Expedition Fourth Quarter. 476 00:39:12,920 --> 00:39:17,240 Så I valgte at handle egenhændigt og bevidst ignorere føderal lov. 477 00:39:17,320 --> 00:39:21,000 Ms. Montes, vi står på randen af en katastrofe. 478 00:39:21,880 --> 00:39:27,040 Jeg mener ikke, missionen kan gennemføres uden deres medvirken. 479 00:39:27,120 --> 00:39:31,560 Lad mig påpege noget, som I bevidst lader til at ignorere. 480 00:39:31,640 --> 00:39:34,880 Solen er ved at ødelægge Jorden. Vi har otte dage tilbage. 481 00:39:34,960 --> 00:39:38,480 Hvis vi intet gør, betyder intet af det her noget... 482 00:39:38,560 --> 00:39:43,840 Når Jorden kommer tættere på solen, falder alt sammen. 483 00:39:43,920 --> 00:39:48,600 Strømafbrydelser, naturkatastrofer. Alt vil blive ødelagt. 484 00:39:48,680 --> 00:39:53,920 Håndhæv jeres latterlige restriktioner, mens vi prøver at redde jer. 485 00:39:54,000 --> 00:39:56,560 Lorraine Carter, du er herved frataget din kommando. 486 00:39:56,640 --> 00:40:00,240 Solange Beck, din flystatus er ophævet med øjeblikkelig virkning. 487 00:40:00,320 --> 00:40:03,960 Justitsministeriet overtager sagen. Vend tilbage til Jorden. 488 00:40:04,040 --> 00:40:05,520 Så må I komme og hente mig. 489 00:40:12,360 --> 00:40:14,520 Det kunne være gået bedre. 490 00:40:14,600 --> 00:40:18,680 De vil dokumentere de disciplinære foranstaltninger. 491 00:40:18,760 --> 00:40:20,880 Sådan ligger landet. 492 00:40:20,960 --> 00:40:23,920 Ingen kommer herud. Det tager seks dage at få en fuldmagt. 493 00:40:24,000 --> 00:40:27,960 Nu bliver vi nægtet adgang til NASA's egne affyringsanlæg. 494 00:40:28,040 --> 00:40:30,760 Kan vi hacke os ind? 495 00:40:30,840 --> 00:40:35,360 Nej, på trods af vores evner er de ekstremt sikre. 496 00:40:35,440 --> 00:40:40,880 Vil NASA modarbejde os? Står vores egne folk i vejen for os? 497 00:40:44,080 --> 00:40:46,000 Fantastisk. 498 00:40:48,240 --> 00:40:52,320 Okay, NASA er ikke den eneste rumorganisation i verden. 499 00:40:52,400 --> 00:40:55,680 Resten af verden vil hjælpe os. 500 00:40:55,760 --> 00:40:59,320 Vi kan få vores forsyninger fra andre lande. 501 00:40:59,400 --> 00:41:02,640 Vi kan få dem til at opsende deres satellitter for os. 502 00:41:02,720 --> 00:41:05,520 Jeg kan koordinere det med Eric og IceCube-observatoriet. 503 00:41:06,320 --> 00:41:08,880 -Det er et forsøg værd. -Det gør vi. 504 00:41:11,920 --> 00:41:15,520 Solange, NASA har lukket for alle affyringsprotokoller. 505 00:41:15,600 --> 00:41:20,040 Glem NASA. Vi kan få Canada, Australien, Bahrain, 506 00:41:20,120 --> 00:41:23,080 Bulgarien, Indien - de lande der endnu ikke har underskrevet. 507 00:41:23,160 --> 00:41:25,520 Og præcis i rette tid. 508 00:41:25,600 --> 00:41:29,920 Vi har opdaget en baneafvigelse på Venus på 0,05 grader. 509 00:41:30,760 --> 00:41:33,440 Lad mig opdatere tropperne. 510 00:41:36,000 --> 00:41:40,400 Vi løslader dig. Jeg håber, du holder din del af aftalen. 511 00:41:42,360 --> 00:41:47,640 Icluf, missionen afhænger af dig. Af at vi samarbejder. 512 00:41:49,520 --> 00:41:51,760 Lad os samarbejde. 513 00:41:51,840 --> 00:41:54,520 Hvis I vil stole på mig, vil jeg stole på jer. 514 00:41:54,600 --> 00:41:59,960 Følg os til kommandocentralen. Alle kommunikationssystemer er der. 515 00:42:09,680 --> 00:42:13,120 Den modulære skanning er færdig, men vi har et problem. 516 00:42:13,200 --> 00:42:17,320 -Hvad? -EMI lader os ikke overstyre systemet. 517 00:42:17,400 --> 00:42:20,480 Vi kan ikke åbne lugerne, mens Blister er afbrudt. 518 00:42:20,560 --> 00:42:22,680 Det skyldes sandsynligvis strømsvigtet. 519 00:42:22,760 --> 00:42:25,840 McCulloch arbejder stadig på ilt- og vandsystemerne. 520 00:42:28,920 --> 00:42:34,920 Advarsel. Iltniveauet er kritisk. Mindre end 47 timer tilbage. 521 00:42:35,000 --> 00:42:39,920 Vandniveauet er kritisk. Mindre end 47 timer tilbage. 522 00:42:40,000 --> 00:42:41,560 Det er umuligt. 523 00:42:41,640 --> 00:42:45,360 Solange, jeg fik koordineret med rumorganisationer verden over. 524 00:42:45,440 --> 00:42:47,280 Satellitter er på vej... 525 00:43:01,560 --> 00:43:06,200 De er begyndt at høste solenergi. Dyson-sværmen tager form. 526 00:43:06,280 --> 00:43:10,160 Icluf, vi skal bruge dit lager. Vi har ikke satellitter nok. 527 00:43:10,240 --> 00:43:12,880 Hvis vi spilder tiden, mister vi det lille, vi har. 528 00:43:27,600 --> 00:43:31,960 De er ved at blive opsendt for at accelerere med solens hastighed. 529 00:43:32,880 --> 00:43:36,320 Strålingsniveauet er steget. Hold en sikker bane. 530 00:43:36,400 --> 00:43:37,880 Modtaget. 531 00:43:42,200 --> 00:43:44,880 Soludbruddet intensiveres. 532 00:43:44,960 --> 00:43:48,080 Hinata, kør baneberegningerne for denne nye vinkelafvigelse. 533 00:43:55,600 --> 00:44:00,000 Første fase, forskudte banekoordinater er online. 534 00:44:02,600 --> 00:44:04,840 Autonom kollisionsundvigelse indledt. 535 00:44:10,000 --> 00:44:11,720 Det virker. 536 00:44:11,800 --> 00:44:16,040 Dyson-sværmen samler mere energi. Højere kvote per enhed. 537 00:44:17,000 --> 00:44:19,000 Vi indfanger solens energi. 538 00:44:29,680 --> 00:44:32,320 Kvoten for energilagring per enhed nærmer sig optimering, 539 00:44:32,400 --> 00:44:35,000 men vi skal bruge flere satellitter for at styrke sværmen. 540 00:44:35,080 --> 00:44:38,400 Opdater Venus' banefaldsmodeller. 541 00:44:41,160 --> 00:44:43,560 Omløbsperioden, tidevandsmodstand 542 00:44:43,640 --> 00:44:47,120 og atmosfærisk udvidelse er alle steget støt. 543 00:44:47,200 --> 00:44:49,440 Kontakt NASA og advar dem. 544 00:44:54,280 --> 00:44:57,800 NASA svarer ikke. Jeg håber, de ser det samme som os. 545 00:44:59,360 --> 00:45:00,920 Der er et andet problem. 546 00:45:01,000 --> 00:45:04,120 I dette tempo har Mars-opsendelsen kun 12 minutter tilbage, 547 00:45:04,200 --> 00:45:08,320 før Venus begynder at sprede overflademasse i et tidligt stadie. 548 00:45:12,360 --> 00:45:15,280 Vi har brugt alle tilgængelige satellitpakker fra Jorden. 549 00:45:16,000 --> 00:45:19,800 Solange, Carter... Solens overfladehastighed er øget igen. 550 00:45:29,000 --> 00:45:31,200 Tallene falder. 551 00:45:32,480 --> 00:45:34,920 Et stort antal satellitter er gået tabt. 552 00:45:35,000 --> 00:45:38,200 QPU-værdierne falder markant. 553 00:45:43,320 --> 00:45:48,280 Kald så mange som muligt tilbage. Send retrætesignal til de øvrige. 554 00:45:51,720 --> 00:45:55,360 Icluf, omgruppér alle enheder nu. Få så mange som muligt ud derfra. 555 00:45:55,440 --> 00:45:56,920 Hvad er der? 556 00:45:57,000 --> 00:46:00,800 Det går hurtigere end beregnet. Øget atmosfærisk udvidelse. 557 00:46:02,760 --> 00:46:07,360 Kald til alt personale. Søg dækning i jeres isolationsmoduler nu. 558 00:46:07,440 --> 00:46:11,640 Planeten Venus nærmer sig solens dødszone og vil ikke overleve. 559 00:46:11,720 --> 00:46:14,080 Strålingsniveauet stiger snart voldsomt. 560 00:46:15,240 --> 00:46:17,400 Kom nu. For helvede. 561 00:46:44,760 --> 00:46:46,960 Strålingen slog kontrollen ud. 562 00:46:47,040 --> 00:46:50,080 Livsforing, navigering og kommunikation er gået tabt... 563 00:46:50,160 --> 00:46:53,240 -Der er så mørkt. -Bare rolig. 564 00:46:53,320 --> 00:46:58,600 Med den stråling, vi lige fik, varer det ikke længe, før vi begynder at lyse. 565 00:46:58,680 --> 00:47:02,600 -Det er ikke sjovt. -Det var ikke meningen. 566 00:47:03,560 --> 00:47:06,040 Kom nu. Vi skal finde PDU'en. 567 00:47:08,040 --> 00:47:10,400 Nej, det her er slemt. Kom nu. 568 00:47:11,680 --> 00:47:14,440 Kom nu, kom nu. 569 00:47:16,160 --> 00:47:20,280 Carter, kan I høre mig? Carter, kan I høre mig? 570 00:47:22,480 --> 00:47:24,760 Malfatti, det er McCulloch, kan I høre mig? 571 00:47:30,120 --> 00:47:35,280 Solange, hører du? Solange, kan du høre mig? 572 00:47:43,680 --> 00:47:46,240 Okay, tænk nu. 573 00:47:46,320 --> 00:47:49,000 Tænk. Du kan godt det her. 574 00:47:49,080 --> 00:47:52,400 Okay. Okay, kom nu. 575 00:47:56,320 --> 00:47:59,000 Vi skal ud af modulet. 576 00:48:00,280 --> 00:48:04,000 Kommandøren har ikke aktiveret overstyringen. Det er mistænkeligt. 577 00:48:04,880 --> 00:48:08,360 -Hvorfor er det mistænkeligt? -Del og hersk. 578 00:48:08,440 --> 00:48:13,520 Carter lader en martianer ind, og se hvad der skete. Er det et tilfælde? 579 00:48:13,600 --> 00:48:18,520 Han vil måske overtage og skille os ad, så vi ikke kan kæmpe imod. 580 00:48:18,600 --> 00:48:22,240 Måske er Solange og Carter allerede døde, og vi står for tur. 581 00:48:23,000 --> 00:48:25,000 Kiryu, Malfatti, kan I høre mig? 582 00:48:25,080 --> 00:48:28,840 Vi har fået strømmen tilbage i Halcyon. Er I der? 583 00:48:28,920 --> 00:48:31,360 Vi hører jer. Vi har genoprettet strømmen i Cupola. 584 00:48:37,800 --> 00:48:40,360 Ved nogen, hvad McCulloch laver? 585 00:48:40,440 --> 00:48:45,040 Han har ikke meldt ind. Han reparerer stadig ilt- og vandsystemerne. 586 00:48:45,120 --> 00:48:49,360 Kontakt Houston. Fortæl dem, at vi er online igen. 587 00:48:49,440 --> 00:48:52,600 Forstået, men jeg skal have fat i Eric. 588 00:48:56,080 --> 00:48:58,280 Solange, er alle okay? 589 00:48:58,360 --> 00:49:01,200 Jeg prøvede at nå dig og NASA. Er du okay? 590 00:49:02,320 --> 00:49:05,840 Jorden bombarderes af udbrud fra solen. 591 00:49:05,920 --> 00:49:07,680 XRO sporer solens masse. 592 00:49:07,760 --> 00:49:10,920 Jorden er udsat for ekstreme niveauer af solaktivitet. 593 00:49:11,000 --> 00:49:14,040 Har der været tidligere hændelser? 594 00:49:14,120 --> 00:49:18,720 Lignende hændelser er indtruffet før tabet af Merkur. 595 00:49:18,800 --> 00:49:23,160 Endnu en for tre uger og fire dage siden i jordtid. 596 00:49:23,240 --> 00:49:25,960 Det var der, jeg var ved at tilslutte mig missionen. 597 00:49:26,040 --> 00:49:29,840 De øges i størrelse og hyppighed. Og nu hvor Venus er gået tabt, 598 00:49:29,920 --> 00:49:35,400 ser alle rumorganisationer ændringer i Jordens elliptiske bane. 599 00:49:58,040 --> 00:50:00,400 Solange, Carter... 600 00:50:00,480 --> 00:50:03,400 Da Venus blev ødelagt 601 00:50:04,920 --> 00:50:07,800 og dens masse blev opslugt af solen... 602 00:50:09,360 --> 00:50:13,120 ...har solens dødszone udvidet sig endnu mere. 603 00:50:16,720 --> 00:50:19,760 Jorden er begyndt at udvise 604 00:50:23,400 --> 00:50:28,000 markant fald i banen. Vi har kun 48 timer, før solen opsluger os, 605 00:50:32,200 --> 00:50:34,960 før solen opsluger planeten. 606 00:50:41,400 --> 00:50:44,080 Lykkedes det endelig Carter at overstyre EMI? 607 00:50:47,840 --> 00:50:50,480 Okay! Nu ligner det noget. 608 00:50:52,600 --> 00:50:57,080 Iltniveauet er kritisk, under 38 timer tilbage. 609 00:50:57,160 --> 00:51:00,280 Vandniveauet er kritisk, under 38 timer... 610 00:51:00,360 --> 00:51:02,280 Du joker. 611 00:51:07,960 --> 00:51:09,520 For helvede. 612 00:51:17,760 --> 00:51:20,800 Ilt og vand er begge nede på under 38 timer. 613 00:51:20,880 --> 00:51:23,640 Hvad? De var jo repareret. 614 00:51:23,720 --> 00:51:27,600 Det var de ikke. Nu går det ikke. 615 00:51:27,680 --> 00:51:32,000 Solstormen ødelagde batterierne og ledningsnettet. 616 00:51:32,720 --> 00:51:35,160 Selvom jeg kunne omdirigere strømmen, 617 00:51:36,600 --> 00:51:39,800 ville vi løbe tør for ilt, før vi fik det hele op at køre. 618 00:51:39,880 --> 00:51:44,320 Venus er tabt. Solens dødszone er udvidet. 619 00:51:44,400 --> 00:51:47,800 Men... overfladehastigheden er lavere. 620 00:51:54,720 --> 00:51:57,120 Er overfladehastigheden lavere? 621 00:51:57,200 --> 00:52:01,000 Det betyder, at solen er begyndt at stabilisere sig. 622 00:52:01,080 --> 00:52:03,240 Vent, hvad siger du? 623 00:52:03,320 --> 00:52:07,040 At Venus' undergang faktisk startede solens fusionsproces? 624 00:52:07,120 --> 00:52:10,240 Det tyder på det, men den er ikke færdig endnu. 625 00:52:10,320 --> 00:52:14,720 Hvad skal vi gøre? Hvad forhindrer os? 626 00:52:14,800 --> 00:52:19,840 -Se på ham. Han er grim som arvesynden. -Jeg bliver dårlig af at se på ham. 627 00:52:21,600 --> 00:52:24,960 Det er en grum spøg. Man kan kun le af det. 628 00:52:26,240 --> 00:52:31,960 Det kan ham der nok ikke. En følelsesløs, hjerteløs mutant. 629 00:52:32,040 --> 00:52:36,480 Udover masse, hvad havde både Merkur og Venus så en mængde af? 630 00:52:36,560 --> 00:52:38,360 Noget afgørende for solens kerne. 631 00:52:38,440 --> 00:52:42,120 Det må være helium-3. Både Merkur og Venus har det. 632 00:52:42,200 --> 00:52:44,720 Hun har ret. Helium-3. 633 00:52:46,680 --> 00:52:50,920 Solange forudså dette, da hun kaldte satellitterne tilbage, 634 00:52:51,000 --> 00:52:53,440 mens Venus blev slugt af solen. 635 00:52:53,520 --> 00:52:58,360 Hvis vi kan indsamle nok helium-3... 636 00:52:58,440 --> 00:53:01,080 Kombineres solenergien fra Dyson-sværmen med nok helium-3, 637 00:53:01,160 --> 00:53:04,040 vil det være nok til at genstarte fusionen. 638 00:53:04,120 --> 00:53:06,360 Vi skal bare trænge dybt nok ind i kromosfæren. 639 00:53:06,440 --> 00:53:08,560 Solenergi og helium-3 sammen vil udløse... 640 00:53:09,640 --> 00:53:13,120 Nej, nej, nej. Stop! 641 00:53:13,200 --> 00:53:15,080 Månen er nu den eneste mulige kilde til helium-3. 642 00:53:16,720 --> 00:53:23,360 Hvilket udstyr har vi på stationen til at indsamle helium-3? 643 00:53:24,160 --> 00:53:27,840 Quest-modulet har regolit-spyd med minedroner. 644 00:53:27,920 --> 00:53:32,680 Regolit-spyd? 645 00:53:33,760 --> 00:53:35,720 Dronerne er autonome, men de virker kun, hvis spyddene sættes manuelt. 646 00:53:36,440 --> 00:53:44,040 Stationen kan manøvreres tæt nok på månen til at nå den... 647 00:53:44,120 --> 00:53:49,520 - ...med et lille bemandet fartøj. - Jeg skal bruge en frivillig. 648 00:53:49,600 --> 00:53:54,920 Mine støttesystemer kan tåle rummet i begrænset tid. 649 00:53:55,000 --> 00:53:59,440 At sætte spyd kræver to personer. Jeg tager med. 650 00:54:00,280 --> 00:54:03,240 Vi er ikke langt fra månen. 651 00:54:06,440 --> 00:54:08,960 Men vi kan ikke bruge Halcyon-modulets dok. 652 00:54:10,000 --> 00:54:12,000 Vi bruger en sekundær affyringsplatform fra Quest-modulet. 653 00:54:13,600 --> 00:54:17,160 Kan du bevæge armene? 654 00:54:24,840 --> 00:54:26,680 Rotér skuldrene? 655 00:54:29,000 --> 00:54:30,920 Hinata. 656 00:54:36,360 --> 00:54:38,160 Hinata... 657 00:54:40,000 --> 00:54:42,000 Jeg ved ikke, hvor længe... 658 00:54:44,640 --> 00:54:46,880 Jeg ved ikke, hvor længe jeg kan mere. 659 00:54:46,960 --> 00:54:49,680 -Hina, hvad taler du om? -Jeg vil tilbage derned! 660 00:54:49,760 --> 00:54:53,840 Ned til Jorden. 661 00:54:55,640 --> 00:54:57,160 Hvis vi skal gå under... 662 00:54:58,680 --> 00:55:01,520 ...vil jeg dø med mine kære omkring mig. 663 00:55:02,480 --> 00:55:05,240 -Vi dør ikke... -Vi har under tre dage tilbage! 664 00:55:05,320 --> 00:55:08,760 Hinata, jeg skal bruge dig, okay? Jeg skal bruge dig lige nu. 665 00:55:08,840 --> 00:55:11,920 Jeg skal bruge dig, okay? Jeg skal bruge dig. 666 00:55:12,000 --> 00:55:15,960 Jeg har brug for dig, okay? Jeg har brug for dig. 667 00:55:17,920 --> 00:55:20,120 Jeg skal bruge dig. 668 00:55:22,600 --> 00:55:24,640 Giv mig din hånd. 669 00:55:27,400 --> 00:55:30,920 Du og Carter har bragt os alle i fare 670 00:55:31,000 --> 00:55:34,040 ved at lukke den tingest ombord her. 671 00:55:34,120 --> 00:55:40,320 Stol ikke på noget, den siger eller gør, mens I er derude. 672 00:55:40,400 --> 00:55:43,520 Den planlægger at gøre kål på os én efter én. 673 00:55:43,600 --> 00:55:47,000 -Du giver den den perfekte chance. -Slip mig, McCulloch. 674 00:55:47,080 --> 00:55:51,200 Du har ingen anelse om, hvad den er i stand til. 675 00:55:51,280 --> 00:55:53,640 Slip mig! 676 00:55:53,720 --> 00:55:56,520 Jeg er ked af din brors død, 677 00:55:56,600 --> 00:56:00,760 men du kan ikke give Icluf skylden. Det er uansvarligt. 678 00:56:01,800 --> 00:56:07,360 Hvis den vender tilbage alene, så dræber jeg den. 679 00:56:08,680 --> 00:56:14,120 -Rolig nu, McCulloch. -Sig ikke, at jeg ikke advarede dig. 680 00:56:19,120 --> 00:56:24,680 -Solange... pas på dig selv derude. -Ja. 681 00:56:38,040 --> 00:56:39,880 Luftslusen er klar til åbning. 682 00:56:45,040 --> 00:56:47,040 Quest, dette er EVA 1, hører I mig? 683 00:56:47,120 --> 00:56:51,840 Vi hører jer. Bekræft, at I har visuel kontakt med månen. 684 00:56:51,920 --> 00:56:55,120 -Visuel kontakt bekræftet. -Visuel kontakt bekræftet. 685 00:56:59,960 --> 00:57:02,840 Intet vil nogensinde slå denne udsigt. 686 00:57:02,920 --> 00:57:05,000 Det er bjergtagende. 687 00:57:07,680 --> 00:57:11,920 Ne'Rolc-dalen i Hellas Planitia på min planet... 688 00:57:12,000 --> 00:57:14,200 Du har aldrig set noget så storslået. 689 00:57:22,120 --> 00:57:24,480 Manøvrerer i position. 690 00:57:24,560 --> 00:57:26,800 Mål for helium-3-udvinding inden for rækkevidde. 691 00:57:27,800 --> 00:57:31,960 Sørg for dyb penetration. Spyddene skal hamres langt nok ind. 692 00:57:32,040 --> 00:57:34,480 Ellers indsamler dronerne ikke nok helium-3. 693 00:57:34,560 --> 00:57:41,240 Modtaget. Spyd et, affyr. Spyd to, affyr. 694 00:57:41,960 --> 00:57:45,160 Aktivér boresekvensen og dronelinket. 695 00:57:48,880 --> 00:57:53,640 EVA 1 til Quest. Tjek iltniveauet i min dragt. 696 00:57:55,800 --> 00:57:57,720 EVA 1 til Quest, svar. 697 00:57:58,920 --> 00:58:01,240 Solange, din ilttank tømmes for hurtigt. 698 00:58:01,320 --> 00:58:07,000 -Iltregulatoren viser kritisk fejl. -Virker iltforsyningen ikke? 699 00:58:10,000 --> 00:58:14,800 Tre spyd tilbage. Det er nødvendigt, at vi indsætter alle regolitspyd. 700 00:58:17,040 --> 00:58:22,360 EVA... O2-niveauer... hvor meget tid er der tilbage? 701 00:58:22,440 --> 00:58:27,240 Solange, du har cirka fem minutter tilbage af ilten. 702 00:58:27,320 --> 00:58:30,560 Afbryd missionen og vend tilbage til Quest-modulet. 703 00:58:31,320 --> 00:58:36,400 Jeg gentager, afbryd missionen og vend tilbage til Quest-modulet. 704 00:58:45,360 --> 00:58:48,400 Quest til EVA 1. Hører du mig? Svar. 705 00:58:50,680 --> 00:58:54,440 EVA 1. EVA 1, hører du mig? 706 00:58:56,120 --> 00:58:57,920 Solange... 707 00:58:59,320 --> 00:59:01,400 Quest til EVA 2. 708 00:59:02,720 --> 00:59:04,560 Icluf, hører du mig? 709 00:59:09,920 --> 00:59:12,880 McCulloch, jeg skal bruge dig ved Blister. Vi har et problem. 710 00:59:16,960 --> 00:59:20,360 -Hvad sker der? -Jeg kan ikke få kontakt med nogen. 711 00:59:20,440 --> 00:59:24,760 Solanges ilt slipper op, og nu svarer de ikke. 712 00:59:24,840 --> 00:59:30,560 Hun har tre minutter. Solange, du skal vende tilbage til Quest nu. 713 00:59:30,640 --> 00:59:32,240 Du har tre minutter tilbage. 714 00:59:41,000 --> 00:59:45,880 Pulsen er høj, vejret uregelmæssigt. Hendes temperatur stiger. 715 00:59:45,960 --> 00:59:47,680 Find hende nu. 716 00:59:49,520 --> 00:59:53,360 Det ser ud til, at hun er på vej tilbage til stationen. 717 00:59:53,440 --> 00:59:58,600 -Gør klar til at åbne luftslusen. -To droner nærmer sig også. 718 00:59:59,320 --> 01:00:03,320 De har vist placeret regolitspyddene. Og dronerne fungerer. 719 01:00:04,360 --> 01:00:07,040 Spyddene indsamler helium-3. 720 01:00:14,680 --> 01:00:19,360 EVA 2 anmoder om, at luftslusen åbnes straks. 721 01:00:19,440 --> 01:00:23,240 Vent. Hvorfor svarer han og ikke Solange? 722 01:00:50,680 --> 01:00:52,600 Iltniveauerne udlignes. 723 01:00:55,640 --> 01:00:57,920 Dig! Du dræbte hende...! 724 01:01:11,160 --> 01:01:12,880 Solange! 725 01:01:16,120 --> 01:01:18,320 Hun stoppede med at trække vejret. 726 01:01:25,000 --> 01:01:27,080 Kom nu, Solange. 727 01:01:29,680 --> 01:01:31,800 For helvede, Solange! Kom nu! 728 01:01:35,160 --> 01:01:37,000 Solange. 729 01:01:37,080 --> 01:01:39,000 Solange, er du okay? 730 01:01:45,080 --> 01:01:46,920 Icluf reddede mit liv. 731 01:01:50,320 --> 01:01:54,880 Strålingen er ekstremt høj. Overførslen fejlede nok. 732 01:01:58,440 --> 01:02:03,440 -To droner er på vej tilbage. -Er de her ikke endnu? 733 01:02:03,520 --> 01:02:06,320 Vi så dem nærme sig, men ingen er ankommet endnu. 734 01:02:07,760 --> 01:02:10,920 Signalforstyrrelserne er upålidelige. 735 01:02:11,000 --> 01:02:15,680 De burde have været her. Vi løber tør for tid til at forberede genantændelsen, 736 01:02:15,760 --> 01:02:20,120 og strålingen vil skabe kaos under omdirigeringen. 737 01:02:26,160 --> 01:02:31,280 Jeg kan ikke få signal til helium-3- dronerne. De bevæger sig vildt. 738 01:02:31,360 --> 01:02:33,440 Signalet er svagt. 739 01:02:33,520 --> 01:02:36,400 Jeg kontakter Eric og siger, at vi har problemer med signalet. 740 01:02:36,480 --> 01:02:39,080 Måske kan han hjælpe os via IceCube-observatoriet. 741 01:02:39,160 --> 01:02:44,040 IceCube? IceCube-observatoriet på Sydpolen? 742 01:02:44,120 --> 01:02:46,400 Ja, det er der, Eric er stationeret. 743 01:02:47,960 --> 01:02:52,640 Strålingen ramte stationen. Kommunikationssystemerne er nede. 744 01:02:52,720 --> 01:02:56,920 Kan du sende en rettelse for at styrke systemet? 745 01:02:57,000 --> 01:02:58,960 Vi har ikke meget tid her. 746 01:02:59,040 --> 01:03:03,240 Beklager, men jeg forstår ikke. Jeg er stadig ved at lære. 747 01:03:03,320 --> 01:03:09,920 -Prøv at gentage dit spørgsmål. -Hvad? Eric, hvad sagde du... 748 01:03:10,640 --> 01:03:13,800 Gentag venligst dit spørgsmål. Jeg er stadig ved at lære. 749 01:03:14,800 --> 01:03:17,000 Lad os prøve dit spørgsmål igen. 750 01:03:17,080 --> 01:03:19,720 IceCube-observatoriet er ødelagt. 751 01:03:21,040 --> 01:03:23,760 Et kjempeudbrud ramte Jordens sydpol. 752 01:03:25,960 --> 01:03:28,360 Da jeg var på vej herop til stationen. 753 01:03:30,560 --> 01:03:33,680 Solange, lad mig forklare. 754 01:03:35,640 --> 01:03:38,840 -Eric er død. -Solange... 755 01:03:40,560 --> 01:03:46,200 Eric er død. Min mand er død, og du fortalte det ikke til mig? 756 01:03:59,680 --> 01:04:02,320 Var der ingen af jer, der sagde det? 757 01:04:04,000 --> 01:04:07,000 Lod I mig tro, at han levede hele tiden? 758 01:04:08,200 --> 01:04:10,000 Hele tiden? 759 01:04:10,760 --> 01:04:14,200 Jeg kunne ikke sige det, før ekspeditionen var afsluttet. 760 01:04:15,720 --> 01:04:18,440 Jeg ville ikke udsætte dig eller holdet for mere stress. 761 01:04:20,120 --> 01:04:24,080 Så du løj for mig... med et neuromorft spøgelse af Eric! 762 01:04:24,160 --> 01:04:28,640 AI'en er skabt ud fra algoritmer fra NASA og rumorganisationen. 763 01:04:28,720 --> 01:04:32,000 Oplysningerne har været relevante og nyttige. 764 01:04:49,000 --> 01:04:51,040 Kiryu, hvad skete der med neuro? 765 01:04:53,000 --> 01:04:56,720 Strålingen kan have skadet netværkets hukommelse 766 01:04:56,800 --> 01:04:59,280 og udløst logiske fejl i processoren. 767 01:05:00,080 --> 01:05:02,160 Den forbandede ting har svigtet os. 768 01:05:02,240 --> 01:05:04,320 Hvor i helvede er martianeren på vej hen? 769 01:05:18,800 --> 01:05:23,800 Det menneskelige begreb sorg... 770 01:05:25,320 --> 01:05:27,280 ...kræver kondolencer. 771 01:05:30,440 --> 01:05:34,000 -Jeg tilbyder dig mine. -Tak. 772 01:05:35,800 --> 01:05:37,960 På Jorden troede man, at... 773 01:05:39,200 --> 01:05:42,240 ...det var jeres mangel på sorg... 774 01:05:44,040 --> 01:05:47,200 ...eller skyldfølelse, for den sags skyld... 775 01:05:47,280 --> 01:05:51,000 ...der gjorde jer til en trussel i krigen. 776 01:05:53,160 --> 01:05:58,840 Enhver livsform har et instinkt for at overleve for enhver pris 777 01:05:58,920 --> 01:06:02,120 for at tjene deres fælles dagsorden. 778 01:06:02,200 --> 01:06:06,880 Mennesker lader til at have udviklet sig i en anden retning. 779 01:06:07,800 --> 01:06:09,680 Det kaldes empati. 780 01:06:11,680 --> 01:06:14,680 Da du kondolerede, var det sympati. 781 01:06:16,600 --> 01:06:22,200 Empati, skyld, sorg... er alt sammen menneskelige følelser. 782 01:06:24,800 --> 01:06:28,760 Måske er det en svaghed. Måske en styrke. Jeg ved det ikke. 783 01:06:30,280 --> 01:06:31,640 Tillid er en anden. 784 01:06:32,760 --> 01:06:37,320 -Svær at genoprette, når den er brudt. -Tillid er ikke eksklusiv for Jorden. 785 01:06:37,400 --> 01:06:42,040 For os er det noget, man gør sig fortjent til, ikke noget man får gratis. 786 01:06:44,080 --> 01:06:47,040 Derfor er den så svær at genoprette, når den er brudt. 787 01:06:47,120 --> 01:06:48,640 Jeg stoler på dig. 788 01:06:50,880 --> 01:06:55,680 Jorden er nær solens dødszone. Mit hjem ligger ikke langt derfra. 789 01:06:56,680 --> 01:07:03,360 Skal vi stoppe katastrofen, må vi lægge fortiden bag os. 790 01:07:05,000 --> 01:07:07,480 Du er den eneste, jeg stoler på nu. 791 01:07:08,360 --> 01:07:12,560 Halvdelen af de andre ville ikke have dig her. Og de andre? 792 01:07:12,640 --> 01:07:14,440 De løj for mig. 793 01:07:19,000 --> 01:07:20,840 Sikke et makkerpar vi er, hva'? 794 01:07:24,160 --> 01:07:27,000 Signalet er på fuld styrke. 795 01:07:27,080 --> 01:07:30,320 Så færdiggør vi den massive, kunstige genantændelse. 796 01:07:30,400 --> 01:07:33,360 Lad os få de Dyson-satellitter tilbage i kampen. 797 01:07:33,440 --> 01:07:35,200 Nu hvor vi har helium-3. 798 01:07:51,760 --> 01:07:55,160 En så lille del af galaksens centrum. 799 01:07:56,120 --> 01:08:01,000 -Det er ufatteligt. -Tænk på det som C4-sprængstof. 800 01:08:01,080 --> 01:08:03,040 Dette her er detonatoren. 801 01:08:04,120 --> 01:08:08,560 I sig selv er den ufarlig. Men i kombination med solenergi... 802 01:08:10,000 --> 01:08:11,880 ...er den kraftig nok til at genstarte solen. 803 01:08:34,920 --> 01:08:39,080 Signalet er styrket. Jeg har kontakt med dronerne. Alle er fyldt op. 804 01:08:39,160 --> 01:08:43,000 Swarm-satellitterne er også online igen. 805 01:08:43,080 --> 01:08:45,280 -De fleste satellitter er jeres. -Bekræftet. 806 01:08:45,360 --> 01:08:47,920 Jordens udstyr vil ikke være kompatibelt med denne mission. 807 01:08:48,000 --> 01:08:51,480 Solvinde og stråling når deres top. Vinduerne lukkes. 808 01:08:51,560 --> 01:08:54,920 Når vi ikke forbi sikkerhedsafstanden, udløses det ikke. 809 01:08:55,000 --> 01:08:57,920 -Fortsæt processen. -Indleder sammenkobling. 810 01:09:09,280 --> 01:09:12,680 Sammenkoblingen lykkedes. Pakken er klargjort til ladning. 811 01:09:12,760 --> 01:09:14,920 Malfatti, har du fået kontakt med regolit-dronerne? 812 01:09:15,000 --> 01:09:17,960 -Bekræftet. Alle seks er klar. -Affyr dem. 813 01:09:33,360 --> 01:09:37,320 Solvejret forværres. Det bliver svært at passere dødszonen. 814 01:09:37,400 --> 01:09:39,440 Strålingsniveauerne stiger. 815 01:09:39,520 --> 01:09:42,360 Vores materialer tåler højere temperaturer end Jordens. 816 01:09:42,440 --> 01:09:45,760 Men varmen fra solen vil stadig ødelægge MARY-klyngen. 817 01:09:45,840 --> 01:09:48,760 Den skal placeres bag kromosfæren for at udløse reaktionen. 818 01:09:48,840 --> 01:09:49,960 Træk den så tilbage. 819 01:09:52,280 --> 01:09:54,640 Solen dør for hurtigt. 820 01:09:54,720 --> 01:09:58,280 MARY-klyngen er vores eneste chance. Mister vi den, mister vi alt. 821 01:09:58,360 --> 01:10:00,080 Dette er vores bedste chance. 822 01:10:00,160 --> 01:10:02,840 Jeg vil ikke risikere det sidste hardware, vi har tilbage. 823 01:10:02,920 --> 01:10:07,520 Går fusionsprocessen i stå, bliver det umuligt at genstarte den. 824 01:10:07,600 --> 01:10:11,280 -Vi må slå til nu. -Træk tilbage, vi kan ikke affyre. 825 01:10:11,360 --> 01:10:14,080 -Hold kursen! -Solange, træk tilbage. 826 01:10:14,160 --> 01:10:16,480 Du skylder mig det, for Erics skyld. 827 01:10:16,560 --> 01:10:18,480 Vil du have, jeg skal være klar? Hold kursen. 828 01:10:18,560 --> 01:10:21,680 -Icluf, træk tilbage. Det er en ordre! -Icluf, lad være! 829 01:10:23,000 --> 01:10:24,720 Det er en ordre! 830 01:10:49,680 --> 01:10:52,400 Solen er gået ind i terminal destabilisering. 831 01:10:53,160 --> 01:10:54,680 Carter? 832 01:10:55,840 --> 01:10:58,400 Hvad har du gjort? Vi missede vinduet. 833 01:10:59,200 --> 01:11:02,920 Jeg var nødt til at beskytte MARY-klyngen... 834 01:11:03,000 --> 01:11:08,080 Carter! Vores eneste chance for at stoppe dette er tabt. 835 01:11:12,000 --> 01:11:16,240 Iltniveauet er lavt. Under en time tilbage. 836 01:11:16,320 --> 01:11:21,000 Vandniveauet er lavt. Under en time tilbage. 837 01:11:21,080 --> 01:11:23,120 Stationen bliver ubeboelig. 838 01:11:25,640 --> 01:11:28,240 Solens ydre lag er allerede ved at dø ud. 839 01:11:29,680 --> 01:11:31,560 Og Jorden står for tur. 840 01:11:52,120 --> 01:11:56,400 Solen dør. Vi må detonere MARY-klyngen via reserve-fjernbetjeningen. 841 01:11:56,480 --> 01:12:00,080 Klyngen er for langt væk til fjernstyring med denne stråling. 842 01:12:00,800 --> 01:12:03,880 Så må vi starte den manuelt. 843 01:12:03,960 --> 01:12:08,320 Den eneste måde at detonere MARY-klyngen på er ved kollision. 844 01:12:09,160 --> 01:12:11,720 Hvad mener du med "kollision"? 845 01:12:12,440 --> 01:12:16,680 MARY-klyngen indeholder flygtig solenergi- og helium-3-gas. 846 01:12:16,760 --> 01:12:20,280 En direkte kollision vil udløse detonationen. 847 01:12:20,360 --> 01:12:22,360 Er det den eneste mulighed? 848 01:12:22,440 --> 01:12:27,560 Men hvis klyngen passerer kromosfæren, efter den er udløst... 849 01:12:28,400 --> 01:12:31,040 ...vil det være en selvmordsmission. 850 01:12:31,120 --> 01:12:35,760 Eksplosionen vil dræbe alle, der skal udløse MARY-klyngen. 851 01:12:35,840 --> 01:12:38,120 Forudsat at de personer overlevede den første kollision. 852 01:12:39,680 --> 01:12:44,480 MARY-klyngen består kun af martianske satellitter, ikke? 853 01:12:45,960 --> 01:12:48,240 Bekræftet. 854 01:12:48,320 --> 01:12:50,800 Så bliver vi nødt til... 855 01:12:50,880 --> 01:12:55,080 ...at kollidere med klyngen for at udløse detonationen. 856 01:12:55,840 --> 01:12:57,760 -Jeg gør det. -Nej, jeg gør det. 857 01:12:57,840 --> 01:13:04,240 Går noget galt derude, er jeg vores bedste chance for at fikse det. 858 01:13:04,320 --> 01:13:05,440 Jeg tager afsted. 859 01:13:05,520 --> 01:13:09,800 Fartøjet kræver tre personer for at fungere manuelt. 860 01:13:11,800 --> 01:13:15,000 Navigering, flykontrol, tekniker. 861 01:13:15,080 --> 01:13:19,040 -Jeg tager den dritsek med mig. -Jeg er med uanset hvad. 862 01:13:20,160 --> 01:13:23,920 McCulloch, du er ikke i en position til at træffe nogen beslutninger. 863 01:13:24,000 --> 01:13:27,080 Min bror ofrede sit liv for at redde vores planet. 864 01:13:28,920 --> 01:13:31,000 Nu er jeg klar til at gøre det samme. 865 01:13:32,360 --> 01:13:35,880 Hvis jeg kan tage en martianer med mig i døden, 866 01:13:35,960 --> 01:13:39,040 så er det det hele værd. 867 01:13:39,120 --> 01:13:41,920 -For Rorys skyld. -McCulloch, stop nu. 868 01:13:42,000 --> 01:13:46,200 Udtrykket "martianer" er stødende. Hold op med at bruge det. 869 01:13:46,280 --> 01:13:51,880 Jeg er cruentaner. Jeg giver mit liv for Cruentus. Alt andet er sekundært. 870 01:13:51,960 --> 01:13:54,600 Jeg vil ikke lade jer to slås. 871 01:13:54,680 --> 01:13:56,640 Hvis I tre insisterer på at tage afsted, 872 01:13:56,720 --> 01:14:00,760 bliver jeg og sikrer, at I får den hurtigste vej mod solen. 873 01:14:00,840 --> 01:14:04,160 Kiryu, Malfatti, vi skal bruge jer her 874 01:14:04,240 --> 01:14:07,520 til at overvåge rum- og miljøvariabler 875 01:14:07,600 --> 01:14:09,560 for at holde fartøjet uden for fare. 876 01:14:10,560 --> 01:14:12,600 Du styrer fartøjet mod kollisionspunktet. 877 01:14:13,520 --> 01:14:16,400 Bliv ved med at følge CME-prognoserne. 878 01:14:16,480 --> 01:14:19,680 Okay, tag dragterne på, så vi kan få det her overstået. 879 01:14:19,760 --> 01:14:21,040 Lad os komme afsted. 880 01:14:26,000 --> 01:14:29,200 Hvis det mislykkes, dør alt og alle. 881 01:14:29,280 --> 01:14:31,600 Det ville din bror ikke have ønsket. 882 01:14:33,040 --> 01:14:35,760 Verden står i stor gæld til dig, 883 01:14:35,840 --> 01:14:37,800 og du vil ikke blive glemt. 884 01:14:37,880 --> 01:14:41,520 Men hvis du saboterer missionen for at få din hævn... 885 01:14:41,600 --> 01:14:46,360 Tag det roligt, Beck. Jeg dør hellere i rummets vakuum 886 01:14:46,440 --> 01:14:50,880 end at kvæles på Jorden, mens jeg hører på din moralprædiken. 887 01:14:53,040 --> 01:14:55,480 Jeg vil ikke svigte min bror. 888 01:14:55,560 --> 01:15:00,240 Og jeg vil fandeme ikke lade missionen mislykkes. Forstået? 889 01:15:17,600 --> 01:15:22,560 -Banedata modtaget. -Hør, jeg styrer. Rør ikke radioen. 890 01:15:23,640 --> 01:15:27,080 McCulloch, tag det roligt. Jeg vil have, at alt følger bogen. 891 01:15:28,320 --> 01:15:29,840 Ja, frue. 892 01:15:29,920 --> 01:15:35,200 Skal vi afsted eller ej? Vi mister solen... for altid. 893 01:15:42,720 --> 01:15:45,720 ISS til Sat. Styr klyngen mod kromosfæren. 894 01:15:45,800 --> 01:15:49,920 Solange, hold kursen ved opstigning i 8 minutter og 47 sekunder. 895 01:15:50,000 --> 01:15:53,840 Koncentreret vraggods 47 grader styrbord. Juster din manøvre. 896 01:15:53,920 --> 01:15:56,200 Modtaget, Malfatti. 897 01:15:56,280 --> 01:16:00,360 -Justeringer er indtastet i systemet. -Modtaget. 898 01:16:00,440 --> 01:16:03,920 Mållås mod MARY-klyngen aktiveret. Følg markeringen. 899 01:16:09,440 --> 01:16:13,600 Ved du, hvad der vil ske, og at det ikke påvirker dig? 900 01:16:15,840 --> 01:16:18,840 De dritsekke er så koldblodige, som man kan blive. 901 01:16:18,920 --> 01:16:23,440 McCulloch, jeg advarer dig. Hvis vi misser målet, er det slut. 902 01:16:24,160 --> 01:16:27,200 Du kan umuligt forestille dig, hvordan jeg har det lige nu. 903 01:16:28,200 --> 01:16:30,320 Nå? Hvorfor det? 904 01:16:31,600 --> 01:16:34,040 Din slags tror på et liv efter døden. 905 01:16:36,280 --> 01:16:39,400 Eric troede altid, at der var et sted, der ventede på os efter døden. 906 01:16:42,720 --> 01:16:44,480 Og jeg skal snart møde ham der. 907 01:16:48,760 --> 01:16:55,400 Evige belønninger venter vel på et sted, I kalder... himlen? 908 01:16:56,600 --> 01:17:02,280 -Min bror troede. Det gør jeg ikke. -Så har vi noget til fælles. 909 01:17:03,920 --> 01:17:07,480 Min kultur har intet trossystem som det. 910 01:17:07,560 --> 01:17:12,040 Hvor tager I hen, når I dør? 911 01:17:17,720 --> 01:17:22,160 Vi... er ved at blive brændt op af solen. 912 01:17:24,320 --> 01:17:28,040 Det er dér, vi begge vil befinde os, når vi dør. 913 01:18:29,200 --> 01:18:32,520 Solens kerne viser yderligere ustabilitet bag kromosfæren. 914 01:18:32,600 --> 01:18:34,880 Solange, tiden er gået. 915 01:18:34,960 --> 01:18:38,040 MARY-klyngen skal krydse kromosfæren om 15 sekunder. 916 01:18:38,120 --> 01:18:41,560 McCulloch, Icluf. MARY-klyngen er ved grænse 1-15. 917 01:18:44,960 --> 01:18:46,920 Hold den bane og gå tæt på. 918 01:18:47,000 --> 01:18:50,280 McCulloch, fuld gas, indtil vi bryder gennem kromosfæren. 919 01:18:53,840 --> 01:18:56,200 Registrerer stråling og energiopbygning. 920 01:18:56,280 --> 01:18:58,160 Den har accelereret hurtigere, end vi havde forventet. 921 01:18:58,240 --> 01:19:00,200 -Hvor lang tid til kernens kollaps? -20 sekunder! 922 01:19:00,280 --> 01:19:04,400 -Nej, 17. -Sørg for, at den når forbi kromosfæren! 923 01:19:04,480 --> 01:19:06,680 Nedtælling. 924 01:19:06,760 --> 01:19:11,960 14, 13, 12... 925 01:19:12,040 --> 01:19:14,840 11, 10... 926 01:19:14,920 --> 01:19:17,200 McCulloch, I er på rette kurs. Hold banen. 927 01:19:17,280 --> 01:19:19,680 Ni, otte... 928 01:19:19,760 --> 01:19:22,800 syv, seks... 929 01:19:24,080 --> 01:19:29,000 fem, fire, tre... 930 01:19:29,080 --> 01:19:32,120 to, en. 931 01:19:36,800 --> 01:19:38,760 Det var det, folkens. 932 01:19:43,920 --> 01:19:45,720 Nulpunkt. 933 01:19:47,640 --> 01:19:49,920 Klyngen er gået ind i kromosfæren. 934 01:20:15,560 --> 01:20:19,120 Fusionen er genstartet... med succes. 935 01:20:22,240 --> 01:20:24,840 Solen har gendannet sin kerne... 936 01:20:25,800 --> 01:20:27,400 ...med MARY-klyngen. 937 01:20:31,640 --> 01:20:33,400 Det lykkedes. 938 01:20:39,240 --> 01:20:40,960 Solange... 939 01:20:44,440 --> 01:20:46,480 Jeg er så ked af det. 940 01:20:49,040 --> 01:20:51,600 Jeg burde have fortalt dig om Eric og... 941 01:20:58,120 --> 01:20:59,680 20 minutter. 942 01:21:00,800 --> 01:21:02,000 Hvad? 943 01:21:02,920 --> 01:21:04,840 Vi løber snart tør for ilt... 944 01:21:06,760 --> 01:21:09,000 ...om 20 sekunder. 945 01:21:21,160 --> 01:21:24,360 -Hører I mig? -Icluf til ISS. 946 01:21:25,600 --> 01:21:27,400 Åbn luftslusen. 947 01:21:46,200 --> 01:21:52,400 Han... jeg mener, Icluf... reddede mit liv. 948 01:21:52,480 --> 01:21:56,600 -Hvad skete der derude? -Fartøjet kørte for fuld kraft... 949 01:21:56,680 --> 01:21:59,440 Kursen låst under indflyvningen. 950 01:22:00,720 --> 01:22:03,160 Kapslen skød satellitten ud før kollisionen. 951 01:22:03,240 --> 01:22:07,280 Den skøre dritsek greb fat i mig og skød os bare ud af satellitten. 952 01:22:08,600 --> 01:22:10,200 Jeg troede, jeg skulle dø. 953 01:22:11,040 --> 01:22:12,880 McCulloch... 954 01:22:15,360 --> 01:22:17,000 Icluf... 955 01:22:20,160 --> 01:22:21,920 Solange. 956 01:22:23,640 --> 01:22:28,400 20 minutter til ilten slipper op. Så bliver det svært at trække vejret. 957 01:22:31,680 --> 01:22:33,400 Lad os vende tilbage til Jorden. 958 01:22:35,200 --> 01:22:39,000 Start afkobling af returkapslen. 959 01:22:40,840 --> 01:22:42,280 Kommer du med? 960 01:22:42,360 --> 01:22:46,680 NASA ved allerede, du er her. Der bliver parade og hyldest. 961 01:22:46,760 --> 01:22:51,280 -Du fortjener at være med. -Jeg er enig, Icluf. 962 01:22:51,360 --> 01:22:55,600 Følg med os. Du er ligeså meget en helt som os på denne station. 963 01:23:00,360 --> 01:23:02,240 Okay. 964 01:23:02,320 --> 01:23:06,120 Alt personale melder sig i Liberty- modulet til returfærger mod Jorden. 965 01:23:18,960 --> 01:23:21,120 Nå? Kommer du? 966 01:23:25,720 --> 01:23:28,120 Jeg har altid ønsket at se solopgangen fra Jorden. 77444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.