Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,400 --> 00:00:37,800
Advarsel.
Solens begivenhedshorisont er overskredet.
4
00:00:37,880 --> 00:00:40,560
Mercury er eksploderet
i solens heliosfære.
5
00:00:41,760 --> 00:00:43,440
Inddæmning er
ikke længere mulig.
6
00:00:45,120 --> 00:00:46,840
Opdaterer solvariantmodeller.
7
00:00:48,400 --> 00:00:50,120
Beregner banefald.
8
00:01:12,000 --> 00:01:16,120
Okay, tilbage til jeres stationer.
Mercury er væk...
9
00:01:17,520 --> 00:01:18,880
Vi vidste, at dette ville ske.
10
00:01:21,000 --> 00:01:24,920
Space Force har betalt dyrt for at
give os orkesterplads til katastrofen.
11
00:01:26,160 --> 00:01:28,480
Lad os give dem
al den videnskab, vi har.
12
00:01:30,480 --> 00:01:32,080
Før Venus...
13
00:01:33,800 --> 00:01:35,400
...eller Jorden lider
samme skæbne.
14
00:01:36,480 --> 00:01:37,840
Eller Mars, for den sags skyld.
15
00:01:39,600 --> 00:01:42,840
Hvad? Jeg kan ikke være den
eneste, der tænker sådan.
16
00:01:42,920 --> 00:01:45,920
Syv måneder efter krigen med Mars,
og nu det her?
17
00:01:46,960 --> 00:01:49,840
Ja. Nu prøver solen at dræbe os begge.
18
00:01:49,920 --> 00:01:52,000
Det er nok, McCulloch.
19
00:01:53,000 --> 00:01:55,760
Jeg vil have skanninger af
Merkur-eftervirkningerne ASAP.
20
00:01:55,840 --> 00:01:59,080
Begynd analyse af vraggods.
Lav prognosemodeller.
21
00:02:00,720 --> 00:02:02,080
Lad os komme i gang.
22
00:02:02,160 --> 00:02:04,280
Nået efter
44 timer og 18 minutter.
23
00:02:04,360 --> 00:02:06,920
Elliptisk afvigelse...
24
00:02:07,000 --> 00:02:09,520
...61 timer, 57 minutter.
25
00:02:10,440 --> 00:02:15,440
Fuldt tab af planeten
Merkur tog 93 timer.
26
00:02:18,640 --> 00:02:22,000
Fire dage for Merkur om at
blive opslugt af solen.
27
00:02:25,120 --> 00:02:29,240
Kontakt observatoriet for målinger.
Sammenlign med NASA's data.
28
00:02:32,240 --> 00:02:36,440
Dette er ISS til
IceCube-observatoriet, kom skift.
29
00:02:41,240 --> 00:02:45,320
ISS kalder IceCube Neutrino-
observatoriet, kom skift.
30
00:02:47,560 --> 00:02:50,280
Øget stråling
forstyrrer bredbåndet.
31
00:02:50,360 --> 00:02:53,120
Vent på svar fra stråleformningen
for at styrke signalet.
32
00:03:18,200 --> 00:03:21,320
Størstedelen af
vraggodset er fordampet.
33
00:03:21,400 --> 00:03:24,680
Overophedningsfasen kogte
Merkurs jernkerne.
34
00:03:24,760 --> 00:03:27,680
Jeg genskaber en 3D-prøve
til videre analyse.
35
00:03:34,280 --> 00:03:37,760
-Er du okay? Hvad sker der?
-Jeg er nervøs.
36
00:03:40,720 --> 00:03:42,800
Du siger vel ikke noget til Carter?
37
00:03:44,880 --> 00:03:47,320
Vi skal holde fokus,
hele tiden.
38
00:03:48,320 --> 00:03:52,080
Af hensyn til missionerne.
Ingen distraktioner. Intet andet...
39
00:03:52,160 --> 00:03:53,680
Du behøver ikke forklare det.
40
00:03:55,280 --> 00:03:59,800
Vi så noget, som ingen kunne
have forestillet sig ville ske.
41
00:04:01,240 --> 00:04:03,040
Vi føler det alle sammen, Hinata.
42
00:04:11,120 --> 00:04:15,040
Jeg udfylder de historiske
simuleringsmodeller
43
00:04:15,120 --> 00:04:17,680
med temperaturanalyser
fra denne prøve.
44
00:04:17,760 --> 00:04:21,600
Det bør vise os, hvor hurtigt
banefaldet sker.
45
00:04:21,680 --> 00:04:24,640
Som ringene i et træ,
der viser, hvor gammelt det er.
46
00:04:26,760 --> 00:04:28,760
Okay.
47
00:04:28,840 --> 00:04:31,960
Solange Beck rapporterer
til Cupola-modulet.
48
00:04:41,640 --> 00:04:42,720
En sekundær diagnostik.
49
00:04:42,800 --> 00:04:46,600
-Hører du mig, Solange?
-Ja, Eric, jeg hører dig.
50
00:04:46,680 --> 00:04:50,680
Jeg ville ønske, jeg havde bedre nyheder,
men data om solens udvidelse
51
00:04:50,760 --> 00:04:55,560
er eksploderet efter Merkur.
Det er værre end forventet.
52
00:04:55,640 --> 00:04:59,560
Ja, du burde se det fragment,
vi nåede at indsamle.
53
00:04:59,640 --> 00:05:03,960
Har I en prøve? Jeg troede,
at alt ville være brændt op.
54
00:05:04,040 --> 00:05:05,960
Vi var heldige.
55
00:05:07,320 --> 00:05:11,160
Jeg udarbejder en rapport
om solens overfladestruktur
56
00:05:11,240 --> 00:05:13,440
og sender den til teamet.
57
00:05:14,600 --> 00:05:16,600
Hvordan har du det?
58
00:05:16,680 --> 00:05:21,440
Jeg har ikke nået at fordøje det.
Alle her er på kanten.
59
00:05:22,680 --> 00:05:28,000
Jeg ved, hvad du mener.
Sender datapakken nu.
60
00:05:32,680 --> 00:05:36,200
Jeg savner dig. Jeg har tænkt
på dig hele tiden.
61
00:05:36,280 --> 00:05:40,760
Jeg glæder mig til at se dig.
Jeg ved, der kan gå et stykke tid.
62
00:05:40,840 --> 00:05:42,920
Ja.
63
00:05:43,000 --> 00:05:46,320
-Vi tales ved snart, okay?
-Vi tales ved. Jeg elsker dig.
64
00:05:46,400 --> 00:05:48,440
Jeg elsker også dig.
65
00:05:49,240 --> 00:05:54,600
IceCube-datapakke modtaget.
Distribueres til alle kanaler.
66
00:05:59,080 --> 00:06:01,040
Tallene ser helt vilde ud.
67
00:06:05,960 --> 00:06:10,480
Tærsklen da Merkur blev
opløst, hvor lå den?
68
00:06:11,440 --> 00:06:15,760
Cirka 0,21 astronomiske enheder.
Hvorfor?
69
00:06:17,640 --> 00:06:21,840
-Solange, hvad er der?
-Mød mig i kuplen om to minutter.
70
00:06:21,920 --> 00:06:24,200
Fragmentet, som vi
fik efter opløsningen,
71
00:06:24,280 --> 00:06:27,360
viser, at banen gennemgik
en ekstrem destabilisering.
72
00:06:27,440 --> 00:06:31,560
Fragmentet viser revner, der stemmer
overens med tidevandsopvarmning,
73
00:06:31,640 --> 00:06:34,760
da Merkur fortsatte
sin spiral mod solen.
74
00:06:34,840 --> 00:06:37,320
Destabiliserede friktionen
Merkur?
75
00:06:37,400 --> 00:06:39,680
Overfladetemperaturen
bekræfter det.
76
00:06:39,760 --> 00:06:45,080
Betyder det, at banen saktede farten
nær solens dødszone?
77
00:06:45,160 --> 00:06:48,880
Tidlige målinger viser, at
solens dødszone udvider sig.
78
00:06:48,960 --> 00:06:52,760
Hvis den udvider sig, hvordan
påvirker det så Venus og Jorden?
79
00:06:53,760 --> 00:06:58,040
Kiryu og jeg har lavet en model
af Venus' banefald
80
00:06:58,120 --> 00:07:00,400
for at beregne
tilnærmelsen til dødszonen.
81
00:07:01,720 --> 00:07:03,840
Kør simulering af
banefaldsprognose.
82
00:07:06,440 --> 00:07:09,280
Banen er næsten identisk.
83
00:07:09,360 --> 00:07:13,880
Korrekt. Det ville betyde, at
Venus allerede er begyndt at afvige.
84
00:07:13,960 --> 00:07:17,360
Venus er større end Merkur.
Måske modstår den det længere.
85
00:07:17,440 --> 00:07:21,200
Ikke hvis dødszonen udvider sig.
Vi må vide, hvor hurtigt det sker.
86
00:07:21,280 --> 00:07:25,920
Jorden og Venus er
søsterplaneter i størrelse og masse,
87
00:07:26,000 --> 00:07:28,400
sammensætning, tæthed
og afstand.
88
00:07:29,360 --> 00:07:32,240
Venus skal overleve,
koste hvad det vil.
89
00:07:33,160 --> 00:07:36,320
Solange, kontakt Eric.
Vi skal bruge hans team i beredskab.
90
00:07:38,200 --> 00:07:42,160
-Solange, har du mere data?
-Solens atmosfære udvider sig.
91
00:07:42,240 --> 00:07:45,800
Det fik Merkur til at fordampe,
da kernen blev destabiliseret.
92
00:07:45,880 --> 00:07:49,000
Og Venus udviser
samme fald i omløbsbanen.
93
00:07:49,080 --> 00:07:53,240
Vi må vide, hvor hurtigt solen udvider sig
for at beskytte Venus og Jorden.
94
00:07:53,320 --> 00:07:56,000
Kerneundersøgelser vil give svaret.
Vi må vide det, Eric.
95
00:07:57,080 --> 00:07:58,520
Du vil have konkrete fakta.
96
00:07:58,600 --> 00:08:02,920
Vinduet lukker, hvis estimaterne
for solens hastighed holder.
97
00:08:03,000 --> 00:08:07,920
Strålingsniveauet efter Merkur
er stadig ekstremt højt.
98
00:08:08,000 --> 00:08:12,400
Jeg kan klargøre droner
til solundersøgelser.
99
00:08:12,480 --> 00:08:16,080
Men opsendelsesvinduet
vil være ekstremt snævert
100
00:08:16,160 --> 00:08:19,400
for en vellykket start.
101
00:08:20,640 --> 00:08:23,200
Eric, få dronerne klar
så hurtigt som muligt.
102
00:08:24,080 --> 00:08:27,120
Sonderne overlever kun seks sekunder
efter kromosfæren.
103
00:08:27,200 --> 00:08:28,840
Men de er de bedste i branchen.
104
00:08:28,920 --> 00:08:32,680
-Hjalp du med at designe dem?
-Mit første job efter college.
105
00:08:32,760 --> 00:08:37,320
-Var du der, da krigen startede?
-Nej, sir. Delta Nine, 8. eskadron.
106
00:08:37,400 --> 00:08:40,920
Marsboerne troede ikke,
at vi slog så hurtigt igen.
107
00:08:41,000 --> 00:08:44,400
Min bror Rory var i 3. infanteri.
Han gav dem kamp til stregen.
108
00:08:45,280 --> 00:08:47,840
Jeg savner ham hver dag.
109
00:08:47,920 --> 00:08:50,200
ISS, dette er NASA MMOC.
110
00:08:50,280 --> 00:08:53,680
Tre raketter med droner
til solkortlægning er på vej.
111
00:08:56,200 --> 00:09:00,720
I omløb indsætter vi dronerne
og overfører kontrollen til ISS.
112
00:09:00,800 --> 00:09:02,320
Held og lykke.
113
00:09:13,280 --> 00:09:15,880
MMOC, dette er ISS,
vi hører jer klart og tydeligt.
114
00:09:15,960 --> 00:09:19,160
Venter på CP4-billeder.
Navigationskontrol til droner.
115
00:09:21,280 --> 00:09:22,840
Står klar.
116
00:09:22,920 --> 00:09:26,320
NASA MMOC til ISS,
indsætter droner nu.
117
00:09:26,400 --> 00:09:28,480
Klar til at overføre kontrollen.
118
00:09:30,720 --> 00:09:35,800
MMOC-kontrol, ISS overtager CP4-
navigering på mit signal.
119
00:09:36,640 --> 00:09:39,920
Tre, to, en.
120
00:09:40,000 --> 00:09:41,640
Nu.
121
00:09:47,600 --> 00:09:51,640
Drone blev ikke udsendt fra raket tre.
Tjek for forstyrrelser.
122
00:09:51,720 --> 00:09:54,000
Intet signal, jeg har ingen adgang.
123
00:09:55,360 --> 00:09:59,360
MMOC-kontrol, tredje arm svarer ikke.
Mislykket udsendelse.
124
00:09:59,440 --> 00:10:02,240
Gentager, tredje arm svarer ikke.
Mislykket udsendelse.
125
00:10:02,320 --> 00:10:05,200
Stråling forstyrrer antennen.
126
00:10:05,280 --> 00:10:08,680
Den skal kalibreres manuelt
for at få dronerne online.
127
00:10:08,760 --> 00:10:12,800
-Bliv her. Diomid klarer det.
-Kommandør, jeg vil helst selv afsted.
128
00:10:12,880 --> 00:10:16,080
Jeg kan gøre det hurtigere.
Han kender ikke vores system.
129
00:10:16,160 --> 00:10:19,560
Modtaget, men jeg skal bruge dig
her til kerneundersøgelsen.
130
00:10:27,640 --> 00:10:31,280
Diomid, udfør manuel
antennekalibrering.
131
00:10:31,360 --> 00:10:33,720
Vi har stadig problemer
med signalforstyrrelser.
132
00:10:44,240 --> 00:10:48,240
Raket tre har en elektrisk fejl.
Dronerne kan ikke sendes afsted.
133
00:10:48,320 --> 00:10:52,600
-Så har vi seks droner tilbage.
-Seks droner er ikke nok.
134
00:10:52,680 --> 00:10:55,880
Vi må klare os med det, vi har.
Truman, kobl os på.
135
00:10:55,960 --> 00:10:59,600
Da vi har færre droner end ventet,
vil jeg beholde så mange som muligt.
136
00:11:01,360 --> 00:11:04,960
Log på via ATACS.
Jeg tildeler jer adgang.
137
00:11:05,040 --> 00:11:09,360
Truman, vent. Programmerer digitale
forbindelser i driftskoden.
138
00:11:09,440 --> 00:11:12,680
Beordr dronerne retur,
når de har udløst sonderne.
139
00:11:17,680 --> 00:11:20,280
Hold sikker afstand
pga. varmeudvidelse.
140
00:11:20,360 --> 00:11:22,520
Vi vil ikke have, at dronerne
brænder op for tidligt.
141
00:11:22,600 --> 00:11:26,920
Nærmer os. Helioseismisk
kortlægning påbegyndt.
142
00:11:27,000 --> 00:11:31,320
Kommandokæden fungerer.
Solvinde forstyrrer kontrollen.
143
00:11:31,400 --> 00:11:35,120
Jeg har samme problem. Diomid
skal have antennen på plads.
144
00:11:39,880 --> 00:11:45,240
Antennen er omkalibreret,
og signalstyrken er øget med 35 %.
145
00:11:45,320 --> 00:11:48,560
Truman, indsamler alle seks droner
helioseismiske data?
146
00:11:48,640 --> 00:11:51,920
Bekræftet, men der er en forsinkelse.
147
00:11:52,000 --> 00:11:54,320
Manøvrerer fartøjerne
i position.
148
00:11:55,280 --> 00:11:58,960
Diomid, vent. Vi har stadig
ikke fuld styrke på signalet.
149
00:11:59,040 --> 00:12:00,960
Solvindene giver os
kamp til stregen.
150
00:12:01,040 --> 00:12:03,240
Afventer, til du ændrer ordre.
151
00:12:04,760 --> 00:12:07,560
Mine droner er nu
i deres koordinater.
152
00:12:07,640 --> 00:12:11,440
Dronerne er tildelt koordinater.
Sonderne er klar til udsendelse.
153
00:12:11,520 --> 00:12:13,440
Gør det.
Sæt gang i udsendelsen.
154
00:12:23,800 --> 00:12:25,360
Data strømmer ind.
155
00:12:26,680 --> 00:12:29,840
Sonderne har nået kromosfæren.
Vi begynder at få basisværdier.
156
00:12:30,880 --> 00:12:32,800
Nu kan vi virkelig se,
hvor galt det står til.
157
00:12:38,160 --> 00:12:41,920
-Kontrollen har mistet forbindelsen.
-Jeg modtager kun signal fra én drone.
158
00:12:42,000 --> 00:12:45,360
-Jeg har mistet begge mine.
-Mine kontroller er også døde.
159
00:12:45,440 --> 00:12:47,560
SOHO-prognose, CME-advarsel.
160
00:12:47,640 --> 00:12:51,120
Vi har mistet signalerne. Helioseismik
og Neutrino opdaterer ikke.
161
00:12:51,200 --> 00:12:53,800
CME'en må have slået
signalet fra dronerne ud.
162
00:12:53,880 --> 00:12:56,120
SSN og TOPO udsteder
konjunktionsadvarsler nu.
163
00:12:57,440 --> 00:13:00,400
-Det ville betyde...
-Dronerne er på vej tilbage.
164
00:13:02,080 --> 00:13:04,320
Den digitale kobling, der er
indprogrammeret i koden.
165
00:13:04,400 --> 00:13:06,360
Iværksæt undvigemanøvrer straks.
166
00:13:06,440 --> 00:13:10,320
Vraggodset har passeret rød tærskel.
Der er ikke tid nok.
167
00:13:10,400 --> 00:13:13,280
Fanget af vragsensor.
Tidlige advarselssignaler.
168
00:13:13,360 --> 00:13:15,920
Alt personale, søg mod
jeres beskyttelsesmoduler.
169
00:13:16,000 --> 00:13:19,160
Jeg gentager, søg mod
jeres beskyttelsesmoduler
170
00:13:19,240 --> 00:13:22,040
for at forberede jer på
nedslag fra vraggods.
171
00:13:56,400 --> 00:13:57,840
Skroget har fået en revne.
172
00:13:57,920 --> 00:14:01,560
Gennemfør en fuldstændig
strukturel analyse af stationen.
173
00:14:03,240 --> 00:14:06,920
Har mistet Diomid i B-korridoren.
Skroget er beskadiget.
174
00:14:07,000 --> 00:14:09,160
Truman og jeg nåede hen
til beskyttelsesmodul to.
175
00:14:15,600 --> 00:14:18,800
McCulloch, afspær B-korridoren
og Unity-modulet straks.
176
00:14:18,880 --> 00:14:23,800
B-korridoren er afspærret.
Og jeg har låst enhedsmodulet.
177
00:14:23,880 --> 00:14:27,160
Ikke yderligere trykfald.
Alt er sikret.
178
00:14:30,040 --> 00:14:31,680
Diomid?
179
00:14:36,000 --> 00:14:37,520
Er han død?
180
00:14:48,000 --> 00:14:51,080
Hør her... Jeg ved,
at det her er svært.
181
00:14:54,000 --> 00:14:56,920
Men vi skal holde fokus.
182
00:15:00,000 --> 00:15:03,560
Af hensyn til missionen
skal vi fortsætte kampen.
183
00:15:06,400 --> 00:15:08,080
For Diomid.
184
00:15:10,640 --> 00:15:11,960
For os alle.
185
00:15:17,320 --> 00:15:19,840
Jeg giver NASA besked.
186
00:15:19,920 --> 00:15:21,920
Kontakt hans kone.
187
00:15:27,360 --> 00:15:32,720
Sorgrådgivning hjælper ikke.
Det er bare flere ord.
188
00:15:34,760 --> 00:15:38,000
Hun kan lige så godt gå
gennem det alene. Det gjorde jeg.
189
00:15:38,800 --> 00:15:39,960
Vent.
190
00:15:43,280 --> 00:15:44,920
Hører du det?
191
00:15:47,720 --> 00:15:51,280
-Noget er galt.
-Det må være iltgeneratoren.
192
00:15:52,440 --> 00:15:54,880
Kør en ECLSS-diagnostik straks.
193
00:15:54,960 --> 00:15:59,920
-Diagnostisk analyse i gang.
-Lad os vende tilbage til Cupola.
194
00:16:00,000 --> 00:16:03,680
McCulloch... overvåg
ECLSS-diagnostikken derfra.
195
00:16:05,000 --> 00:16:06,240
Forstået.
196
00:16:16,680 --> 00:16:19,200
Hvorfor blev manøvren for at undgå
rumskrot ikke udført?
197
00:16:19,280 --> 00:16:22,600
Det var for sent til advarsel.
Vi befandt os allerede i banen.
198
00:16:22,680 --> 00:16:25,320
-I kunne i det mindste have prøvet.
-Der var ingen tid.
199
00:16:25,400 --> 00:16:29,520
Dronerne gemte data, så snart
sonderne blev sendt ind i kromosfæren.
200
00:16:29,600 --> 00:16:33,720
CME forstyrrede heliomålinger,
men vi kan bruge data fra Neutrino.
201
00:16:39,840 --> 00:16:43,640
Hinata, kan du tjekke mine
beregninger for kerneundersøgelsen?
202
00:16:43,720 --> 00:16:44,840
Ja.
203
00:16:54,160 --> 00:16:55,840
Otte dage.
204
00:16:58,680 --> 00:16:59,920
Det kan ikke passe.
205
00:17:02,360 --> 00:17:06,560
Okay, det her er, hvad
kerneundersøgelserne fortæller os.
206
00:17:06,640 --> 00:17:10,480
Solens fusionsproces er gået i stå,
og den forsøger at genstarte.
207
00:17:10,560 --> 00:17:14,960
Det er derfor, den slugte Merkur.
Den skal genstarte for at overleve.
208
00:17:15,040 --> 00:17:19,960
Når den udvider sig, kommer
den tættere på et totalt kollaps.
209
00:17:20,040 --> 00:17:23,440
Og den udvidelse skyldes
den masse, den har slugt.
210
00:17:23,520 --> 00:17:28,800
Da den slugte Merkur,
voksede solens dødszone.
211
00:17:30,760 --> 00:17:33,320
Ifølge disse målinger
fra kerneundersøgelsen...
212
00:17:34,160 --> 00:17:35,280
...har vi otte dage...
213
00:17:36,400 --> 00:17:40,120
...til at forhindre, at Jorden
ødelægges og sluges
214
00:17:40,200 --> 00:17:44,120
ligesom Merkur og Venus,
på endnu kortere tid.
215
00:17:57,200 --> 00:17:59,760
Det er et kaldesignal
fra et martiansk spejderfartøj.
216
00:18:00,720 --> 00:18:02,880
Svar på det.
Se, hvad det vil.
217
00:18:11,280 --> 00:18:15,320
Kommandør Lorraine Carter ombord
på Expedition Fourth Quarter,
218
00:18:15,400 --> 00:18:19,680
en fredelig jordmission ombord på
den interplanetære rumstation.
219
00:18:19,760 --> 00:18:22,000
De ved, vi er her.
Vi burde ikke have sagt noget.
220
00:18:23,200 --> 00:18:28,920
Zeger Unus-fartøj til ISS. Icluf,
udsending fra Mars-forskningen.
221
00:18:29,000 --> 00:18:30,840
Anmoder om tilladelse
til at gå ombord på ISS.
222
00:18:31,560 --> 00:18:33,320
Nej, absolut ikke.
223
00:18:33,400 --> 00:18:39,360
Jeg har en plan for at forhindre, at
katastrofen ødelægger vores verdener.
224
00:18:39,440 --> 00:18:42,360
-Han lyver.
-Det er en mulighed.
225
00:18:42,440 --> 00:18:46,200
Hvad hvis et mandskab kommer
for at overtage stationen?
226
00:18:46,280 --> 00:18:49,440
Z'ger Unus,
tidsramme for tilnærmelse?
227
00:18:49,520 --> 00:18:52,680
Tid nul minus 42 minutter,
efter NASA-standard.
228
00:18:58,560 --> 00:19:03,360
Hold dig klar, Z'ger Unus, og afvent
yderligere instruktioner.
229
00:19:05,720 --> 00:19:09,240
Du kan umuligt tage denne
idé seriøst. Stol ikke på den.
230
00:19:10,760 --> 00:19:14,000
Ikke på vilkår.
231
00:19:14,080 --> 00:19:18,000
Min bror er død, fordi
de dritsekke dræbte ham.
232
00:19:18,080 --> 00:19:22,280
Hvis du tror, jeg vil samarbejde
med en af dem, er du vanvittig.
233
00:19:22,360 --> 00:19:28,200
McCulloch! Gå til ECLSS-modulet,
overvåg diagnostikken derfra.
234
00:19:36,720 --> 00:19:39,840
Stol ikke på dem. De er indtrængere.
Det har de allerede bevist.
235
00:19:39,920 --> 00:19:42,640
Men dette er en
udsending fra deres XRO.
236
00:19:42,720 --> 00:19:45,960
Og du tager deres ord for det?
Du er en tåbe.
237
00:19:46,040 --> 00:19:48,240
Det var sådan, de kunne
overraske os i starten.
238
00:19:48,320 --> 00:19:53,040
ISS er et fælles skib. Mars XRO
har stadig partnerskabsrettigheder.
239
00:19:53,120 --> 00:19:56,200
Men er de her som partnere?
Vi ved ikke, hvad de vil.
240
00:19:56,280 --> 00:20:00,720
Hvad hvis de er her for at hjælpe?
Er vi parate til at samarbejde?
241
00:20:00,800 --> 00:20:02,960
-Vi har otte dage...
-Solange.
242
00:20:03,960 --> 00:20:06,160
Jeg skal bruge et minut.
243
00:20:08,080 --> 00:20:09,240
Lort.
244
00:20:17,000 --> 00:20:18,600
McCulloch, status...
245
00:20:23,320 --> 00:20:28,160
Iltgeneratoren er sprængt.
Reservekomponenter er i gang.
246
00:20:28,240 --> 00:20:31,080
Gennemgang af telemetri og genstart
af hardware vil tage tid.
247
00:20:31,160 --> 00:20:32,600
Jeg skal omdirigere strømmen.
248
00:20:34,680 --> 00:20:39,600
Det er bare luften, vi indånder,
men der er mere.
249
00:20:39,680 --> 00:20:41,880
Fejl i vandgenvindingen.
250
00:20:42,720 --> 00:20:45,720
Skal bruge en ny destillationsenhed
og væskekontrolpumpe.
251
00:20:46,440 --> 00:20:50,560
Hvad med reservevandet fra planen?
Er det nok i øjeblikket?
252
00:20:53,160 --> 00:20:54,800
Hvor mange systemer
vil du holde kørende?
253
00:20:54,880 --> 00:21:00,320
-Drikkevand? Hygiejne? Ilt?
-Hvor længe før det kører?
254
00:21:01,920 --> 00:21:05,440
Reservetanken bør
køre om 15 minutter.
255
00:21:05,520 --> 00:21:09,120
Hvad angår en fuld reparation,
ved jeg det ikke endnu.
256
00:21:09,200 --> 00:21:12,480
Vi skal måske have sendt
nye reservedele op.
257
00:21:12,560 --> 00:21:14,720
Brug alt, hvad I kan finde
i opbevaringsmodulerne.
258
00:21:14,800 --> 00:21:17,440
Udstyr tager uger om at nå frem.
Vi har ikke den tid.
259
00:21:18,280 --> 00:21:20,160
Okay, fint. Kan knap vente.
260
00:21:31,000 --> 00:21:36,000
-Jeg ville bare se, hvordan du har det.
-Jeg sagde, jeg skulle bruge et øjeblik.
261
00:21:39,880 --> 00:21:43,840
Alle har brug for en pause.
Merkur er væk.
262
00:21:44,600 --> 00:21:46,880
Og Venus spiralerer
ind i sin bane.
263
00:21:46,960 --> 00:21:49,680
Ja, vi ved i det mindste hvorfor.
264
00:21:49,760 --> 00:21:54,920
Solen kan desværre ikke få starthjælp.
Det ville ellers have været nemmere.
265
00:21:56,000 --> 00:22:02,280
-Nogle idéer?
-Ikke endnu, men vi fikser det.
266
00:22:03,040 --> 00:22:05,200
Vi klarer den.
267
00:22:13,720 --> 00:22:16,880
-Solange, har du det bedre?
-Fokuser på opgaven.
268
00:22:21,040 --> 00:22:23,440
-Solange?
-En Dyson-sværm.
269
00:22:23,520 --> 00:22:27,000
Vi bygger en megastruktur af
selvstændigt kredsende satellitter.
270
00:22:27,080 --> 00:22:31,200
Data fra dronerne viste os, hvad der
skete. Nu vil jeg vide hvordan.
271
00:22:31,280 --> 00:22:34,640
Hvorfor slipper brinten op så hurtigt?
Og hvordan stopper vi lækagen?
272
00:22:34,720 --> 00:22:39,720
Solange, det du foreslår,
vil tage måneder.
273
00:22:39,800 --> 00:22:44,040
Der er ikke nok fungerende
satellitter på Jorden,
274
00:22:44,120 --> 00:22:46,800
eller overhovedet over den.
275
00:22:46,880 --> 00:22:50,240
Vi er ikke den eneste civilisation,
der risikerer at miste alt.
276
00:22:50,960 --> 00:22:55,240
-Vil du have en interplanetær operation?
-De har det, vi skal bruge.
277
00:22:55,320 --> 00:23:00,120
Det indebærer
tre meget svære udfordringer.
278
00:23:00,200 --> 00:23:05,120
Mængden, kompatibiliteten og risikoen
for en interplanetær hændelse.
279
00:23:06,000 --> 00:23:08,880
Vi har været gift i otte år. Tror du
ikke, jeg ved, hvordan du tænker?
280
00:23:10,680 --> 00:23:14,800
Det er gengældt.
Jeg ved, hvad du tænker.
281
00:23:14,880 --> 00:23:18,360
Og Mars?
Det er nytteløst.
282
00:23:18,440 --> 00:23:22,000
Ingen af myndighederne i konventionen
vil gå med til det.
283
00:23:22,800 --> 00:23:26,960
En videnskabelig udsending
fra Mars nærmer sig.
284
00:23:27,040 --> 00:23:30,040
Hvad?!
Med hvilket formål?
285
00:23:30,120 --> 00:23:33,560
Det har vi også undret os over. Han har
bedt om at få lov at komme ombord.
286
00:23:33,640 --> 00:23:38,280
Jeg tror, vi kan få en
sværm op at køre med deres hjælp.
287
00:23:38,360 --> 00:23:43,040
Krigen er slut, Eric. Jeg tror,
at solen er den fælles fjende nu.
288
00:23:43,120 --> 00:23:47,640
Det vil kun styrke argumentet
imod at indgå en alliance.
289
00:23:47,720 --> 00:23:52,600
Mars vil måske udnytte
situationen til egen fordel...
290
00:23:52,680 --> 00:23:55,560
Lyt til din mand, Solange.
291
00:23:55,640 --> 00:23:58,560
ESA, JAXA,
NASA, Roscosmos,
292
00:23:58,640 --> 00:24:01,560
ingen af dem vil gå med til
at samarbejde med Mars XRO.
293
00:24:01,640 --> 00:24:06,360
Det her ville ikke ske
om så en milliard år.
294
00:24:06,440 --> 00:24:10,320
Det er fundamentalt for, at
vi overhovedet kan samarbejde.
295
00:24:10,400 --> 00:24:14,760
Mange gode mennesker er ikke
parate til at glemme krigen.
296
00:24:14,840 --> 00:24:17,680
Det er sandt. Jeg ved,
at jeg ikke vil gøre det.
297
00:24:17,760 --> 00:24:21,160
Og du kan være helt sikker på,
at jeg ikke er den eneste.
298
00:24:23,760 --> 00:24:27,520
Hvis en Dyson-sværm er den bedste
løsning, så er det okay.
299
00:24:27,600 --> 00:24:30,920
Men det her skal håndteres
med ekstrem forsigtighed.
300
00:24:32,480 --> 00:24:34,320
Jeg ringer tilbage, Eric.
301
00:24:35,320 --> 00:24:37,920
Jeg skal tale med dig...
under fire øjne.
302
00:24:38,920 --> 00:24:41,400
Mars mobiliserede til krig
mod Jorden.
303
00:24:42,320 --> 00:24:45,320
Denne Icluf er en martianer.
304
00:24:45,400 --> 00:24:52,680
Præcis som NASA og ESA er civile
organer for fredelig forskning,
305
00:24:52,760 --> 00:24:55,840
har Mars RXO samme mission.
306
00:24:55,920 --> 00:24:57,680
Solange.
307
00:24:57,760 --> 00:25:02,640
NASA's eksistens har længe været
knyttet til militære sikkerhedsmål.
308
00:25:02,720 --> 00:25:06,160
Mars XRO varetager
også samme opgave.
309
00:25:06,240 --> 00:25:10,680
Denne krise er den største udfordring,
solsystemet nogensinde har stået overfor.
310
00:25:11,920 --> 00:25:13,840
Vi er en fredelig koalition.
311
00:25:14,640 --> 00:25:17,520
Hvorfor skulle en martianer
komme her af andre grunde?
312
00:25:17,600 --> 00:25:20,080
Så du vil invitere
313
00:25:20,160 --> 00:25:25,440
en martiansk forsker til en mission
kun syv måneder efter krigen?
314
00:25:25,520 --> 00:25:28,600
Solen er døende.
Vi ved ikke hvorfor.
315
00:25:28,680 --> 00:25:32,600
De har teknologien til at analysere
og forhindre det, der sker.
316
00:25:32,680 --> 00:25:35,040
Og hvordan foreslår du, vi gør det?
317
00:25:36,280 --> 00:25:39,760
Du er kommandør.
Det er din beføjelse.
318
00:25:42,920 --> 00:25:45,840
Nej. Ikke i dette omfang.
319
00:25:46,560 --> 00:25:49,360
Solens kerne er ustabil. Vi...
320
00:25:50,120 --> 00:25:53,040
Vores bedste chance er at få mest
mulig energi fra den med en Dyson-sværm
321
00:25:53,120 --> 00:25:55,960
og forberede en redningsplan.
322
00:25:56,840 --> 00:26:02,040
Vi har ikke satellitter nok til
at klargøre en ordentlig Dyson-sværm.
323
00:26:02,120 --> 00:26:04,880
Hvis vi kombinerer dem med Mars...
324
00:26:04,960 --> 00:26:08,320
Du skal fortælle alle...
Nej, vi skal fortælle alle,
325
00:26:08,400 --> 00:26:11,760
hvordan vi brød loven for at
udvikle denne redningsplan.
326
00:26:11,840 --> 00:26:16,600
Hvis vi vender tilbage til Jorden,
ryger vi i fængsel og bliver sortlistet.
327
00:26:16,680 --> 00:26:22,680
Gør vi det ikke, dør alt.
Jeg kan ikke lade det ske.
328
00:26:22,760 --> 00:26:26,240
Hvis det betyder, at alle vi elsker,
og at Eric overlever...
329
00:26:28,480 --> 00:26:31,440
...lever jeg gerne med
konsekvenserne af min beslutning.
330
00:26:36,080 --> 00:26:39,920
Det er ikke kun op til os.
Vi er seks personer herude.
331
00:26:43,000 --> 00:26:45,400
Jeg ved ikke, hvordan visse af
folkene vil reagere på idéen.
332
00:26:46,160 --> 00:26:47,320
Okay.
333
00:26:57,960 --> 00:27:01,160
Alt personale,
meld jer i Cupola-modulet.
334
00:27:13,400 --> 00:27:16,920
Eric, vi har givet deres udsending
tilladelse til at komme ombord.
335
00:27:17,000 --> 00:27:20,920
Solange, vær meget forsigtig med,
hvordan du håndterer det.
336
00:27:21,000 --> 00:27:25,440
-Er resten af holdet informeret?
-Ja, alle ved det.
337
00:27:25,520 --> 00:27:27,920
-Og hvordan blev stemmerne fordelt?
-Tja,
338
00:27:28,000 --> 00:27:33,320
Malfatti og McCulloch var begge ret
bestemte i deres modstand mod planen.
339
00:27:36,640 --> 00:27:40,760
ISS til Z'ger Unus, dette er
kommandør Lorraine Carter.
340
00:27:41,720 --> 00:27:44,200
Jeres anmodning om assistance
er godkendt.
341
00:27:44,280 --> 00:27:48,120
Tilladelse til at komme ombord... givet.
342
00:27:48,200 --> 00:27:52,680
Jeg har aldrig mødt en martianer før.
Jeg ved kun, hvad medierne har vist os.
343
00:27:55,080 --> 00:27:57,880
Krigsbilleder 13 dage
og nætter på alle kanaler.
344
00:27:57,960 --> 00:28:01,560
Det er nok, Malfatti.
Jeg skal bruge dig på missionen.
345
00:28:01,640 --> 00:28:04,000
Vov ikke at tysse på mig, kommandør.
346
00:28:04,720 --> 00:28:07,560
Jeg glemmer aldrig den morgen,
hvor det hele startede.
347
00:28:07,640 --> 00:28:10,920
Luftværnssirenerne.
Jeg hører dem stadig.
348
00:28:11,840 --> 00:28:14,640
Byer der brænder, vægge der ryster,
når missilerne rammer.
349
00:28:14,720 --> 00:28:17,840
Det værste var ikke eksplosionerne,
men tavsheden bagefter,
350
00:28:17,920 --> 00:28:19,800
efterfulgt af rædselsvækkende skrig.
351
00:28:21,160 --> 00:28:25,440
Nej, jeg har fået nok af dig og
hendes tendens til at glemme.
352
00:28:30,680 --> 00:28:34,000
Truman, klargør
Halcyon-modulet til ankomst.
353
00:28:34,840 --> 00:28:36,400
Modtaget, er på vej nu.
354
00:28:40,440 --> 00:28:43,880
Advarsel. Omkobling af modulens
lukkemekanisme er
355
00:28:43,960 --> 00:28:48,360
ekstremt farlig og kan forårsage
trykfald i modulet.
356
00:28:48,440 --> 00:28:52,000
Kun uddannet personale.
Fortsæt med yderste forsigtighed.
357
00:28:57,440 --> 00:29:00,680
Z'ger Unus til ISS,
38.000 meter til indflyvning.
358
00:29:01,640 --> 00:29:05,200
Z'ger Unus,
vi hører jer klart og tydeligt.
359
00:29:05,280 --> 00:29:08,200
Bemærk, tæt klynge
af rumskrot,
360
00:29:08,280 --> 00:29:13,160
skift kurs 70 grader, styrbords
sving mod Halcyon-dokken.
361
00:29:13,240 --> 00:29:14,960
Modtaget. Justerer kursen.
362
00:29:21,880 --> 00:29:25,320
Truman, M7.4 soludbrud.
Vær opmærksom.
363
00:29:25,400 --> 00:29:28,240
Potentiel forstyrrelse ved
fartøjets indflyvning.
364
00:29:28,320 --> 00:29:29,440
Modtaget.
365
00:29:32,080 --> 00:29:35,400
Nærmer sig banens apogæum.
Hold kursen.
366
00:29:36,400 --> 00:29:39,840
Dokkeport inden for rækkevidde.
På mit signal, ti sekunder.
367
00:29:40,760 --> 00:29:43,440
Fem, fire, tre, to...
368
00:29:43,520 --> 00:29:49,160
Jeg har dig, Z'ger Unus...
nærmer sig dokkepladsen.
369
00:29:49,920 --> 00:29:51,280
Reducer fremdriften.
370
00:29:57,440 --> 00:30:00,600
Indflyvningskurs mistet.
Problem forårsaget af sensorfejl.
371
00:30:00,680 --> 00:30:04,760
Z'ger Unus... Z'ger Unus!
Reducer trækkraften.
372
00:30:23,880 --> 00:30:25,680
Var det fartøjet, der ramte os?
373
00:30:25,760 --> 00:30:28,280
Z'ger Unus! Kan I høre mig?
374
00:30:30,240 --> 00:30:32,600
Giv agt!
Ydre trussel detekteret.
375
00:30:32,680 --> 00:30:36,360
Nødisolering af modul påbegyndt.
Aflåsning af sektioner.
376
00:30:36,440 --> 00:30:39,360
Nej, nej, nej! Hallo!
377
00:30:39,440 --> 00:30:44,320
Malfatti! Truman! Nogen!
378
00:30:54,920 --> 00:30:56,560
Hjælp!
379
00:30:57,920 --> 00:31:01,680
Sektionen... fyldes... med gas!
380
00:31:03,400 --> 00:31:05,560
Hjælp! Hjælp!
381
00:31:16,560 --> 00:31:19,200
Truman?
Truman, er du der?
382
00:31:21,400 --> 00:31:23,600
Skibet ramte gasledningen!
383
00:31:25,080 --> 00:31:29,000
Det er til...
trykaflastning...
384
00:31:30,480 --> 00:31:35,440
Dette er en korridor, ikke et modul.
Vi burde kunne åbne den manuelt.
385
00:31:58,640 --> 00:32:00,440
Herregud.
386
00:32:03,200 --> 00:32:04,960
Ramte det martianske fartøj os?
387
00:32:05,040 --> 00:32:07,680
Der skete en fejl i
dokningen og en kollision.
388
00:32:18,640 --> 00:32:19,840
Lad os komme afsted.
389
00:32:34,880 --> 00:32:38,240
Læg jeres våben.
Jeg vil jer intet ondt.
390
00:32:39,720 --> 00:32:42,000
Og vi vil jer intet ondt.
391
00:32:43,320 --> 00:32:45,400
Så følg med os,
så kommer ingen til skade.
392
00:33:05,360 --> 00:33:08,120
Alt personale, rapporter
status og position.
393
00:33:08,200 --> 00:33:11,440
Hinata Kiryu, Marina
Malfatti, Cupola. Vi har det fint.
394
00:33:12,560 --> 00:33:16,160
Vi er langt fra okay. Martianeren er
skyld i det her. Hører du mig?
395
00:33:17,840 --> 00:33:20,560
Strømmen er ikke oppe endnu. Vi kører
stadig på nødreserveløsninger.
396
00:33:24,640 --> 00:33:27,280
Carter, overstyr EMI'en nu.
397
00:33:27,360 --> 00:33:29,920
Jeg skal fikse iltgeneratoren.
398
00:33:30,720 --> 00:33:33,800
Medmindre du vil have,
at vi kvæles herude.
399
00:33:33,880 --> 00:33:37,360
Det kan jeg ikke. Du kender
EMI-proceduren lige så godt som jeg.
400
00:33:37,440 --> 00:33:40,920
Modulær skanning skal gennemføres,
ellers risikerer vi en lækage.
401
00:33:41,000 --> 00:33:44,480
Proceduren, hvad?
Hvis du havde fulgt den,
402
00:33:44,560 --> 00:33:47,080
ville intet martiansk fartøj
have ramt os.
403
00:33:47,160 --> 00:33:50,880
McCulloch! Vi tager en alvorlig
snak, når det her er slut.
404
00:34:04,160 --> 00:34:07,880
Er du kommet alene,
eller er der flere på vej?
405
00:34:07,960 --> 00:34:10,760
Mere hjælp
end vi havde regnet med?
406
00:34:11,640 --> 00:34:14,680
Som XRO's videnskabelige udsending
407
00:34:14,760 --> 00:34:18,880
blev jeg valgt som den eneste
kontaktperson for jeres mission.
408
00:34:18,960 --> 00:34:21,760
Kun dig...
Hvorfor skulle jeg tro på det?
409
00:34:21,840 --> 00:34:24,480
Beslutningen blev truffet,
fordi I er bange.
410
00:34:25,760 --> 00:34:28,920
På grund af vores historie
med konflikter.
411
00:34:30,640 --> 00:34:32,280
Ser jeg bange ud?
412
00:34:32,360 --> 00:34:36,640
Hvad har jeg gjort for at
fortjene denne fjendtlighed?
413
00:34:36,720 --> 00:34:39,640
-Min navigatørs død.
-Det var ikke min hensigt.
414
00:34:39,720 --> 00:34:41,520
Rumskibet blev ramt
af en forstyrrelse.
415
00:34:41,600 --> 00:34:46,240
Du sagde, du havde en plan for at
forhindre vores verdeners undergang.
416
00:34:46,320 --> 00:34:50,360
-Hvad er planen?
-Solen har allerede ødelagt Merkur.
417
00:34:50,440 --> 00:34:53,680
-Venus' død er nært forestående.
-Vi kan forhindre det.
418
00:34:53,760 --> 00:34:56,480
Venus har nået sin endelige bane
og må ødelægges,
419
00:34:56,560 --> 00:34:58,920
hvis Jorden skal overleve.
420
00:34:59,000 --> 00:35:02,560
-Hvorfor?
-For at styre Jorden væk fra solen.
421
00:35:02,640 --> 00:35:04,240
Styre Jorden?
422
00:35:05,600 --> 00:35:09,000
-Hvordan?
-Brug resterne af Merkur og Venus.
423
00:35:09,760 --> 00:35:12,640
Alle stykkerne,
der er tilbage i rummet.
424
00:35:12,720 --> 00:35:18,040
Tyngdekraften kræver en enorm masse.
Det når vi ikke.
425
00:35:18,120 --> 00:35:23,120
Hvis Venus sluges af solen,
står Jorden for tur.
426
00:35:23,200 --> 00:35:28,640
Tyngdekraften vil bremse banefaldet
ved at trække planeten tilbage.
427
00:35:28,720 --> 00:35:31,600
-Det ville købe os tid.
-Til hvad?
428
00:35:31,680 --> 00:35:35,960
Til at genstarte fusionsprocessen.
Forhindre solens død.
429
00:35:37,320 --> 00:35:39,560
For at redde vores verdener
fra undergang.
430
00:35:44,960 --> 00:35:46,680
Har du prøvet dem alle?
431
00:35:47,920 --> 00:35:50,960
Jeg har indtastet alle koderne.
Ingen af dem har virket.
432
00:35:51,040 --> 00:35:55,280
Det var et forsøg værd.
Hele stationen er låst.
433
00:35:57,200 --> 00:36:00,400
Og nu er vi alle
i separate sektioner.
434
00:36:01,400 --> 00:36:06,120
Del og hersk. Hverken Carter
eller Beck forudså dette.
435
00:36:07,040 --> 00:36:11,160
-Forudså hvad?
-En martianer ombord på ISS.
436
00:36:12,280 --> 00:36:14,760
Efter de 13 dages helvede,
som den planet udsatte os for...
437
00:36:14,840 --> 00:36:20,920
Nu hvor han er her, er vi spærret inde
grundet fejl i dokkesystemet.
438
00:36:21,000 --> 00:36:23,920
Synes du ikke, det er... mærkeligt?
439
00:36:26,600 --> 00:36:28,240
Hele sagen er afskyelig.
440
00:36:28,320 --> 00:36:32,440
En historisk fredsaftale.
Den første af sin slags.
441
00:36:33,800 --> 00:36:34,920
Sig det til min bror, Rory.
442
00:36:36,000 --> 00:36:38,600
Han døde, mens han forsvarede os
mod det udenjordiske afskum.
443
00:36:38,680 --> 00:36:43,760
Sidste chance for at beskytte Jorden,
og de har overladt den til fjenden.
444
00:36:44,880 --> 00:36:51,040
Det bekymrer mig, hvorfor martianeren
har tilsluttet sig missionen.
445
00:36:51,120 --> 00:36:54,840
Hvis det var mig, og jeg planlagde
at tage kontrollen
446
00:36:54,920 --> 00:36:59,200
over det, der kunne redde min verden,
og lade min fjende dø...
447
00:37:00,440 --> 00:37:03,080
...ville det første være at indespærre
alle, der står i vejen.
448
00:37:04,640 --> 00:37:06,160
Præcis som vi er nu.
449
00:37:08,040 --> 00:37:13,000
Venus og Jorden går under.
Dræb os alle for at redde Mars.
450
00:37:15,960 --> 00:37:21,160
-Og de ville have vundet krigen.
-Ja, krigen der allerede var slut.
451
00:37:23,360 --> 00:37:25,080
Venus kan reddes.
452
00:37:25,160 --> 00:37:28,760
Vi bygger en Dyson-sværm og samler
så meget solenergi som muligt,
453
00:37:28,840 --> 00:37:31,520
og skyder den direkte ind i solen
for at genstarte den.
454
00:37:31,600 --> 00:37:36,840
Det kræver tusindvis af satellitter
med høj lagringskapacitet.
455
00:37:36,920 --> 00:37:43,080
Jorden har 161.500 klar
til opsendelse.
456
00:37:43,160 --> 00:37:47,880
Planen er upraktisk grundet
energilagringskapaciteten.
457
00:37:47,960 --> 00:37:55,080
Hvis vi forener vores satellitter,
kunne dette fungere.
458
00:37:56,040 --> 00:38:00,200
Hvis du vil hjælpe, så få din planet
til at opsende alle sine satellitter.
459
00:38:03,080 --> 00:38:08,840
-Vil I så løslade mig?
-Giv os først en grund til at stole på dig.
460
00:38:10,440 --> 00:38:12,280
Hjælp os med at bygge.
461
00:38:15,200 --> 00:38:19,240
Rumraketter fra min planet har en
transportkapacitet
462
00:38:19,320 --> 00:38:23,120
på 2.240 til 2.730 satellitter hver.
463
00:38:23,880 --> 00:38:26,960
MXRO kan opsende
næsten 80.000 satellitter.
464
00:38:30,160 --> 00:38:34,760
Løslad mig.
Jeg vil hjælpe jer med missionen.
465
00:38:34,840 --> 00:38:37,640
Vent her.
Vi skal drøfte det.
466
00:38:40,080 --> 00:38:44,960
NASA ved, at Icluf er ombord. Vi må
drøfte det ansigt til ansigt,
467
00:38:45,040 --> 00:38:47,680
før de lader os overtage kontrollen
med deres satellitter.
468
00:38:47,760 --> 00:38:49,480
INDGÅENDE
469
00:38:50,840 --> 00:38:56,200
-Kommandør Lorraine Carter på ISS.
-Solange Beck, missionsspecialist.
470
00:38:56,280 --> 00:38:59,640
Mine damer, lad os gå videre
til det aktuelle spørgsmål.
471
00:38:59,720 --> 00:39:02,640
En klar overtrædelse
af rumtraktaten,
472
00:39:02,720 --> 00:39:05,440
der forbyder martianeres deltagelse
i Expedition Fourth Quarter.
473
00:39:05,520 --> 00:39:07,240
Kendte I til traktaten?
474
00:39:07,320 --> 00:39:09,560
Ja, frue,
vi kendte til traktaten,
475
00:39:09,640 --> 00:39:12,840
der forbyder martianere ombord på
Expedition Fourth Quarter.
476
00:39:12,920 --> 00:39:17,240
Så I valgte at handle egenhændigt
og bevidst ignorere føderal lov.
477
00:39:17,320 --> 00:39:21,000
Ms. Montes, vi står på
randen af en katastrofe.
478
00:39:21,880 --> 00:39:27,040
Jeg mener ikke, missionen kan
gennemføres uden deres medvirken.
479
00:39:27,120 --> 00:39:31,560
Lad mig påpege noget, som I
bevidst lader til at ignorere.
480
00:39:31,640 --> 00:39:34,880
Solen er ved at ødelægge Jorden.
Vi har otte dage tilbage.
481
00:39:34,960 --> 00:39:38,480
Hvis vi intet gør, betyder intet
af det her noget...
482
00:39:38,560 --> 00:39:43,840
Når Jorden kommer tættere på
solen, falder alt sammen.
483
00:39:43,920 --> 00:39:48,600
Strømafbrydelser, naturkatastrofer.
Alt vil blive ødelagt.
484
00:39:48,680 --> 00:39:53,920
Håndhæv jeres latterlige restriktioner,
mens vi prøver at redde jer.
485
00:39:54,000 --> 00:39:56,560
Lorraine Carter, du er herved
frataget din kommando.
486
00:39:56,640 --> 00:40:00,240
Solange Beck, din flystatus er
ophævet med øjeblikkelig virkning.
487
00:40:00,320 --> 00:40:03,960
Justitsministeriet overtager sagen.
Vend tilbage til Jorden.
488
00:40:04,040 --> 00:40:05,520
Så må I komme og hente mig.
489
00:40:12,360 --> 00:40:14,520
Det kunne være gået bedre.
490
00:40:14,600 --> 00:40:18,680
De vil dokumentere de
disciplinære foranstaltninger.
491
00:40:18,760 --> 00:40:20,880
Sådan ligger landet.
492
00:40:20,960 --> 00:40:23,920
Ingen kommer herud. Det tager seks
dage at få en fuldmagt.
493
00:40:24,000 --> 00:40:27,960
Nu bliver vi nægtet adgang til
NASA's egne affyringsanlæg.
494
00:40:28,040 --> 00:40:30,760
Kan vi hacke os ind?
495
00:40:30,840 --> 00:40:35,360
Nej, på trods af vores evner
er de ekstremt sikre.
496
00:40:35,440 --> 00:40:40,880
Vil NASA modarbejde os? Står
vores egne folk i vejen for os?
497
00:40:44,080 --> 00:40:46,000
Fantastisk.
498
00:40:48,240 --> 00:40:52,320
Okay, NASA er ikke den eneste
rumorganisation i verden.
499
00:40:52,400 --> 00:40:55,680
Resten af verden vil
hjælpe os.
500
00:40:55,760 --> 00:40:59,320
Vi kan få vores forsyninger
fra andre lande.
501
00:40:59,400 --> 00:41:02,640
Vi kan få dem til at opsende deres
satellitter for os.
502
00:41:02,720 --> 00:41:05,520
Jeg kan koordinere det med Eric
og IceCube-observatoriet.
503
00:41:06,320 --> 00:41:08,880
-Det er et forsøg værd.
-Det gør vi.
504
00:41:11,920 --> 00:41:15,520
Solange, NASA har lukket for
alle affyringsprotokoller.
505
00:41:15,600 --> 00:41:20,040
Glem NASA. Vi kan få Canada,
Australien, Bahrain,
506
00:41:20,120 --> 00:41:23,080
Bulgarien, Indien - de lande der
endnu ikke har underskrevet.
507
00:41:23,160 --> 00:41:25,520
Og præcis i rette tid.
508
00:41:25,600 --> 00:41:29,920
Vi har opdaget en baneafvigelse
på Venus på 0,05 grader.
509
00:41:30,760 --> 00:41:33,440
Lad mig opdatere tropperne.
510
00:41:36,000 --> 00:41:40,400
Vi løslader dig. Jeg håber,
du holder din del af aftalen.
511
00:41:42,360 --> 00:41:47,640
Icluf, missionen afhænger af dig.
Af at vi samarbejder.
512
00:41:49,520 --> 00:41:51,760
Lad os samarbejde.
513
00:41:51,840 --> 00:41:54,520
Hvis I vil stole på mig,
vil jeg stole på jer.
514
00:41:54,600 --> 00:41:59,960
Følg os til kommandocentralen. Alle
kommunikationssystemer er der.
515
00:42:09,680 --> 00:42:13,120
Den modulære skanning er færdig,
men vi har et problem.
516
00:42:13,200 --> 00:42:17,320
-Hvad?
-EMI lader os ikke overstyre systemet.
517
00:42:17,400 --> 00:42:20,480
Vi kan ikke åbne lugerne,
mens Blister er afbrudt.
518
00:42:20,560 --> 00:42:22,680
Det skyldes sandsynligvis strømsvigtet.
519
00:42:22,760 --> 00:42:25,840
McCulloch arbejder stadig
på ilt- og vandsystemerne.
520
00:42:28,920 --> 00:42:34,920
Advarsel. Iltniveauet er kritisk.
Mindre end 47 timer tilbage.
521
00:42:35,000 --> 00:42:39,920
Vandniveauet er kritisk.
Mindre end 47 timer tilbage.
522
00:42:40,000 --> 00:42:41,560
Det er umuligt.
523
00:42:41,640 --> 00:42:45,360
Solange, jeg fik koordineret med
rumorganisationer verden over.
524
00:42:45,440 --> 00:42:47,280
Satellitter er på vej...
525
00:43:01,560 --> 00:43:06,200
De er begyndt at høste solenergi.
Dyson-sværmen tager form.
526
00:43:06,280 --> 00:43:10,160
Icluf, vi skal bruge dit lager.
Vi har ikke satellitter nok.
527
00:43:10,240 --> 00:43:12,880
Hvis vi spilder tiden,
mister vi det lille, vi har.
528
00:43:27,600 --> 00:43:31,960
De er ved at blive opsendt for at
accelerere med solens hastighed.
529
00:43:32,880 --> 00:43:36,320
Strålingsniveauet er steget.
Hold en sikker bane.
530
00:43:36,400 --> 00:43:37,880
Modtaget.
531
00:43:42,200 --> 00:43:44,880
Soludbruddet intensiveres.
532
00:43:44,960 --> 00:43:48,080
Hinata, kør baneberegningerne
for denne nye vinkelafvigelse.
533
00:43:55,600 --> 00:44:00,000
Første fase, forskudte
banekoordinater er online.
534
00:44:02,600 --> 00:44:04,840
Autonom kollisionsundvigelse indledt.
535
00:44:10,000 --> 00:44:11,720
Det virker.
536
00:44:11,800 --> 00:44:16,040
Dyson-sværmen samler mere energi.
Højere kvote per enhed.
537
00:44:17,000 --> 00:44:19,000
Vi indfanger solens energi.
538
00:44:29,680 --> 00:44:32,320
Kvoten for energilagring per enhed
nærmer sig optimering,
539
00:44:32,400 --> 00:44:35,000
men vi skal bruge flere satellitter
for at styrke sværmen.
540
00:44:35,080 --> 00:44:38,400
Opdater Venus'
banefaldsmodeller.
541
00:44:41,160 --> 00:44:43,560
Omløbsperioden, tidevandsmodstand
542
00:44:43,640 --> 00:44:47,120
og atmosfærisk udvidelse
er alle steget støt.
543
00:44:47,200 --> 00:44:49,440
Kontakt NASA og advar dem.
544
00:44:54,280 --> 00:44:57,800
NASA svarer ikke. Jeg håber,
de ser det samme som os.
545
00:44:59,360 --> 00:45:00,920
Der er et andet problem.
546
00:45:01,000 --> 00:45:04,120
I dette tempo har Mars-opsendelsen
kun 12 minutter tilbage,
547
00:45:04,200 --> 00:45:08,320
før Venus begynder at sprede
overflademasse i et tidligt stadie.
548
00:45:12,360 --> 00:45:15,280
Vi har brugt alle tilgængelige
satellitpakker fra Jorden.
549
00:45:16,000 --> 00:45:19,800
Solange, Carter... Solens
overfladehastighed er øget igen.
550
00:45:29,000 --> 00:45:31,200
Tallene falder.
551
00:45:32,480 --> 00:45:34,920
Et stort antal satellitter
er gået tabt.
552
00:45:35,000 --> 00:45:38,200
QPU-værdierne falder markant.
553
00:45:43,320 --> 00:45:48,280
Kald så mange som muligt tilbage.
Send retrætesignal til de øvrige.
554
00:45:51,720 --> 00:45:55,360
Icluf, omgruppér alle enheder nu.
Få så mange som muligt ud derfra.
555
00:45:55,440 --> 00:45:56,920
Hvad er der?
556
00:45:57,000 --> 00:46:00,800
Det går hurtigere end beregnet.
Øget atmosfærisk udvidelse.
557
00:46:02,760 --> 00:46:07,360
Kald til alt personale. Søg dækning
i jeres isolationsmoduler nu.
558
00:46:07,440 --> 00:46:11,640
Planeten Venus nærmer sig solens
dødszone og vil ikke overleve.
559
00:46:11,720 --> 00:46:14,080
Strålingsniveauet stiger snart voldsomt.
560
00:46:15,240 --> 00:46:17,400
Kom nu. For helvede.
561
00:46:44,760 --> 00:46:46,960
Strålingen slog kontrollen ud.
562
00:46:47,040 --> 00:46:50,080
Livsforing, navigering og
kommunikation er gået tabt...
563
00:46:50,160 --> 00:46:53,240
-Der er så mørkt.
-Bare rolig.
564
00:46:53,320 --> 00:46:58,600
Med den stråling, vi lige fik, varer det
ikke længe, før vi begynder at lyse.
565
00:46:58,680 --> 00:47:02,600
-Det er ikke sjovt.
-Det var ikke meningen.
566
00:47:03,560 --> 00:47:06,040
Kom nu.
Vi skal finde PDU'en.
567
00:47:08,040 --> 00:47:10,400
Nej, det her er slemt. Kom nu.
568
00:47:11,680 --> 00:47:14,440
Kom nu, kom nu.
569
00:47:16,160 --> 00:47:20,280
Carter, kan I høre mig?
Carter, kan I høre mig?
570
00:47:22,480 --> 00:47:24,760
Malfatti, det er McCulloch,
kan I høre mig?
571
00:47:30,120 --> 00:47:35,280
Solange, hører du?
Solange, kan du høre mig?
572
00:47:43,680 --> 00:47:46,240
Okay, tænk nu.
573
00:47:46,320 --> 00:47:49,000
Tænk. Du kan godt det her.
574
00:47:49,080 --> 00:47:52,400
Okay.
Okay, kom nu.
575
00:47:56,320 --> 00:47:59,000
Vi skal ud af modulet.
576
00:48:00,280 --> 00:48:04,000
Kommandøren har ikke aktiveret
overstyringen. Det er mistænkeligt.
577
00:48:04,880 --> 00:48:08,360
-Hvorfor er det mistænkeligt?
-Del og hersk.
578
00:48:08,440 --> 00:48:13,520
Carter lader en martianer ind, og se
hvad der skete. Er det et tilfælde?
579
00:48:13,600 --> 00:48:18,520
Han vil måske overtage og skille os
ad, så vi ikke kan kæmpe imod.
580
00:48:18,600 --> 00:48:22,240
Måske er Solange og Carter allerede
døde, og vi står for tur.
581
00:48:23,000 --> 00:48:25,000
Kiryu, Malfatti, kan I høre mig?
582
00:48:25,080 --> 00:48:28,840
Vi har fået strømmen tilbage
i Halcyon. Er I der?
583
00:48:28,920 --> 00:48:31,360
Vi hører jer. Vi har
genoprettet strømmen i Cupola.
584
00:48:37,800 --> 00:48:40,360
Ved nogen, hvad McCulloch laver?
585
00:48:40,440 --> 00:48:45,040
Han har ikke meldt ind. Han reparerer
stadig ilt- og vandsystemerne.
586
00:48:45,120 --> 00:48:49,360
Kontakt Houston. Fortæl dem,
at vi er online igen.
587
00:48:49,440 --> 00:48:52,600
Forstået, men jeg skal have fat i Eric.
588
00:48:56,080 --> 00:48:58,280
Solange, er alle okay?
589
00:48:58,360 --> 00:49:01,200
Jeg prøvede at nå dig og NASA.
Er du okay?
590
00:49:02,320 --> 00:49:05,840
Jorden bombarderes af udbrud
fra solen.
591
00:49:05,920 --> 00:49:07,680
XRO sporer solens masse.
592
00:49:07,760 --> 00:49:10,920
Jorden er udsat for ekstreme
niveauer af solaktivitet.
593
00:49:11,000 --> 00:49:14,040
Har der været tidligere hændelser?
594
00:49:14,120 --> 00:49:18,720
Lignende hændelser er indtruffet
før tabet af Merkur.
595
00:49:18,800 --> 00:49:23,160
Endnu en for tre uger og fire
dage siden i jordtid.
596
00:49:23,240 --> 00:49:25,960
Det var der, jeg var ved at
tilslutte mig missionen.
597
00:49:26,040 --> 00:49:29,840
De øges i størrelse og hyppighed.
Og nu hvor Venus er gået tabt,
598
00:49:29,920 --> 00:49:35,400
ser alle rumorganisationer
ændringer i Jordens elliptiske bane.
599
00:49:58,040 --> 00:50:00,400
Solange, Carter...
600
00:50:00,480 --> 00:50:03,400
Da Venus blev ødelagt
601
00:50:04,920 --> 00:50:07,800
og dens masse
blev opslugt af solen...
602
00:50:09,360 --> 00:50:13,120
...har solens dødszone
udvidet sig endnu mere.
603
00:50:16,720 --> 00:50:19,760
Jorden er begyndt at udvise
604
00:50:23,400 --> 00:50:28,000
markant fald i banen. Vi har kun
48 timer, før solen opsluger os,
605
00:50:32,200 --> 00:50:34,960
før solen opsluger planeten.
606
00:50:41,400 --> 00:50:44,080
Lykkedes det endelig Carter
at overstyre EMI?
607
00:50:47,840 --> 00:50:50,480
Okay!
Nu ligner det noget.
608
00:50:52,600 --> 00:50:57,080
Iltniveauet er kritisk,
under 38 timer tilbage.
609
00:50:57,160 --> 00:51:00,280
Vandniveauet er kritisk,
under 38 timer...
610
00:51:00,360 --> 00:51:02,280
Du joker.
611
00:51:07,960 --> 00:51:09,520
For helvede.
612
00:51:17,760 --> 00:51:20,800
Ilt og vand er begge
nede på under 38 timer.
613
00:51:20,880 --> 00:51:23,640
Hvad?
De var jo repareret.
614
00:51:23,720 --> 00:51:27,600
Det var de ikke.
Nu går det ikke.
615
00:51:27,680 --> 00:51:32,000
Solstormen ødelagde batterierne
og ledningsnettet.
616
00:51:32,720 --> 00:51:35,160
Selvom jeg kunne omdirigere
strømmen,
617
00:51:36,600 --> 00:51:39,800
ville vi løbe tør for ilt, før
vi fik det hele op at køre.
618
00:51:39,880 --> 00:51:44,320
Venus er tabt.
Solens dødszone er udvidet.
619
00:51:44,400 --> 00:51:47,800
Men... overfladehastigheden er lavere.
620
00:51:54,720 --> 00:51:57,120
Er overfladehastigheden lavere?
621
00:51:57,200 --> 00:52:01,000
Det betyder, at solen
er begyndt at stabilisere sig.
622
00:52:01,080 --> 00:52:03,240
Vent, hvad siger du?
623
00:52:03,320 --> 00:52:07,040
At Venus' undergang faktisk
startede solens fusionsproces?
624
00:52:07,120 --> 00:52:10,240
Det tyder på det,
men den er ikke færdig endnu.
625
00:52:10,320 --> 00:52:14,720
Hvad skal vi gøre?
Hvad forhindrer os?
626
00:52:14,800 --> 00:52:19,840
-Se på ham. Han er grim som arvesynden.
-Jeg bliver dårlig af at se på ham.
627
00:52:21,600 --> 00:52:24,960
Det er en grum spøg.
Man kan kun le af det.
628
00:52:26,240 --> 00:52:31,960
Det kan ham der nok ikke.
En følelsesløs, hjerteløs mutant.
629
00:52:32,040 --> 00:52:36,480
Udover masse, hvad havde både
Merkur og Venus så en mængde af?
630
00:52:36,560 --> 00:52:38,360
Noget afgørende for solens kerne.
631
00:52:38,440 --> 00:52:42,120
Det må være helium-3.
Både Merkur og Venus har det.
632
00:52:42,200 --> 00:52:44,720
Hun har ret. Helium-3.
633
00:52:46,680 --> 00:52:50,920
Solange forudså dette, da hun
kaldte satellitterne tilbage,
634
00:52:51,000 --> 00:52:53,440
mens Venus
blev slugt af solen.
635
00:52:53,520 --> 00:52:58,360
Hvis vi kan indsamle
nok helium-3...
636
00:52:58,440 --> 00:53:01,080
Kombineres solenergien fra
Dyson-sværmen med nok helium-3,
637
00:53:01,160 --> 00:53:04,040
vil det være nok til at
genstarte fusionen.
638
00:53:04,120 --> 00:53:06,360
Vi skal bare trænge dybt
nok ind i kromosfæren.
639
00:53:06,440 --> 00:53:08,560
Solenergi og helium-3 sammen
vil udløse...
640
00:53:09,640 --> 00:53:13,120
Nej, nej, nej. Stop!
641
00:53:13,200 --> 00:53:15,080
Månen er nu den eneste
mulige kilde til helium-3.
642
00:53:16,720 --> 00:53:23,360
Hvilket udstyr har vi på stationen
til at indsamle helium-3?
643
00:53:24,160 --> 00:53:27,840
Quest-modulet har
regolit-spyd med minedroner.
644
00:53:27,920 --> 00:53:32,680
Regolit-spyd?
645
00:53:33,760 --> 00:53:35,720
Dronerne er autonome, men de virker
kun, hvis spyddene sættes manuelt.
646
00:53:36,440 --> 00:53:44,040
Stationen kan manøvreres tæt nok
på månen til at nå den...
647
00:53:44,120 --> 00:53:49,520
- ...med et lille bemandet fartøj.
- Jeg skal bruge en frivillig.
648
00:53:49,600 --> 00:53:54,920
Mine støttesystemer kan
tåle rummet i begrænset tid.
649
00:53:55,000 --> 00:53:59,440
At sætte spyd kræver to personer.
Jeg tager med.
650
00:54:00,280 --> 00:54:03,240
Vi er ikke langt fra månen.
651
00:54:06,440 --> 00:54:08,960
Men vi kan ikke bruge
Halcyon-modulets dok.
652
00:54:10,000 --> 00:54:12,000
Vi bruger en sekundær
affyringsplatform fra Quest-modulet.
653
00:54:13,600 --> 00:54:17,160
Kan du bevæge armene?
654
00:54:24,840 --> 00:54:26,680
Rotér skuldrene?
655
00:54:29,000 --> 00:54:30,920
Hinata.
656
00:54:36,360 --> 00:54:38,160
Hinata...
657
00:54:40,000 --> 00:54:42,000
Jeg ved ikke, hvor længe...
658
00:54:44,640 --> 00:54:46,880
Jeg ved ikke, hvor længe
jeg kan mere.
659
00:54:46,960 --> 00:54:49,680
-Hina, hvad taler du om?
-Jeg vil tilbage derned!
660
00:54:49,760 --> 00:54:53,840
Ned til Jorden.
661
00:54:55,640 --> 00:54:57,160
Hvis vi skal gå under...
662
00:54:58,680 --> 00:55:01,520
...vil jeg dø med mine
kære omkring mig.
663
00:55:02,480 --> 00:55:05,240
-Vi dør ikke...
-Vi har under tre dage tilbage!
664
00:55:05,320 --> 00:55:08,760
Hinata, jeg skal bruge dig, okay?
Jeg skal bruge dig lige nu.
665
00:55:08,840 --> 00:55:11,920
Jeg skal bruge dig, okay?
Jeg skal bruge dig.
666
00:55:12,000 --> 00:55:15,960
Jeg har brug for dig, okay?
Jeg har brug for dig.
667
00:55:17,920 --> 00:55:20,120
Jeg skal bruge dig.
668
00:55:22,600 --> 00:55:24,640
Giv mig din hånd.
669
00:55:27,400 --> 00:55:30,920
Du og Carter har bragt
os alle i fare
670
00:55:31,000 --> 00:55:34,040
ved at lukke den tingest
ombord her.
671
00:55:34,120 --> 00:55:40,320
Stol ikke på noget, den siger
eller gør, mens I er derude.
672
00:55:40,400 --> 00:55:43,520
Den planlægger at gøre kål
på os én efter én.
673
00:55:43,600 --> 00:55:47,000
-Du giver den den perfekte chance.
-Slip mig, McCulloch.
674
00:55:47,080 --> 00:55:51,200
Du har ingen anelse om,
hvad den er i stand til.
675
00:55:51,280 --> 00:55:53,640
Slip mig!
676
00:55:53,720 --> 00:55:56,520
Jeg er ked af din brors død,
677
00:55:56,600 --> 00:56:00,760
men du kan ikke give Icluf
skylden. Det er uansvarligt.
678
00:56:01,800 --> 00:56:07,360
Hvis den vender tilbage
alene, så dræber jeg den.
679
00:56:08,680 --> 00:56:14,120
-Rolig nu, McCulloch.
-Sig ikke, at jeg ikke advarede dig.
680
00:56:19,120 --> 00:56:24,680
-Solange... pas på dig selv derude.
-Ja.
681
00:56:38,040 --> 00:56:39,880
Luftslusen er klar til åbning.
682
00:56:45,040 --> 00:56:47,040
Quest, dette er EVA 1, hører I mig?
683
00:56:47,120 --> 00:56:51,840
Vi hører jer. Bekræft, at I har
visuel kontakt med månen.
684
00:56:51,920 --> 00:56:55,120
-Visuel kontakt bekræftet.
-Visuel kontakt bekræftet.
685
00:56:59,960 --> 00:57:02,840
Intet vil nogensinde
slå denne udsigt.
686
00:57:02,920 --> 00:57:05,000
Det er bjergtagende.
687
00:57:07,680 --> 00:57:11,920
Ne'Rolc-dalen i Hellas
Planitia på min planet...
688
00:57:12,000 --> 00:57:14,200
Du har aldrig set
noget så storslået.
689
00:57:22,120 --> 00:57:24,480
Manøvrerer i position.
690
00:57:24,560 --> 00:57:26,800
Mål for helium-3-udvinding
inden for rækkevidde.
691
00:57:27,800 --> 00:57:31,960
Sørg for dyb penetration. Spyddene
skal hamres langt nok ind.
692
00:57:32,040 --> 00:57:34,480
Ellers indsamler dronerne ikke
nok helium-3.
693
00:57:34,560 --> 00:57:41,240
Modtaget. Spyd et, affyr.
Spyd to, affyr.
694
00:57:41,960 --> 00:57:45,160
Aktivér boresekvensen
og dronelinket.
695
00:57:48,880 --> 00:57:53,640
EVA 1 til Quest.
Tjek iltniveauet i min dragt.
696
00:57:55,800 --> 00:57:57,720
EVA 1 til Quest, svar.
697
00:57:58,920 --> 00:58:01,240
Solange, din ilttank
tømmes for hurtigt.
698
00:58:01,320 --> 00:58:07,000
-Iltregulatoren viser kritisk fejl.
-Virker iltforsyningen ikke?
699
00:58:10,000 --> 00:58:14,800
Tre spyd tilbage. Det er nødvendigt,
at vi indsætter alle regolitspyd.
700
00:58:17,040 --> 00:58:22,360
EVA... O2-niveauer...
hvor meget tid er der tilbage?
701
00:58:22,440 --> 00:58:27,240
Solange, du har cirka fem
minutter tilbage af ilten.
702
00:58:27,320 --> 00:58:30,560
Afbryd missionen
og vend tilbage til Quest-modulet.
703
00:58:31,320 --> 00:58:36,400
Jeg gentager, afbryd missionen
og vend tilbage til Quest-modulet.
704
00:58:45,360 --> 00:58:48,400
Quest til EVA 1.
Hører du mig? Svar.
705
00:58:50,680 --> 00:58:54,440
EVA 1.
EVA 1, hører du mig?
706
00:58:56,120 --> 00:58:57,920
Solange...
707
00:58:59,320 --> 00:59:01,400
Quest til EVA 2.
708
00:59:02,720 --> 00:59:04,560
Icluf, hører du mig?
709
00:59:09,920 --> 00:59:12,880
McCulloch, jeg skal bruge dig ved
Blister. Vi har et problem.
710
00:59:16,960 --> 00:59:20,360
-Hvad sker der?
-Jeg kan ikke få kontakt med nogen.
711
00:59:20,440 --> 00:59:24,760
Solanges ilt slipper op,
og nu svarer de ikke.
712
00:59:24,840 --> 00:59:30,560
Hun har tre minutter. Solange,
du skal vende tilbage til Quest nu.
713
00:59:30,640 --> 00:59:32,240
Du har tre minutter tilbage.
714
00:59:41,000 --> 00:59:45,880
Pulsen er høj, vejret uregelmæssigt.
Hendes temperatur stiger.
715
00:59:45,960 --> 00:59:47,680
Find hende nu.
716
00:59:49,520 --> 00:59:53,360
Det ser ud til, at hun er på vej
tilbage til stationen.
717
00:59:53,440 --> 00:59:58,600
-Gør klar til at åbne luftslusen.
-To droner nærmer sig også.
718
00:59:59,320 --> 01:00:03,320
De har vist placeret regolitspyddene.
Og dronerne fungerer.
719
01:00:04,360 --> 01:00:07,040
Spyddene indsamler helium-3.
720
01:00:14,680 --> 01:00:19,360
EVA 2 anmoder om,
at luftslusen åbnes straks.
721
01:00:19,440 --> 01:00:23,240
Vent. Hvorfor svarer han
og ikke Solange?
722
01:00:50,680 --> 01:00:52,600
Iltniveauerne udlignes.
723
01:00:55,640 --> 01:00:57,920
Dig! Du dræbte hende...!
724
01:01:11,160 --> 01:01:12,880
Solange!
725
01:01:16,120 --> 01:01:18,320
Hun stoppede med at trække vejret.
726
01:01:25,000 --> 01:01:27,080
Kom nu, Solange.
727
01:01:29,680 --> 01:01:31,800
For helvede, Solange! Kom nu!
728
01:01:35,160 --> 01:01:37,000
Solange.
729
01:01:37,080 --> 01:01:39,000
Solange, er du okay?
730
01:01:45,080 --> 01:01:46,920
Icluf reddede mit liv.
731
01:01:50,320 --> 01:01:54,880
Strålingen er ekstremt høj.
Overførslen fejlede nok.
732
01:01:58,440 --> 01:02:03,440
-To droner er på vej tilbage.
-Er de her ikke endnu?
733
01:02:03,520 --> 01:02:06,320
Vi så dem nærme sig,
men ingen er ankommet endnu.
734
01:02:07,760 --> 01:02:10,920
Signalforstyrrelserne er upålidelige.
735
01:02:11,000 --> 01:02:15,680
De burde have været her. Vi løber tør for
tid til at forberede genantændelsen,
736
01:02:15,760 --> 01:02:20,120
og strålingen vil skabe kaos
under omdirigeringen.
737
01:02:26,160 --> 01:02:31,280
Jeg kan ikke få signal til helium-3-
dronerne. De bevæger sig vildt.
738
01:02:31,360 --> 01:02:33,440
Signalet er svagt.
739
01:02:33,520 --> 01:02:36,400
Jeg kontakter Eric og siger,
at vi har problemer med signalet.
740
01:02:36,480 --> 01:02:39,080
Måske kan han hjælpe os
via IceCube-observatoriet.
741
01:02:39,160 --> 01:02:44,040
IceCube?
IceCube-observatoriet på Sydpolen?
742
01:02:44,120 --> 01:02:46,400
Ja, det er der,
Eric er stationeret.
743
01:02:47,960 --> 01:02:52,640
Strålingen ramte stationen.
Kommunikationssystemerne er nede.
744
01:02:52,720 --> 01:02:56,920
Kan du sende en rettelse
for at styrke systemet?
745
01:02:57,000 --> 01:02:58,960
Vi har ikke meget tid her.
746
01:02:59,040 --> 01:03:03,240
Beklager, men jeg forstår ikke.
Jeg er stadig ved at lære.
747
01:03:03,320 --> 01:03:09,920
-Prøv at gentage dit spørgsmål.
-Hvad? Eric, hvad sagde du...
748
01:03:10,640 --> 01:03:13,800
Gentag venligst dit spørgsmål.
Jeg er stadig ved at lære.
749
01:03:14,800 --> 01:03:17,000
Lad os prøve dit spørgsmål igen.
750
01:03:17,080 --> 01:03:19,720
IceCube-observatoriet er ødelagt.
751
01:03:21,040 --> 01:03:23,760
Et kjempeudbrud
ramte Jordens sydpol.
752
01:03:25,960 --> 01:03:28,360
Da jeg var på vej herop
til stationen.
753
01:03:30,560 --> 01:03:33,680
Solange, lad mig forklare.
754
01:03:35,640 --> 01:03:38,840
-Eric er død.
-Solange...
755
01:03:40,560 --> 01:03:46,200
Eric er død. Min mand er død,
og du fortalte det ikke til mig?
756
01:03:59,680 --> 01:04:02,320
Var der ingen af jer, der sagde det?
757
01:04:04,000 --> 01:04:07,000
Lod I mig tro,
at han levede hele tiden?
758
01:04:08,200 --> 01:04:10,000
Hele tiden?
759
01:04:10,760 --> 01:04:14,200
Jeg kunne ikke sige det, før
ekspeditionen var afsluttet.
760
01:04:15,720 --> 01:04:18,440
Jeg ville ikke udsætte dig eller holdet
for mere stress.
761
01:04:20,120 --> 01:04:24,080
Så du løj for mig... med et
neuromorft spøgelse af Eric!
762
01:04:24,160 --> 01:04:28,640
AI'en er skabt ud fra algoritmer
fra NASA og rumorganisationen.
763
01:04:28,720 --> 01:04:32,000
Oplysningerne har været relevante
og nyttige.
764
01:04:49,000 --> 01:04:51,040
Kiryu, hvad skete der med neuro?
765
01:04:53,000 --> 01:04:56,720
Strålingen kan have skadet
netværkets hukommelse
766
01:04:56,800 --> 01:04:59,280
og udløst logiske fejl i processoren.
767
01:05:00,080 --> 01:05:02,160
Den forbandede ting har svigtet os.
768
01:05:02,240 --> 01:05:04,320
Hvor i helvede er martianeren på vej hen?
769
01:05:18,800 --> 01:05:23,800
Det menneskelige begreb sorg...
770
01:05:25,320 --> 01:05:27,280
...kræver kondolencer.
771
01:05:30,440 --> 01:05:34,000
-Jeg tilbyder dig mine.
-Tak.
772
01:05:35,800 --> 01:05:37,960
På Jorden troede man, at...
773
01:05:39,200 --> 01:05:42,240
...det var jeres mangel på sorg...
774
01:05:44,040 --> 01:05:47,200
...eller skyldfølelse,
for den sags skyld...
775
01:05:47,280 --> 01:05:51,000
...der gjorde jer
til en trussel i krigen.
776
01:05:53,160 --> 01:05:58,840
Enhver livsform har et instinkt
for at overleve for enhver pris
777
01:05:58,920 --> 01:06:02,120
for at tjene deres
fælles dagsorden.
778
01:06:02,200 --> 01:06:06,880
Mennesker lader til at have
udviklet sig i en anden retning.
779
01:06:07,800 --> 01:06:09,680
Det kaldes empati.
780
01:06:11,680 --> 01:06:14,680
Da du kondolerede, var det sympati.
781
01:06:16,600 --> 01:06:22,200
Empati, skyld, sorg...
er alt sammen menneskelige følelser.
782
01:06:24,800 --> 01:06:28,760
Måske er det en svaghed.
Måske en styrke. Jeg ved det ikke.
783
01:06:30,280 --> 01:06:31,640
Tillid er en anden.
784
01:06:32,760 --> 01:06:37,320
-Svær at genoprette, når den er brudt.
-Tillid er ikke eksklusiv for Jorden.
785
01:06:37,400 --> 01:06:42,040
For os er det noget, man gør sig fortjent
til, ikke noget man får gratis.
786
01:06:44,080 --> 01:06:47,040
Derfor er den så svær
at genoprette, når den er brudt.
787
01:06:47,120 --> 01:06:48,640
Jeg stoler på dig.
788
01:06:50,880 --> 01:06:55,680
Jorden er nær solens dødszone.
Mit hjem ligger ikke langt derfra.
789
01:06:56,680 --> 01:07:03,360
Skal vi stoppe katastrofen, må vi
lægge fortiden bag os.
790
01:07:05,000 --> 01:07:07,480
Du er den eneste, jeg stoler på nu.
791
01:07:08,360 --> 01:07:12,560
Halvdelen af de andre ville ikke have
dig her. Og de andre?
792
01:07:12,640 --> 01:07:14,440
De løj for mig.
793
01:07:19,000 --> 01:07:20,840
Sikke et makkerpar vi er, hva'?
794
01:07:24,160 --> 01:07:27,000
Signalet er på fuld styrke.
795
01:07:27,080 --> 01:07:30,320
Så færdiggør vi den massive,
kunstige genantændelse.
796
01:07:30,400 --> 01:07:33,360
Lad os få de Dyson-satellitter
tilbage i kampen.
797
01:07:33,440 --> 01:07:35,200
Nu hvor vi har helium-3.
798
01:07:51,760 --> 01:07:55,160
En så lille del af
galaksens centrum.
799
01:07:56,120 --> 01:08:01,000
-Det er ufatteligt.
-Tænk på det som C4-sprængstof.
800
01:08:01,080 --> 01:08:03,040
Dette her er detonatoren.
801
01:08:04,120 --> 01:08:08,560
I sig selv er den ufarlig. Men
i kombination med solenergi...
802
01:08:10,000 --> 01:08:11,880
...er den kraftig nok
til at genstarte solen.
803
01:08:34,920 --> 01:08:39,080
Signalet er styrket. Jeg har kontakt
med dronerne. Alle er fyldt op.
804
01:08:39,160 --> 01:08:43,000
Swarm-satellitterne er også
online igen.
805
01:08:43,080 --> 01:08:45,280
-De fleste satellitter er jeres.
-Bekræftet.
806
01:08:45,360 --> 01:08:47,920
Jordens udstyr vil ikke være
kompatibelt med denne mission.
807
01:08:48,000 --> 01:08:51,480
Solvinde og stråling når deres top.
Vinduerne lukkes.
808
01:08:51,560 --> 01:08:54,920
Når vi ikke forbi sikkerhedsafstanden,
udløses det ikke.
809
01:08:55,000 --> 01:08:57,920
-Fortsæt processen.
-Indleder sammenkobling.
810
01:09:09,280 --> 01:09:12,680
Sammenkoblingen lykkedes.
Pakken er klargjort til ladning.
811
01:09:12,760 --> 01:09:14,920
Malfatti, har du fået kontakt
med regolit-dronerne?
812
01:09:15,000 --> 01:09:17,960
-Bekræftet. Alle seks er klar.
-Affyr dem.
813
01:09:33,360 --> 01:09:37,320
Solvejret forværres. Det bliver
svært at passere dødszonen.
814
01:09:37,400 --> 01:09:39,440
Strålingsniveauerne stiger.
815
01:09:39,520 --> 01:09:42,360
Vores materialer tåler højere
temperaturer end Jordens.
816
01:09:42,440 --> 01:09:45,760
Men varmen fra solen vil stadig
ødelægge MARY-klyngen.
817
01:09:45,840 --> 01:09:48,760
Den skal placeres bag kromosfæren
for at udløse reaktionen.
818
01:09:48,840 --> 01:09:49,960
Træk den så tilbage.
819
01:09:52,280 --> 01:09:54,640
Solen
dør for hurtigt.
820
01:09:54,720 --> 01:09:58,280
MARY-klyngen er vores eneste chance.
Mister vi den, mister vi alt.
821
01:09:58,360 --> 01:10:00,080
Dette er vores bedste chance.
822
01:10:00,160 --> 01:10:02,840
Jeg vil ikke risikere det sidste
hardware, vi har tilbage.
823
01:10:02,920 --> 01:10:07,520
Går fusionsprocessen i stå, bliver
det umuligt at genstarte den.
824
01:10:07,600 --> 01:10:11,280
-Vi må slå til nu.
-Træk tilbage, vi kan ikke affyre.
825
01:10:11,360 --> 01:10:14,080
-Hold kursen!
-Solange, træk tilbage.
826
01:10:14,160 --> 01:10:16,480
Du skylder mig det,
for Erics skyld.
827
01:10:16,560 --> 01:10:18,480
Vil du have, jeg skal være klar?
Hold kursen.
828
01:10:18,560 --> 01:10:21,680
-Icluf, træk tilbage. Det er en ordre!
-Icluf, lad være!
829
01:10:23,000 --> 01:10:24,720
Det er en ordre!
830
01:10:49,680 --> 01:10:52,400
Solen er gået ind i
terminal destabilisering.
831
01:10:53,160 --> 01:10:54,680
Carter?
832
01:10:55,840 --> 01:10:58,400
Hvad har du gjort?
Vi missede vinduet.
833
01:10:59,200 --> 01:11:02,920
Jeg var nødt til at beskytte
MARY-klyngen...
834
01:11:03,000 --> 01:11:08,080
Carter! Vores eneste chance
for at stoppe dette er tabt.
835
01:11:12,000 --> 01:11:16,240
Iltniveauet er lavt.
Under en time tilbage.
836
01:11:16,320 --> 01:11:21,000
Vandniveauet er lavt.
Under en time tilbage.
837
01:11:21,080 --> 01:11:23,120
Stationen bliver ubeboelig.
838
01:11:25,640 --> 01:11:28,240
Solens ydre lag
er allerede ved at dø ud.
839
01:11:29,680 --> 01:11:31,560
Og Jorden står for tur.
840
01:11:52,120 --> 01:11:56,400
Solen dør. Vi må detonere MARY-klyngen
via reserve-fjernbetjeningen.
841
01:11:56,480 --> 01:12:00,080
Klyngen er for langt væk til
fjernstyring med denne stråling.
842
01:12:00,800 --> 01:12:03,880
Så må vi starte den manuelt.
843
01:12:03,960 --> 01:12:08,320
Den eneste måde at detonere
MARY-klyngen på er ved kollision.
844
01:12:09,160 --> 01:12:11,720
Hvad mener du med "kollision"?
845
01:12:12,440 --> 01:12:16,680
MARY-klyngen indeholder flygtig
solenergi- og helium-3-gas.
846
01:12:16,760 --> 01:12:20,280
En direkte kollision vil
udløse detonationen.
847
01:12:20,360 --> 01:12:22,360
Er det den eneste mulighed?
848
01:12:22,440 --> 01:12:27,560
Men hvis klyngen passerer kromosfæren,
efter den er udløst...
849
01:12:28,400 --> 01:12:31,040
...vil det være en selvmordsmission.
850
01:12:31,120 --> 01:12:35,760
Eksplosionen vil dræbe alle, der
skal udløse MARY-klyngen.
851
01:12:35,840 --> 01:12:38,120
Forudsat at de personer
overlevede den første kollision.
852
01:12:39,680 --> 01:12:44,480
MARY-klyngen består kun
af martianske satellitter, ikke?
853
01:12:45,960 --> 01:12:48,240
Bekræftet.
854
01:12:48,320 --> 01:12:50,800
Så bliver vi nødt til...
855
01:12:50,880 --> 01:12:55,080
...at kollidere med klyngen
for at udløse detonationen.
856
01:12:55,840 --> 01:12:57,760
-Jeg gør det.
-Nej, jeg gør det.
857
01:12:57,840 --> 01:13:04,240
Går noget galt derude, er jeg
vores bedste chance for at fikse det.
858
01:13:04,320 --> 01:13:05,440
Jeg tager afsted.
859
01:13:05,520 --> 01:13:09,800
Fartøjet kræver tre personer
for at fungere manuelt.
860
01:13:11,800 --> 01:13:15,000
Navigering,
flykontrol, tekniker.
861
01:13:15,080 --> 01:13:19,040
-Jeg tager den dritsek med mig.
-Jeg er med uanset hvad.
862
01:13:20,160 --> 01:13:23,920
McCulloch, du er ikke i en position
til at træffe nogen beslutninger.
863
01:13:24,000 --> 01:13:27,080
Min bror ofrede sit liv
for at redde vores planet.
864
01:13:28,920 --> 01:13:31,000
Nu er jeg klar til at gøre det samme.
865
01:13:32,360 --> 01:13:35,880
Hvis jeg kan tage en martianer
med mig i døden,
866
01:13:35,960 --> 01:13:39,040
så er det det hele værd.
867
01:13:39,120 --> 01:13:41,920
-For Rorys skyld.
-McCulloch, stop nu.
868
01:13:42,000 --> 01:13:46,200
Udtrykket "martianer" er stødende.
Hold op med at bruge det.
869
01:13:46,280 --> 01:13:51,880
Jeg er cruentaner. Jeg giver mit liv for
Cruentus. Alt andet er sekundært.
870
01:13:51,960 --> 01:13:54,600
Jeg vil ikke lade
jer to slås.
871
01:13:54,680 --> 01:13:56,640
Hvis I tre insisterer på at tage afsted,
872
01:13:56,720 --> 01:14:00,760
bliver jeg og sikrer, at I får
den hurtigste vej mod solen.
873
01:14:00,840 --> 01:14:04,160
Kiryu, Malfatti, vi skal bruge jer her
874
01:14:04,240 --> 01:14:07,520
til at overvåge rum- og
miljøvariabler
875
01:14:07,600 --> 01:14:09,560
for at holde fartøjet
uden for fare.
876
01:14:10,560 --> 01:14:12,600
Du styrer fartøjet
mod kollisionspunktet.
877
01:14:13,520 --> 01:14:16,400
Bliv ved med at følge CME-prognoserne.
878
01:14:16,480 --> 01:14:19,680
Okay, tag dragterne på,
så vi kan få det her overstået.
879
01:14:19,760 --> 01:14:21,040
Lad os komme afsted.
880
01:14:26,000 --> 01:14:29,200
Hvis det mislykkes,
dør alt og alle.
881
01:14:29,280 --> 01:14:31,600
Det ville din bror ikke
have ønsket.
882
01:14:33,040 --> 01:14:35,760
Verden står i stor
gæld til dig,
883
01:14:35,840 --> 01:14:37,800
og du vil ikke blive glemt.
884
01:14:37,880 --> 01:14:41,520
Men hvis du saboterer missionen
for at få din hævn...
885
01:14:41,600 --> 01:14:46,360
Tag det roligt, Beck. Jeg dør hellere
i rummets vakuum
886
01:14:46,440 --> 01:14:50,880
end at kvæles på Jorden, mens jeg
hører på din moralprædiken.
887
01:14:53,040 --> 01:14:55,480
Jeg vil ikke svigte min bror.
888
01:14:55,560 --> 01:15:00,240
Og jeg vil fandeme ikke lade
missionen mislykkes. Forstået?
889
01:15:17,600 --> 01:15:22,560
-Banedata modtaget.
-Hør, jeg styrer. Rør ikke radioen.
890
01:15:23,640 --> 01:15:27,080
McCulloch, tag det roligt. Jeg vil
have, at alt følger bogen.
891
01:15:28,320 --> 01:15:29,840
Ja, frue.
892
01:15:29,920 --> 01:15:35,200
Skal vi afsted eller ej?
Vi mister solen... for altid.
893
01:15:42,720 --> 01:15:45,720
ISS til Sat. Styr klyngen
mod kromosfæren.
894
01:15:45,800 --> 01:15:49,920
Solange, hold kursen ved
opstigning i 8 minutter og 47 sekunder.
895
01:15:50,000 --> 01:15:53,840
Koncentreret vraggods 47 grader
styrbord. Juster din manøvre.
896
01:15:53,920 --> 01:15:56,200
Modtaget, Malfatti.
897
01:15:56,280 --> 01:16:00,360
-Justeringer er indtastet i systemet.
-Modtaget.
898
01:16:00,440 --> 01:16:03,920
Mållås mod MARY-klyngen
aktiveret. Følg markeringen.
899
01:16:09,440 --> 01:16:13,600
Ved du, hvad der vil ske,
og at det ikke påvirker dig?
900
01:16:15,840 --> 01:16:18,840
De dritsekke er så
koldblodige, som man kan blive.
901
01:16:18,920 --> 01:16:23,440
McCulloch, jeg advarer dig.
Hvis vi misser målet, er det slut.
902
01:16:24,160 --> 01:16:27,200
Du kan umuligt forestille dig,
hvordan jeg har det lige nu.
903
01:16:28,200 --> 01:16:30,320
Nå? Hvorfor det?
904
01:16:31,600 --> 01:16:34,040
Din slags tror
på et liv efter døden.
905
01:16:36,280 --> 01:16:39,400
Eric troede altid, at der var et sted,
der ventede på os efter døden.
906
01:16:42,720 --> 01:16:44,480
Og jeg skal snart
møde ham der.
907
01:16:48,760 --> 01:16:55,400
Evige belønninger venter vel
på et sted, I kalder... himlen?
908
01:16:56,600 --> 01:17:02,280
-Min bror troede. Det gør jeg ikke.
-Så har vi noget til fælles.
909
01:17:03,920 --> 01:17:07,480
Min kultur har
intet trossystem som det.
910
01:17:07,560 --> 01:17:12,040
Hvor tager I hen, når I dør?
911
01:17:17,720 --> 01:17:22,160
Vi... er ved at blive brændt
op af solen.
912
01:17:24,320 --> 01:17:28,040
Det er dér, vi begge vil
befinde os, når vi dør.
913
01:18:29,200 --> 01:18:32,520
Solens kerne viser yderligere
ustabilitet bag kromosfæren.
914
01:18:32,600 --> 01:18:34,880
Solange, tiden er gået.
915
01:18:34,960 --> 01:18:38,040
MARY-klyngen skal krydse
kromosfæren om 15 sekunder.
916
01:18:38,120 --> 01:18:41,560
McCulloch, Icluf. MARY-klyngen er
ved grænse 1-15.
917
01:18:44,960 --> 01:18:46,920
Hold den bane og gå tæt på.
918
01:18:47,000 --> 01:18:50,280
McCulloch, fuld gas, indtil vi
bryder gennem kromosfæren.
919
01:18:53,840 --> 01:18:56,200
Registrerer stråling
og energiopbygning.
920
01:18:56,280 --> 01:18:58,160
Den har accelereret hurtigere,
end vi havde forventet.
921
01:18:58,240 --> 01:19:00,200
-Hvor lang tid til kernens kollaps?
-20 sekunder!
922
01:19:00,280 --> 01:19:04,400
-Nej, 17.
-Sørg for, at den når forbi kromosfæren!
923
01:19:04,480 --> 01:19:06,680
Nedtælling.
924
01:19:06,760 --> 01:19:11,960
14, 13, 12...
925
01:19:12,040 --> 01:19:14,840
11, 10...
926
01:19:14,920 --> 01:19:17,200
McCulloch, I er på rette kurs.
Hold banen.
927
01:19:17,280 --> 01:19:19,680
Ni, otte...
928
01:19:19,760 --> 01:19:22,800
syv, seks...
929
01:19:24,080 --> 01:19:29,000
fem, fire, tre...
930
01:19:29,080 --> 01:19:32,120
to, en.
931
01:19:36,800 --> 01:19:38,760
Det var det, folkens.
932
01:19:43,920 --> 01:19:45,720
Nulpunkt.
933
01:19:47,640 --> 01:19:49,920
Klyngen er gået ind
i kromosfæren.
934
01:20:15,560 --> 01:20:19,120
Fusionen er genstartet...
med succes.
935
01:20:22,240 --> 01:20:24,840
Solen har gendannet sin kerne...
936
01:20:25,800 --> 01:20:27,400
...med MARY-klyngen.
937
01:20:31,640 --> 01:20:33,400
Det lykkedes.
938
01:20:39,240 --> 01:20:40,960
Solange...
939
01:20:44,440 --> 01:20:46,480
Jeg er så ked af det.
940
01:20:49,040 --> 01:20:51,600
Jeg burde have fortalt dig
om Eric og...
941
01:20:58,120 --> 01:20:59,680
20 minutter.
942
01:21:00,800 --> 01:21:02,000
Hvad?
943
01:21:02,920 --> 01:21:04,840
Vi løber snart tør for ilt...
944
01:21:06,760 --> 01:21:09,000
...om 20 sekunder.
945
01:21:21,160 --> 01:21:24,360
-Hører I mig?
-Icluf til ISS.
946
01:21:25,600 --> 01:21:27,400
Åbn luftslusen.
947
01:21:46,200 --> 01:21:52,400
Han... jeg mener, Icluf...
reddede mit liv.
948
01:21:52,480 --> 01:21:56,600
-Hvad skete der derude?
-Fartøjet kørte for fuld kraft...
949
01:21:56,680 --> 01:21:59,440
Kursen låst under indflyvningen.
950
01:22:00,720 --> 01:22:03,160
Kapslen skød satellitten ud
før kollisionen.
951
01:22:03,240 --> 01:22:07,280
Den skøre dritsek greb fat i mig
og skød os bare ud af satellitten.
952
01:22:08,600 --> 01:22:10,200
Jeg troede, jeg skulle dø.
953
01:22:11,040 --> 01:22:12,880
McCulloch...
954
01:22:15,360 --> 01:22:17,000
Icluf...
955
01:22:20,160 --> 01:22:21,920
Solange.
956
01:22:23,640 --> 01:22:28,400
20 minutter til ilten slipper op.
Så bliver det svært at trække vejret.
957
01:22:31,680 --> 01:22:33,400
Lad os vende tilbage til Jorden.
958
01:22:35,200 --> 01:22:39,000
Start afkobling af
returkapslen.
959
01:22:40,840 --> 01:22:42,280
Kommer du med?
960
01:22:42,360 --> 01:22:46,680
NASA ved allerede, du er her.
Der bliver parade og hyldest.
961
01:22:46,760 --> 01:22:51,280
-Du fortjener at være med.
-Jeg er enig, Icluf.
962
01:22:51,360 --> 01:22:55,600
Følg med os. Du er ligeså meget en
helt som os på denne station.
963
01:23:00,360 --> 01:23:02,240
Okay.
964
01:23:02,320 --> 01:23:06,120
Alt personale melder sig i Liberty-
modulet til returfærger mod Jorden.
965
01:23:18,960 --> 01:23:21,120
Nå? Kommer du?
966
01:23:25,720 --> 01:23:28,120
Jeg har altid ønsket at se
solopgangen fra Jorden.
77444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.