All language subtitles for caccia_al_tesoro_fc
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,430 --> 00:00:08,430
Jolie pierre.
2
00:00:09,030 --> 00:00:11,590
Dis -moi, combien t 'en veux de tes
cailloux ? C 'est bruit comme moi.
3
00:00:12,650 --> 00:00:15,950
Rien que ça ? T 'es fou de moi, je
prendrais ce fric.
4
00:00:16,309 --> 00:00:18,650
C 'est très bien que ça brûle et je suis
pas sûr de les fourguer.
5
00:00:19,770 --> 00:00:22,750
C 'est parfaitement bien qu 'ils peuvent
me rester sur les bras pendant six
6
00:00:22,750 --> 00:00:23,750
mois.
7
00:00:24,630 --> 00:00:26,350
Parce qu 'on a de vieux copains, je t
'en donne trois.
8
00:00:27,370 --> 00:00:28,370
Si tu payes qu 'en temps.
9
00:00:28,870 --> 00:00:31,390
Tu crois que j 'ai ça ici ? Ça fait
beaucoup de fric, Ney.
10
00:00:32,689 --> 00:00:33,990
Reprends contact dans une semaine.
11
00:00:34,910 --> 00:00:36,390
Ou alors, trouve -toi quelqu 'un d
'autre.
12
00:00:39,600 --> 00:00:42,440
Ă€ la semaine prochaine. D 'accord, je te
paierai toute la somme en billets de
13
00:00:42,440 --> 00:00:44,560
500 francs. Est -ce que tu es d 'accord
? Oui.
14
00:00:44,860 --> 00:00:45,960
Eh bien, alors, Ă mardi.
15
00:00:46,220 --> 00:00:47,220
Ă€ la mĂŞme heure ? Oui.
16
00:00:47,560 --> 00:00:48,620
Ne me fais pas venir pour rien.
17
00:00:51,760 --> 00:00:53,780
On peut se joindre au téléphone ? Non.
18
00:00:54,100 --> 00:00:55,100
Bon, alors.
19
00:00:55,960 --> 00:00:56,960
Ciao. Ciao.
20
00:00:57,500 --> 00:00:58,500
Bonne chance.
21
00:01:17,770 --> 00:01:19,110
Ton pote Laurent est venu me voir.
22
00:01:19,390 --> 00:01:22,770
Mais qu 'est -ce qu 'il est venu foutre
chez toi ? Pour me forguer des diames ?
23
00:01:22,770 --> 00:01:24,130
J 'ai gagné du temps.
24
00:01:25,070 --> 00:01:29,550
On peut savoir ? Mais tout le monde sait
que ce putain de mec est plein aux as.
25
00:01:29,930 --> 00:01:32,310
Mais cependant, il a besoin d 'une
semaine pour réunir la somme.
26
00:01:32,550 --> 00:01:33,590
Il se paye ma gueule.
27
00:01:34,470 --> 00:01:39,250
Alors, qu 'est -ce que tu comptes faire
? Écoute -moi, Nadine.
28
00:01:39,770 --> 00:01:41,550
Tu vas passer la frontière avec ce
paquet.
29
00:01:42,970 --> 00:01:46,250
Laurent, ce n 'était pas ce qu 'on avait
dit. Je l 'ai fait une fois pour toi,
30
00:01:46,290 --> 00:01:48,030
mais je ne me sens pas le courage de
recommencer.
31
00:01:48,290 --> 00:01:50,410
Parce que c 'est beaucoup trop risqué,
alors compte pas sur moi.
32
00:01:53,130 --> 00:01:54,130
Nadine, c 'est important.
33
00:01:54,530 --> 00:01:56,610
Eh bien, passe la frontière toi -même
avec tes diamants.
34
00:02:00,190 --> 00:02:01,770
Regarde, il n 'y a que toi qui peux
cacher ça.
35
00:02:02,610 --> 00:02:05,210
Tu penses Ă moi quand tu as besoin de
quelque chose.
36
00:02:05,670 --> 00:02:07,630
Hein ? Dis -moi, tu sais Ă qui convainc
-t -on ?
37
00:02:10,820 --> 00:02:12,500
Quand on sera Ă Paris, je te promets de
te lever.
38
00:02:17,480 --> 00:02:21,600
Dis, Laurent, tu m 'aimes toujours un
petit peu ?
39
00:03:02,540 --> 00:03:06,400
Eh, patron, il y a l 'autre rigolo qui
insiste pour vous. Qui ? Robert Trillo.
40
00:03:06,740 --> 00:03:07,740
Laisse -le rentrer.
41
00:03:13,520 --> 00:03:14,560
Je n 'ai pas beaucoup de temps.
42
00:03:15,020 --> 00:03:16,120
J 'espère que c 'est important.
43
00:03:21,100 --> 00:03:25,080
T 'es gonflé d 'oser venir ici après
avoir fait louper la dernière affaire.
44
00:03:25,660 --> 00:03:27,940
Je ne suis pas venu pour remuer d
'anciens souvenirs.
45
00:03:28,580 --> 00:03:29,940
J 'ai une proposition Ă te faire.
46
00:03:30,820 --> 00:03:32,120
Eh bien, perdons pas de temps.
47
00:03:34,940 --> 00:03:36,380
Oui, mais renvoie ton spire.
48
00:03:38,620 --> 00:03:40,760
Allons voir ce qui se passe dehors ou
ailleurs.
49
00:03:46,600 --> 00:03:47,660
Reviens dans dix minutes.
50
00:03:53,060 --> 00:03:55,360
Écoute -moi bien, des diamants au moins
pour six millions.
51
00:03:56,860 --> 00:03:58,800
Pourquoi tu ne fais pas le coup tout
seul ?
52
00:03:59,050 --> 00:04:00,690
Tu as l 'équipe qui me manque pour
réussir.
53
00:04:02,150 --> 00:04:05,250
Vois -tu, je n 'ai plus un seul mec pour
m 'aider.
54
00:04:06,890 --> 00:04:07,890
Je vais pleurer.
55
00:04:09,010 --> 00:04:13,750
Alors à quelle grand -mère allons -nous
piquer le sac Ă main ? Ce ne sera pas
56
00:04:13,750 --> 00:04:15,690
aussi facile. C 'est pourquoi j 'ai
besoin de toi, Jacques.
57
00:04:16,670 --> 00:04:18,230
Allez, j 'ai déjà assez perdu de temps.
58
00:04:18,930 --> 00:04:21,730
Laurent, mon ancien partenaire, est en
train de jouer au con.
59
00:04:22,010 --> 00:04:23,230
Il ne veut plus me donner ma part.
60
00:04:24,730 --> 00:04:25,750
Vous étiez bien amis.
61
00:04:26,990 --> 00:04:28,410
Toutes les bonnes choses ont une fin.
62
00:04:29,890 --> 00:04:31,750
Toutes sauf une, les diamants.
63
00:04:32,910 --> 00:04:36,950
Tu es bien philosophe. Moi, si je
comprends bien, je crois que c 'est toi
64
00:04:36,950 --> 00:04:41,510
veux baiser ton pote. Comment te faire
confiance ? Tu pourrais palper 50 % de 6
65
00:04:41,510 --> 00:04:42,510
briques.
66
00:04:42,970 --> 00:04:44,150
Soit 30 % moins.
67
00:04:44,730 --> 00:04:49,090
Et pourquoi ? Parce que c 'est apprendre
Ă laisser l 'ami et que je suis celui
68
00:04:49,090 --> 00:04:50,490
qui a les hommes et l 'organisation.
69
00:04:52,870 --> 00:04:54,970
Je peux monter pour toi jusqu 'Ă 55.
70
00:04:55,910 --> 00:04:57,110
Ta visite m 'a fait plaisir.
71
00:04:57,640 --> 00:04:59,040
Je ne peux pas aller plus haut que 60.
72
00:04:59,320 --> 00:05:02,220
J 'ai besoin d 'au moins 70 pour nourrir
tous mes fonctionnaires. Il faut que j
73
00:05:02,220 --> 00:05:05,260
'assure aussi les charges sociales, les
frais de mission. Je ne me rendais pas
74
00:05:05,260 --> 00:05:06,260
compte de la situation.
75
00:05:06,420 --> 00:05:08,120
Tu ne peux pas imaginer les frais.
76
00:05:08,660 --> 00:05:11,980
Si j 'avais pu deviner, je t 'aurais
offert 70 tout de suite pour contribuer
77
00:05:11,980 --> 00:05:12,980
une bonne cause.
78
00:05:31,650 --> 00:05:32,650
Salut, Laurent.
79
00:05:33,250 --> 00:05:35,350
Il y a quelqu 'un ? Je suis toute seule,
entre.
80
00:05:36,230 --> 00:05:37,230
Je ne sens pas trop.
81
00:05:37,950 --> 00:05:39,310
On est pas une bonne semaine.
82
00:05:39,650 --> 00:05:40,650
C 'est pas vrai.
83
00:05:41,230 --> 00:05:42,230
Je te fais un café.
84
00:05:46,410 --> 00:05:47,410
Merci.
85
00:05:51,690 --> 00:05:53,290
Je ne t 'ai jamais vu si peu bavard.
86
00:05:55,750 --> 00:05:58,730
C 'est de te voir habillé comme une
comtesse qui me laisse sans voix.
87
00:05:59,630 --> 00:06:00,990
C 'était pour te plaire, c 'est tout.
88
00:06:01,990 --> 00:06:04,450
Pourquoi ne m 'as -tu pas prévenu qu 'il
fallait se déguiser ? Qu 'est -ce qu
89
00:06:04,450 --> 00:06:08,310
'il y a de drôle à ça ? Excuse -moi, je
suis un peu nerveux.
90
00:06:08,890 --> 00:06:11,510
OĂą sont les diamants ? Eh bien, lĂ oĂą tu
les as mis.
91
00:06:12,910 --> 00:06:13,910
Petite salope.
92
00:06:14,890 --> 00:06:15,890
Eh bien, retire -les.
93
00:06:16,970 --> 00:06:19,990
Si tu veux les diamants, il faut les
récupérer toi -même.
94
00:06:43,760 --> 00:06:44,760
Carte les cuisses.
95
00:06:45,400 --> 00:06:46,400
Oh,
96
00:06:50,040 --> 00:06:54,980
baisse -moi.
97
00:06:55,220 --> 00:06:57,720
Je vous avais oublié.
98
00:07:01,520 --> 00:07:02,520
Oh,
99
00:07:03,660 --> 00:07:04,660
c 'est bon.
100
00:07:19,570 --> 00:07:20,570
Voici.
101
00:07:23,170 --> 00:07:26,590
Comment tu caches autre chose dedans ?
Oh, continue.
102
00:07:54,600 --> 00:07:57,040
Si c 'est comme ça qu 'on trouve les
diamants, je suis content pour le job.
103
00:07:58,300 --> 00:08:05,000
Est -ce que c 'est bon ?
104
00:08:05,000 --> 00:08:10,060
J 'ai envie de t 'aider.
105
00:08:11,800 --> 00:08:13,740
C 'est bon.
106
00:08:15,040 --> 00:08:16,040
C 'est bon.
107
00:08:44,590 --> 00:08:45,630
On va se faire baiser par la cheval.
108
00:08:50,450 --> 00:08:51,450
Je vais jouer.
109
00:08:53,550 --> 00:08:55,790
Tu peux aller te sortir maintenant.
110
00:09:20,840 --> 00:09:21,840
Dieu, tu es sourde.
111
00:09:22,780 --> 00:09:25,560
Tu t 'es mis du coton dans les oreilles
ou quoi ? Ah, mais non.
112
00:09:26,300 --> 00:09:28,000
Quand je fais quelque chose, je le fais
bien.
113
00:09:28,320 --> 00:09:30,400
J 'aimerais que tu t 'occupes aussi bien
de ma queue.
114
00:09:31,000 --> 00:09:32,320
Oh, arrĂŞte de te plaindre.
115
00:09:33,260 --> 00:09:36,280
Tout ce que tu sais faire, c 'est de me
la mettre dans la bouche. Oui, c 'est
116
00:09:36,280 --> 00:09:37,640
pour t 'empĂŞcher de raconter des
conneries.
117
00:09:38,300 --> 00:09:41,100
Ah, d 'abord tu dis que je parle pas
assez et puis que je parle trop.
118
00:09:41,420 --> 00:09:44,340
Tout est bon Ă une dispute quand un
bonhomme ne peut plus bander.
119
00:09:52,550 --> 00:09:55,310
Je voulais te demander si tu connaissais
Laurent Mercier.
120
00:09:55,610 --> 00:10:02,590
Oui. Qu 'est -ce que tu sais de lui ? C
'est le meilleur baiseur de tout Paris.
121
00:10:03,270 --> 00:10:04,970
Continue à parler comme ça et je te
dérouille.
122
00:10:05,390 --> 00:10:08,590
Dis -moi tout ce que tu sais sur lui.
Comme par exemple s 'il a une nana et
123
00:10:08,590 --> 00:10:09,590
comment elle s 'appelle.
124
00:10:10,510 --> 00:10:11,550
Il en a plusieurs.
125
00:10:12,690 --> 00:10:13,690
Une, c 'est Nadine.
126
00:10:14,150 --> 00:10:18,290
Mais pourquoi tu t 'intéresses à lui ?
Il t 'a baisé.
127
00:10:18,950 --> 00:10:20,830
Et l 'autre fille s 'appelle Francine.
128
00:10:23,260 --> 00:10:25,280
Francine ? Elle travaille pas ici ? C
'est exact.
129
00:10:27,100 --> 00:10:28,900
Allez, remue -toi un peu le cul et amène
-la ici.
130
00:10:29,100 --> 00:10:30,680
C 'est difficile, elle ne vient pas de
la journée.
131
00:10:31,640 --> 00:10:36,600
Bon, Ă quelle heure ? Elle sera lĂ ce
soir pour montrer au public comme son
132
00:10:36,600 --> 00:10:37,920
est joli maintenant qu 'elle l 'a lifté.
133
00:10:40,940 --> 00:10:42,400
Je vais faire un petit tour dehors.
134
00:10:43,760 --> 00:10:46,460
Quand tu l 'auras fini avec tes ongles,
brosse -toi les dents, comme ça tu
135
00:10:46,460 --> 00:10:47,460
pourras me sucer.
136
00:10:53,209 --> 00:10:54,209
Laurent, entre.
137
00:10:54,450 --> 00:10:55,950
Comment vas -tu ? Bien.
138
00:11:00,110 --> 00:11:01,770
Pourquoi ? Merci.
139
00:11:07,830 --> 00:11:09,410
Assez -toi, je vais chercher un vase.
140
00:11:10,670 --> 00:11:13,450
Mais où t 'étais passé ? Ici et là .
141
00:11:13,830 --> 00:11:15,010
Rends ton service aux dames.
142
00:11:15,530 --> 00:11:17,390
Mais allons -y, tu ne vas pas remettre
ça.
143
00:11:18,810 --> 00:11:20,490
Tu ne crois pas qu 'on a épuisé le sujet
?
144
00:11:20,920 --> 00:11:23,580
Si on parlait des types que tu
rencontres dans la boîte de Jacques ?
145
00:11:23,600 --> 00:11:29,960
je suis jeune, jolie, j 'ai du succès.
Alors ? Tu es jaloux ? Tu ne l 'as
146
00:11:29,960 --> 00:11:34,100
été ? Tu crois que je suis ta propriété
? Oh non, non.
147
00:11:34,400 --> 00:11:37,040
Seulement, je pensais qu 'on pourrait
plutĂ´t parler de notre avenir et
148
00:11:37,040 --> 00:11:38,920
pas se faire un bébé. Tu sais, on ne
rajeunit pas.
149
00:11:39,500 --> 00:11:41,740
Parle pour toi. Je n 'ai jamais eu
autant de succès auprès des hommes.
150
00:11:42,020 --> 00:11:44,640
Cherches -tu quelqu 'un pour faire la
cuisine et raccommoder tes chaussettes ?
151
00:11:44,640 --> 00:11:47,980
Tu sais que je n 'aime pas les
chaussettes raccommodées. J 'ai assez d
152
00:11:47,980 --> 00:11:48,980
pour en acheter des neuves.
153
00:11:50,060 --> 00:11:52,440
Je voudrais que tu arrĂŞtes de travailler
chez Jacques. Laisse tomber ce job.
154
00:11:52,680 --> 00:11:54,720
Un jour, une de ces combines lui pètera
dans la gueule.
155
00:11:55,320 --> 00:11:56,320
Tire -toi de lĂ et vite.
156
00:11:57,600 --> 00:11:58,600
Réfléchis -y.
157
00:11:58,860 --> 00:12:01,920
Tu as vraiment trop d 'imagination, mon
chéri. Tu te fais des idées.
158
00:12:07,660 --> 00:12:12,280
AllĂ´ ? Francine ? Oui ? Pourquoi t 'es
pas encore au travail ? Tu crois que je
159
00:12:12,280 --> 00:12:13,960
te paie pour glander chez toi ? T 'as
toi intérêt à te manier.
160
00:12:14,340 --> 00:12:16,100
Je n 'ai pas travaillé avant ce soir.
161
00:12:16,460 --> 00:12:17,480
Ne te fous pas de ma gueule.
162
00:12:19,689 --> 00:12:21,770
Oui ? Je veux savoir oĂą est Laurent,
merci.
163
00:12:22,510 --> 00:12:25,810
Mais comment voulez -vous que je le
sache ? Écoute, mon pignon, ne joue pas
164
00:12:25,810 --> 00:12:30,010
jeu -lĂ avec moi. Je sais que tu bouges
avec. Alors ? Mais je... Trouve -le et
165
00:12:30,010 --> 00:12:30,709
démerde -toi.
166
00:12:30,710 --> 00:12:32,730
Est -ce qu 'il m 'a téléphoné ? Il le
fera.
167
00:12:32,990 --> 00:12:34,150
On m 'a dit que tu étais sur la
titresse.
168
00:12:35,510 --> 00:12:37,330
Qu 'est -ce qu 'il y a ? Je ne peux pas
le chercher.
169
00:12:37,690 --> 00:12:40,890
Ne te regarde pas. Tu as déjà assez à t
'occuper de tes fesses. Et mène -toi le
170
00:12:40,890 --> 00:12:41,890
train. Trouve -le, rapidos.
171
00:12:42,650 --> 00:12:43,890
Je ne sais pas oĂą le joindre.
172
00:12:44,250 --> 00:12:45,730
Je ne l 'ai pas vu depuis au moins six
mois.
173
00:12:46,130 --> 00:12:47,550
Je vous préviendrai s 'il m 'appelle.
174
00:12:47,850 --> 00:12:48,850
Mais j 'espère bien.
175
00:12:49,180 --> 00:12:51,000
Et je t 'interdis de lui faire part de
cette conversation.
176
00:12:51,420 --> 00:12:52,480
Je n 'en dirai pas un mot.
177
00:12:53,040 --> 00:12:54,440
Ciao. Au revoir.
178
00:12:55,780 --> 00:12:57,180
Il vaudrait mieux que tu te planques.
179
00:12:57,740 --> 00:13:00,060
Tu crois que je vais fuir ? Bruno,
180
00:13:01,260 --> 00:13:02,260
elle est Ă toi.
181
00:13:02,320 --> 00:13:05,240
Mais dis -moi une chose. Qu 'est -ce que
vous avez Ă passer votre temps Ă vous
182
00:13:05,240 --> 00:13:06,240
faire les ongles ?
183
00:14:51,400 --> 00:14:52,400
Laisse -moi te regarder.
184
00:15:32,590 --> 00:15:33,590
Le blanc.
185
00:15:34,770 --> 00:15:35,890
Sais -toi bien ta langue.
186
00:15:40,010 --> 00:15:45,490
C 'est bon.
187
00:16:08,910 --> 00:16:09,910
Oui.
188
00:16:50,090 --> 00:16:51,090
Oui.
189
00:17:29,880 --> 00:17:31,560
Tu te sens bien comme ça, dis -moi.
190
00:17:31,860 --> 00:17:33,260
Oh, pour moi, oui.
191
00:17:34,700 --> 00:17:36,220
Plus vite.
192
00:17:37,060 --> 00:17:38,080
Plus vite.
193
00:17:40,400 --> 00:17:41,400
Ah,
194
00:17:43,700 --> 00:17:46,760
Laurent, je vais jouer. Laurent.
195
00:17:47,100 --> 00:17:48,260
Oui, vas -y, jouis.
196
00:18:44,470 --> 00:18:48,330
Je t 'emmène chez ma copine Anna.
197
00:18:48,770 --> 00:18:52,450
Anna ? C 'est une des nombreuses filles
qui travaille pour Jacques.
198
00:18:52,910 --> 00:18:55,550
Elle loge aussi trois autres filles dans
l 'appart. Il faudrait ĂŞtre prudent.
199
00:18:56,290 --> 00:18:58,230
On peut compter sur elle, c 'est au
moins ça.
200
00:18:59,510 --> 00:19:02,330
Si je comprends la situation, il
faudrait que je les baise pour me faire
201
00:19:02,330 --> 00:19:03,330
accepter des quatre.
202
00:19:03,950 --> 00:19:06,670
Tu sais, ce n 'est pas une obligation si
tu veux avoir une vie tranquille.
203
00:19:06,890 --> 00:19:09,110
Je ne crois pas qu 'il soit nécessaire
de les rendre jalouses.
204
00:19:09,370 --> 00:19:10,370
Car c 'est des vrais mĂ´mes.
205
00:19:14,430 --> 00:19:15,690
Oh, salut, Francine.
206
00:19:17,370 --> 00:19:18,610
Comment tu vas, ma puce?
207
00:19:18,890 --> 00:19:19,890
Très bien.
208
00:19:20,610 --> 00:19:23,610
Oh, ma chérie, je viens de rencontrer un
type merveilleux. Je vais te raconter.
209
00:19:29,710 --> 00:19:31,170
Oh, il est bien sympathique.
210
00:19:32,150 --> 00:19:33,210
Oui, c 'est mon ami.
211
00:19:33,530 --> 00:19:36,790
Est -ce que tu peux le loger chez toi?
Pour combien de temps? Une quinzaine Ă
212
00:19:36,790 --> 00:19:38,730
peine. Tu es sûre que ça ne te dérangera
pas?
213
00:19:39,280 --> 00:19:42,900
Oh, pas de problème. Oh, pas de problème
du tout. Si lui n 'a pas de problème
214
00:19:42,900 --> 00:19:44,280
avec les femmes, il n 'y aura pas de
problème.
215
00:19:44,620 --> 00:19:45,620
Oh, bonjour, monsieur.
216
00:19:45,940 --> 00:19:46,879
Anna Laurent.
217
00:19:46,880 --> 00:19:47,880
Bonjour.
218
00:19:48,920 --> 00:19:49,839
Entrez, Laurent.
219
00:19:49,840 --> 00:19:52,960
N 'ayez pas peur de lui. Il vous dira
lui -mĂŞme qu 'il ne vous mordra pas.
220
00:19:54,160 --> 00:19:56,840
Francine, j 'ai un point de oui. Le type
dont je t 'ai parlé, il est
221
00:19:56,840 --> 00:20:00,020
fantastique. Et puis, tu sais quoi ? Il
est bourré de frites. Devine ce qu 'il
222
00:20:00,020 --> 00:20:01,220
vient de m 'offrir. Un bison.
223
00:20:01,580 --> 00:20:02,880
Tu as enfin gagné. Ah, ça, oui.
224
00:20:03,200 --> 00:20:06,740
Tu l 'as choisi toujours bien, Anna. Et
en ce qui le concerne, pauvre mais bon
225
00:20:06,740 --> 00:20:09,940
baiser. Anna, arrĂŞte tes conneries. Je
ne faisais que de me renseigner, il vaut
226
00:20:09,940 --> 00:20:10,940
toujours mieux savoir.
227
00:20:10,960 --> 00:20:12,620
Laurent ne répond jamais aux questions.
228
00:20:12,900 --> 00:20:14,040
Mais je ne poserai pas de questions.
229
00:20:14,920 --> 00:20:18,080
Il peut rester autant qu 'il veut. Mais
tu ne dois vraiment dire Ă personne que
230
00:20:18,080 --> 00:20:18,879
Laurent est ici.
231
00:20:18,880 --> 00:20:20,600
Laurent se laisse en de très bonnes
mains.
232
00:20:20,880 --> 00:20:22,680
Il faut que je parte, série. Au revoir.
233
00:20:24,480 --> 00:20:25,660
Je te remercie pour tout.
234
00:20:25,900 --> 00:20:26,900
Ciao.
235
00:20:47,210 --> 00:20:50,510
C 'est le meilleur chien que j 'ai
jamais eu, spécialement dressé pour me
236
00:20:50,510 --> 00:20:53,810
protéger. C 'est vrai que pour l
'entretenir, vous dépensez plus que pour
237
00:20:53,970 --> 00:20:54,689
C 'est exact.
238
00:20:54,690 --> 00:20:58,310
Il me coûte très cher, ce chien. Mais il
a ce merveilleux talent de pouvoir
239
00:20:58,310 --> 00:21:00,570
sentir les milliardaires dans un rayon d
'un kilomètre.
240
00:21:01,510 --> 00:21:04,790
Je ne sais pas si c 'est vrai, mais un
de mes amis me disait que son chien
241
00:21:04,790 --> 00:21:06,450
dressé à voler les sacs des putains dans
la rue.
242
00:21:06,870 --> 00:21:11,310
Et vous ne lui avez pas acheté ? Si c
'est ce que vous pensez, je ferais mieux
243
00:21:11,310 --> 00:21:12,269
'aller voir ailleurs.
244
00:21:12,270 --> 00:21:13,270
Ce serait dommage.
245
00:21:14,190 --> 00:21:15,190
Alors ?
246
00:21:16,220 --> 00:21:21,420
Dis -moi, tu n 'as pas envie de me
sauter ? Ben, ça ne me dérangerait pas
247
00:21:21,420 --> 00:21:23,540
tout, pourvu que tu ne t 'imagines pas
que je vais t 'offrir des perles.
248
00:21:23,960 --> 00:21:27,320
Oh, j 'ai besoin de tendresse. Et pour
toi, tout sera gratuit. Les perles, c
249
00:21:27,320 --> 00:21:28,320
'est le commerce.
250
00:21:28,360 --> 00:21:30,620
Ah, vraiment ? Oui, je t 'assure, beau
gosse.
251
00:21:31,560 --> 00:21:32,560
Tu me plais.
252
00:21:33,740 --> 00:21:35,520
Je sens ta queue Ă travers ton pantalon.
253
00:21:39,300 --> 00:21:40,440
Tu la veux, tu l 'auras.
254
00:23:16,330 --> 00:23:17,330
Moulin.
255
00:23:55,950 --> 00:23:59,990
Oh, je suis désolé.
256
00:28:37,290 --> 00:28:39,270
Dépêchez les filles, Jacques est de
mauvaise humeur.
257
00:28:40,630 --> 00:28:43,770
Et quand il est de mauvaise humeur, les
macaques le sont aussi.
258
00:28:44,210 --> 00:28:47,950
Allez, on y va ? Mesdames et messieurs,
le Copacabana est heureux de vous
259
00:28:47,950 --> 00:28:51,650
présenter Gigi, Bibi et Zaza dans leur
sensationnel numéro.
260
00:28:52,150 --> 00:28:53,150
Applaudissons -les bien fort.
261
00:28:57,830 --> 00:29:01,550
Alors, beauté, surprise, hein ? Peut
-ĂŞtre que tu attendais quelqu 'un d
262
00:29:01,550 --> 00:29:05,350
? Mais qu 'est -ce que tu veux, Bruno ?
Savoir oĂą se planque Laurent.
263
00:29:07,170 --> 00:29:08,650
Mais je ne l 'ai pas vue depuis des
siècles.
264
00:29:09,770 --> 00:29:10,770
Regarde.
265
00:29:11,930 --> 00:29:15,170
Essaye d 'imaginer ta gueule pleine de
vitrioles. Ce serait horrible, non ? Qu
266
00:29:15,170 --> 00:29:17,490
'est -ce que tu en penses ? Il vaut
mieux éviter de raconter des conneries.
267
00:29:18,490 --> 00:29:24,150
Mais je t 'ai dit la vérité. S 'il te
montre, je te le dirai.
268
00:29:24,950 --> 00:29:27,650
Tu ne devrais pas oublier, ma poupée, qu
'en plus de ton beau cul, tu as besoin
269
00:29:27,650 --> 00:29:28,650
d 'une belle gueule.
270
00:29:38,030 --> 00:29:39,250
Maintenant qu 'on vit, fermez la porte.
271
00:29:39,850 --> 00:29:40,850
Laisse -moi leur parler.
272
00:29:42,090 --> 00:29:45,030
Salut, les filles. N 'importe qui
pourrait entrer. C 'est déjà fait.
273
00:29:45,950 --> 00:29:46,990
Ah, vous voilĂ enfin.
274
00:29:47,230 --> 00:29:49,010
Faut dire que c 'est pas tellement gai
sans vous.
275
00:29:49,890 --> 00:29:51,310
Je vous présente un ami, Laurent.
276
00:29:51,750 --> 00:29:54,010
Voici Natacha, Ushi et Daniel.
277
00:29:54,810 --> 00:29:55,810
Bonjour, monsieur.
278
00:29:56,010 --> 00:29:57,770
Laurent est le petit ami de Francine.
279
00:29:58,030 --> 00:29:59,210
Il est de passage chez nous.
280
00:30:00,070 --> 00:30:02,850
J 'étais justement en train de lui dire
que vous seriez d 'accord Ă ce qu 'il
281
00:30:02,850 --> 00:30:04,330
récite. Mais j 'attends sa réponse.
282
00:30:04,690 --> 00:30:06,290
C 'est une merveilleuse idée, n 'est -ce
pas ?
283
00:30:06,490 --> 00:30:08,270
Ce grand garçon a peur de nous déranger.
284
00:30:08,530 --> 00:30:11,110
Et moi, je lui ai assuré qu 'il ne
saurait nous déranger.
285
00:30:11,590 --> 00:30:14,310
Ça m 'a vraiment fait rire. Oui, j
'ignore tout de son problème.
286
00:30:14,650 --> 00:30:17,310
Cependant, ce n 'est pas nous qui allons
le résoudre. Parce qu 'il a l 'air
287
00:30:17,310 --> 00:30:18,310
fauché, ton mec.
288
00:30:18,470 --> 00:30:20,030
Pourquoi est -ce qu 'il serait lĂ sans
ça?
289
00:30:20,370 --> 00:30:23,450
Ma chère Anna, il ne faut pas compter
sur moi au lit gratis, ni pour nourrir.
290
00:30:23,890 --> 00:30:26,070
Si tu veux un macro, moi, je ne suis pas
dans le coup.
291
00:30:26,890 --> 00:30:27,890
Viens donc à mon côté.
292
00:30:34,390 --> 00:30:35,530
On va lire ce que j 'ai aussi.
293
00:30:36,710 --> 00:30:38,290
Avec une amie pareille, tu m 'as l 'air
bien parti.
294
00:30:39,610 --> 00:30:40,750
Fais pas attention Ă elle.
295
00:30:44,090 --> 00:30:45,090
Attends, je vais t 'aider.
296
00:30:48,630 --> 00:30:50,990
C 'est parce qu 'elle raconte qu 'il va
m 'empĂŞcher d 'aller dehors.
297
00:30:53,790 --> 00:30:54,790
Anna,
298
00:30:56,390 --> 00:30:58,410
je peux te parler ? Oui.
299
00:30:58,950 --> 00:31:01,850
Si le petit glousse te dit, j 'ai une
super idée pour lui, pourquoi il ne
300
00:31:01,850 --> 00:31:03,730
demanderait pas un job Ă Jacques dans
son fait chaud ?
301
00:31:04,180 --> 00:31:07,480
Allons, laisse -moi régler mes problèmes
toute seule. T 'es une vraie salope.
302
00:31:08,080 --> 00:31:12,660
Attention, si tu cherches la guerre...
Pas du tout. Les amis de mes amis sont
303
00:31:12,660 --> 00:31:15,660
mes amis. Les reconnais que nous étions
toutes d 'accord pour n 'accepter
304
00:31:15,660 --> 00:31:17,020
personne d 'autre dans cette maison.
305
00:31:17,300 --> 00:31:20,580
On parle de l 'ami Francine. Ce garçon
vient d 'avoir des problèmes et Francine
306
00:31:20,580 --> 00:31:23,620
veut le sortir de la mer. Oui, et toi,
comment il faut t 'appeler ? Sainte
307
00:31:23,620 --> 00:31:26,880
-Thérèse ? Ça t 'ennuierait de laisser
mon cul tranquille, ça me laisse froide.
308
00:31:27,440 --> 00:31:28,660
Allez, enlève ton doigt.
309
00:31:29,240 --> 00:31:30,840
Tu ne sais pas ce que veut dire avoir
des amis.
310
00:31:31,040 --> 00:31:33,220
Je ferai la mĂŞme chose pour toi si Bruno
voulait ta peau.
311
00:31:33,910 --> 00:31:38,770
Bruno ? Et Ă ton avis, il va arriver
quoi quand Bruno va savoir que Laurent
312
00:31:38,770 --> 00:31:40,870
cache ici ? Il va casser la barade, ça c
'est sûr.
313
00:31:41,510 --> 00:31:46,670
Quelle arène des connes ! Tu ne m
'excites pas du tout, c 'est clair ?
314
00:31:46,670 --> 00:31:48,330
te le demande pour la dernière fois.
315
00:31:48,810 --> 00:31:52,590
Enlève ton sale doigt de mon cul ou je
hurle. Tu n 'as pas toujours dit ça,
316
00:31:52,590 --> 00:31:56,070
? Ah, vous le poupiasse ! Possible, mais
je n 'ai pas le cul à ça maintenant,
317
00:31:56,210 --> 00:31:57,129
laisse -moi.
318
00:31:57,130 --> 00:32:00,030
Écoute, idiote, fais ce que je te dis,
moi, et pas Francine. Laurent doit se
319
00:32:00,030 --> 00:32:01,830
tirer tout de suite ou Bruno nous le
fera payer très cher.
320
00:32:02,030 --> 00:32:04,050
Merci de ton conseil. Et laisse mon cul
tranquille.
321
00:32:04,530 --> 00:32:08,950
T 'as envie de te faire sauter par ce
mec, hein ? Alors je vais m 'occuper
322
00:32:08,950 --> 00:32:10,190
personnellement de son pédigré.
323
00:32:11,930 --> 00:32:13,190
C 'est bien, fous -moi la paix.
324
00:32:17,330 --> 00:32:20,070
AllĂ´ ? Oui, tout de suite.
325
00:32:21,450 --> 00:32:22,450
D 'accord.
326
00:32:22,650 --> 00:32:23,650
Bruno, c 'est pour toi.
327
00:32:24,340 --> 00:32:26,180
Lâche ça un peu, il y a encore cinq
numéros.
328
00:32:26,380 --> 00:32:27,380
Merci.
329
00:32:27,940 --> 00:32:28,940
Oui, c 'est Bruno.
330
00:32:29,500 --> 00:32:30,500
Salut, petite chose.
331
00:32:30,520 --> 00:32:33,540
Qui est -ce ? Écoute -moi, minable, j
'ai peut -ĂŞtre bien des renseignements
332
00:32:33,540 --> 00:32:34,059
pour toi.
333
00:32:34,060 --> 00:32:35,860
Ah, Natacha, ma pute.
334
00:32:36,620 --> 00:32:37,860
Écoute, connasse, je ne veux pas manquer
le show.
335
00:32:38,100 --> 00:32:39,420
Alors crache le morceau vite fait, bien
fait.
336
00:32:39,900 --> 00:32:41,900
On m 'a dit que tu cherchais Laurent
Mercier.
337
00:32:43,120 --> 00:32:47,920
Mercier ? Et alors quoi ? Eh bien, si tu
le cherches vraiment, il y a une chance
338
00:32:47,920 --> 00:32:48,920
que je puisse te dire oĂą il est.
339
00:32:49,120 --> 00:32:52,480
Ah, peut -être bien qu 'il est caché
dans ta chatte en ce moment. Va te faire
340
00:32:52,480 --> 00:32:53,480
foutre, pédé.
341
00:32:53,600 --> 00:32:54,820
Marchand, t 'as plus de cervelle que
toi.
342
00:32:55,300 --> 00:32:56,620
Calme -toi, accouche et vite fait.
343
00:32:57,140 --> 00:33:00,020
Si tu fermais ta gueule, je pourrais
peut -ĂŞtre te dire oĂą tu peux te
344
00:33:00,320 --> 00:33:01,320
Ah, mais tu sais vraiment oĂą il est.
345
00:33:01,500 --> 00:33:05,120
C 'est pas une blague ? Laurent Mercier
est bien ici. Et si t 'es pas con, tu
346
00:33:05,120 --> 00:33:06,440
pourras le cravater demain matin.
347
00:33:06,920 --> 00:33:10,380
Je laisserai la porte du balcon ouverte.
Ça ira ? Un rêve, bébé.
348
00:33:10,880 --> 00:33:13,380
Mais n 'oublie pas, Ă chaque fois que tu
as envie de gueule, tu m 'appelles.
349
00:33:15,380 --> 00:33:16,380
Ouais.
350
00:33:16,460 --> 00:33:17,940
J 'espère que je ne te réveille pas.
351
00:33:19,100 --> 00:33:20,520
J 'ai encore dĂ» faire tout ton boulot.
352
00:33:21,010 --> 00:33:21,789
Ă€ cause.
353
00:33:21,790 --> 00:33:24,270
Je ne sais pas ce que tu as foutu hier,
mais moi, je n 'ai pas perdu mon temps.
354
00:33:24,810 --> 00:33:27,090
Mieux vaudrait te remuer le cul pour ton
fric, parce que tu vas tout perdre.
355
00:33:27,630 --> 00:33:28,930
Je sais où Laurent est planqué.
356
00:33:29,550 --> 00:33:33,570
Bon, alors tu vas te démerder, mec, et
va vite gagner tes 30%. Avoue que ce n
357
00:33:33,570 --> 00:33:34,570
'était pas du tout prévu.
358
00:33:34,670 --> 00:33:38,130
Mais tu veux quoi, au juste ? Bruno est
en route pour te prendre, pour aller
359
00:33:38,130 --> 00:33:39,130
piquer ton copain Laurent.
360
00:33:39,490 --> 00:33:42,070
Merci, t 'es un con, et je veux que tu y
sois pour le descendre s 'il le faut.
361
00:33:42,230 --> 00:33:44,150
Tu as compris ? J 'en suis pas certain.
362
00:33:44,650 --> 00:33:45,650
Ciao.
363
00:33:50,730 --> 00:33:52,450
Jus, petite, petite.
364
00:34:53,070 --> 00:34:59,770
Merde, il nous pique la voiture !
ArrĂŞte, arrĂŞte ! Merde !
365
00:34:59,770 --> 00:35:01,590
Je te rappelle, je suis un enfoiré !
366
00:35:48,970 --> 00:35:49,970
Ça va, casse -pas tout.
367
00:35:50,350 --> 00:35:51,550
Ouvre -moi tout de suite.
368
00:35:56,310 --> 00:35:57,970
Tu pouvais pas attendre que j 'aie fini
de baiser.
369
00:35:58,170 --> 00:35:59,170
Allez, vite.
370
00:36:00,650 --> 00:36:03,210
Ben, dis donc, qu 'est -ce qui t 'arrive
? Je veux éviter des problèmes avec
371
00:36:03,210 --> 00:36:04,390
Jacques. Il me met le tir.
372
00:36:04,710 --> 00:36:06,210
Je viens de lui emprunter, il est pas
content.
373
00:36:06,510 --> 00:36:09,370
OĂą on va ? On monte.
374
00:36:12,230 --> 00:36:13,230
Allez, vas -y.
375
00:36:13,690 --> 00:36:14,890
Allez, vas -y, Brigitte.
376
00:36:15,640 --> 00:36:18,120
Ça, c 'est Laurent. Et tu peux t
'excuser pour les avoir interrompues en
377
00:36:18,120 --> 00:36:21,200
orgasme. Oui, oui, j 'ai une équipe de
tueurs contre moi et vous, vous voulez
378
00:36:21,200 --> 00:36:24,060
faire partouser, hein ? Ouais, j 'ai une
idĂ©e. Je vais descendre me chercher Ă
379
00:36:24,060 --> 00:36:26,340
boire. Attention, on fait rien sans moi,
hein. Je reviens tout de suite.
380
00:36:26,940 --> 00:36:28,240
Je t 'interdis de me violer, Brigitte.
381
00:36:28,680 --> 00:36:32,240
Le pauvre petit, il a des gros
problèmes. Alors, c 'est toi qui raconte
382
00:36:32,300 --> 00:36:33,340
On va te réconforter.
383
00:36:35,200 --> 00:36:36,880
Incroyable ce qu 'on peut faire quand on
le veut.
384
00:36:37,620 --> 00:36:41,800
On va s 'occuper de toi. Et qu 'est -ce
qui te ferait plaisir ? Oh, mais putain,
385
00:36:41,800 --> 00:36:42,759
pourquoi je vous paie ?
386
00:36:42,760 --> 00:36:45,380
Même pas foutu d 'Alpagué, l 'autre con,
bordel ! Dites -moi ce que vous pouvez
387
00:36:45,380 --> 00:36:49,660
faire ! Tu prends l 'heure qu 'ils me
prennent pour un con ! Merde ! Vous
388
00:36:49,660 --> 00:36:52,360
pas les vous faire foutre ailleurs ?
ArrĂŞte ton cirque, Jacques. Le cloche a
389
00:36:52,360 --> 00:36:55,700
se tirer. Oh, vous ĂŞtes des amateurs,
mec ! Merde, vous étiez à trois contre
390
00:36:55,700 --> 00:37:02,500
! Eh ben, je savais que t 'aurais pas
391
00:37:02,500 --> 00:37:03,960
perdu ton temps, mais lĂ , tu bats tes
records.
392
00:37:04,660 --> 00:37:05,920
Là , tu me donnes des idées.
393
00:37:06,200 --> 00:37:09,200
Tu me permets ? Oh, c 'est ce mois !
394
00:40:16,750 --> 00:40:20,490
de la même façon, alors comment peux -tu
ĂŞtre aussi bĂŞte ? Il y a toujours des
395
00:40:20,490 --> 00:40:21,510
emmerdements avec toi.
396
00:40:22,030 --> 00:40:23,250
Vole plutĂ´t des billets de 500.
397
00:40:23,650 --> 00:40:25,310
Mais merde, j 'en amène pour 10 briques.
398
00:40:25,710 --> 00:40:26,710
T 'as toujours eu des contacts.
399
00:40:26,970 --> 00:40:27,970
Trouve -moi un fonds quevalable.
400
00:40:28,110 --> 00:40:29,890
Ah non, je ne toucherai surtout pas, ça.
401
00:40:30,190 --> 00:40:32,650
Très bien, je me suis toujours démerdé.
Je pourrais encore, mais avance -moi un
402
00:40:32,650 --> 00:40:33,650
peu de fric.
403
00:40:35,530 --> 00:40:40,190
Je prĂŞte Ă 30%. Et classe pas tout chez
les putes.
404
00:40:41,610 --> 00:40:42,610
Non, maman.
405
00:40:42,830 --> 00:40:44,430
Connais -tu un endroit oĂą je pourrais me
planquer ?
406
00:40:45,040 --> 00:40:48,080
J 'ai une petite baraque isolée en
Normandie que j 'ai achetée avec mes
407
00:40:48,080 --> 00:40:51,800
économies. Et Claudine est là -bas toute
seule. Tu pourras la surveiller pendant
408
00:40:51,800 --> 00:40:52,779
les vacances.
409
00:40:52,780 --> 00:40:56,080
Tu m 'étonnes. Un, tu me prêtes du fric.
Deux, tu me prêtes une tolle. Et malgré
410
00:40:56,080 --> 00:40:58,160
tout, n 'oublie surtout pas que les
cailloux m 'appartiennent et que je ne
411
00:40:58,160 --> 00:40:58,959
pas te les laisser.
412
00:40:58,960 --> 00:41:00,220
Tu ne peux plus m 'y prendre l 'affaire.
413
00:41:00,600 --> 00:41:03,560
Tu as une belle opinion de ton frère,
mon vieux. Je ne suis pas un faucheton.
414
00:41:04,520 --> 00:41:06,880
Je te promets que tous les jours, je
vais prier pour que ta fille soit mon
415
00:41:06,880 --> 00:41:08,880
unique hĂ©ritière. Tu n 'auras plus qu 'Ă
pleurer.
416
00:41:48,400 --> 00:41:52,900
Bonjour, vous cherchez quelqu 'un ?
Claudine ? Oui, je suis Claudine. Et
417
00:41:52,900 --> 00:41:54,020
ne peux ĂŞtre que mon oncle Laurent.
418
00:41:54,300 --> 00:41:56,020
Mais tu es devenue drĂ´lement jolie.
419
00:41:56,760 --> 00:42:00,820
As -tu l 'air toujours aussi jeune ? Ne
fais pas de compliments aux hommes parce
420
00:42:00,820 --> 00:42:01,820
qu 'ils les croient.
421
00:42:01,840 --> 00:42:03,460
Ah, au fait, tu as le bonjour de ton
père.
422
00:42:04,060 --> 00:42:07,360
Oh, il a téléphoné très tôt pour dire
que la brebis halleuse de la famille
423
00:42:07,360 --> 00:42:09,820
débarquait. Si nous allions à l
'intérieur.
424
00:42:12,160 --> 00:42:13,320
Tu as beaucoup de livres.
425
00:42:13,540 --> 00:42:17,340
Tu fais toujours des études ? Oui, je
prépare des examens. J 'ai 18 ans.
426
00:42:30,119 --> 00:42:31,300
C 'est vraiment mignon.
427
00:42:33,140 --> 00:42:38,560
Claudine, si ton père le voyait... De
quoi as -tu peur, dis -moi ? Personne n
428
00:42:38,560 --> 00:42:40,900
'en saura rien, Ă part toi et moi. Je t
'assure que je ne dirai rien.
429
00:42:43,100 --> 00:42:45,820
Tu sais ce que tu me proposes ? Eh bien,
ça, ça s 'appelle inceste. Voilà .
430
00:42:46,879 --> 00:42:49,620
Je sais bien, tu verras, ce ne sera pas
plus difficile que ma première
431
00:42:49,620 --> 00:42:50,620
expérience.
432
00:46:07,180 --> 00:46:08,180
Oui. Oui.
433
00:47:23,980 --> 00:47:24,980
Merci.
434
00:47:53,390 --> 00:47:54,890
Mais ils sont tous cinglés.
435
00:48:23,220 --> 00:48:26,020
Au revoir.
436
00:49:15,589 --> 00:49:16,589
Oui, c 'est super.
437
00:51:46,180 --> 00:51:48,500
T 'avais peur que je te cache dans les
yeux ?
438
00:51:55,400 --> 00:51:58,380
Excusez -moi, c 'est bien ici pour le
vol 420 ? Oui, c 'est ce qu 'on appelle.
439
00:52:35,080 --> 00:52:36,860
Chine ? À toi.
440
00:52:37,100 --> 00:52:38,100
Ă€ nous deux, mon amour.
441
00:52:45,280 --> 00:52:49,660
J 'ai encore jamais bébé à 10 000 mètres
d 'altitude.
442
00:52:50,260 --> 00:52:52,040
Je suis sûr que c 'est ça, le septième
ciel.
443
00:52:56,900 --> 00:52:57,900
Attends, je vais t 'aider.
444
00:53:10,600 --> 00:53:11,600
C 'est tout pour toi.
445
00:53:11,960 --> 00:53:12,960
Ressurveille quand mĂŞme.
446
00:53:19,080 --> 00:53:21,880
J 'ai toujours rêvé de me faire chiffer
en plein ciel.
447
00:53:31,780 --> 00:53:32,980
C 'est bien, ma chérie.
448
00:53:47,630 --> 00:53:49,330
Si les diamants glissent, tu pourras t
'asseoir dessus.
449
00:54:03,790 --> 00:54:09,810
Oui, plus vite.
450
00:54:11,430 --> 00:54:13,010
C 'est bon.
451
00:54:24,970 --> 00:54:28,090
J 'ai eu des nouvelles. Est -ce que tu
veux savoir par qui Laurent a fait
452
00:54:28,090 --> 00:54:31,710
la frontière aux diamants sans problème
? Allez, crache, dis -moi comment elle s
453
00:54:31,710 --> 00:54:32,589
'appelle.
454
00:54:32,590 --> 00:54:35,990
Elle s 'appelle Nadine Lobo. Elle
travaille dans une riche famille Ă Saint
455
00:54:35,990 --> 00:54:36,990
-Cloud, c 'est tout près.
456
00:54:37,210 --> 00:54:40,830
Elle ferait n 'importe quoi pour
Laurent. Tu as son numéro de fil ? Oui.
457
00:54:42,990 --> 00:54:43,990
Tiens, voilĂ .
458
00:54:45,890 --> 00:54:48,370
Deschamps. Il faut faire vite si on veut
la coincer.
459
00:54:58,540 --> 00:54:59,540
Allô, j 'écoute.
460
00:55:00,020 --> 00:55:03,540
AllĂ´ ? J 'aimerais parler Ă Nadine Lobo.
461
00:55:03,900 --> 00:55:07,400
C 'est moi, qui est Ă l 'appareil ? Je
suis un ami de M.
462
00:55:07,700 --> 00:55:09,820
Mercier, mademoiselle, et il m 'a
demandé de vous appeler.
463
00:55:10,100 --> 00:55:12,260
Oh, ne vous inquiétez pas, il a juste eu
des petits problèmes.
464
00:55:12,640 --> 00:55:16,680
Mais dites -moi quoi ? Ça, j 'en sais
rien, mademoiselle. Il a seulement dit
465
00:55:16,680 --> 00:55:18,080
'il avait besoin de vous voir le plus
tĂ´t possible.
466
00:55:18,860 --> 00:55:20,460
Mais je veux savoir, il faut que j 'y
parle.
467
00:55:20,700 --> 00:55:21,700
Il n 'est pas lĂ .
468
00:55:22,400 --> 00:55:24,760
Il me fait vous transmettre qu 'il veut
vous voir cet après -midi.
469
00:55:25,140 --> 00:55:26,560
Je veux bien venir, mais oĂą ?
470
00:55:26,810 --> 00:55:30,450
Ă€ 15h42, avenue du Parc. Vous n
'oublierez rien de tout cela, dites,
471
00:55:30,530 --> 00:55:31,970
mademoiselle. Non, monsieur.
472
00:55:32,330 --> 00:55:35,230
Bien, merci et au revoir, mademoiselle.
473
00:55:38,050 --> 00:55:40,510
Bon, toi, tu as un rendez -vous.
474
00:55:41,070 --> 00:55:42,110
J 'ai compris, boss.
475
00:56:06,030 --> 00:56:06,770
Oh !
476
00:56:06,770 --> 00:56:13,430
Laurent
477
00:56:13,430 --> 00:56:17,350
? Il y a quelqu 'un ?
478
00:56:17,350 --> 00:56:24,290
Laurent ? À genoux.
479
00:56:24,430 --> 00:56:25,430
Quitte -vous.
480
00:56:25,910 --> 00:56:26,910
Lâchez -moi.
481
00:56:27,210 --> 00:56:28,870
J 'ai quelques questions Ă te poser.
482
00:56:29,750 --> 00:56:32,110
Quand as -tu vu Laurent pour la dernière
fois ?
483
00:56:35,100 --> 00:56:38,220
Je te l 'avais dit, il n 'y a aucune
chatte assez grande pour ma queue.
484
00:56:39,320 --> 00:56:40,320
Essaye encore.
485
00:56:41,960 --> 00:56:42,960
Impossible.
486
00:56:43,540 --> 00:56:45,580
Tout ce que je rentre, c 'est le gland.
487
00:56:48,720 --> 00:56:49,720
Aucune voix.
488
00:56:50,400 --> 00:56:51,840
C 'est vraiment trop petit.
489
00:56:53,520 --> 00:56:55,020
Surtout que tu te trompes de trop.
490
00:56:55,760 --> 00:56:57,280
Lève -moi ton cul plus haut.
491
00:57:00,340 --> 00:57:01,340
Tiens ça.
492
00:57:09,759 --> 00:57:11,860
J 'ai moins d 'ennuis quand je me
branle.
493
00:57:12,560 --> 00:57:16,600
T 'es dedans ? Oui.
494
00:57:20,540 --> 00:57:21,820
Cette fois, t 'as la plainte.
495
00:57:33,840 --> 00:57:35,040
J 'en ai pour les heures.
496
00:57:38,920 --> 00:57:41,120
C 'est bon. C 'est bon.
497
00:57:43,720 --> 00:57:45,560
Ça me dérange.
498
00:57:59,600 --> 00:58:01,600
Je sens rien.
499
00:58:13,080 --> 00:58:14,160
Oh, mon
500
00:58:14,160 --> 00:58:21,060
cœur !
501
00:58:21,060 --> 00:58:27,500
Mon cœur, j 'en ai cassé ! Oh, mon cœur
! Mon cœur ! Ah,
502
00:58:28,980 --> 00:58:31,900
tu m 'arrĂŞtes pas, toi ! Ah, tu m
'arrĂŞtes pas, toi !
503
00:59:53,180 --> 00:59:56,360
Tu marches comme si tu les avais encore
entre les jambes. Je ne peux pas marcher
504
00:59:56,360 --> 00:59:57,500
aussi vite sur ces talons.
505
01:00:25,109 --> 01:00:26,089
Ouvrez, s 'il vous plaît.
506
01:00:26,090 --> 01:00:28,970
Oui, oui, tout de suite. Laura, tu veux
pas qu 'on recommence ? Allez, enlève
507
01:00:28,970 --> 01:00:29,788
tout ça, tourne -toi.
508
01:00:29,790 --> 01:00:33,170
Oh, non, non, écoute pas devant le
chauffeur. Je vais m 'en occuper, allez,
509
01:00:33,170 --> 01:00:34,170
'inquiète.
510
01:00:34,630 --> 01:00:36,550
Tenez, et regardez devant vous.
511
01:00:38,790 --> 01:00:39,790
Allez, tourne -toi.
512
01:00:42,590 --> 01:00:43,710
Tu peux pas ĂŞtre... Non.
513
01:00:45,170 --> 01:00:46,410
Oh, ce truc qui coince.
514
01:00:48,870 --> 01:00:49,870
Occupez -vous de la route.
515
01:00:50,210 --> 01:00:51,210
Oh,
516
01:00:51,430 --> 01:00:53,510
attention, ma jupe. Je suis tout excité.
517
01:00:54,510 --> 01:00:55,850
Il fallait que ça tombe sur moi, en
plus.
518
01:00:56,950 --> 01:00:58,830
Eh, dis -donc, fais gaffe Ă ma
banquette, elle est toute nouvelle.
519
01:00:59,270 --> 01:01:00,910
Occupe -toi de ton volant, mon vieux,
hein.
520
01:01:03,190 --> 01:01:04,190
Bref.
521
01:01:06,770 --> 01:01:07,770
Superbe, ton cul.
522
01:01:07,790 --> 01:01:09,530
Ça fait cinq ans que je fais le taxi.
523
01:01:10,150 --> 01:01:11,670
J 'ai jamais arrivé à un truc pareil.
524
01:01:12,190 --> 01:01:14,710
C 'est pas vrai ce que je vois dans le
rétro. Pas étonnant, avec la gueule
525
01:01:14,710 --> 01:01:15,710
ça.
526
01:01:18,510 --> 01:01:19,510
Regardez la route.
527
01:01:20,510 --> 01:01:21,550
Eh, je peux vous dire un truc.
528
01:01:21,830 --> 01:01:22,649
Hein ?
529
01:01:22,650 --> 01:01:24,510
Dis -donc, si c 'est une
professionnelle, elle a le cul Ă la
530
01:01:25,010 --> 01:01:28,030
Laurent, est -ce que je dois me laisser
insulter ? Non, ma chérie, pisse dans
531
01:01:28,030 --> 01:01:29,030
son taxi.
532
01:01:29,150 --> 01:01:32,550
Oh non, baissez -la, mais faites gaffe
que les flics ne vous voient pas,
533
01:01:32,550 --> 01:01:33,550
pas.
534
01:01:33,870 --> 01:01:38,990
Oh, non, pas ça, Laurent.
535
01:01:42,270 --> 01:01:43,270
Pourquoi,
536
01:01:43,970 --> 01:01:49,030
chérie, tu as toujours aimé avoir un
doigt dans le cul ? Oh, n 'aimais pas
537
01:01:49,030 --> 01:01:50,030
on en regarde.
538
01:01:50,330 --> 01:01:52,450
Bon, eh bien, il ne le verra pas ton
cul, je vais lui mettre ma queue.
539
01:01:54,510 --> 01:01:57,150
Eh, eh, ce n 'est pas un bordel ma tire.
540
01:01:58,090 --> 01:02:00,310
Tu n 'as pas dit ça tout à l 'heure
quand j 'ai filé du fric.
541
01:02:01,130 --> 01:02:04,390
Oui, bon, ça va, mais fais gaffe de ne
pas salir ma banquette, je viens juste
542
01:02:04,390 --> 01:02:05,390
la faire refaire.
543
01:02:07,810 --> 01:02:10,850
Eh, tiens ton volant, tu ne vois pas que
tu le bouscules ? Je tiens mon volant.
544
01:02:10,930 --> 01:02:11,930
Regarde la route, allez.
545
01:02:12,210 --> 01:02:14,170
Oh, ce n 'est pas vrai, mais ce n 'est
pas vrai.
546
01:02:14,550 --> 01:02:16,950
Et dire que je n 'ai jamais été voir un
film porno.
547
01:02:18,270 --> 01:02:19,410
Attention, feu rouge.
548
01:02:19,890 --> 01:02:20,890
Allez, cachez -vous.
549
01:02:24,290 --> 01:02:25,650
Ça y est, ils nous ont vus.
550
01:02:26,350 --> 01:02:28,610
Ils vont relever mon numéro et je vais
me faire sucrer ma licence.
551
01:02:28,850 --> 01:02:30,390
C 'est drĂ´le.
552
01:02:34,410 --> 01:02:36,110
Si je m 'étais piqué, ce n 'est pas vous
qui payez.
553
01:02:36,930 --> 01:02:38,650
Moi, je suis en matière et à mon boulot.
554
01:02:39,810 --> 01:02:40,810
Je vais jouer.
555
01:02:43,050 --> 01:02:46,410
Pas sur moi, je ne suis pas cuite. Et
puis pas sur ma banquette. Non, mais
556
01:02:46,410 --> 01:02:47,410
merde, ne faites pas ça.
557
01:02:47,630 --> 01:02:49,390
Oh non, mais faites gaffe Ă ma
banquette, mon Dieu.
558
01:02:50,470 --> 01:02:51,590
Putain, elle va plein m 'en foutre sur
moi.
559
01:02:56,630 --> 01:03:03,630
Qui va me laisser lire ma banquette ? Oh
non, mais on va finir par se casser
560
01:03:03,630 --> 01:03:04,630
la gueule avec ce que vous faites.
561
01:03:06,750 --> 01:03:08,090
Alors, je suis...
562
01:03:11,500 --> 01:03:12,560
Ah, elle va me lâcher, celle -là .
563
01:03:13,280 --> 01:03:15,780
Mais lâchez -moi, mon Dieu. Vous voyez
pas que je vais de travers ? Mais je
564
01:03:15,780 --> 01:03:17,240
un taxi. C 'est pas un bordel, ici.
565
01:03:20,660 --> 01:03:23,760
Bon, allez, reprenez votre fric et du
vent, hein. Mais je n 'ai pas encore
566
01:03:23,840 --> 01:03:25,040
Oui, ben moi, j 'en ai rien Ă foutre.
Allez, sortez.
567
01:03:25,540 --> 01:03:28,460
Bon, écoutez, c 'est bien simple. Si
vous restez dans ma voiture, moi, je
568
01:03:28,460 --> 01:03:32,220
caste. Oh, je peux pas marcher avec ces
dégâts, ça. C 'est ta faute. Bon, allez,
569
01:03:32,220 --> 01:03:33,220
toi, t 'as plus qu 'Ă me rabiller.
570
01:03:33,340 --> 01:03:34,340
Allez.
571
01:03:34,460 --> 01:03:36,640
Eh, bon, débarquez. Et allez vous
enculer ailleurs.
572
01:03:37,240 --> 01:03:38,240
Petit connard. Con.
573
01:03:38,560 --> 01:03:39,560
Ouais, con toi -mĂŞme.
574
01:03:42,160 --> 01:03:44,320
C 'est des âmes pour faire l 'amour. De
toute façon, on est un kilomètre à la
575
01:03:44,320 --> 01:03:45,320
ronde.
576
01:03:45,660 --> 01:03:46,660
Tiens, devant les fleurs.
577
01:03:56,140 --> 01:03:57,140
Ici.
578
01:06:55,690 --> 01:06:56,690
C 'est tout joué.
579
01:06:56,830 --> 01:06:57,830
Oh, viens.
580
01:06:59,270 --> 01:07:00,270
Oh.
581
01:07:01,230 --> 01:07:02,230
Oh.
582
01:07:02,710 --> 01:07:04,150
Oh. Oh. Oh.
583
01:07:04,450 --> 01:07:05,450
Oh.
584
01:07:07,430 --> 01:07:08,910
Oh. Oh. Oh. Oh.
585
01:07:10,390 --> 01:07:12,450
Il ne faut pas vous gĂŞner.
586
01:07:15,150 --> 01:07:22,150
Vous désirez peut -être que je vous aide
Ă vous rhabiller, madame ? Excusez
587
01:07:22,150 --> 01:07:24,270
-nous. Vous croyez que c 'était une
propriété privée ?
588
01:07:27,720 --> 01:07:29,080
Ah, mais c 'est plein de fourmis ici.
589
01:07:29,700 --> 01:07:30,760
On dit toujours ça, oui.
590
01:07:32,140 --> 01:07:33,240
Il y en a partout.
591
01:07:33,720 --> 01:07:39,360
Je vous assure, on ne pensait pas faire
mal. En fait, on a seulement fait l
592
01:07:39,360 --> 01:07:44,080
'amour. Oui, il n 'était pas
indispensable de venir vous vautrer sur
593
01:07:44,080 --> 01:07:45,380
de fleurs pour faire l 'amour, peut
-ĂŞtre.
594
01:07:47,380 --> 01:07:49,940
Bon, alors, dégradation massive.
595
01:07:52,800 --> 01:07:53,840
Tiens, vous avez perdu ça.
596
01:07:54,620 --> 01:07:55,620
Qu 'est -ce que c 'est ?
597
01:07:56,400 --> 01:07:58,840
C 'est Ă moi. C 'est de la vaseline.
598
01:07:59,340 --> 01:08:01,020
Vous savez que c 'est pour... Oui, oui.
599
01:08:01,760 --> 01:08:02,760
Non.
600
01:08:04,680 --> 01:08:07,700
Mademoiselle, savez -vous ce que je
répète toujours à ma grande -fille ? Eh
601
01:08:07,700 --> 01:08:09,920
que sa vertu vaut tous les diamants du
monde.
602
01:08:10,420 --> 01:08:11,420
Vous avez raison.
603
01:08:11,760 --> 01:08:12,760
500 francs d 'amende.
604
01:08:16,060 --> 01:08:19,979
VoilĂ . Eh bien, la prochaine fois, je
vais vous faire un reçu.
605
01:08:26,029 --> 01:08:27,029
Votre reçu.
606
01:08:27,670 --> 01:08:29,609
Et je vous conseille de ne pas
recommencer.
607
01:08:30,930 --> 01:08:34,970
Pourrions -nous avoir la vaseline ? Si
je vous y reprends, confisquez la
608
01:08:34,970 --> 01:08:35,970
prochaine fois.
609
01:08:36,149 --> 01:08:37,149
Merci.
610
01:08:37,510 --> 01:08:38,970
Et ne revenez surtout pas.
47487