All language subtitles for You, me and Tuscany -2026

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,252 --> 00:00:05,171 (grand orchestral fanfare playing) 2 00:00:24,566 --> 00:00:27,736 ("Rise N Shine" by Leela James playing) 3 00:00:27,777 --> 00:00:29,696 ♪ Yeah ♪ 4 00:00:30,822 --> 00:00:33,742 ♪ I want everybody on the dance floor ♪ 5 00:00:39,914 --> 00:00:42,333 -♪ Feel good, y'all ♪ -♪ Get up ♪ 6 00:00:42,375 --> 00:00:44,252 ♪ That means you and you ♪ 7 00:00:44,294 --> 00:00:46,046 ♪ Everybody, come on ♪ 8 00:00:47,630 --> 00:00:51,051 -♪ It's time to shine ♪ -♪ Rise and shine ♪ 9 00:00:51,092 --> 00:00:52,385 -♪ Whoo ♪ -♪ Be the reason ♪ 10 00:00:52,427 --> 00:00:54,846 ♪ Why the clouds never come again ♪ 11 00:00:54,888 --> 00:00:55,889 ♪ Uh-huh ♪ 12 00:00:55,930 --> 00:00:57,057 (whimpers) 13 00:00:57,098 --> 00:00:58,058 ♪ We gon' rise and shine... ♪ 14 00:00:58,099 --> 00:00:59,142 Morning, Rocco. 15 00:00:59,184 --> 00:01:00,727 (barks) 16 00:01:00,769 --> 00:01:03,104 ♪ Move the rain and let the sun come out again ♪ 17 00:01:03,146 --> 00:01:06,566 ♪ Come on, come on, come on, come on, come on, come on ♪ 18 00:01:06,608 --> 00:01:07,776 ♪ Get up ♪ 19 00:01:07,817 --> 00:01:09,986 -♪ Don't let nothing ♪ -♪ Nah ♪ 20 00:01:10,028 --> 00:01:12,113 ♪ Keep you down now ♪ 21 00:01:12,155 --> 00:01:15,366 ♪ Hold your head up high ♪ 22 00:01:15,408 --> 00:01:17,410 -(Rocco whimpers) -♪ Walk in your purpose ♪ 23 00:01:17,452 --> 00:01:21,039 ♪ Let them see you get your drip on... ♪ 24 00:01:21,081 --> 00:01:22,207 Morning, Joe. 25 00:01:22,248 --> 00:01:24,250 Send my love to the missus. 26 00:01:25,001 --> 00:01:29,172 ♪ You know you got this, and they can't stop this ♪ 27 00:01:29,214 --> 00:01:30,882 ♪ No one can block this ♪ 28 00:01:30,924 --> 00:01:34,094 ♪ 'Cause you were born to rise and shine... ♪ 29 00:01:34,135 --> 00:01:35,762 Morning, Erik. 30 00:01:36,554 --> 00:01:38,223 ERIK: Looking good, Anna. 31 00:01:38,264 --> 00:01:40,391 -These smell amazing. -Thank you. 32 00:01:40,433 --> 00:01:42,560 -(horn honks) -♪ We gon' rise and shine ♪ 33 00:01:42,602 --> 00:01:43,812 ♪ Let's go, let's move ♪ 34 00:01:43,853 --> 00:01:45,563 ♪ Move the rain and let the sun ♪ 35 00:01:45,605 --> 00:01:47,941 -♪ Come out again ♪ -♪ Come out again ♪ 36 00:01:47,982 --> 00:01:50,068 ♪ Oh, oh, come out again ♪ 37 00:01:50,110 --> 00:01:51,444 ♪ Get up ♪ 38 00:01:51,486 --> 00:01:53,571 -♪ All my queens ♪ -♪ Ay ♪ 39 00:01:53,613 --> 00:01:55,115 ♪ And my kings, too ♪ 40 00:01:55,156 --> 00:01:57,408 ♪ Straighten up your crowns ♪ 41 00:01:57,450 --> 00:01:59,410 (Rocco barking) 42 00:01:59,452 --> 00:02:01,329 ♪ Walk in your purpose ♪ 43 00:02:01,371 --> 00:02:02,705 -♪ Let them see you... ♪ -(Mrs. Dunn gasps) 44 00:02:02,747 --> 00:02:03,915 -Hello, Anna. -(gasps) -(song stops abruptly) 45 00:02:03,957 --> 00:02:06,751 What in the actual fuck? 46 00:02:06,793 --> 00:02:07,794 (Rocco whimpers) 47 00:02:07,836 --> 00:02:09,003 I can explain. 48 00:02:09,045 --> 00:02:10,755 Give me my dog. 49 00:02:10,797 --> 00:02:12,882 Did she hurt you? What did she do to you? 50 00:02:12,924 --> 00:02:15,093 I am so, so sorry, Mrs. Dunn. 51 00:02:15,135 --> 00:02:16,511 I should've never worn your clothes. 52 00:02:16,553 --> 00:02:17,595 You're a house sitter. 53 00:02:17,637 --> 00:02:19,347 You're supposed to feed Rocco, 54 00:02:19,389 --> 00:02:21,015 water plants, leave zero trace. 55 00:02:21,057 --> 00:02:22,600 (sobbing) 56 00:02:22,642 --> 00:02:26,688 First, my husband ruins the Hamptons with his Speedo, 57 00:02:26,729 --> 00:02:27,856 and now this-- 58 00:02:27,897 --> 00:02:29,274 Are you wearing my lingerie 59 00:02:29,315 --> 00:02:30,900 that snaps together at the crotch? 60 00:02:30,942 --> 00:02:32,694 I was gonna wash it. 61 00:02:32,735 --> 00:02:35,363 (scoffing) 62 00:02:35,405 --> 00:02:36,948 Get out of my house! 63 00:02:37,740 --> 00:02:39,617 ANNA: Okay, before you judge, let me explain. 64 00:02:39,659 --> 00:02:42,495 I wasn't always a house sitter. I had a plan. 65 00:02:42,537 --> 00:02:44,205 I was raised by a single mom, 66 00:02:44,247 --> 00:02:47,125 and I was gonna grow up to be a chef, just like her. 67 00:02:47,167 --> 00:02:49,878 Mama always said that food tells the story of who you are, 68 00:02:49,919 --> 00:02:51,963 where you've been and where you're going. 69 00:02:52,005 --> 00:02:55,049 My story took me to the Culinary Institute of New York. 70 00:02:55,091 --> 00:02:57,635 And after that, Mama and I were gonna travel to Italy 71 00:02:57,677 --> 00:03:00,096 for inspiration to open our own restaurant. 72 00:03:00,138 --> 00:03:02,849 But things don't always go according to plan. 73 00:03:02,891 --> 00:03:06,019 When Mama got sick, I gave up everything to take care of her. 74 00:03:06,060 --> 00:03:08,188 Got a job as a professional house sitter 75 00:03:08,229 --> 00:03:11,316 and discovered that pretending to live someone else's life was 76 00:03:11,357 --> 00:03:14,819 way easier than dealing with the reality of my own. (sighs) 77 00:03:14,861 --> 00:03:16,863 Anyway, that's how I ended up here, 78 00:03:16,905 --> 00:03:19,616 about to fall over in this rich lady's Versace. 79 00:03:20,575 --> 00:03:21,868 Bye. 80 00:03:21,910 --> 00:03:24,704 CLAIRE: Anna, you've got to be shitting me. 81 00:03:24,746 --> 00:03:27,665 I know you didn't put on that lady's clothes! 82 00:03:27,707 --> 00:03:29,542 She wasn't supposed to be home for another month. 83 00:03:29,584 --> 00:03:32,170 Now, I understand using a few pumps of the lady's retinol, 84 00:03:32,212 --> 00:03:34,047 but wearing her drawers? 85 00:03:34,088 --> 00:03:35,757 Isn't she like 55? 86 00:03:35,798 --> 00:03:37,634 Well, she does have incredible taste. 87 00:03:37,675 --> 00:03:40,178 Bitch, I'm only telling you this 'cause you're my bestie. 88 00:03:40,220 --> 00:03:41,846 What you're saying is just sad. 89 00:03:41,888 --> 00:03:43,223 All my other gigs flaked. 90 00:03:43,264 --> 00:03:44,849 The hot couple that I was supposed to house-sit for, 91 00:03:44,891 --> 00:03:47,268 I guess they got divorced a-and canceled their trip. 92 00:03:47,310 --> 00:03:48,519 The fine one? 93 00:03:48,561 --> 00:03:49,938 He looked like a cheater. He cheated? 94 00:03:49,979 --> 00:03:51,314 'Cause he-- you know he looked like a cheater. 95 00:03:51,356 --> 00:03:52,523 Cheater, cheater, pumpkin eater. 96 00:03:52,565 --> 00:03:54,150 I don't know, probably. 97 00:03:54,192 --> 00:03:55,860 But I was supposed to have an in-unit washer and dryer. 98 00:03:55,902 --> 00:03:57,862 Look, maybe it's time to pivot, okay? 99 00:03:57,904 --> 00:03:59,405 Stop borrowing other people's lives 100 00:03:59,447 --> 00:04:00,907 and start working on your own. 101 00:04:00,949 --> 00:04:02,492 That way, you can have your own washer and dryer. 102 00:04:02,533 --> 00:04:04,452 And, hell, you can let me use it. 103 00:04:04,494 --> 00:04:06,579 Look, all you need to do is start focusing on your... 104 00:04:06,621 --> 00:04:08,706 -Please don't say passion. -Passion! 105 00:04:08,748 --> 00:04:10,750 Yeah, I said it. Your passion. 106 00:04:10,792 --> 00:04:12,502 -(sighs) -I'm sorry about everything that happened, 107 00:04:12,543 --> 00:04:15,088 but you need to start living your life again. 108 00:04:15,129 --> 00:04:18,007 Now, look, I got to go. Call me when you get home. 109 00:04:18,049 --> 00:04:19,384 Hey, wait, wait, about that. 110 00:04:19,425 --> 00:04:23,680 I may have fell behind a few months on my rent. 111 00:04:23,721 --> 00:04:25,515 Brianna Celeste Montgomery. 112 00:04:25,556 --> 00:04:26,933 How does this keep happening? 113 00:04:26,975 --> 00:04:29,310 I sent you so many money management podcasts. 114 00:04:29,352 --> 00:04:30,645 Where you gonna stay? 115 00:04:31,521 --> 00:04:33,022 -Oh, hell no. No. -Please. 116 00:04:33,064 --> 00:04:34,732 Just put me in a little room. No one will notice. 117 00:04:34,774 --> 00:04:36,859 No. You almost got me fired last time, remember? 118 00:04:36,901 --> 00:04:39,696 -Aren't you quitting anyway? -I am going on maternity leave. 119 00:04:39,737 --> 00:04:41,239 Isn't that the same thing? 120 00:04:42,031 --> 00:04:45,451 No. It means I need a job to come back to. 121 00:04:45,493 --> 00:04:47,662 -'Cause I'm old. -You're 27. 122 00:04:47,704 --> 00:04:49,372 I have a husband. I have a 401(k). 123 00:04:49,414 --> 00:04:51,499 I'm 'bout to have a B-A-B-Y. 124 00:04:51,541 --> 00:04:52,750 Well, can I at least charge my phone? 125 00:04:52,792 --> 00:04:54,502 (teeth clenched): Don't do it at the desk. 126 00:04:54,544 --> 00:04:55,920 Go to the bar, okay? Jeff will help you, all right? 127 00:04:55,962 --> 00:04:57,338 -Okay, okay, okay. Love you. -Love you, too. 128 00:04:57,380 --> 00:04:58,923 Hi, Mr. Maguire. 129 00:04:58,965 --> 00:05:02,010 ("My Muse" by Leon Thomas playing quietly over speakers) 130 00:05:04,429 --> 00:05:06,431 -Are you Jeff? -That's me. 131 00:05:06,472 --> 00:05:07,598 Claire says you'll charge this. 132 00:05:07,640 --> 00:05:09,559 -Of course. -Thanks. 133 00:05:09,600 --> 00:05:12,395 Uh, can I get a burger, medium rare? 134 00:05:12,437 --> 00:05:14,564 Add jalapeños and an egg, over easy. 135 00:05:14,605 --> 00:05:17,108 No salt, just pepper. And some fries. 136 00:05:17,150 --> 00:05:18,943 With a side of honey. 137 00:05:18,985 --> 00:05:20,445 Oh, and a beer. Any beer. 138 00:05:20,486 --> 00:05:21,612 (chuckles): Okay. 139 00:05:21,654 --> 00:05:23,156 (sighs) One of these should work. 140 00:05:23,197 --> 00:05:26,284 And Claire says I get the friends and family discount. 141 00:05:26,326 --> 00:05:27,869 -Gotcha. -Thank you. 142 00:05:27,910 --> 00:05:31,581 I'm sorry, did you just order honey for your burger? 143 00:05:31,622 --> 00:05:32,832 It's for the fries. 144 00:05:32,874 --> 00:05:34,459 The sweetness brings out the saltiness. 145 00:05:34,500 --> 00:05:36,627 It's really good. 146 00:05:36,669 --> 00:05:37,795 Anyway, I'm about to eat my feelings, 147 00:05:37,837 --> 00:05:39,213 so please just leave me alone. 148 00:05:39,255 --> 00:05:40,590 (chuckles) 149 00:05:40,631 --> 00:05:42,592 Well, as long as you're eating your feelings, 150 00:05:42,633 --> 00:05:45,428 I will keep on drinking mine. 151 00:05:45,470 --> 00:05:46,804 Salute. 152 00:05:48,389 --> 00:05:49,807 You're Italian? 153 00:05:51,017 --> 00:05:53,269 (chuckles) Si. 154 00:05:53,311 --> 00:05:55,563 I'm here for business. 155 00:05:55,605 --> 00:05:58,900 New York, Tokyo, Hong Kong. 156 00:05:58,941 --> 00:06:01,694 I just got back from Rio, and I'm beat. 157 00:06:01,736 --> 00:06:02,987 Let me guess. Finance bro? 158 00:06:03,029 --> 00:06:05,198 Ouch. No. Real estate. 159 00:06:05,239 --> 00:06:06,908 -Oof, even worse. -(laughs) 160 00:06:06,949 --> 00:06:09,494 -Actually, do you know any good apartments? -Uh-huh. 161 00:06:09,535 --> 00:06:11,162 Well, what is your price range? 162 00:06:11,204 --> 00:06:13,664 Well, I almost maxed out my credit card on a cheeseburger, 163 00:06:13,706 --> 00:06:16,834 -so... yeah. -(laughs) 164 00:06:16,876 --> 00:06:20,838 Uh, well, if it makes you feel better, in Italy, we say, 165 00:06:20,880 --> 00:06:24,258 "Chi conosce il cibo conosce la vita." 166 00:06:24,300 --> 00:06:26,677 "Those who know food know life." 167 00:06:26,719 --> 00:06:28,638 You speak Italian? 168 00:06:28,679 --> 00:06:30,098 -Un po'. -Eh, un po'. 169 00:06:30,139 --> 00:06:32,350 Just enough to ruin my pickup line. (chuckles) 170 00:06:32,392 --> 00:06:33,851 (laughs) 171 00:06:33,893 --> 00:06:36,562 No, I was... I was planning a trip to Tuscany. 172 00:06:36,604 --> 00:06:38,523 -No. That's where I'm from. -No way. 173 00:06:38,564 --> 00:06:39,690 I swear that's where I'm from. 174 00:06:39,732 --> 00:06:41,109 -What? -Yeah. 175 00:06:41,150 --> 00:06:42,693 -Wow, okay. -Well, you tell me when you go, 176 00:06:42,735 --> 00:06:44,112 and I will give you all the recommendations. 177 00:06:44,153 --> 00:06:46,155 -Oh, I'm not going anymore. -Well, why not? 178 00:06:46,197 --> 00:06:48,449 Well, I was supposed to go with my mom last year 179 00:06:48,491 --> 00:06:50,076 when I graduated culinary school, but... 180 00:06:50,118 --> 00:06:51,369 Ah, you're a chef. 181 00:06:51,411 --> 00:06:53,621 No, no, no. I never made it that far. 182 00:06:53,663 --> 00:06:55,039 (chuckles): I dropped out 183 00:06:55,081 --> 00:06:57,583 two months before I graduated, so... 184 00:06:57,625 --> 00:06:59,252 Well, I'm sure you had your reasons. 185 00:06:59,293 --> 00:07:00,878 Yeah, um... 186 00:07:00,920 --> 00:07:03,631 This is the part of the story where I'd probably make up 187 00:07:03,673 --> 00:07:06,384 something really fabulous, but what the hell. 188 00:07:06,426 --> 00:07:08,302 My mom died. 189 00:07:08,344 --> 00:07:09,554 Last year. 190 00:07:09,595 --> 00:07:12,265 I quit school, stopped cooking 191 00:07:12,306 --> 00:07:14,183 and kind of put my life on hold. 192 00:07:14,225 --> 00:07:15,726 I'm sorry. 193 00:07:15,768 --> 00:07:17,520 But I still have the plane ticket to Italy, though. 194 00:07:17,562 --> 00:07:19,939 -(chuckles) -So... (chuckles) 195 00:07:22,650 --> 00:07:24,444 Well, to your mamma. 196 00:07:25,695 --> 00:07:27,238 And her beautiful...? 197 00:07:27,280 --> 00:07:28,948 Anna. 198 00:07:28,990 --> 00:07:31,576 Anna. I'm Matteo. 199 00:07:33,035 --> 00:07:34,162 Nice to meet you. 200 00:07:34,203 --> 00:07:35,413 (both laughing) 201 00:07:35,455 --> 00:07:36,539 ("Themselves" by Jordan Ward playing) 202 00:07:36,581 --> 00:07:38,249 Honey and fries. (chuckles) 203 00:07:38,291 --> 00:07:39,834 Look at your face. 204 00:07:39,876 --> 00:07:41,210 -Very nice. Very good. -(chuckles) No, you have to... 205 00:07:41,252 --> 00:07:43,504 My God, your Italian is really good. 206 00:07:43,546 --> 00:07:44,589 -Thank you. -(laughs) 207 00:07:44,630 --> 00:07:46,883 (laughing): Please. 208 00:07:46,924 --> 00:07:49,927 So this is the Cathedral of San Conessa, 209 00:07:49,969 --> 00:07:51,596 and right around the corner, 210 00:07:51,637 --> 00:07:54,182 you have this incredible gastronomia. 211 00:07:54,223 --> 00:07:55,475 -Wow. -It's so nice. 212 00:07:55,516 --> 00:07:57,602 This is my mamma Gabriella. 213 00:07:57,643 --> 00:07:59,103 My mom and my dad, 214 00:07:59,145 --> 00:08:00,438 they have the oldest restaurant in San Conessa. 215 00:08:00,480 --> 00:08:02,356 -Really? -Yeah. They do. 216 00:08:02,398 --> 00:08:03,816 -Wow. -Yeah. 217 00:08:03,858 --> 00:08:06,444 -This is my Nonna Alessia. -Aw, she's so cute. 218 00:08:06,486 --> 00:08:08,279 Also very feisty. (chuckles) 219 00:08:08,321 --> 00:08:10,865 -She has the most beautiful flower garden. -Mm. 220 00:08:10,907 --> 00:08:14,660 MATTEO: And this is just an average sunrise in my hometown. 221 00:08:14,702 --> 00:08:16,162 It looks like a fairy tale. 222 00:08:16,204 --> 00:08:18,372 I don't know why you would ever leave. 223 00:08:18,414 --> 00:08:20,917 Well, I guess this is, uh, normally the part 224 00:08:20,958 --> 00:08:23,503 where I would come up with a fabulous story. 225 00:08:24,420 --> 00:08:26,547 But since we're being honest... 226 00:08:26,589 --> 00:08:28,007 (chuckles) 227 00:08:29,008 --> 00:08:31,802 My father, he wanted me to take over the family business. 228 00:08:31,844 --> 00:08:33,137 Manage things, you know. 229 00:08:33,179 --> 00:08:35,848 Get married, have kids, never leave. 230 00:08:35,890 --> 00:08:37,266 I even bought a villa. 231 00:08:37,308 --> 00:08:40,853 -Hmm? -A beautiful villa overlooking the hills. 232 00:08:40,895 --> 00:08:43,314 And it's just sitting there. 233 00:08:43,356 --> 00:08:45,650 -Whoa. -Empty. 234 00:08:45,691 --> 00:08:48,069 Casa Luna. Hmm. 235 00:08:49,028 --> 00:08:51,614 You know, the life they wanted me to live 236 00:08:51,656 --> 00:08:55,618 was not the life I wanted, and so I just... 237 00:08:55,660 --> 00:08:58,204 ran away without saying goodbye. 238 00:08:58,246 --> 00:08:59,830 Mm. 239 00:08:59,872 --> 00:09:01,374 (clicks tongue) Well, that was fun. 240 00:09:01,415 --> 00:09:03,793 (both laughing) 241 00:09:03,834 --> 00:09:05,836 (sighs) God, I just... 242 00:09:05,878 --> 00:09:08,881 I would love to see San Conessa one day. 243 00:09:08,923 --> 00:09:11,676 And you should go. What's stopping you? 244 00:09:11,717 --> 00:09:13,386 (sighs) 245 00:09:13,427 --> 00:09:14,845 And that's last call, guys. 246 00:09:14,887 --> 00:09:16,681 Here's your phone all charged up. 247 00:09:16,722 --> 00:09:18,182 Great. (chuckles) 248 00:09:18,224 --> 00:09:19,809 That's my cue. 249 00:09:19,850 --> 00:09:22,311 Wait, you're not staying at this hotel? 250 00:09:22,353 --> 00:09:24,146 Mm-mm. 251 00:09:26,190 --> 00:09:27,358 Would you like to? 252 00:09:27,400 --> 00:09:29,902 ("Trouble" by José James playing) 253 00:09:29,944 --> 00:09:31,696 (door opens, closes) 254 00:09:31,737 --> 00:09:34,532 ♪ Go on, talk to me, baby ♪ 255 00:09:34,574 --> 00:09:38,244 ♪ So long, say yeah ♪ 256 00:09:39,161 --> 00:09:42,623 ♪ Trouble and me, we got to try and figure out ♪ 257 00:09:42,665 --> 00:09:44,875 ♪ Some kinda way to go... ♪ 258 00:09:44,917 --> 00:09:46,210 (whispers): I'll be right back. 259 00:09:46,252 --> 00:09:48,379 (both chuckle softly) 260 00:09:48,421 --> 00:09:50,047 ♪ Eh, eh ♪ 261 00:09:50,089 --> 00:09:53,134 ♪ Trouble, it meet me every time I step around ♪ 262 00:09:53,175 --> 00:09:54,093 (sighs) 263 00:09:54,135 --> 00:09:57,388 ♪ The way of danger's flow ♪ 264 00:09:57,430 --> 00:09:59,890 ♪ So we can let it go ♪ 265 00:09:59,932 --> 00:10:03,936 ♪ Said, I, I need someone like you ♪ 266 00:10:03,978 --> 00:10:06,981 ♪ To understand my heart, babe ♪ 267 00:10:07,023 --> 00:10:08,232 ♪ And my soul... ♪ 268 00:10:08,274 --> 00:10:09,567 (breathes deeply) 269 00:10:09,609 --> 00:10:12,153 This is the most romance you've got in years, girl. 270 00:10:12,194 --> 00:10:14,113 Don't mess it up. 271 00:10:18,618 --> 00:10:20,995 -(snoring) -(song stops abruptly) 272 00:10:21,037 --> 00:10:22,788 You got to be kidding me. 273 00:10:22,830 --> 00:10:25,291 (sighs) Matteo. 274 00:10:33,716 --> 00:10:35,968 -(sighs) -(snoring continues) 275 00:10:37,637 --> 00:10:40,181 ♪ ♪ 276 00:10:43,809 --> 00:10:45,186 (phone clicks) 277 00:10:45,227 --> 00:10:47,021 (chuckles) 278 00:10:53,027 --> 00:10:54,195 Wow. 279 00:10:56,697 --> 00:10:58,324 (chuckles) 280 00:11:02,578 --> 00:11:04,121 (phone beeping) 281 00:11:07,333 --> 00:11:09,251 (gasps softly) 282 00:11:16,676 --> 00:11:18,761 -Ew. -(phone clicks) 283 00:11:24,475 --> 00:11:25,810 (sighs) 284 00:11:35,778 --> 00:11:37,613 (siren wailing in distance) 285 00:11:37,655 --> 00:11:40,324 ♪ ♪ 286 00:11:46,664 --> 00:11:50,084 MATTEO: Anna, I'm sorry about last night. 287 00:11:50,126 --> 00:11:52,086 Jet lag hit me hard. 288 00:11:52,128 --> 00:11:53,796 Had an early flight, but I woke up 289 00:11:53,838 --> 00:11:55,840 thinking you should just do it. 290 00:11:55,881 --> 00:11:57,091 Go to Italy. 291 00:11:57,133 --> 00:11:58,884 Why make up a fabulous story 292 00:11:58,926 --> 00:12:01,053 when you can live one of your own? 293 00:12:01,095 --> 00:12:04,390 PS, order whatever you want for breakfast. 294 00:12:05,182 --> 00:12:07,184 CLAIRE: Oh, so let me get this straight. 295 00:12:07,226 --> 00:12:09,353 You meet some random rich white boy and... 296 00:12:09,395 --> 00:12:10,438 He's Italian. 297 00:12:10,479 --> 00:12:12,773 So some random rich, spicy white boy 298 00:12:12,815 --> 00:12:14,316 tells you all about his nonna, 299 00:12:14,358 --> 00:12:16,861 and you decide that that's a sign to go to Italy? 300 00:12:16,902 --> 00:12:18,863 -Tonight? -Mm-hmm. 301 00:12:18,904 --> 00:12:20,364 You can't even afford an apartment. 302 00:12:20,406 --> 00:12:22,533 -You don't have a job, friend. -I know. 303 00:12:22,575 --> 00:12:23,826 It's perfect. 304 00:12:23,868 --> 00:12:24,869 You didn't even exchange numbers. 305 00:12:24,910 --> 00:12:25,995 How you gonna call him? 306 00:12:26,036 --> 00:12:27,288 Girl, it's not about him, okay? 307 00:12:27,329 --> 00:12:28,748 He doesn't even live there anymore. 308 00:12:28,789 --> 00:12:30,583 Oh. Even better. 309 00:12:30,624 --> 00:12:32,793 Perfect conditions for my friend to get kidnapped. 310 00:12:32,835 --> 00:12:35,379 Okay, it's meant to be. 311 00:12:35,421 --> 00:12:37,882 I'm using the ticket my mama already bought me, 312 00:12:37,923 --> 00:12:40,718 and I have $535 in my savings account. 313 00:12:40,760 --> 00:12:42,261 $500? 314 00:12:42,303 --> 00:12:43,846 Yep. It's enough. 315 00:12:44,680 --> 00:12:46,182 -It's not enough. -You were the one 316 00:12:46,223 --> 00:12:48,225 who was telling me I need to start living my life. 317 00:12:48,267 --> 00:12:51,187 I meant making small, proactive changes. 318 00:12:51,228 --> 00:12:54,398 Like fixing your credit score, making a Hinge account. 319 00:12:54,440 --> 00:12:57,401 Please, just tell me that you support me. 320 00:12:57,443 --> 00:12:59,195 Bitch, no. 321 00:12:59,236 --> 00:13:00,571 Please? 322 00:13:00,613 --> 00:13:02,031 Don't-don't do that. 323 00:13:02,072 --> 00:13:03,365 -Please? -(stammers) 324 00:13:04,366 --> 00:13:05,242 All right. 325 00:13:05,284 --> 00:13:07,161 You know I want to see you happy. 326 00:13:07,203 --> 00:13:08,245 Mm-hmm. 327 00:13:08,287 --> 00:13:10,206 (both chuckling) 328 00:13:10,247 --> 00:13:12,708 Don't come calling me from no Tuscan jail! 329 00:13:12,750 --> 00:13:15,169 I swear to God! I promise, Anna! 330 00:13:15,211 --> 00:13:17,505 I should've just given you a damn room. 331 00:13:17,546 --> 00:13:20,424 ♪ I could be the twist, the one to make you stop ♪ 332 00:13:20,466 --> 00:13:24,094 ♪ The icing on your cake, the cherry on the top ♪ 333 00:13:24,136 --> 00:13:25,679 ♪ It's heaven in my heart ♪ 334 00:13:25,721 --> 00:13:27,223 ♪ And we could find you some space... ♪ 335 00:13:27,264 --> 00:13:29,183 ANNA: We're going to Italy, Mama. 336 00:13:29,225 --> 00:13:31,185 We're finally doing it. 337 00:13:31,227 --> 00:13:33,103 ♪ I could be the world to you ♪ 338 00:13:33,145 --> 00:13:34,605 -(sighs) -♪ The missing piece ♪ 339 00:13:34,647 --> 00:13:37,858 ♪ The extra sentimental kind of chemistry ♪ 340 00:13:37,900 --> 00:13:39,860 ♪ Some people make it hard ♪ 341 00:13:39,902 --> 00:13:42,363 ♪ With me, that isn't the case ♪ 342 00:13:42,404 --> 00:13:45,908 ♪ 'Cause I make it so easy ♪ 343 00:13:45,950 --> 00:13:49,161 ♪ To fall in love ♪ 344 00:13:49,203 --> 00:13:51,831 ♪ So come give me a call ♪ 345 00:13:51,872 --> 00:13:55,876 ♪ And we'll fall into us ♪ 346 00:13:55,918 --> 00:13:58,337 ♪ I'm the perfect mix of ♪ 347 00:13:58,379 --> 00:14:01,382 ♪ Saturday night and the rest of your life ♪ 348 00:14:01,423 --> 00:14:05,010 ♪ Anyone with a heart would agree ♪ 349 00:14:05,052 --> 00:14:08,222 ♪ It's so easy ♪ 350 00:14:08,264 --> 00:14:12,351 ♪ To fall in love with me ♪ 351 00:14:13,352 --> 00:14:15,604 ♪ Me ♪ 352 00:14:16,564 --> 00:14:19,483 ♪ Me ♪ 353 00:14:19,525 --> 00:14:22,194 -(bicycle bell rings) -♪ Me ♪ 354 00:14:22,236 --> 00:14:23,821 (lively Italian chatter) 355 00:14:23,863 --> 00:14:26,115 ♪ It's so easy ♪ 356 00:14:27,324 --> 00:14:29,326 -♪ It's so easy. ♪ -(song fades) 357 00:14:29,368 --> 00:14:32,121 -Ciao. -Ciao. 358 00:14:32,162 --> 00:14:34,415 Can you take me to San Conessa? 359 00:14:34,456 --> 00:14:36,166 Yes. 200 euros. 360 00:14:36,208 --> 00:14:38,043 -What? -200 euros. 361 00:14:38,085 --> 00:14:39,670 Is that like a fixed price or something? 362 00:14:39,712 --> 00:14:41,005 200 euros! 363 00:14:41,046 --> 00:14:42,423 Okay. 364 00:14:43,507 --> 00:14:45,718 I didn't want to ride with you anyway. 365 00:14:45,759 --> 00:14:47,720 Ciao. 366 00:14:47,761 --> 00:14:48,846 How much to San Conessa? 367 00:14:48,888 --> 00:14:51,348 30 euro. Plus tip. 368 00:14:51,390 --> 00:14:52,516 Oh, thank God. 369 00:14:52,558 --> 00:14:54,852 -Which hotel? -Cheapest one they got. 370 00:14:54,894 --> 00:14:56,937 (chuckles) My kind of girl. Vieni. 371 00:14:57,730 --> 00:14:59,064 Andiamo. 372 00:14:59,106 --> 00:15:01,025 ANNA: This is a little-ass car. 373 00:15:01,066 --> 00:15:02,693 LORENZO: Don't talk about Cucci like that. 374 00:15:02,735 --> 00:15:04,320 ANNA: Did you just call your car Coochie? 375 00:15:04,361 --> 00:15:05,613 LORENZO: It means cute, adorable. 376 00:15:05,654 --> 00:15:07,781 -ANNA: (laughs) Okay. -(horn honks) 377 00:15:07,823 --> 00:15:09,825 First time to Tuscany? 378 00:15:09,867 --> 00:15:11,410 First time pretty much anywhere. 379 00:15:11,452 --> 00:15:12,494 Mm, I get it. 380 00:15:12,536 --> 00:15:14,079 Born and raised here, never left. 381 00:15:14,121 --> 00:15:17,124 But in my imagination, I travel the world. 382 00:15:17,166 --> 00:15:18,751 How long are you staying? 383 00:15:18,792 --> 00:15:20,711 ANNA: I don't know. I'm kind of just winging it. 384 00:15:20,753 --> 00:15:22,796 LORENZO: That is so perfect. It's the best way to travel. 385 00:15:22,838 --> 00:15:25,132 ANNA: My bestie thinks I'm crazy, but you get it. 386 00:15:25,174 --> 00:15:26,550 LORENZO: Oh, no, you definitely are crazy. 387 00:15:26,592 --> 00:15:28,469 -(Anna laughs) -But that's so much fun. 388 00:15:28,510 --> 00:15:30,679 (both laughing) 389 00:15:30,721 --> 00:15:34,475 Oh! Before we get to the hotel, I must show you the piazza. 390 00:15:36,769 --> 00:15:37,937 Here we are. 391 00:15:37,978 --> 00:15:40,731 San Conessa. 392 00:15:40,773 --> 00:15:41,774 (church bell tolling) 393 00:15:41,815 --> 00:15:43,734 (chuckles): Oh. 394 00:15:43,776 --> 00:15:46,695 -It's just like the pictures. -(car door closes) 395 00:15:46,737 --> 00:15:48,489 Say "cheese." 396 00:15:49,281 --> 00:15:50,658 (camera clicks) 397 00:15:50,699 --> 00:15:52,159 (chuckles) 398 00:15:52,201 --> 00:15:53,577 You here for the festival? 399 00:15:53,619 --> 00:15:55,329 -What festival? -The summer festival. 400 00:15:55,371 --> 00:15:57,665 It's very popular. It's all week. 401 00:15:57,706 --> 00:16:00,042 -Wine, food, music, games. -(chuckles) 402 00:16:00,084 --> 00:16:02,753 More wine, more food. 403 00:16:02,795 --> 00:16:04,463 Makes everybody happy. 404 00:16:07,841 --> 00:16:09,301 You happy? 405 00:16:11,887 --> 00:16:13,055 I am now. 406 00:16:13,097 --> 00:16:14,598 Brava, brava, brava. Let's go. 407 00:16:14,640 --> 00:16:18,268 Oh, here is where I went to elementary school. 408 00:16:18,310 --> 00:16:19,436 -Ciao, Mario. -(horn honks) 409 00:16:19,478 --> 00:16:22,022 MARIO: Hey, Lorenzo! 410 00:16:23,816 --> 00:16:25,109 My card. 411 00:16:25,150 --> 00:16:26,777 If you need a ride, you call me, okay? 412 00:16:26,819 --> 00:16:29,071 We're friends now. I give you friend discount. 413 00:16:29,113 --> 00:16:30,572 Thank you, Lorenzo. 414 00:16:30,614 --> 00:16:32,116 Ciao, Anna. 415 00:16:32,157 --> 00:16:33,742 Ciao. 416 00:16:33,784 --> 00:16:36,662 LORENZO: Andiamo, forza! Make way for Cucci! 417 00:16:36,704 --> 00:16:38,622 (horn honks) 418 00:16:38,664 --> 00:16:40,666 ♪ ♪ 419 00:16:44,044 --> 00:16:45,546 Fully booked? 420 00:16:45,587 --> 00:16:46,755 Yes, miss. 421 00:16:46,797 --> 00:16:48,465 All of San Conessa and every town for miles. 422 00:16:48,507 --> 00:16:49,550 It's for our summer celebration. 423 00:16:49,591 --> 00:16:51,010 Yeah, summer festival. I heard. 424 00:16:51,051 --> 00:16:53,804 Okay, well, what about a secret room? 425 00:16:53,846 --> 00:16:54,930 For celebrities? 426 00:16:54,972 --> 00:16:57,016 Are you a celebrity? 427 00:16:57,057 --> 00:16:59,309 ♪ ♪ 428 00:17:10,029 --> 00:17:11,447 (camera clicks) 429 00:17:11,488 --> 00:17:12,698 -(horn honks) -MICHAEL: Occhio, turista! 430 00:17:13,866 --> 00:17:15,034 What a jerk. 431 00:17:15,075 --> 00:17:17,286 (vehicle backfiring) 432 00:17:18,495 --> 00:17:20,706 (quiet Italian chatter) 433 00:17:23,876 --> 00:17:26,086 (Marcella speaking Italian) 434 00:17:27,254 --> 00:17:28,505 (man and woman speaking Italian) 435 00:17:28,547 --> 00:17:30,799 (Marcella speaking Italian) 436 00:17:30,841 --> 00:17:32,551 ♪ ♪ 437 00:17:37,431 --> 00:17:39,391 -Ciao. -Ciao. 438 00:17:39,433 --> 00:17:40,684 What can I get you? 439 00:17:40,726 --> 00:17:42,186 Is that schiacciata? 440 00:17:42,227 --> 00:17:44,271 Truffle black cream and smoked pork loin? 441 00:17:44,313 --> 00:17:45,939 Si. It's the last one. 442 00:17:45,981 --> 00:17:48,442 And you are the first American to pronounce "schiacciata." 443 00:17:48,484 --> 00:17:50,736 (speaking Italian urgently) 444 00:17:51,904 --> 00:17:52,946 Grazie. (chuckles) 445 00:17:52,988 --> 00:17:55,824 (arguing in Italian) 446 00:17:55,866 --> 00:17:57,367 Excuse me. 447 00:17:57,409 --> 00:17:59,036 (British accent): I'm sorry. 448 00:17:59,078 --> 00:18:00,579 Didn't see you there. 449 00:18:02,206 --> 00:18:05,084 (speaking Italian) 450 00:18:05,125 --> 00:18:06,794 (chuckles) 451 00:18:06,835 --> 00:18:09,046 I'm standing right here. 452 00:18:09,088 --> 00:18:12,174 (conversing in Italian) 453 00:18:12,216 --> 00:18:13,926 -Si. -ANNA: Hey. 454 00:18:13,967 --> 00:18:15,052 I was gonna order that. 455 00:18:15,094 --> 00:18:17,221 I'm so sorry. She just sold out. 456 00:18:17,262 --> 00:18:18,597 Grazie... (speaking Italian) 457 00:18:18,639 --> 00:18:19,890 Ciao, Michael. (chuckles) 458 00:18:19,932 --> 00:18:21,225 Sorry, it's his usual order. 459 00:18:21,266 --> 00:18:23,227 Uh, do you want a different one? 460 00:18:26,647 --> 00:18:28,690 ♪ ♪ 461 00:18:34,780 --> 00:18:36,198 What is your problem? 462 00:18:36,240 --> 00:18:37,574 (mouth full): Problem? 463 00:18:37,616 --> 00:18:39,243 You. 464 00:18:39,284 --> 00:18:41,578 You almost killed me with that truck, car, 465 00:18:41,620 --> 00:18:43,205 whatever the hell that thing is. 466 00:18:43,247 --> 00:18:45,374 We look both ways before we cross the street here. 467 00:18:45,415 --> 00:18:47,251 Like that's an Italian accent. Where are you from? 468 00:18:47,292 --> 00:18:48,919 Born in London, raised here. 469 00:18:48,961 --> 00:18:50,838 -Any other questions? -You should be nicer to me, 470 00:18:50,879 --> 00:18:52,131 considering we're the only two... 471 00:18:52,172 --> 00:18:54,133 People speaking English? 472 00:18:54,174 --> 00:18:55,801 Cute. 473 00:18:55,843 --> 00:18:58,262 You should at least apologize for ruining the experience. 474 00:18:58,303 --> 00:18:59,805 What experience? Buying lunch? 475 00:18:59,847 --> 00:19:02,724 My first lunch in a real gastronomia 476 00:19:02,766 --> 00:19:05,060 in the most beautiful place I've ever been in my life. 477 00:19:05,102 --> 00:19:06,645 (taps vehicle) 478 00:19:11,984 --> 00:19:13,277 I apologize. 479 00:19:15,863 --> 00:19:16,989 Well, thank you. 480 00:19:17,030 --> 00:19:18,448 You're welcome. 481 00:19:19,449 --> 00:19:20,659 But if you were really sorry, 482 00:19:20,701 --> 00:19:22,202 you'd give me the rest of my sandwich. 483 00:19:22,244 --> 00:19:24,246 (chuckles): I'm sorry, whose sandwich? 484 00:19:24,288 --> 00:19:27,332 -I was gonna buy it. -But you didn't. 485 00:19:28,125 --> 00:19:29,585 (sighs) 486 00:19:30,377 --> 00:19:32,629 (sighs) Okay, look, I can have Marcella make you 487 00:19:32,671 --> 00:19:34,965 a fresh schiacciata and deliver it right to your door. 488 00:19:35,007 --> 00:19:36,300 Where are you staying? 489 00:19:37,968 --> 00:19:39,303 Um... 490 00:19:41,013 --> 00:19:42,306 No, don't-don't-don't... 491 00:19:42,347 --> 00:19:43,807 don't tell me you came to San Conessa 492 00:19:43,849 --> 00:19:46,768 during the summer festival with no place to stay. 493 00:19:46,810 --> 00:19:47,895 Of course not. 494 00:19:47,936 --> 00:19:49,229 I don't know what you're talking about. 495 00:19:49,271 --> 00:19:51,815 (laughs) Oh, man. 496 00:19:52,900 --> 00:19:55,944 I hear the benches in the park are extremely comfortable. 497 00:19:58,071 --> 00:19:59,489 I am not a charity case. 498 00:19:59,531 --> 00:20:01,450 MICHAEL: Good luck. 499 00:20:02,201 --> 00:20:04,203 (engine starts) 500 00:20:05,037 --> 00:20:06,580 (vehicle backfiring) 501 00:20:10,834 --> 00:20:12,377 So good. 502 00:20:19,593 --> 00:20:22,137 Do you know any other hotels that may have vacancy? 503 00:20:22,179 --> 00:20:24,139 WOMAN (over phone): It's the summer festival, signorina. 504 00:20:24,181 --> 00:20:25,641 I know it's the summer festival. 505 00:20:25,682 --> 00:20:27,643 Thanks for being the 90th person to remind me. 506 00:20:27,684 --> 00:20:29,269 We'd like to help you, but I cannot. 507 00:20:29,311 --> 00:20:30,354 I'm sorry. 508 00:20:30,395 --> 00:20:31,855 It's not your fault. It's mine. 509 00:20:31,897 --> 00:20:34,650 -Buonanotte. -Buona serata. 510 00:20:37,277 --> 00:20:39,279 (sighs) 511 00:20:41,073 --> 00:20:42,824 (phone dings) 512 00:20:42,866 --> 00:20:43,951 (sighs) 513 00:20:59,925 --> 00:21:01,510 House-sitting. 514 00:21:10,477 --> 00:21:13,939 I mean, he practically invited me. 515 00:21:21,405 --> 00:21:24,574 CLAIRE: I know you didn't just send me to voicemail! 516 00:21:24,616 --> 00:21:26,743 Do not go to that "cassa." 517 00:21:26,785 --> 00:21:28,537 Or casa, whatever they call it. 518 00:21:28,578 --> 00:21:30,080 You gonna be the star of Italian Get Out. 519 00:21:30,122 --> 00:21:31,581 See, I see it now. 520 00:21:31,623 --> 00:21:33,083 His nonna, she gonna be walking around 521 00:21:33,125 --> 00:21:34,751 with your fine-ass snatched body 522 00:21:34,793 --> 00:21:36,586 while you somewhere in the Sunken Place. 523 00:21:36,628 --> 00:21:39,506 You know they out there stealing Black people's organs. 524 00:21:39,548 --> 00:21:41,091 This is exactly why I told you 525 00:21:41,133 --> 00:21:43,302 don't take your Black ass out there to Italy. 526 00:21:43,343 --> 00:21:44,928 Now, you better call me, girl. 527 00:21:44,970 --> 00:21:46,763 I'm-a be sitting here waiting right by my phone. 528 00:21:46,805 --> 00:21:49,182 Call me or I'm-a blast you all over The Shade Room. 529 00:21:49,224 --> 00:21:50,892 Call me, girl! 530 00:21:50,934 --> 00:21:52,978 ♪ ♪ 531 00:22:12,497 --> 00:22:14,708 ♪ ♪ 532 00:22:20,255 --> 00:22:21,631 Hello? 533 00:22:27,846 --> 00:22:30,557 Oh, my God. 534 00:22:32,017 --> 00:22:33,352 In-unit washer dryer? 535 00:22:33,393 --> 00:22:35,187 Yes. 536 00:22:35,228 --> 00:22:37,481 ♪ ♪ 537 00:22:54,289 --> 00:22:55,332 (gasps softly) 538 00:22:55,374 --> 00:22:58,001 ♪ ♪ 539 00:23:11,932 --> 00:23:14,226 (chuckling) 540 00:23:14,267 --> 00:23:16,395 (inhales deeply) 541 00:23:16,436 --> 00:23:18,021 (sighs) 542 00:23:18,772 --> 00:23:20,732 (Giuseppe singing "Libiamo ne' lieti calici") 543 00:23:20,774 --> 00:23:23,026 (singing continues in Italian) 544 00:23:41,711 --> 00:23:44,464 -(birds chirping) -(singing continues) 545 00:23:46,967 --> 00:23:49,010 Holy shit-aly. 546 00:23:52,931 --> 00:23:54,599 (gasps) 547 00:23:54,641 --> 00:23:57,602 ("Soft Girl Era" by Ari Lennox playing) 548 00:23:59,479 --> 00:24:01,064 (sniffs) 549 00:24:02,023 --> 00:24:03,400 Oof. 550 00:24:03,442 --> 00:24:05,735 ♪ Baby, that's a million dollars in the mirror ♪ 551 00:24:05,777 --> 00:24:07,154 ♪ Step back, get back ♪ 552 00:24:07,195 --> 00:24:08,989 -♪ Can't get near her ♪ -♪ You ♪ 553 00:24:09,030 --> 00:24:11,324 ♪ Ain't trying to do nothing but look pretty in here ♪ 554 00:24:11,366 --> 00:24:12,409 ♪ Nails, hair, rent paid... ♪ 555 00:24:12,451 --> 00:24:14,077 Italian Magnums? 556 00:24:14,119 --> 00:24:16,163 Okay, Matteo. 557 00:24:16,204 --> 00:24:20,000 ♪ Hurry up and put me in my soft girl era. ♪ 558 00:24:20,041 --> 00:24:21,877 Ooh, coffee. 559 00:24:25,088 --> 00:24:26,923 (singers vocalizing) 560 00:24:26,965 --> 00:24:28,800 Got it. 561 00:24:33,096 --> 00:24:35,056 (song ends) 562 00:24:35,098 --> 00:24:36,349 Oh, my God. 563 00:24:36,391 --> 00:24:39,478 Who leaves an engagement ring in a junk drawer? 564 00:24:44,399 --> 00:24:48,945 Matteo, you are gonna make some girl very lucky. 565 00:24:51,364 --> 00:24:52,491 (door opens) 566 00:24:52,532 --> 00:24:55,160 (women conversing in Italian) 567 00:25:00,165 --> 00:25:01,291 (door closes) 568 00:25:01,333 --> 00:25:04,211 (women arguing in Italian) 569 00:25:09,257 --> 00:25:11,510 (arguing continues) 570 00:25:19,434 --> 00:25:22,229 (Gabriella speaking Italian) 571 00:25:27,150 --> 00:25:29,986 (Gabriella speaking Italian in distance) 572 00:25:30,028 --> 00:25:32,864 (continues speaking Italian) 573 00:25:41,164 --> 00:25:43,291 (birds chirping) 574 00:25:52,008 --> 00:25:54,010 ♪ ♪ 575 00:26:04,604 --> 00:26:05,897 (gasps) 576 00:26:13,196 --> 00:26:16,074 -Buongiorno, Signora Alessia. -Ah, buongiorno, Giuseppe. 577 00:26:19,286 --> 00:26:22,122 (gasps) Oh, God. Oh, no. 578 00:26:25,250 --> 00:26:26,751 -(screaming) -(gasps) 579 00:26:28,461 --> 00:26:29,838 -(gasps) -(screams) 580 00:26:29,879 --> 00:26:31,089 NONNA ALESSIA: Oh Dio! 581 00:26:32,716 --> 00:26:34,926 (sighs) 582 00:26:36,761 --> 00:26:38,638 Ciao. 583 00:26:39,431 --> 00:26:40,765 What are you doing here, huh? 584 00:26:40,807 --> 00:26:42,392 Why did you jump out the window? 585 00:26:42,434 --> 00:26:44,060 Hey, hey, wait. Wait. 586 00:26:44,102 --> 00:26:45,895 I will tell you everything. 587 00:26:46,605 --> 00:26:49,566 Matteo... gave me a key. 588 00:26:49,608 --> 00:26:51,359 He gave you a key? 589 00:26:54,195 --> 00:26:55,572 Gabriella. 590 00:26:55,614 --> 00:26:57,282 You're his mother. 591 00:26:57,324 --> 00:26:58,742 But you're so young. 592 00:26:58,783 --> 00:27:00,535 Oh, grazie. 593 00:27:00,577 --> 00:27:03,246 We started very early and... 594 00:27:03,288 --> 00:27:06,666 And you, you love flowers. You... 595 00:27:07,459 --> 00:27:08,835 You're Nonna Alyssa. 596 00:27:08,877 --> 00:27:11,254 -Alessia! -Oh. 597 00:27:15,425 --> 00:27:16,926 Who are you? 598 00:27:16,968 --> 00:27:18,595 -I'm Anna. -So, Anna, 599 00:27:18,637 --> 00:27:19,929 how do you know my son? 600 00:27:19,971 --> 00:27:21,097 Uh, it's a really funny story. 601 00:27:21,139 --> 00:27:22,557 I was ordering a hamburger, 602 00:27:22,599 --> 00:27:24,351 and then Matteo walks into the bar, and he... 603 00:27:29,564 --> 00:27:31,149 Where did you get that ring? 604 00:27:34,819 --> 00:27:35,862 I think you're telling them to arrest me. 605 00:27:35,904 --> 00:27:37,113 No, no, no, please don't. 606 00:27:37,155 --> 00:27:38,782 It's all a big misunderstanding, Nonna. 607 00:27:42,952 --> 00:27:44,954 Don't you understand? 608 00:27:44,996 --> 00:27:50,043 Nonna, the key, the ring... 609 00:27:52,504 --> 00:27:53,797 -No! -Si! 610 00:27:53,838 --> 00:27:56,675 She's marrying Matteo. 611 00:27:57,509 --> 00:27:59,636 Yes. (chuckles) 612 00:27:59,678 --> 00:28:02,305 You got me. I'm-I'm marrying Matteo. 613 00:28:02,347 --> 00:28:04,432 -Ah! -OFFICER: Congratulazioni! 614 00:28:04,474 --> 00:28:05,809 Congratulazioni! 615 00:28:05,850 --> 00:28:08,645 Oh, why didn't you just tell us? 616 00:28:08,687 --> 00:28:10,438 Because it's-it's a surprise. 617 00:28:10,480 --> 00:28:11,815 (Anna chuckles) 618 00:28:11,856 --> 00:28:13,858 And Matteo, he just really didn't want me 619 00:28:13,900 --> 00:28:15,652 to tell anybody before he got home. 620 00:28:15,694 --> 00:28:17,445 Matteo's coming home? (gasps) 621 00:28:17,487 --> 00:28:18,655 Yeah, yeah. 622 00:28:18,697 --> 00:28:19,864 It's a surprise, though, so please, 623 00:28:19,906 --> 00:28:21,324 please don't say anything, okay? 624 00:28:21,366 --> 00:28:24,285 (hushed): So, who is this woman? 625 00:28:24,327 --> 00:28:27,330 (hushed): An angel. She fell from the sky. 626 00:28:27,372 --> 00:28:30,500 ANNA: Well, it all happened so fast. 627 00:28:30,542 --> 00:28:32,043 Like, really fast. 628 00:28:32,085 --> 00:28:34,587 I mean, he was traveling a lot for his job, and... 629 00:28:34,629 --> 00:28:36,089 He works too hard. 630 00:28:36,131 --> 00:28:37,298 Totally. 631 00:28:37,340 --> 00:28:40,677 So hard, what he does for work every day. 632 00:28:40,719 --> 00:28:42,011 Real estate is so demanding. 633 00:28:42,053 --> 00:28:44,723 Real estate. It is. 634 00:28:44,764 --> 00:28:46,850 -Mm. -Anyway, a-after that, we met, 635 00:28:46,891 --> 00:28:49,018 -and-and we fell in love, and that was it. -(sighs) 636 00:28:49,060 --> 00:28:50,687 Did he tell you why he left? 637 00:28:50,729 --> 00:28:53,565 He wanted to spread his wings. 638 00:28:53,606 --> 00:28:55,734 And how his father reacted? 639 00:28:55,775 --> 00:28:56,860 Bad. 640 00:28:56,901 --> 00:28:58,528 Very, very bad. 641 00:28:58,570 --> 00:29:00,697 Lots of yelling. 642 00:29:00,739 --> 00:29:02,532 It was so sad. 643 00:29:02,574 --> 00:29:03,700 So sad. 644 00:29:03,742 --> 00:29:05,535 One day, he was just gone. 645 00:29:05,577 --> 00:29:07,370 We thought he'd never come back. 646 00:29:07,412 --> 00:29:08,580 Now you are here. 647 00:29:08,621 --> 00:29:10,248 -Oh. -Here I am. (chuckles) 648 00:29:10,290 --> 00:29:11,750 GABRIELLA: Oh, my God. 649 00:29:11,791 --> 00:29:13,376 We have to tell my husband Vincenzo. 650 00:29:13,418 --> 00:29:14,461 He won't believe it! 651 00:29:14,502 --> 00:29:16,546 (chuckles): Oh, it's hard to believe. 652 00:29:16,588 --> 00:29:18,298 We must celebrate. 653 00:29:18,339 --> 00:29:20,717 Our family villa is Zapa Via d'Angelo. 654 00:29:20,759 --> 00:29:21,760 You come for dinner. 655 00:29:21,801 --> 00:29:23,052 Oh, I would love to. 656 00:29:23,094 --> 00:29:25,263 It's just, I'm really jet-lagged, 657 00:29:25,305 --> 00:29:27,223 and I-I got to finish my laundry. 658 00:29:27,265 --> 00:29:30,059 Of course. Of course, baby. 659 00:29:30,101 --> 00:29:31,478 We'll see you at the villa. 660 00:29:33,855 --> 00:29:37,817 Oh, Anna, you are the key to bringing our family together. 661 00:29:37,859 --> 00:29:40,111 We are so happy you are here. 662 00:29:42,947 --> 00:29:44,365 (door opens) 663 00:29:46,659 --> 00:29:48,453 (door closes) 664 00:29:48,495 --> 00:29:50,580 Oh, sweet Jesus. 665 00:29:50,622 --> 00:29:52,874 ♪ ♪ 666 00:30:15,605 --> 00:30:16,815 Ciao, bella. 667 00:30:17,816 --> 00:30:18,900 -Hey, hey. -Where to this time? 668 00:30:18,942 --> 00:30:19,901 Bus stop. 669 00:30:19,943 --> 00:30:21,945 What? You just got here. 670 00:30:21,986 --> 00:30:23,780 -Step on it, Lorenzo. -Mamma mia. 671 00:30:23,822 --> 00:30:26,241 Come on. Move this little Cucci. 672 00:30:31,287 --> 00:30:33,623 ANNA: It's 2,000 euros to change my ticket? 673 00:30:33,665 --> 00:30:35,834 So they say, "Why can't you stay in Italy 674 00:30:35,875 --> 00:30:37,210 "for another five days, for example, 675 00:30:37,252 --> 00:30:39,462 "and th-there's a lot to see here. 676 00:30:39,504 --> 00:30:41,172 For example, have you seen the Duomo yet?" 677 00:30:41,214 --> 00:30:43,800 The ring. I forgot to take off the ring. 678 00:30:43,842 --> 00:30:45,301 (speaking Italian excitedly) 679 00:30:45,343 --> 00:30:47,470 You could take a dinner cruise on the Arno. 680 00:30:47,512 --> 00:30:49,138 I can't even afford the change fee. 681 00:30:49,180 --> 00:30:50,849 What makes them think that I can afford that? 682 00:30:51,683 --> 00:30:52,976 I can't get it off! 683 00:30:53,017 --> 00:30:54,978 Ah, too bad we don't have olive oil here. 684 00:30:55,687 --> 00:30:57,939 (speaking Italian angrily) 685 00:31:00,400 --> 00:31:01,568 (phone beeps) 686 00:31:02,694 --> 00:31:03,695 Sorry. 687 00:31:03,736 --> 00:31:05,572 (inhales deeply) 688 00:31:09,033 --> 00:31:11,911 -That looks really good. -Mm. 689 00:31:11,953 --> 00:31:14,205 Those who know food know life. 690 00:31:15,039 --> 00:31:17,333 (sighs, sobs) 691 00:31:18,084 --> 00:31:20,253 Do you want? 692 00:31:20,295 --> 00:31:21,671 LORENZO: Let me understand. 693 00:31:21,713 --> 00:31:24,382 You have no money to get home, no place to stay. 694 00:31:24,424 --> 00:31:26,050 You broke into a stranger's house. 695 00:31:26,092 --> 00:31:27,594 He's not a stranger. We met once. 696 00:31:27,635 --> 00:31:28,928 You stole a ring. 697 00:31:28,970 --> 00:31:31,264 I didn't mean to. I'm gonna give it back. 698 00:31:31,306 --> 00:31:32,891 Oh, you pretended to be his fiancée, 699 00:31:32,932 --> 00:31:36,144 and now his mamma wants you to come meet the family? 700 00:31:37,103 --> 00:31:38,771 This is very romantic. 701 00:31:38,813 --> 00:31:40,481 (sighs): Oh, God. 702 00:31:40,523 --> 00:31:42,191 Who knows? Maybe by living a fake life, 703 00:31:42,233 --> 00:31:44,068 you might find truth in your own. 704 00:31:45,028 --> 00:31:46,988 Or you go to prison. 705 00:31:47,030 --> 00:31:49,282 Either way, it's very romantic. 706 00:31:49,324 --> 00:31:51,701 -What am I gonna do, Lorenzo? -Okay, no. 707 00:31:51,743 --> 00:31:53,244 I see three opzioni here. 708 00:31:53,286 --> 00:31:55,288 Number one, you know, you can call your friend, 709 00:31:55,330 --> 00:31:56,539 what's her name, uh... 710 00:31:56,581 --> 00:31:57,665 -Claire? No. -Eh. 711 00:31:57,707 --> 00:31:59,083 She's about to have a baby, 712 00:31:59,125 --> 00:32:00,501 and she literally told me this was gonna happen. 713 00:32:00,543 --> 00:32:02,337 Opzione due, you can pretend 714 00:32:02,378 --> 00:32:04,380 to be his fiancée for another five days. 715 00:32:04,422 --> 00:32:07,175 Maybe they find out, maybe they don't. Who knows? 716 00:32:07,216 --> 00:32:10,261 What's opzione three? 717 00:32:12,347 --> 00:32:14,349 You could tell them the truth. 718 00:32:16,768 --> 00:32:18,436 (sighs) 719 00:32:18,478 --> 00:32:19,729 (gasps) 720 00:32:19,771 --> 00:32:21,397 Easy. 721 00:32:22,190 --> 00:32:23,942 Yeah. Okay. 722 00:32:23,983 --> 00:32:26,861 LORENZO: In Italy, we have a saying, "In vino veritas," 723 00:32:26,903 --> 00:32:29,072 which means, "In wine, there is truth." 724 00:32:29,113 --> 00:32:30,573 So just ask for a glass of wine. 725 00:32:30,615 --> 00:32:31,991 It always helps. 726 00:32:32,033 --> 00:32:34,869 ANNA: In America, we call that liquid courage. 727 00:32:34,911 --> 00:32:36,663 LORENZO: Coraggio liquido. 728 00:32:36,704 --> 00:32:38,957 I like that. 729 00:32:39,707 --> 00:32:41,334 (car doors open) 730 00:32:42,251 --> 00:32:44,295 -You'll wait for me? -Of course. 731 00:32:44,337 --> 00:32:46,673 Obviously, I'm invested now. 732 00:32:46,714 --> 00:32:48,091 Good luck, bella. 733 00:32:48,132 --> 00:32:49,258 The truth will set you free. (clicks tongue) 734 00:32:49,300 --> 00:32:51,594 Come si dice, "Kill me now"? 735 00:32:51,636 --> 00:32:53,179 Come on, you got this. 736 00:32:58,142 --> 00:33:00,979 ♪ ♪ 737 00:33:04,732 --> 00:33:05,775 Gabriella? 738 00:33:05,817 --> 00:33:08,987 (family cheering) 739 00:33:09,028 --> 00:33:10,655 Oh! (chuckles) 740 00:33:10,697 --> 00:33:12,448 I always wanted a sister. 741 00:33:12,490 --> 00:33:13,616 (laughs) 742 00:33:13,658 --> 00:33:14,993 Mwah. Mwah. 743 00:33:15,034 --> 00:33:16,160 I am Francesca. 744 00:33:16,202 --> 00:33:17,453 Ciao. I'm Anna. 745 00:33:17,495 --> 00:33:19,122 -Ciao a tutti! -Oh. 746 00:33:19,163 --> 00:33:23,418 This is Enzo Costa with our new family member from America. 747 00:33:23,459 --> 00:33:24,961 -Where are you from, Anna? -Um, New York. 748 00:33:25,003 --> 00:33:27,463 (gasps) New York, the Big Apple. 749 00:33:27,505 --> 00:33:30,133 -(chuckles) -And he's my husband, Leo. 750 00:33:30,174 --> 00:33:31,968 -ANNA: Hi. -Hello, Anna. 751 00:33:32,010 --> 00:33:34,804 Uh, will Matteo be back for the final night of the festival? 752 00:33:34,846 --> 00:33:36,347 Ah, mamma mia, Leo, enough with the questions, huh? 753 00:33:36,389 --> 00:33:38,307 -I'm sorry. -Husbands. You'll find out. 754 00:33:38,349 --> 00:33:39,892 And they are... 755 00:33:39,934 --> 00:33:41,769 -I am Roberto. -ANNA: Hi. 756 00:33:41,811 --> 00:33:43,438 -I am Roberto. -Oh. 757 00:33:43,479 --> 00:33:45,773 And my little ones, Mia and Bella. 758 00:33:45,815 --> 00:33:47,233 You're so pretty. 759 00:33:47,275 --> 00:33:48,526 -Oh, thank you. -You look like a princess. 760 00:33:48,568 --> 00:33:49,861 I really need to speak to Gabriella. 761 00:33:49,902 --> 00:33:51,112 GABRIELLA: There she is! 762 00:33:51,154 --> 00:33:52,697 -I'll be right back. -Um... 763 00:33:52,739 --> 00:33:56,117 So, we are welcoming you into our family, Anna. 764 00:33:56,159 --> 00:33:57,994 I'm Vincenzo. 765 00:33:58,036 --> 00:33:59,871 It's actually pronounced "Anna." 766 00:33:59,912 --> 00:34:01,372 That's what I say, "Ahna." 767 00:34:01,414 --> 00:34:03,499 -No, "Anna." -GABRIELLA: "Ahna." 768 00:34:03,541 --> 00:34:05,668 -"Ahna." "Ahna." -"Anna." "Anna." -"Ahna." 769 00:34:05,710 --> 00:34:07,003 Like "banana." 770 00:34:07,045 --> 00:34:09,547 (family repeatedly pronouncing "Anna" and "Ahna") 771 00:34:09,589 --> 00:34:11,090 (chanting): Anna banana. 772 00:34:11,132 --> 00:34:13,176 -Anna banana. -"Anna." "An--" "Anna." 773 00:34:13,217 --> 00:34:15,887 -"Ahna" is fine! -(gasps) -(arguing stops) 774 00:34:15,928 --> 00:34:17,555 "Ahna" is fine. 775 00:34:17,597 --> 00:34:19,015 -"Ahna." -"Ahna." 776 00:34:19,057 --> 00:34:21,350 Gabriella, is it possible to speak to you in-in private? 777 00:34:21,392 --> 00:34:23,352 -Where's the ring? -Oh, see, that's what I wanted 778 00:34:23,394 --> 00:34:25,813 to talk to you about. Um... 779 00:34:28,608 --> 00:34:30,151 Um... 780 00:34:34,489 --> 00:34:35,782 I like to take it off 781 00:34:35,823 --> 00:34:37,116 and play with it when I get really nervous. 782 00:34:37,158 --> 00:34:39,077 (family sighing) 783 00:34:41,829 --> 00:34:44,123 (excited Italian chatter) 784 00:34:52,799 --> 00:34:54,967 (Robertos singing "Svegliatevi dal sonno" in distance) 785 00:34:55,009 --> 00:34:57,261 (singing continues in Italian) 786 00:35:00,264 --> 00:35:02,058 (singing continues) 787 00:35:02,100 --> 00:35:04,018 Of course! (laughs) 788 00:35:04,060 --> 00:35:05,603 I'm gonna take you to town. 789 00:35:10,024 --> 00:35:12,235 Anna, do you want to know a secret? 790 00:35:12,276 --> 00:35:13,986 I'm having an affair with the plumber. 791 00:35:14,028 --> 00:35:15,822 (chuckles) His name is Luigi. 792 00:35:15,863 --> 00:35:19,450 Having a side piece is the key to a healthy marriage. 793 00:35:20,284 --> 00:35:21,953 Oh. (chuckles) 794 00:35:21,994 --> 00:35:23,287 So, where are you getting married? 795 00:35:23,329 --> 00:35:25,289 They are getting married at the vineyard. 796 00:35:25,331 --> 00:35:26,791 -Mm! -(chuckles) 797 00:35:26,833 --> 00:35:28,543 I don't see why not. 798 00:35:28,584 --> 00:35:29,418 (laughs) 799 00:35:29,460 --> 00:35:32,213 Can we be flower girls? 800 00:35:32,255 --> 00:35:34,507 -(chuckles): Absolutely. -Yay! 801 00:35:40,805 --> 00:35:42,849 -FRANCESCA: Ciao, Michael. -ENZO: Oh, Michael. 802 00:35:42,890 --> 00:35:44,225 (clears throat) 803 00:35:44,267 --> 00:35:45,893 GABRIELLA: Oh, grazie, Michael. (chuckles) 804 00:35:45,935 --> 00:35:47,687 -It's you. -(gasps) 805 00:35:47,728 --> 00:35:49,981 Anna, this is Michael, my nephew. 806 00:35:50,022 --> 00:35:51,774 But he's also my son. 807 00:35:51,816 --> 00:35:52,942 We met. 808 00:35:52,984 --> 00:35:54,110 VINCENZO: Okay. 809 00:35:54,152 --> 00:35:55,486 Yesterday at Marcella's. 810 00:35:55,528 --> 00:35:57,238 He stole my schiacciata. 811 00:35:57,280 --> 00:35:59,323 I ordered it before you. It's hardly stealing. 812 00:35:59,365 --> 00:36:00,616 Besides, I gave you half, 813 00:36:00,658 --> 00:36:02,577 so technically I bought you a sandwich. 814 00:36:02,618 --> 00:36:04,662 -Well, I threw it away. -No, you didn't. 815 00:36:04,704 --> 00:36:06,789 FRANCESCA: This is Anna, Matteo's fiancée. 816 00:36:06,831 --> 00:36:09,458 Gabriella is planning Anna and Matteo's wedding 817 00:36:09,500 --> 00:36:11,586 -at your vineyard. -MICHAEL: Wedding? 818 00:36:11,627 --> 00:36:14,463 How-how long have you and Matteo been engaged? 819 00:36:14,505 --> 00:36:15,798 -Um... -VINCENZO: Michael. 820 00:36:15,840 --> 00:36:18,467 -Matteo's here? -Not yet, but soon. 821 00:36:18,509 --> 00:36:19,969 We are waiting for you to eat. 822 00:36:20,011 --> 00:36:21,888 Mi dispiace. Let me just wash my hands, okay? 823 00:36:21,929 --> 00:36:23,848 FRANCESCA: I see you have some questions. 824 00:36:23,890 --> 00:36:25,391 Here's the tea. 825 00:36:25,433 --> 00:36:28,269 One of Gabriella's sisters was Michael's mamma. 826 00:36:28,311 --> 00:36:29,770 When he was ten, 827 00:36:29,812 --> 00:36:31,814 both his parents died in a car crash, 828 00:36:31,856 --> 00:36:35,526 so Gabriella and Vincenzo adopted him. 829 00:36:35,568 --> 00:36:37,904 But him and Matteo are always like that. 830 00:36:39,864 --> 00:36:41,741 I think Matteo's a little bit jealous, too. (chuckles) 831 00:36:41,782 --> 00:36:44,577 And Michael runs the vineyard where you're getting married. 832 00:36:44,619 --> 00:36:46,662 All he does is work all the time. 833 00:36:46,704 --> 00:36:49,415 And Matteo was supposed to run the restaurant, but then... 834 00:36:49,457 --> 00:36:51,000 -He left. -Yes. 835 00:36:51,042 --> 00:36:52,543 And Vincenzo's getting old. 836 00:36:52,585 --> 00:36:54,170 We're all doing our best, you know, 837 00:36:54,212 --> 00:36:55,546 but we still need Matteo, 838 00:36:55,588 --> 00:36:57,006 even though sometimes we want to kill him. 839 00:36:57,048 --> 00:36:58,424 (chuckles) 840 00:36:58,466 --> 00:37:00,218 Roberto. (sighs) 841 00:37:00,259 --> 00:37:02,011 -FRANCESCA: Oh. -To Anna. 842 00:37:02,053 --> 00:37:03,095 Oh, si, Anna. 843 00:37:03,137 --> 00:37:05,097 The Costa family toast. 844 00:37:05,139 --> 00:37:06,724 -Yeah. -(laughter) 845 00:37:20,488 --> 00:37:22,990 (family repeatedly saying "Salute!") 846 00:37:24,575 --> 00:37:26,035 -Salute. -(chuckles) 847 00:37:26,077 --> 00:37:27,912 (lively Italian chatter) 848 00:37:30,164 --> 00:37:32,667 GABRIELLA: Let's eat. 849 00:37:32,708 --> 00:37:34,919 (lively chatter continues) 850 00:37:34,961 --> 00:37:37,004 ♪ ♪ 851 00:37:44,428 --> 00:37:46,055 FRANCESCA: Yeah, like that. 852 00:37:46,097 --> 00:37:48,224 -(laughs) -We're gonna eat well tomorrow. 853 00:37:48,266 --> 00:37:49,600 I'm telling you that. 854 00:37:51,769 --> 00:37:54,730 LORENZO: So, how did it go? 855 00:37:54,772 --> 00:37:57,775 We're going to Greece for our honeymoon. 856 00:37:58,985 --> 00:38:00,403 (blows, stammers) 857 00:38:00,444 --> 00:38:02,613 Greece is very beautiful. (chuckles) 858 00:38:03,656 --> 00:38:06,742 ("Sarà Perché Ti Amo" by Ricchi E Poveri playing over speakers) 859 00:38:06,784 --> 00:38:09,036 (song continues with lyrics in Italian) 860 00:38:10,830 --> 00:38:13,416 Smile. Smile. 861 00:38:14,166 --> 00:38:15,376 Come on. 862 00:38:15,418 --> 00:38:17,461 -Look at the road. -Okay. (chuckles) 863 00:38:26,262 --> 00:38:27,805 This helps. 864 00:38:30,641 --> 00:38:32,184 (Anna breathes deeply) 865 00:38:32,226 --> 00:38:34,020 LORENZO: Don't worry, bella. 866 00:38:34,061 --> 00:38:35,604 There's always tomorrow. 867 00:38:35,646 --> 00:38:37,898 Tonight, we dance! (laughs) 868 00:38:37,940 --> 00:38:39,900 -(song fades) -(rooster crows) 869 00:38:39,942 --> 00:38:41,777 (Giuseppe singing "Libiamo ne' lieti calici") 870 00:38:41,819 --> 00:38:44,071 -(singing continues in Italian) -(birds chirping) 871 00:38:49,952 --> 00:38:51,704 (singing continues) 872 00:38:53,789 --> 00:38:55,333 Buongiorno, Anna! (laughs) 873 00:38:55,374 --> 00:38:57,001 Buongiorno, Giuseppe. 874 00:38:59,628 --> 00:39:01,130 -Buongiorno. -Oh. 875 00:39:01,172 --> 00:39:03,466 Gabriella wants to give you a tour of the vineyard. 876 00:39:03,507 --> 00:39:04,800 Why? 877 00:39:04,842 --> 00:39:06,802 Because you're getting married there, remember? 878 00:39:06,844 --> 00:39:09,138 Yeah, but should-shouldn't we wait for Matteo? 879 00:39:09,180 --> 00:39:11,223 Ah, you've met Gabriella. She's not really one to... 880 00:39:11,265 --> 00:39:13,059 wait. 881 00:39:13,100 --> 00:39:14,852 Well, I have plans. 882 00:39:16,520 --> 00:39:18,397 What plans? 883 00:39:21,734 --> 00:39:24,737 See, the thing is, it means so much to her that you're here, 884 00:39:24,779 --> 00:39:27,448 but if you don't show up today, it will break her heart. 885 00:39:28,366 --> 00:39:30,034 Fine. 886 00:39:30,076 --> 00:39:31,118 Can I drive? 887 00:39:31,160 --> 00:39:34,080 (laughs) No. 888 00:39:36,540 --> 00:39:38,334 -Hmm. -(engine starts) 889 00:39:38,376 --> 00:39:40,544 ("Let Me Love You" by Mario playing over speakers) 890 00:39:40,586 --> 00:39:42,380 ♪ Don't even know what you're worth ♪ 891 00:39:42,421 --> 00:39:43,964 -♪ Everywhere you go ♪ -(snorts) 892 00:39:44,006 --> 00:39:45,299 ♪ They stop and stare, 'cause you're bad... ♪ 893 00:39:45,341 --> 00:39:46,342 What? 894 00:39:46,384 --> 00:39:47,927 Nothing. 895 00:39:47,968 --> 00:39:49,512 What? 896 00:39:49,553 --> 00:39:51,472 (laughs): It's nothing. 897 00:39:51,514 --> 00:39:54,100 I just didn't expect this from you. 898 00:39:54,141 --> 00:39:55,518 What does that mean? 899 00:39:55,559 --> 00:39:57,019 It's nothing. I just... 900 00:39:57,061 --> 00:39:59,313 I thought you were more of a podcast kind of guy. 901 00:39:59,355 --> 00:40:01,357 So, boring? 902 00:40:01,399 --> 00:40:04,110 Well... yes. 903 00:40:04,151 --> 00:40:06,278 ♪ Fist full of diamonds, a hand full of rings ♪ 904 00:40:06,320 --> 00:40:08,239 ♪ Baby, you're a star... ♪ 905 00:40:08,280 --> 00:40:09,657 MICHAEL: For the record, 906 00:40:09,698 --> 00:40:11,409 there is nothing wrong with a good podcast. 907 00:40:11,450 --> 00:40:15,037 ♪ You should let me love you, let me be the one to ♪ 908 00:40:15,079 --> 00:40:20,126 ♪ Give you everything you want and need ♪ 909 00:40:20,167 --> 00:40:22,545 ♪ Ooh, baby, good love and protection... ♪ 910 00:40:22,586 --> 00:40:24,380 This is all yours? 911 00:40:24,422 --> 00:40:25,673 Yeah. 912 00:40:25,714 --> 00:40:27,508 It was my parents'. 913 00:40:27,550 --> 00:40:29,218 My father was a barrister in London. 914 00:40:29,260 --> 00:40:32,721 He took one look at this place, gave it all up. 915 00:40:32,763 --> 00:40:35,182 My mum would take any excuse to come home. 916 00:40:36,225 --> 00:40:39,895 It was wonderful back then, all of us together. 917 00:40:40,688 --> 00:40:43,232 ♪ Babe, you should let me love you ♪ 918 00:40:43,274 --> 00:40:46,152 -♪ Let me be the one to ♪ -♪ Let me be the one ♪ 919 00:40:46,193 --> 00:40:48,195 -♪ Give you everything ♪ -♪ To give ♪ 920 00:40:48,237 --> 00:40:49,905 -♪ You want and need ♪ -♪ Whoo ♪ 921 00:40:49,947 --> 00:40:51,907 -♪ Everything you need ♪ -♪ Good love ♪ 922 00:40:51,949 --> 00:40:54,410 -♪ And protection ♪ -♪ Said everything... ♪ 923 00:40:54,452 --> 00:40:55,578 MICHAEL: This is my place. 924 00:40:55,619 --> 00:40:57,746 ANNA: (chuckles) What? 925 00:40:57,788 --> 00:40:59,457 This is incredible. 926 00:40:59,498 --> 00:41:00,916 ♪ Oh ♪ 927 00:41:00,958 --> 00:41:02,626 ♪ Baby, you should let me love... ♪ 928 00:41:02,668 --> 00:41:03,836 -(engine shuts off) -(song stops) 929 00:41:03,878 --> 00:41:06,839 And just up here is the wine shop. 930 00:41:09,592 --> 00:41:10,926 I brought the crackers for the tasting. 931 00:41:10,968 --> 00:41:12,261 We cannot set it up without you. 932 00:41:12,303 --> 00:41:13,679 One moment. 933 00:41:15,473 --> 00:41:16,974 FRANCESCA: Ciao, Anna. 934 00:41:17,725 --> 00:41:20,644 (busy Italian chatter continues) 935 00:41:22,480 --> 00:41:23,481 (pig snorting) 936 00:41:23,522 --> 00:41:25,316 ANNA (chuckles): Oh! 937 00:41:25,357 --> 00:41:26,734 Hi, baby. 938 00:41:26,775 --> 00:41:28,319 You're so cute. 939 00:41:28,360 --> 00:41:29,403 (Isabella chuckles) 940 00:41:29,445 --> 00:41:31,655 She's called Artemisia. 941 00:41:32,490 --> 00:41:35,409 Let's hope Michael doesn't turn her into prosciutto, right? 942 00:41:35,451 --> 00:41:36,702 (laughs): Oh, no. Of course not. 943 00:41:36,744 --> 00:41:38,662 She's part of the family. 944 00:41:43,167 --> 00:41:44,793 I'm Anna. Hi. 945 00:41:46,337 --> 00:41:47,463 How do you know Michael? 946 00:41:47,505 --> 00:41:49,590 -Oh. -Buongiorno, Isabella. 947 00:41:50,341 --> 00:41:52,968 -Buongiorno. -You in town for the festival? 948 00:41:53,010 --> 00:41:55,888 Yeah, I came for the rolling of the barrels. 949 00:41:55,930 --> 00:41:59,391 E tu? Have you found a new partner to compete with? 950 00:41:59,433 --> 00:42:01,852 No. No, I think I'm gonna sit this one out. 951 00:42:01,894 --> 00:42:03,854 Hmm. (clicks tongue) 952 00:42:03,896 --> 00:42:05,523 Matteo screwed you, too. 953 00:42:06,899 --> 00:42:08,484 I see you've met Anna. 954 00:42:08,526 --> 00:42:10,736 Yeah, just did. 955 00:42:10,778 --> 00:42:12,363 The pig likes her. 956 00:42:12,404 --> 00:42:13,614 (snorts) 957 00:42:13,656 --> 00:42:15,366 MICHAEL: Isabella lives in Rome now. 958 00:42:15,407 --> 00:42:20,287 The three of us, me, Matteo and Isabella, all grew up together. 959 00:42:20,329 --> 00:42:22,122 -Oh. Okay. -Yeah. 960 00:42:22,164 --> 00:42:23,666 -MICHAEL: Yeah. -ANNA: Nice. 961 00:42:23,707 --> 00:42:25,167 Well, Gabriella's waiting for us, so... 962 00:42:25,209 --> 00:42:26,835 Certo. 963 00:42:26,877 --> 00:42:28,587 -MICHAEL: Ciao. -Ciao. 964 00:42:32,258 --> 00:42:34,218 GABRIELLA: And this is where the wedding will be. 965 00:42:34,260 --> 00:42:35,594 ANNA: It doesn't even look real. 966 00:42:35,636 --> 00:42:36,887 MICHAEL: Never gets old. 967 00:42:36,929 --> 00:42:38,681 GABRIELLA: Have you discussed a date? 968 00:42:38,722 --> 00:42:40,391 We haven't really discussed much of anything. 969 00:42:40,432 --> 00:42:43,227 FRANCESCA: Don't worry. Gabriella will work it all out. 970 00:42:43,269 --> 00:42:46,605 Before the ceremony begins, our family has a tradition, eh? 971 00:42:46,647 --> 00:42:47,856 Uh-oh, here comes La Serenata. 972 00:42:47,898 --> 00:42:49,650 La Serenata has been performed 973 00:42:49,692 --> 00:42:51,652 at every Costa wedding for generations. 974 00:42:51,694 --> 00:42:53,070 It is completely ridiculous. 975 00:42:53,112 --> 00:42:54,613 -It is. -GABRIELLA: Vincenzo and I did it, 976 00:42:54,655 --> 00:42:57,199 Nonna did it, Francesca and Leo did it. 977 00:42:57,241 --> 00:42:58,867 Oh, yeah, we did it. It was so great. 978 00:42:58,909 --> 00:43:01,620 GABRIELLA: If Michael had a bit more fun, 979 00:43:01,662 --> 00:43:04,248 maybe he'd find someone to do it with. 980 00:43:04,290 --> 00:43:07,209 Yeah, Michael, you have nobody to do it with. 981 00:43:07,251 --> 00:43:09,420 -Grazie, Francesca. -(laughter) 982 00:43:09,461 --> 00:43:12,089 Allora, vieni qua. You stand up there. 983 00:43:12,131 --> 00:43:14,425 -ANNA: Uh, on this rock? -Yes, si, si. 984 00:43:14,466 --> 00:43:16,760 -And you, Michael, here. -No, no, mamma, no. 985 00:43:16,802 --> 00:43:18,304 Ah, you will be Matteo. 986 00:43:18,345 --> 00:43:20,431 And now you face each other like Romeo and Juliet. 987 00:43:20,472 --> 00:43:22,891 You know Romeo and Juliet die at the end, right? 988 00:43:22,933 --> 00:43:25,269 This is the most important part of the ceremony. 989 00:43:25,311 --> 00:43:28,230 Nothing that has happened before this moment matters. 990 00:43:28,272 --> 00:43:31,275 It is when all past mistakes are forgiven. 991 00:43:31,317 --> 00:43:34,695 And then he sings a beautiful love song. 992 00:43:34,737 --> 00:43:35,988 Any song you want. 993 00:43:36,030 --> 00:43:37,823 -Yes, Michael, sing it. -(chuckles) 994 00:43:37,865 --> 00:43:39,158 Not gonna sing. 995 00:43:39,199 --> 00:43:40,743 -But it's tradition. Uh... -It's tradition. 996 00:43:40,784 --> 00:43:43,203 Yeah, Michael, it's tradition. 997 00:43:43,245 --> 00:43:44,622 -FRANCESCA: Come on, Michael. -(chuckles) 998 00:43:44,663 --> 00:43:45,914 GABRIELLA: Sing, Michael, sing. 999 00:43:45,956 --> 00:43:47,291 -FRANCESCA: Yeah. Any song you want. -Okay. 1000 00:43:47,333 --> 00:43:49,168 Sing. 1001 00:43:49,209 --> 00:43:50,252 (chuckles) 1002 00:43:50,294 --> 00:43:52,129 -Okay. -FRANCESCA: We are waiting. 1003 00:43:52,171 --> 00:43:53,922 (sighs heavily) 1004 00:43:54,757 --> 00:43:57,551 ♪ You should let me love you ♪ 1005 00:43:57,593 --> 00:43:58,802 GABRIELLA: Oh, beautiful! 1006 00:43:58,844 --> 00:44:01,764 -♪ Let me be the one to ♪ -(laughs) 1007 00:44:01,805 --> 00:44:03,223 The song from the car. 1008 00:44:03,265 --> 00:44:08,354 ♪ Give you everything you want and need ♪ 1009 00:44:08,395 --> 00:44:10,522 -♪ Baby, good love and affection ♪ -Oh! -Whoa! 1010 00:44:10,564 --> 00:44:11,607 (laughter) 1011 00:44:11,649 --> 00:44:13,442 ♪ Make me your selection ♪ 1012 00:44:13,484 --> 00:44:16,403 -Mm-hmm. Yeah. -♪ Show you the way ♪ 1013 00:44:16,445 --> 00:44:18,947 -♪ Love's supposed to be ♪ -(Francesca humming) 1014 00:44:18,989 --> 00:44:20,491 -FRANCESCA: ♪ To be ♪ -GABRIELLA: Whoo! 1015 00:44:20,532 --> 00:44:21,825 (Michael laughs) 1016 00:44:21,867 --> 00:44:23,619 ♪ Baby, you should let me love you ♪ 1017 00:44:23,661 --> 00:44:25,621 Okay, show-off. 1018 00:44:25,663 --> 00:44:27,414 MICHAEL: ♪ Love you, love you ♪ 1019 00:44:27,456 --> 00:44:28,957 (Gabriella laughs) 1020 00:44:28,999 --> 00:44:31,168 -♪ Love you. ♪ -(applause) 1021 00:44:31,210 --> 00:44:33,671 -That was actually really good. -GABRIELLA: Bravo, Michael! 1022 00:44:33,712 --> 00:44:35,756 -(laughing) -FRANCESCA: Bravo! -GABRIELLA: Bravo, Michael. 1023 00:44:35,798 --> 00:44:37,758 ANNA: And so dumb. 1024 00:44:41,637 --> 00:44:43,764 ♪ You should let me love you. ♪ 1025 00:44:43,806 --> 00:44:44,932 (humming) 1026 00:44:44,973 --> 00:44:47,017 Let's talk guests. 1027 00:44:47,059 --> 00:44:49,812 Anna, will your mamma and papà be coming? 1028 00:44:49,853 --> 00:44:52,314 Oh. I-I don't... 1029 00:44:52,356 --> 00:44:54,483 I don't have, um... 1030 00:44:54,525 --> 00:44:55,859 Una famiglia? 1031 00:44:57,695 --> 00:44:58,904 (sighs) 1032 00:45:02,032 --> 00:45:04,326 -You do now, hmm? -NONNA ALESSIA: Michael. 1033 00:45:08,997 --> 00:45:10,666 Show your future sister-in-law around. 1034 00:45:10,708 --> 00:45:14,336 You and Matteo will make such beautiful grandchildren for me. 1035 00:45:14,378 --> 00:45:16,964 -(sighs) -Wow. -♪ You should let me love you. ♪ 1036 00:45:17,005 --> 00:45:18,882 I need a drink. 1037 00:45:19,675 --> 00:45:21,885 I know just the place. 1038 00:45:23,929 --> 00:45:29,309 This... is my new vintage. 1039 00:45:30,644 --> 00:45:32,896 -Salute. -Salute. 1040 00:45:37,276 --> 00:45:38,402 Mmm. 1041 00:45:38,444 --> 00:45:41,655 Is that, like, cherry? 1042 00:45:41,697 --> 00:45:43,198 (chuckles) Impressive. 1043 00:45:43,240 --> 00:45:45,659 I took a sommelier class in culinary school. 1044 00:45:45,701 --> 00:45:47,411 Okay. So you're a chef? 1045 00:45:47,453 --> 00:45:50,789 Well, (sighs) I'm what my instructor called 1046 00:45:50,831 --> 00:45:53,208 "a tragedy of untapped potential." 1047 00:45:53,250 --> 00:45:54,543 (chuckles) 1048 00:45:54,585 --> 00:45:55,878 Yeah, fair enough. 1049 00:45:55,919 --> 00:45:58,255 (chuckles) 1050 00:45:58,297 --> 00:45:59,798 (breathes deeply) 1051 00:45:59,840 --> 00:46:02,468 This place is really cool, man. 1052 00:46:02,509 --> 00:46:04,344 Well, I run it the old-fashioned way. 1053 00:46:04,386 --> 00:46:06,972 These barrels have been here since the 18th century. 1054 00:46:07,014 --> 00:46:08,599 The air locks were invented by da Vinci... 1055 00:46:08,640 --> 00:46:11,477 Thanks for the TED Talk, Dr. Wine. 1056 00:46:11,518 --> 00:46:13,270 Can't it just be cool? 1057 00:46:14,271 --> 00:46:16,273 (chuckles) Okay. 1058 00:46:16,315 --> 00:46:17,775 -(sighs) -Mm-hmm. 1059 00:46:18,609 --> 00:46:19,860 (sighs) 1060 00:46:19,902 --> 00:46:22,196 So, that Isabella girl, she seemed nice. 1061 00:46:22,237 --> 00:46:23,739 (laughs) 1062 00:46:23,781 --> 00:46:25,240 Yeah, well, you are wearing the ring 1063 00:46:25,282 --> 00:46:26,950 that her ex-fiancé gave her. 1064 00:46:26,992 --> 00:46:28,994 Matteo had a fiancée? 1065 00:46:29,036 --> 00:46:30,579 No wonder she hated me so much. 1066 00:46:30,621 --> 00:46:32,831 -(chuckles) -And what was she talking about? 1067 00:46:32,873 --> 00:46:34,958 The rolling of the barrels? 1068 00:46:35,000 --> 00:46:36,919 That is exactly what it sounds like. 1069 00:46:36,960 --> 00:46:39,671 You get into pairs, you roll some barrels, 1070 00:46:39,713 --> 00:46:40,839 you race through the countryside 1071 00:46:40,881 --> 00:46:42,132 for the honor of the family. 1072 00:46:42,174 --> 00:46:43,509 Everyone takes it incredibly seriously. 1073 00:46:43,550 --> 00:46:45,844 And you and Matteo usually do this together? 1074 00:46:45,886 --> 00:46:47,221 Usually. And we usually win. 1075 00:46:47,262 --> 00:46:50,349 But he left right before the race last year. 1076 00:46:51,141 --> 00:46:54,311 Look, the way that Matteo just ran away 1077 00:46:54,353 --> 00:46:57,397 hurt a lot of people around here. 1078 00:46:57,439 --> 00:46:59,525 Oh. Got it. (sighs) 1079 00:46:59,566 --> 00:47:01,485 For someone who's meant to be marrying my brother, 1080 00:47:01,527 --> 00:47:04,446 you know surprisingly little about him. 1081 00:47:04,488 --> 00:47:05,906 I know enough. 1082 00:47:05,948 --> 00:47:08,492 And I also know sometimes people make the wrong choice, 1083 00:47:08,534 --> 00:47:11,578 but that also leads them to making the right one. 1084 00:47:11,620 --> 00:47:15,457 I think your instructor may have underestimated you. 1085 00:47:15,499 --> 00:47:17,709 ANNA: Let's try some more of your famous wine. 1086 00:47:17,751 --> 00:47:19,419 ("Light Work (Remix)" by Elmiene and Blxst playing) 1087 00:47:19,461 --> 00:47:20,546 Mm-hmm. 1088 00:47:20,587 --> 00:47:22,297 ♪ I need you, oh, I need you... ♪ 1089 00:47:22,339 --> 00:47:23,632 (laughing) 1090 00:47:23,674 --> 00:47:25,092 -Yeah. -This is wine. 1091 00:47:25,133 --> 00:47:27,886 Yeah. It was wine before that, too. 1092 00:47:27,928 --> 00:47:30,264 ♪ Ain't it funny how things change? ♪ 1093 00:47:30,305 --> 00:47:32,391 ♪ All of a sudden, we on the same page ♪ 1094 00:47:32,432 --> 00:47:34,393 -♪ Before you came ♪ -(lively conversation) 1095 00:47:34,434 --> 00:47:35,978 ♪ I thought I drained my luck ♪ 1096 00:47:36,019 --> 00:47:38,605 ♪ Now you've redefined the way I smile ♪ 1097 00:47:38,647 --> 00:47:40,148 ♪ Oh, you came to me ♪ 1098 00:47:40,190 --> 00:47:42,776 ♪ Believe me, girl, you're majestic ♪ 1099 00:47:42,818 --> 00:47:46,154 ♪ I'll try and convince you I meant it ♪ 1100 00:47:46,196 --> 00:47:48,240 ♪ So trust and believe, whatever you need ♪ 1101 00:47:48,282 --> 00:47:50,325 ♪ Multiply by three... ♪ 1102 00:47:50,367 --> 00:47:52,160 This tastes like a barnyard. 1103 00:47:52,202 --> 00:47:54,580 Real insightful, Dr. Wine. Barnyard? 1104 00:47:55,581 --> 00:47:58,000 I feel like Paul Giamatti in Sideways. 1105 00:47:58,041 --> 00:48:00,502 You're a little cuter than Paul Giamatti. 1106 00:48:00,544 --> 00:48:02,379 -Thanks. -A little. 1107 00:48:02,421 --> 00:48:03,589 (both laughing) 1108 00:48:03,630 --> 00:48:05,424 ♪ There's nothing heavy 'bout this love ♪ 1109 00:48:05,465 --> 00:48:07,509 ♪ Girl, it's light for me... ♪ 1110 00:48:07,551 --> 00:48:08,969 Whoa. Sorry. 1111 00:48:09,011 --> 00:48:10,304 (laughing) 1112 00:48:10,345 --> 00:48:11,680 Grape. 1113 00:48:11,722 --> 00:48:14,182 -It's giving grape. -It's giving grape? 1114 00:48:14,224 --> 00:48:16,768 -(laughing) -Okay. 1115 00:48:16,810 --> 00:48:18,061 Wow. 1116 00:48:18,103 --> 00:48:19,605 I have to do something! 1117 00:48:21,064 --> 00:48:22,316 Anna? 1118 00:48:22,357 --> 00:48:23,942 ANNA: I've always wanted to do this! 1119 00:48:23,984 --> 00:48:25,110 MICHAEL: Wh-Where are you going? 1120 00:48:25,152 --> 00:48:27,195 ANNA: I need to eat a grape! 1121 00:48:27,237 --> 00:48:29,197 ♪ The angels come, I would stand ♪ 1122 00:48:29,239 --> 00:48:30,949 -(laughing) -♪ And tell them no ♪ 1123 00:48:30,991 --> 00:48:32,242 ♪ Oh ♪ 1124 00:48:32,284 --> 00:48:33,744 ♪ It's light work, baby ♪ 1125 00:48:33,785 --> 00:48:35,913 ♪ Light work, baby... ♪ 1126 00:48:35,954 --> 00:48:37,497 What are you doing? 1127 00:48:37,539 --> 00:48:38,874 (panting) 1128 00:48:38,916 --> 00:48:40,417 So delicious. 1129 00:48:40,459 --> 00:48:43,712 -(both chuckling) -♪ And I can't give you up. ♪ 1130 00:48:43,754 --> 00:48:45,255 (song ends) 1131 00:48:46,048 --> 00:48:47,883 -Thank you. -Mm-hmm. 1132 00:48:47,925 --> 00:48:49,718 These are Sangiovese grapes. 1133 00:48:49,760 --> 00:48:51,595 The "blood of Jupiter." 1134 00:48:53,263 --> 00:48:55,557 You really love this, huh? 1135 00:48:55,599 --> 00:48:58,185 It's, uh, it's... 1136 00:48:58,226 --> 00:49:00,395 it's watching the sun rise over the vineyard. 1137 00:49:00,437 --> 00:49:03,732 It's a glass of wine after the harvest, 1138 00:49:03,774 --> 00:49:05,067 a meal with the family. 1139 00:49:05,108 --> 00:49:07,027 It's... 1140 00:49:07,069 --> 00:49:12,115 It's being part of something bigger than myself, you know? 1141 00:49:13,784 --> 00:49:15,953 It's not a flashy life out here. 1142 00:49:15,994 --> 00:49:17,287 I love it. 1143 00:49:19,331 --> 00:49:21,375 You can taste the earth. 1144 00:49:24,711 --> 00:49:26,129 Yeah. 1145 00:49:26,964 --> 00:49:28,507 Yeah, you can. 1146 00:49:28,548 --> 00:49:30,550 Mmm. 1147 00:49:31,343 --> 00:49:33,345 Can I show you something? 1148 00:49:35,722 --> 00:49:37,099 Yeah. 1149 00:49:37,140 --> 00:49:39,017 It's how I know what all this is gonna be. 1150 00:49:39,059 --> 00:49:41,520 What it's gonna taste like. (grunts) 1151 00:49:43,397 --> 00:49:46,358 It's all in the dirt. 1152 00:49:47,734 --> 00:49:50,946 So... you're feeling for 1153 00:49:50,988 --> 00:49:54,741 temperature, moisture. 1154 00:49:54,783 --> 00:49:56,743 How it smells. 1155 00:49:56,785 --> 00:49:58,662 How it feels in your hand. 1156 00:49:59,413 --> 00:50:01,665 Let it run through your fingers. 1157 00:50:02,624 --> 00:50:04,167 Feel that? 1158 00:50:06,169 --> 00:50:07,546 Yeah. 1159 00:50:08,505 --> 00:50:10,590 Is that rain? 1160 00:50:10,632 --> 00:50:12,551 MICHAEL: Oh, no. 1161 00:50:12,592 --> 00:50:13,635 (gasps) 1162 00:50:13,677 --> 00:50:14,886 My hair! 1163 00:50:14,928 --> 00:50:16,513 The water's gonna ruin my edges! 1164 00:50:16,555 --> 00:50:18,098 Wait, you're going the wrong way! 1165 00:50:18,140 --> 00:50:19,474 -Wait, are you lost? -No! Of course not. 1166 00:50:19,516 --> 00:50:20,976 -You got to do something. -Okay. 1167 00:50:21,018 --> 00:50:22,310 I'm gonna save your hair. 1168 00:50:22,352 --> 00:50:23,770 We're gonna get you out of here, okay? 1169 00:50:23,812 --> 00:50:25,522 Ready? We're gonna run thataway. 1170 00:50:25,564 --> 00:50:27,190 -This way! Let's go. Let's go. -(laughing) 1171 00:50:27,232 --> 00:50:29,776 Use that freakish speed of yours. Let's do it! 1172 00:50:33,321 --> 00:50:34,656 Okay. Okay, we're good. 1173 00:50:34,698 --> 00:50:36,283 Let me see. There we go. 1174 00:50:36,324 --> 00:50:37,576 Your edges look great. 1175 00:50:37,617 --> 00:50:39,327 Well, damn right, 'cause where the hell 1176 00:50:39,369 --> 00:50:40,495 -would I have gotten them done around here? -(chuckles) 1177 00:50:40,537 --> 00:50:42,497 Never seen anybody move that quick. 1178 00:50:42,539 --> 00:50:44,207 Faster than you. 1179 00:50:45,000 --> 00:50:47,210 ♪ ♪ 1180 00:50:56,887 --> 00:50:59,514 (both chuckling) 1181 00:51:02,142 --> 00:51:05,145 Um, you got a little mud there. 1182 00:51:05,187 --> 00:51:07,272 I mean, that's what I was looking at. 1183 00:51:09,107 --> 00:51:10,400 WOMAN: Excuse me. 1184 00:51:10,442 --> 00:51:12,486 How do I sign up for that tour? 1185 00:51:14,237 --> 00:51:15,781 God, they're really wet. 1186 00:51:15,822 --> 00:51:18,033 -Whoa! Oh, my God. Okay. Hey. -(gasps, chuckles) 1187 00:51:18,075 --> 00:51:20,577 Holy guacamole. 1188 00:51:20,619 --> 00:51:22,621 (both laughing) 1189 00:51:25,290 --> 00:51:28,335 (chuckling): That was so crazy. 1190 00:51:29,252 --> 00:51:30,545 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1191 00:51:30,587 --> 00:51:33,256 Water and vintage leather do not mix. 1192 00:51:42,349 --> 00:51:43,725 Your carriage awaits. 1193 00:51:43,767 --> 00:51:46,394 What... in the hell? 1194 00:51:46,436 --> 00:51:48,730 It's more comfy than it looks. 1195 00:51:48,772 --> 00:51:50,732 You're joking. 1196 00:51:51,566 --> 00:51:54,027 -(chuckles) -Okay, hang on. 1197 00:51:54,069 --> 00:51:56,279 Oh. Easy. 1198 00:51:56,321 --> 00:51:57,447 (engine starts) 1199 00:51:57,489 --> 00:51:58,782 -No. -(vehicle backfiring) 1200 00:51:58,824 --> 00:52:00,158 (both laughing) 1201 00:52:00,200 --> 00:52:01,618 There we go. 1202 00:52:01,660 --> 00:52:03,620 Who knew Americans were such lightweights? 1203 00:52:03,662 --> 00:52:05,497 ANNA: I'm just a tipsy little. 1204 00:52:05,539 --> 00:52:07,082 MICHAEL: Oh. Tipsy little, huh? 1205 00:52:07,124 --> 00:52:08,583 ANNA: Little tipsy. 1206 00:52:08,625 --> 00:52:10,544 -(vehicle rattles) -Oh. 1207 00:52:14,464 --> 00:52:16,716 -Sorry about that. -(chuckles) 1208 00:52:16,758 --> 00:52:18,802 ♪ ♪ 1209 00:52:25,100 --> 00:52:26,184 (Anna sighs) 1210 00:52:26,226 --> 00:52:27,811 Oh, that door sticks sometimes. 1211 00:52:27,853 --> 00:52:29,437 -Here, I'll just-- Oh. -It's okay. 1212 00:52:29,479 --> 00:52:30,647 -I'll just go out your door. -Hang on. Ow. 1213 00:52:30,689 --> 00:52:31,982 -(horn honks) -Sorry. (stammers) 1214 00:52:32,023 --> 00:52:33,441 -Whoops. Yep. -Sorry. Oh. 1215 00:52:33,483 --> 00:52:34,693 -That's... that-that's the hand brake. -Whoa! 1216 00:52:34,734 --> 00:52:36,486 -(horn honking) -Okay. -Yep. Okay. 1217 00:52:36,528 --> 00:52:38,321 Whoa! There you go. 1218 00:52:38,363 --> 00:52:39,447 (laughing) 1219 00:52:39,489 --> 00:52:40,699 -You made it. -I did it. 1220 00:52:40,740 --> 00:52:42,075 You made it. 1221 00:52:42,117 --> 00:52:43,285 -(sighs) -Okay. 1222 00:52:43,326 --> 00:52:44,411 (chuckles) 1223 00:52:44,452 --> 00:52:46,371 This was really fun. 1224 00:52:47,164 --> 00:52:49,374 (inhales deeply) 1225 00:52:55,630 --> 00:52:56,756 Okay. 1226 00:52:56,798 --> 00:52:58,800 (laughing) 1227 00:52:58,842 --> 00:53:00,510 Good night. 1228 00:53:00,552 --> 00:53:03,638 Good night. (chuckles) 1229 00:53:03,680 --> 00:53:05,515 (door opens) 1230 00:53:06,308 --> 00:53:07,684 (chuckles) 1231 00:53:07,726 --> 00:53:09,686 -(chuckles) -(door closes) 1232 00:53:11,855 --> 00:53:13,315 (sighs) 1233 00:53:17,861 --> 00:53:20,655 (Giuseppe singing "Libiamo ne' lieti calici") 1234 00:53:20,697 --> 00:53:23,366 -(singing continues in Italian) -(rooster crowing) 1235 00:53:23,408 --> 00:53:25,702 (sighs): Oh, Lord, make it stop. 1236 00:53:29,539 --> 00:53:31,082 Ciao, bella! (laughs) 1237 00:53:31,124 --> 00:53:32,375 Ciao, Giuseppe. 1238 00:53:32,417 --> 00:53:33,793 (singing continues) 1239 00:53:33,835 --> 00:53:35,670 (quietly): Please shut up. 1240 00:53:35,712 --> 00:53:38,965 ("Libiamo ne' lieti calici" playing with lyrics in Italian) 1241 00:53:42,010 --> 00:53:44,221 ♪ ♪ 1242 00:53:54,481 --> 00:53:55,899 Buongiorno. 1243 00:53:57,275 --> 00:53:58,693 (chuckles) 1244 00:53:58,735 --> 00:54:00,362 Ciao. 1245 00:54:00,403 --> 00:54:01,696 Anna, fresh fish for you? 1246 00:54:01,738 --> 00:54:04,449 Oh, no, thank you. No. (chuckles) 1247 00:54:05,450 --> 00:54:06,993 Buongiorno. 1248 00:54:07,035 --> 00:54:09,246 ♪ ♪ 1249 00:54:16,044 --> 00:54:17,921 (dialogue inaudible) 1250 00:54:24,261 --> 00:54:25,303 (chuckles) 1251 00:54:25,345 --> 00:54:27,597 -Hey. (chuckles) -Hi. 1252 00:54:27,639 --> 00:54:28,974 -How are you feeling? -About last night... 1253 00:54:29,015 --> 00:54:30,934 -Uh, sorry, you first. -Sorry, you first. 1254 00:54:30,976 --> 00:54:33,728 I just wanted to say thank you for the ride. 1255 00:54:33,770 --> 00:54:35,355 My pleasure. 1256 00:54:35,397 --> 00:54:37,148 I think I had a little too much to drink. 1257 00:54:37,190 --> 00:54:38,733 -Okay. -I don't know. 1258 00:54:38,775 --> 00:54:41,695 So, yeah, maybe next time, don't try to outdrink a guy 1259 00:54:41,736 --> 00:54:43,905 who's twice as tall as you and owns a vineyard. 1260 00:54:43,947 --> 00:54:45,323 You're not that tall. 1261 00:54:46,658 --> 00:54:49,286 -(chuckles) -Ciao, Michael. Ciao, Anna. 1262 00:54:49,327 --> 00:54:51,413 How does everybody know me? 1263 00:54:51,454 --> 00:54:53,581 -It's a small town. (sighs) -(song fades) 1264 00:54:53,623 --> 00:54:55,500 Hey, want to see the restaurant? 1265 00:54:55,542 --> 00:54:57,877 -Yeah. -Give me your bag. 1266 00:54:57,919 --> 00:55:00,505 -Thanks. (chuckles) -All right, you take that. 1267 00:55:02,632 --> 00:55:04,884 (lively Italian chatter) 1268 00:55:07,429 --> 00:55:08,847 (both chuckle) 1269 00:55:08,888 --> 00:55:11,599 You should feel right at home here. 1270 00:55:13,643 --> 00:55:15,854 -Wow. -(sighs) 1271 00:55:23,987 --> 00:55:26,156 (Francesca speaking Italian urgently) 1272 00:55:26,197 --> 00:55:27,949 -(pots clanking) -(food sizzling) 1273 00:55:27,991 --> 00:55:30,452 (busy Italian chatter) 1274 00:55:39,127 --> 00:55:41,171 -There she is, L'Americana. -(phone beeps) 1275 00:55:41,212 --> 00:55:42,297 Say hi. 1276 00:55:42,339 --> 00:55:44,007 -Oh. (chuckles) Hi. -Hi. 1277 00:55:44,049 --> 00:55:45,967 -Oh, my God. I have the same dress. -Oh. 1278 00:55:46,009 --> 00:55:47,135 Twinsies! 1279 00:55:47,177 --> 00:55:48,303 Do you all work here? 1280 00:55:48,345 --> 00:55:50,472 Enzo just wants to be famous. 1281 00:55:50,513 --> 00:55:52,057 The Robertos are idiots. 1282 00:55:52,098 --> 00:55:54,684 Me, I make desserts, and Gabriella does the books... 1283 00:55:54,726 --> 00:55:56,644 Due gnocchi al pesto. Anna! 1284 00:55:56,686 --> 00:55:58,313 -Hi. -GABRIELLA: Michael. 1285 00:55:58,355 --> 00:55:59,856 (Michael speaking Italian) 1286 00:55:59,898 --> 00:56:01,733 We never have enough hands, you know. 1287 00:56:01,775 --> 00:56:03,318 Especially now because we're getting ready 1288 00:56:03,360 --> 00:56:04,986 for the final night of the festival. 1289 00:56:05,028 --> 00:56:08,323 It's a big deal, like the Super Bowl of San Conessa. 1290 00:56:08,365 --> 00:56:09,866 -(chuckles) -Here, try this. 1291 00:56:11,284 --> 00:56:13,536 Mmm. Zabaione? 1292 00:56:13,578 --> 00:56:14,996 I can taste the nutmeg. 1293 00:56:15,038 --> 00:56:16,247 (exclaims) Good! 1294 00:56:16,289 --> 00:56:18,041 (food sizzling) 1295 00:56:19,084 --> 00:56:21,002 Um, Enzo? 1296 00:56:21,044 --> 00:56:22,545 Enzo, your... 1297 00:56:33,139 --> 00:56:34,307 So... 1298 00:56:35,100 --> 00:56:37,102 I'm sorry. I-I didn't want it to burn. 1299 00:56:37,143 --> 00:56:39,229 -You can cook. -MICHAEL: Anna's a chef. 1300 00:56:39,270 --> 00:56:41,106 -Not a chef. -You went to culinary school. 1301 00:56:41,147 --> 00:56:42,607 I dropped out. 1302 00:56:42,649 --> 00:56:45,360 -Oh, you should cook something. -Not happening. 1303 00:56:45,402 --> 00:56:46,986 I don't cook anymore. 1304 00:56:47,028 --> 00:56:50,156 Ah, you're used to more fancy kitchens, like The Bear. 1305 00:56:50,198 --> 00:56:52,492 -Yes, chef. -No, no, that's not it. 1306 00:56:52,534 --> 00:56:54,786 I, um... I actually used to dream 1307 00:56:54,828 --> 00:56:57,539 of working in a place like this. 1308 00:56:57,580 --> 00:56:59,499 The tourists all want risotto. 1309 00:56:59,541 --> 00:57:00,583 (busy Italian chatter) 1310 00:57:00,625 --> 00:57:02,669 Okay. Um... 1311 00:57:03,586 --> 00:57:06,089 I am gonna get out of you guys's way. 1312 00:57:06,131 --> 00:57:08,133 -No, no, no, stay here. Eat something. -ENZO: No, stay. 1313 00:57:08,174 --> 00:57:10,051 Um... no, no, I... 1314 00:57:10,093 --> 00:57:12,720 Trust me. I always travel with peanut butter. 1315 00:57:12,762 --> 00:57:14,931 Peanut butter is very important to Americans. 1316 00:57:14,973 --> 00:57:16,141 And ketchup. 1317 00:57:17,392 --> 00:57:20,103 (crickets chirping) 1318 00:57:22,439 --> 00:57:24,649 ♪ ♪ 1319 00:57:37,704 --> 00:57:39,038 (inhales deeply) 1320 00:57:52,469 --> 00:57:55,513 ("Easier Said Than Done" by Thee Sacred Souls playing) 1321 00:57:57,140 --> 00:58:02,687 ♪ She said, "Be honest with how you feel" ♪ 1322 00:58:02,729 --> 00:58:08,985 ♪ I said, "That's easier said than done" ♪ 1323 00:58:09,027 --> 00:58:14,282 ♪ I said, "Don't worry about the future" ♪ 1324 00:58:14,324 --> 00:58:17,243 ♪ She said, "That's easier said than done..." ♪ 1325 00:58:17,285 --> 00:58:18,411 MICHAEL: Anna? 1326 00:58:18,453 --> 00:58:20,205 -(knocks) -Knock, knock. -Oh. 1327 00:58:20,246 --> 00:58:21,498 (chuckles) Hey. 1328 00:58:21,539 --> 00:58:23,124 They were worried you were gonna starve. 1329 00:58:23,166 --> 00:58:24,667 They are wonderful. 1330 00:58:24,709 --> 00:58:26,127 They are insane. 1331 00:58:26,169 --> 00:58:29,631 And you... I thought you said you don't cook. 1332 00:58:29,672 --> 00:58:30,882 It's bread and tomato. 1333 00:58:30,924 --> 00:58:33,593 -May I? -Sure. 1334 00:58:34,761 --> 00:58:36,763 ♪ "This love is real" ♪ 1335 00:58:36,804 --> 00:58:39,224 ♪ I said, "That's easier said..." ♪ 1336 00:58:39,265 --> 00:58:41,017 MICHAEL: Mmm. 1337 00:58:41,059 --> 00:58:42,477 Damn. 1338 00:58:42,519 --> 00:58:44,145 That's good. 1339 00:58:44,187 --> 00:58:46,397 You should have seen how my mama used to make shrimp toast. 1340 00:58:46,439 --> 00:58:47,857 She was a line cook 1341 00:58:47,899 --> 00:58:49,484 at this little hole-in-the-wall place in Atlanta. 1342 00:58:49,526 --> 00:58:51,152 People would come from miles. 1343 00:58:51,194 --> 00:58:52,654 (inhales deeply) 1344 00:58:52,695 --> 00:58:54,322 They do know I'm one person, right? 1345 00:58:54,364 --> 00:58:55,949 -(chuckles) -(song fades) 1346 00:58:55,990 --> 00:58:57,700 You're from Atlanta? I thought you were from New York. 1347 00:58:57,742 --> 00:58:59,285 Yeah, well, we started in Georgia 1348 00:58:59,327 --> 00:59:02,497 and then made our way up to New York 'cause my mom, 1349 00:59:02,539 --> 00:59:04,791 she was at a Michelin-star restaurant 1350 00:59:04,832 --> 00:59:07,377 and I was in culinary school. 1351 00:59:07,418 --> 00:59:09,546 So, why'd you stop? 1352 00:59:11,714 --> 00:59:15,927 I can't stand next to a stove without feeling her next to me. 1353 00:59:17,554 --> 00:59:20,932 So when she died, I stopped cooking. 1354 00:59:22,058 --> 00:59:25,812 My life just became really chaotic. 1355 00:59:25,853 --> 00:59:27,939 I don't know if that makes any sense, but... 1356 00:59:27,981 --> 00:59:29,107 It does. 1357 00:59:29,148 --> 00:59:32,819 I think, for me, it was the exact opposite. 1358 00:59:32,860 --> 00:59:36,197 When they passed, I became very grounded. 1359 00:59:36,239 --> 00:59:39,826 I took on all the responsibility. 1360 00:59:39,867 --> 00:59:42,912 I think I was trying to... I don't know... 1361 00:59:42,954 --> 00:59:44,914 Make your parents proud? 1362 00:59:47,458 --> 00:59:49,627 I get that. 1363 00:59:49,669 --> 00:59:52,839 You ran away, I ran in. 1364 00:59:54,424 --> 00:59:57,302 Honestly, I'm not sure which one's harder. 1365 00:59:58,845 --> 01:00:02,265 And so now you're a professional house sitter? 1366 01:00:02,307 --> 01:00:03,349 Uh... 1367 01:00:03,391 --> 01:00:05,476 Oh, Enzo found you on Instagram. 1368 01:00:05,518 --> 01:00:07,854 He said it was strange. 1369 01:00:07,895 --> 01:00:09,606 No pictures of you and Matteo. 1370 01:00:09,647 --> 01:00:11,107 No. No, no. 1371 01:00:11,149 --> 01:00:13,067 I don't, I don't post anything personal. 1372 01:00:13,109 --> 01:00:14,235 Mm-mm. 1373 01:00:15,236 --> 01:00:17,155 Look. 1374 01:00:17,196 --> 01:00:22,160 This was actually the night that we met. 1375 01:00:22,201 --> 01:00:24,704 ♪ ♪ 1376 01:00:30,043 --> 01:00:31,794 I mean, well, what about you? 1377 01:00:31,836 --> 01:00:33,921 Don't you have a girlfriend or something, 1378 01:00:33,963 --> 01:00:37,925 Mr., uh, Handsome Winemaker in Tuscany? 1379 01:00:37,967 --> 01:00:41,721 Most of the men here are handsome winemakers. 1380 01:00:41,763 --> 01:00:42,764 Oh. 1381 01:00:42,805 --> 01:00:44,724 I am... 1382 01:00:45,892 --> 01:00:47,393 I'm unlucky in love. 1383 01:00:47,435 --> 01:00:50,188 Probably end up alone. 1384 01:00:50,229 --> 01:00:51,731 Why's that? 1385 01:00:51,773 --> 01:00:54,776 I always fall for the wrong girl. 1386 01:00:54,817 --> 01:00:56,819 (chuckles) Yeah. 1387 01:00:56,861 --> 01:00:58,571 It's late. 1388 01:00:58,613 --> 01:01:00,740 -I should go. -Yeah. 1389 01:01:00,782 --> 01:01:02,700 Yeah, you should probably go. 1390 01:01:02,742 --> 01:01:05,244 (breathes deeply) 1391 01:01:05,286 --> 01:01:07,413 -Michael, I-I... -You know, it's funny. 1392 01:01:07,455 --> 01:01:09,624 It's like you just suddenly appeared out of nowhere. 1393 01:01:09,666 --> 01:01:11,959 Just the right time. 1394 01:01:13,503 --> 01:01:16,339 Haven't seen the family this happy in forever. 1395 01:01:19,509 --> 01:01:20,968 Buonanotte, Anna. 1396 01:01:22,345 --> 01:01:24,389 Buonanotte. 1397 01:01:30,436 --> 01:01:33,231 (door opens, closes) 1398 01:01:34,273 --> 01:01:37,026 (exhaling sharply) 1399 01:01:40,363 --> 01:01:41,864 CLAIRE (recorded): This is Claire. 1400 01:01:41,906 --> 01:01:43,366 If I don't have time to answer the phone, 1401 01:01:43,408 --> 01:01:45,410 how do I have time to listen to your long-ass voice-- 1402 01:01:49,539 --> 01:01:50,915 Mm. 1403 01:01:54,001 --> 01:01:55,461 (phone chirps) 1404 01:01:56,212 --> 01:01:58,339 LORENZO: (speaks Italian) Luigi. 1405 01:02:02,385 --> 01:02:04,387 (ringtone playing) 1406 01:02:06,139 --> 01:02:08,182 Taxi service. Buonasera. 1407 01:02:08,224 --> 01:02:09,684 ANNA (over phone): Lorenzo, it's Anna. 1408 01:02:09,726 --> 01:02:11,686 Oh, ciao, bella. How are you? 1409 01:02:11,728 --> 01:02:12,854 Not good. 1410 01:02:12,895 --> 01:02:14,397 I think I have feelings for him. 1411 01:02:14,439 --> 01:02:16,899 For Matteo? Well, this is good news. 1412 01:02:16,941 --> 01:02:19,152 No, no. Not Matteo. His brother. 1413 01:02:19,193 --> 01:02:20,528 Well, I mean his cousin-brother. 1414 01:02:20,570 --> 01:02:22,280 At first, I thought he was really rude, 1415 01:02:22,321 --> 01:02:24,282 but he's just really got a lot on his mind. 1416 01:02:24,323 --> 01:02:26,701 A-And yesterday, we got caught in the sprinklers, 1417 01:02:26,743 --> 01:02:30,705 a-and he was all wet and-and shirtless and-and... 1418 01:02:30,747 --> 01:02:33,374 he eats tomatoes like they're apples. 1419 01:02:33,416 --> 01:02:34,834 And his family. Oh, my God, his family. 1420 01:02:34,876 --> 01:02:36,335 They're so incredible. 1421 01:02:36,377 --> 01:02:38,171 And-and everything just feels like a fairy tale. 1422 01:02:38,212 --> 01:02:40,465 Tesoro, but this is fantastico. 1423 01:02:40,506 --> 01:02:43,760 No, it's not fantastico, Lorenzo. It's a nightmare. 1424 01:02:43,801 --> 01:02:45,553 A fairy-tale nightmare. 1425 01:02:45,595 --> 01:02:46,804 What do I do? 1426 01:02:46,846 --> 01:02:48,681 Things will work out in the end, huh? 1427 01:02:48,723 --> 01:02:50,391 They always do. Right? 1428 01:02:50,433 --> 01:02:52,727 -Si. -Si. Beato. 1429 01:02:52,769 --> 01:02:54,353 (scoffs) That's your advice? 1430 01:02:54,395 --> 01:02:56,063 No, my advice was to tell the truth, 1431 01:02:56,105 --> 01:02:58,232 but (sighs) your way is much more romantic. 1432 01:02:58,274 --> 01:02:59,358 (chuckles) 1433 01:02:59,400 --> 01:03:00,818 (chuckles) Okay. 1434 01:03:00,860 --> 01:03:02,653 Okay, I just need to hang in there for a few more days. 1435 01:03:02,695 --> 01:03:03,946 This was helpful. 1436 01:03:03,988 --> 01:03:06,240 Thank you. Call you later. 1437 01:03:07,366 --> 01:03:08,743 (sighs) 1438 01:03:08,785 --> 01:03:11,120 At least it can't get any worse. 1439 01:03:11,162 --> 01:03:14,749 (Giuseppe singing "Libiamo ne' lieti calici") 1440 01:03:14,791 --> 01:03:17,335 (singing continues in Italian) 1441 01:03:22,965 --> 01:03:25,927 (whispering): Anna? Anna? 1442 01:03:27,011 --> 01:03:28,846 -(bag thuds) -(gasps) 1443 01:03:31,140 --> 01:03:34,101 Matteo? What are you doing here? 1444 01:03:34,143 --> 01:03:35,686 What am I doing here? What are you doing here? 1445 01:03:35,728 --> 01:03:37,146 Sorry, I can explain. 1446 01:03:37,188 --> 01:03:38,856 You broke into my house. You're sleeping in my bed. 1447 01:03:38,898 --> 01:03:40,608 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 1448 01:03:40,650 --> 01:03:41,651 Are you gonna kill me? 1449 01:03:41,692 --> 01:03:43,236 What? No. 1450 01:03:43,277 --> 01:03:45,029 I mean, you can see why I might think that. 1451 01:03:45,071 --> 01:03:47,114 This is totally insane! 1452 01:03:47,156 --> 01:03:48,950 (sets down hairbrush) 1453 01:03:48,991 --> 01:03:50,284 Are you wearing my pajamas? 1454 01:03:50,326 --> 01:03:51,828 Well, I was gonna wash them. 1455 01:03:51,869 --> 01:03:53,746 Look, do you remember at the bar? 1456 01:03:53,788 --> 01:03:55,665 You basically told me that I could stay here. 1457 01:03:55,706 --> 01:03:56,791 What?! 1458 01:03:56,833 --> 01:03:58,167 Yeah, you showed me pictures. 1459 01:03:58,209 --> 01:03:59,794 You said that it was empty. 1460 01:03:59,836 --> 01:04:01,087 You practically invited me. 1461 01:04:01,128 --> 01:04:02,296 That doesn't mean you can break in 1462 01:04:02,338 --> 01:04:04,131 and tell my family we're engaged! 1463 01:04:04,173 --> 01:04:06,467 -How do you know that? -Isabella called me. 1464 01:04:06,509 --> 01:04:08,719 Isabella called you? 1465 01:04:08,761 --> 01:04:10,680 Your ex-fiancée? 1466 01:04:10,721 --> 01:04:12,807 Okay, yes, Isabella. 1467 01:04:12,849 --> 01:04:14,976 And before I could tell her that you're totally crazy, 1468 01:04:15,017 --> 01:04:16,435 she hung up on me. 1469 01:04:16,477 --> 01:04:19,564 Fine. Well, I'm leaving, so no need to be all rude. 1470 01:04:19,605 --> 01:04:20,731 Rude? 1471 01:04:20,773 --> 01:04:22,400 Here's your ring. 1472 01:04:23,860 --> 01:04:25,236 I can't get it off. 1473 01:04:26,612 --> 01:04:28,614 Have you tried olive oil? 1474 01:04:30,032 --> 01:04:31,826 (smacks lips) Mmm. 1475 01:04:31,868 --> 01:04:34,203 -That's really good. -Seriously? 1476 01:04:34,245 --> 01:04:35,997 I am so sorry, Matteo. 1477 01:04:36,038 --> 01:04:37,415 But, look, on the bright side, 1478 01:04:37,456 --> 01:04:39,667 your family, they seem really happy for us. 1479 01:04:39,709 --> 01:04:41,002 Really happy for us? 1480 01:04:41,043 --> 01:04:42,628 They were a little confused at first. 1481 01:04:42,670 --> 01:04:44,255 They were like, "Well, why didn't he tell us himself?" 1482 01:04:44,297 --> 01:04:46,465 And, "He hasn't spoken to us in over a year." 1483 01:04:46,507 --> 01:04:47,383 Brutal, by the way. 1484 01:04:47,425 --> 01:04:48,926 -I... -But your mama, 1485 01:04:48,968 --> 01:04:51,304 she's so excited because she loves to plan, 1486 01:04:51,345 --> 01:04:53,681 and Francesca always wanted a sister, and Michael, well, 1487 01:04:53,723 --> 01:04:56,058 he'd be so happy to have you back for the barrel race. 1488 01:04:56,100 --> 01:04:58,352 You learned all this in three days? 1489 01:04:58,394 --> 01:05:00,187 Yeah. 1490 01:05:01,063 --> 01:05:02,481 What about my father? 1491 01:05:03,482 --> 01:05:04,817 Oh. Hard to read. 1492 01:05:04,859 --> 01:05:06,777 He grunted, but it was sort of an optimistic grunt. 1493 01:05:06,819 --> 01:05:08,446 Huh. 1494 01:05:09,488 --> 01:05:11,324 ANNA: Oh. 1495 01:05:12,158 --> 01:05:13,409 I am so sorry again, Matteo. 1496 01:05:13,451 --> 01:05:17,330 I am gonna get my stuff, get out of here. 1497 01:05:17,371 --> 01:05:18,998 I'll figure something out. 1498 01:05:19,040 --> 01:05:21,125 No, no, no, no, no, no, no, no. You're not going anywhere. 1499 01:05:21,167 --> 01:05:22,418 Please don't call the police. 1500 01:05:22,460 --> 01:05:24,211 Of course I'm not gonna call the police. 1501 01:05:24,253 --> 01:05:25,796 But you're coming to my family to tell them the truth 1502 01:05:25,838 --> 01:05:26,881 in person right now. 1503 01:05:26,923 --> 01:05:28,674 -I am? -Yes, you are. 1504 01:05:28,716 --> 01:05:30,384 I've been the bad guy for the past year, 1505 01:05:30,426 --> 01:05:31,928 and if they think I chased you off, 1506 01:05:31,969 --> 01:05:34,263 they'll be angry at me all over again. 1507 01:05:35,056 --> 01:05:36,974 (sighs): Okay. 1508 01:05:38,851 --> 01:05:39,894 Fine. 1509 01:05:39,936 --> 01:05:41,479 Great. 1510 01:05:41,520 --> 01:05:43,564 ♪ ♪ 1511 01:05:48,444 --> 01:05:51,113 -We need a game plan. -Oh, we have a game plan. 1512 01:05:51,155 --> 01:05:53,574 We walk in, and you tell them. 1513 01:05:53,616 --> 01:05:54,951 Just like that? 1514 01:05:54,992 --> 01:05:56,410 Feels kind of sudden. 1515 01:05:56,452 --> 01:05:58,371 I mean, we are dropping a major bomb here. 1516 01:05:58,412 --> 01:06:01,082 (stammers) There's no "we." You're dropping the bomb. 1517 01:06:01,123 --> 01:06:02,249 It's your bomb. I don't want the bomb. 1518 01:06:02,291 --> 01:06:03,751 I've got nothing to do with this. 1519 01:06:03,793 --> 01:06:05,252 Okay. (sighs) 1520 01:06:05,294 --> 01:06:06,879 (inhales deeply, smacks lips) 1521 01:06:06,921 --> 01:06:08,089 You first. 1522 01:06:08,130 --> 01:06:09,966 -No, after you. -Oh, I insist. 1523 01:06:10,007 --> 01:06:12,301 Well, it's your family. You should... 1524 01:06:14,136 --> 01:06:15,513 Fine. 1525 01:06:18,849 --> 01:06:20,267 (exhales heavily) 1526 01:06:20,309 --> 01:06:21,560 -Oh, Anna, just in time. -(excited Italian chatter) 1527 01:06:21,602 --> 01:06:24,105 We are all getting ready for the race. 1528 01:06:24,146 --> 01:06:25,356 What's wrong? 1529 01:06:28,985 --> 01:06:31,278 -Matteo! Oh! -Ciao, mamma. 1530 01:06:31,320 --> 01:06:32,780 -(Matteo laughing) -(excited chatter) 1531 01:06:32,822 --> 01:06:34,031 (kisses, exclaims) 1532 01:06:34,073 --> 01:06:35,366 MATTEO: Ciao, mamma. 1533 01:06:35,408 --> 01:06:38,619 -Matteo! -Ciao, ciao, Enzo! 1534 01:06:38,661 --> 01:06:40,621 -Ciao, fratello. (chuckles) -FRANCESCA: Matteo! 1535 01:06:40,663 --> 01:06:44,041 (excited Italian chatter continues) 1536 01:06:45,668 --> 01:06:48,337 (grunting) 1537 01:06:51,090 --> 01:06:53,342 (speaking Italian) 1538 01:06:54,719 --> 01:06:56,012 (whispers in Italian) 1539 01:07:02,893 --> 01:07:04,770 Ciao, babbo. 1540 01:07:12,820 --> 01:07:14,613 Mm. 1541 01:07:18,409 --> 01:07:20,536 You brought my son home. 1542 01:07:28,544 --> 01:07:31,213 There's something I have to tell you guys. 1543 01:07:34,508 --> 01:07:37,803 I never should've put this on in the first place. 1544 01:07:39,096 --> 01:07:41,682 -(family murmuring) -What? Why not? 1545 01:07:41,724 --> 01:07:43,059 Because I... 1546 01:07:43,100 --> 01:07:45,603 We are having it... 1547 01:07:45,644 --> 01:07:47,271 resized. 1548 01:07:48,105 --> 01:07:49,273 (family murmuring) 1549 01:07:49,315 --> 01:07:50,608 -ENZO: What? -Mm-hmm. Right? 1550 01:07:50,649 --> 01:07:51,984 Yes. 1551 01:07:52,026 --> 01:07:54,779 You see, it was, um, far too small, 1552 01:07:54,820 --> 01:07:57,573 and Anna, she has... 1553 01:07:58,824 --> 01:08:00,326 ...really big knuckles. 1554 01:08:01,911 --> 01:08:03,704 No, but it's true. Anna, right? 1555 01:08:03,746 --> 01:08:06,707 Tell them about your... (chuckles) 1556 01:08:06,749 --> 01:08:07,958 your big knuckles. 1557 01:08:08,000 --> 01:08:10,086 (both chuckling awkwardly) 1558 01:08:10,127 --> 01:08:11,629 Yeah. Yeah. 1559 01:08:11,670 --> 01:08:16,592 I-I-I do have really, embarrassingly big knuckles. 1560 01:08:16,634 --> 01:08:18,677 (both laughing) 1561 01:08:19,762 --> 01:08:21,097 (sighs) Look at you two. 1562 01:08:21,138 --> 01:08:23,557 Such a beautiful couple. 1563 01:08:23,599 --> 01:08:25,559 I never thought this day would come. 1564 01:08:25,601 --> 01:08:29,105 -Oh, me neither. (chuckles) -Me neither. 1565 01:08:30,773 --> 01:08:32,358 Huh. 1566 01:08:32,399 --> 01:08:33,859 Ciao, Michi. 1567 01:08:33,901 --> 01:08:35,528 (family murmuring) 1568 01:08:38,280 --> 01:08:39,573 Mm-hmm. 1569 01:08:43,744 --> 01:08:44,995 (chuckles) 1570 01:08:45,037 --> 01:08:47,248 Congrats. 1571 01:08:47,289 --> 01:08:49,125 You are a very lucky man. 1572 01:08:49,166 --> 01:08:51,210 MATTEO: Mm. 1573 01:08:51,252 --> 01:08:53,129 My boys. 1574 01:08:54,296 --> 01:08:56,882 Today, you will race together. 1575 01:08:56,924 --> 01:08:58,551 -I haven't trained in a year. -There isn't time. 1576 01:08:58,592 --> 01:09:00,136 -His arms are too skinny. -I can't... -Hey. 1577 01:09:00,177 --> 01:09:02,721 You will race. 1578 01:09:02,763 --> 01:09:04,348 -Okay. -Okay. 1579 01:09:04,390 --> 01:09:06,267 -VINCENZO: Forza, andiamo. -GABRIELLA: Dai, andiamo! 1580 01:09:06,308 --> 01:09:08,811 (cheering) 1581 01:09:08,853 --> 01:09:11,105 (laughter, whooping) 1582 01:09:11,147 --> 01:09:13,440 -ENZO: Andiamo. -VINCENZO: Andiamo, andiamo, andiamo. 1583 01:09:13,482 --> 01:09:15,734 -(excited Italian chatter) -(girls chant "Anna banana.") 1584 01:09:19,572 --> 01:09:21,866 What the hell was that? 1585 01:09:21,907 --> 01:09:23,117 I don't know. 1586 01:09:23,159 --> 01:09:25,119 They were just so happy to see me. 1587 01:09:25,161 --> 01:09:27,830 (drums playing festive march music) 1588 01:09:27,872 --> 01:09:29,582 (lively Italian chatter) 1589 01:09:29,623 --> 01:09:32,418 (festive march music continues) 1590 01:09:42,303 --> 01:09:44,430 ENZO: ...if this looks as crazy on stream 1591 01:09:44,471 --> 01:09:46,557 as it does in real life. 1592 01:09:46,599 --> 01:09:48,893 And don't forget to support my sponsors. 1593 01:09:48,934 --> 01:09:50,936 Hashtag "streamer life." 1594 01:09:52,188 --> 01:09:54,940 Michael and Matteo has always been so competitive. 1595 01:09:54,982 --> 01:09:59,361 Yes, but this is one time when the boys have to work together. 1596 01:10:10,497 --> 01:10:13,459 (speaking Italian) 1597 01:10:19,715 --> 01:10:21,008 (laughing) 1598 01:10:21,050 --> 01:10:22,635 No barrel rolling in the big city. 1599 01:10:22,676 --> 01:10:24,178 You sure you're still up to it? 1600 01:10:24,220 --> 01:10:25,512 I do CrossFit now. 1601 01:10:25,554 --> 01:10:26,889 Just 'cause everyone else 1602 01:10:26,931 --> 01:10:28,724 puts up with your crap doesn't mean I will. 1603 01:10:31,060 --> 01:10:32,645 (crowd cheering) 1604 01:10:43,948 --> 01:10:46,951 (horns playing fanfare) 1605 01:10:46,992 --> 01:10:48,577 Whoo! 1606 01:10:48,619 --> 01:10:50,871 (excited Italian chatter) 1607 01:10:52,957 --> 01:10:55,042 (blows sustained note) 1608 01:10:55,084 --> 01:10:57,086 MATTEO: Vai, vai, vai, vai, vai, vai! 1609 01:10:57,127 --> 01:10:59,046 Dai, dai, dai! 1610 01:10:59,088 --> 01:11:00,839 (excited chatter continues) 1611 01:11:00,881 --> 01:11:02,716 ("A far l'amore comincia tu (Liebelei)" by Raffaella Carrà) 1612 01:11:02,758 --> 01:11:05,177 Jà, jà, jà, jà, jà, jà! 1613 01:11:05,219 --> 01:11:06,553 Dai! 1614 01:11:06,595 --> 01:11:09,014 (song continues with lyrics in Italian) 1615 01:11:18,857 --> 01:11:20,276 (grunting) 1616 01:11:20,317 --> 01:11:22,569 (spectators shouting) 1617 01:11:26,615 --> 01:11:28,242 Buono, buono, buono. 1618 01:11:28,284 --> 01:11:29,660 Si, bene! 1619 01:11:31,245 --> 01:11:34,373 (shouts) Vai, vai, vai vai, vai, vai, vai! 1620 01:11:34,415 --> 01:11:36,917 Buono, dai, dai, dai! 1621 01:11:38,043 --> 01:11:39,086 (Matteo laughing) 1622 01:11:39,128 --> 01:11:40,796 Whoa! (grunts) 1623 01:11:44,717 --> 01:11:46,593 -Come on! What are you doing?! -Oh! Oh! No! 1624 01:11:46,635 --> 01:11:48,220 Sta' attento! What are you doing, man?! 1625 01:11:48,262 --> 01:11:50,389 -Just lift it up! Just lift... -Stop messing around! 1626 01:11:50,431 --> 01:11:51,849 -Just lift it up, man! -Come on. 1627 01:11:51,890 --> 01:11:54,310 -Just lift it up. Come on. -Go, go, go, go, go, go! 1628 01:11:54,351 --> 01:11:56,895 (cheering continues) 1629 01:11:56,937 --> 01:11:59,732 -Come on! Focus, man! -Don't tell me what to do. 1630 01:11:59,773 --> 01:12:01,358 You're always the weak link! 1631 01:12:01,400 --> 01:12:05,821 Oh, I'm sorry I don't spend all my time playing in the dirt! 1632 01:12:08,324 --> 01:12:10,117 What are you doing, man?! 1633 01:12:10,159 --> 01:12:12,578 Got to keep up, fratellino! 1634 01:12:13,329 --> 01:12:14,913 (cheering continues) 1635 01:12:26,675 --> 01:12:28,302 Oh, there they are! There they are! 1636 01:12:28,344 --> 01:12:30,888 Matteo and Michael! Whoo! 1637 01:12:37,353 --> 01:12:38,979 Michi. 1638 01:12:40,939 --> 01:12:41,940 (grunts) 1639 01:12:41,982 --> 01:12:43,150 -(gasps) -Oh! 1640 01:12:43,192 --> 01:12:45,402 (excited Italian chatter) 1641 01:12:51,200 --> 01:12:53,118 (grunts fiercely) 1642 01:12:53,160 --> 01:12:56,038 Si! 1643 01:12:58,624 --> 01:13:00,584 You guys do this every year? 1644 01:13:00,626 --> 01:13:02,086 Yes. (sighs) 1645 01:13:02,127 --> 01:13:04,546 (singing "Cannaiola" with lyrics in Italian) 1646 01:13:05,964 --> 01:13:08,175 Football, bike riding, schoolwork, 1647 01:13:08,217 --> 01:13:09,843 it was always a competition. 1648 01:13:09,885 --> 01:13:11,595 -Remember the donkeys? -Yes. 1649 01:13:11,637 --> 01:13:13,472 -I love this story so much. -(laughter) 1650 01:13:13,514 --> 01:13:15,182 Wait, what-what about the donkeys? 1651 01:13:15,224 --> 01:13:19,228 Okay, so, (chuckles) Matteo and Michael were racing donkeys, 1652 01:13:19,269 --> 01:13:22,773 and Matteo convinced Michael that they go faster 1653 01:13:22,815 --> 01:13:25,275 -if you ride them backwards! -If you ride them backwards. 1654 01:13:25,317 --> 01:13:26,527 (laughter) 1655 01:13:26,568 --> 01:13:28,195 So little Michael climbs on backwards. 1656 01:13:28,237 --> 01:13:30,322 And then, (imitates impact) breaks his arm. 1657 01:13:30,364 --> 01:13:31,365 -ENZO: Aw. -(chuckles) 1658 01:13:31,407 --> 01:13:32,533 Still won the race, though. 1659 01:13:32,574 --> 01:13:34,243 I felt bad for the donkey. 1660 01:13:34,284 --> 01:13:35,494 -(laughter) -MATTEO: Aw. 1661 01:13:35,536 --> 01:13:37,329 Mwah. 1662 01:13:37,371 --> 01:13:39,706 Anna, dance with me. 1663 01:13:39,748 --> 01:13:41,208 -Oh... -Come on. 1664 01:13:41,250 --> 01:13:43,585 Yes, a little dance. 1665 01:13:44,878 --> 01:13:45,712 (chuckles) 1666 01:13:45,754 --> 01:13:48,006 Hey. Aperol spritz? 1667 01:13:48,048 --> 01:13:49,466 Grazie. (sighs) 1668 01:13:49,508 --> 01:13:51,802 -You need help in the kitchen. -No, no, no, no. Relax. 1669 01:13:53,095 --> 01:13:55,514 -(song continues) -(both chuckling) 1670 01:13:56,265 --> 01:13:57,766 Whoo. 1671 01:14:00,227 --> 01:14:02,604 I know what happened today is completely unacceptable. 1672 01:14:02,646 --> 01:14:04,064 I... I get it. 1673 01:14:04,106 --> 01:14:07,109 You can't let him take you off course. 1674 01:14:08,694 --> 01:14:10,028 MATTEO (laughs): Come on. 1675 01:14:10,070 --> 01:14:12,072 (both laughing) 1676 01:14:12,114 --> 01:14:16,118 She's a very special young woman. 1677 01:14:20,372 --> 01:14:21,790 Babbo, she loves him. 1678 01:14:21,832 --> 01:14:24,084 That's what you think? 1679 01:14:27,713 --> 01:14:31,008 You are no less my son than he is, Michael. 1680 01:14:31,049 --> 01:14:33,510 And you deserve happiness, too. 1681 01:14:39,641 --> 01:14:41,143 (sighs) 1682 01:14:41,977 --> 01:14:43,645 -(song continues) -(both giggling) 1683 01:14:43,687 --> 01:14:45,189 MATTEO: It's crazy. 1684 01:14:45,230 --> 01:14:47,941 You made everyone fall in love with you so quickly. 1685 01:14:47,983 --> 01:14:50,569 Well, that's because they think I'm marrying the prodigal son. 1686 01:14:50,611 --> 01:14:51,904 Nah, no, that's not it. 1687 01:14:51,945 --> 01:14:53,447 There's something about you. 1688 01:14:53,489 --> 01:14:54,781 (both chuckle) 1689 01:14:54,823 --> 01:14:56,617 Oh, I think we have something good here. 1690 01:14:56,658 --> 01:14:59,244 My fa-- My father actually spoke to me. 1691 01:14:59,286 --> 01:15:00,954 My family, look at them. 1692 01:15:00,996 --> 01:15:02,289 -They're all so happy. -(laughing) 1693 01:15:02,331 --> 01:15:03,624 And that's because of you. 1694 01:15:03,665 --> 01:15:04,958 Well, they wouldn't be happy 1695 01:15:05,000 --> 01:15:06,585 if they knew it was all based on a lie. 1696 01:15:06,627 --> 01:15:08,337 Well, it doesn't have to be. 1697 01:15:08,378 --> 01:15:09,963 I mean, come on. We're young. 1698 01:15:10,005 --> 01:15:11,965 You're beautiful. Let's just try it out. 1699 01:15:12,007 --> 01:15:13,467 What are you talking about? 1700 01:15:13,509 --> 01:15:15,093 I think we have a chance. Why not? 1701 01:15:15,135 --> 01:15:16,470 Matteo... 1702 01:15:16,512 --> 01:15:18,764 (excited Italian chatter, laughter) 1703 01:15:25,354 --> 01:15:26,772 These are my boys! 1704 01:15:26,813 --> 01:15:28,440 I mean, I haven't seen them in forever. 1705 01:15:28,482 --> 01:15:30,359 Do you mind if I go out with them for a few drinks? 1706 01:15:30,400 --> 01:15:31,818 Dai, dai, dai. 1707 01:15:31,860 --> 01:15:33,070 -Yeah? I will see you at home? -That's fine. 1708 01:15:33,111 --> 01:15:34,780 -Okay. Ciao, ciao. -Ciao! 1709 01:15:34,821 --> 01:15:37,157 Ciao, Michi. Okay. Dai, via, via, via. 1710 01:15:37,199 --> 01:15:38,575 (laughter) 1711 01:15:42,621 --> 01:15:44,873 (song continues) 1712 01:15:52,714 --> 01:15:54,383 Hey. (sighs) 1713 01:15:54,424 --> 01:15:56,218 Are you okay? 1714 01:15:56,260 --> 01:15:58,345 Why wouldn't I be okay? 1715 01:15:58,387 --> 01:16:02,057 Well, Matteo is back, and, uh, I'm here, and... 1716 01:16:02,099 --> 01:16:04,851 and it's complicated, I guess. 1717 01:16:04,893 --> 01:16:07,312 He's your fiancé, isn't he? 1718 01:16:07,354 --> 01:16:09,356 -That's not complicated. -Michael, I have something... 1719 01:16:09,398 --> 01:16:11,191 Anna, I have a surprise for you back at the house. 1720 01:16:11,233 --> 01:16:12,734 -ANNA: Okay. -(Gabriella chuckles) 1721 01:16:13,569 --> 01:16:15,696 GABRIELLA: Also, the florist for the wedding is here. 1722 01:16:15,737 --> 01:16:16,947 He wants to meet you. 1723 01:16:16,989 --> 01:16:19,157 ANNA: Um, maybe we can reschedule. 1724 01:16:19,908 --> 01:16:22,160 (crickets chirping) 1725 01:16:23,245 --> 01:16:25,247 ♪ ♪ 1726 01:16:30,752 --> 01:16:32,379 (breathes deeply) 1727 01:16:32,421 --> 01:16:34,047 (door closes) 1728 01:16:36,592 --> 01:16:38,176 (ringtone plays, stops) 1729 01:16:38,218 --> 01:16:39,761 Matteo. 1730 01:16:39,803 --> 01:16:41,221 Hey, you're still awake. (laughs) 1731 01:16:41,263 --> 01:16:42,889 I'm so sorry to abandon you back there, 1732 01:16:42,931 --> 01:16:43,932 but it was, it was just a... 1733 01:16:43,974 --> 01:16:45,892 I can't do this anymore. 1734 01:16:47,060 --> 01:16:49,938 Look, if we tell my family the truth, 1735 01:16:49,980 --> 01:16:52,733 they will never forgive me or you. 1736 01:16:52,774 --> 01:16:54,401 -I know. -(ringtone plays) 1737 01:16:54,443 --> 01:16:55,902 -You're... (clicks tongue) -(ringtone stops) 1738 01:16:55,944 --> 01:16:57,321 You're only here for a few more days. 1739 01:16:57,362 --> 01:16:58,572 I will stay until then... 1740 01:16:58,614 --> 01:16:59,990 -I'm sorry, but I can't. -(ringtone plays) 1741 01:17:00,032 --> 01:17:02,326 (frustrated grunt) No. Give me one second. 1742 01:17:02,367 --> 01:17:03,744 One second. Pronto. 1743 01:17:03,785 --> 01:17:05,537 -(woman speaks Italian on phone) -(sighs) 1744 01:17:05,579 --> 01:17:07,706 My father's in the hospital. 1745 01:17:13,754 --> 01:17:15,964 -I'll see you. -Prego. -Okay. 1746 01:17:16,798 --> 01:17:19,009 (siren wailing) 1747 01:17:22,804 --> 01:17:24,306 How's he doing? 1748 01:17:26,099 --> 01:17:27,934 He fell at the restaurant. 1749 01:17:27,976 --> 01:17:30,187 Hurt his leg, hit his head. 1750 01:17:31,146 --> 01:17:33,148 Luckily, he's got a very hard head. 1751 01:17:33,190 --> 01:17:34,941 (chuckles softly) 1752 01:17:34,983 --> 01:17:36,234 (sighs): Okay. 1753 01:17:37,444 --> 01:17:40,113 -Michael, I... -It's good that Matteo is here. 1754 01:17:40,864 --> 01:17:42,616 And we got you to thank for that. 1755 01:17:42,658 --> 01:17:44,576 Hmm. 1756 01:17:44,618 --> 01:17:46,453 Listen. 1757 01:17:46,495 --> 01:17:51,083 It's not fair for me to make you feel like I feel some... 1758 01:17:51,124 --> 01:17:53,251 (clamoring Italian chatter) 1759 01:17:56,755 --> 01:17:58,048 Vincenzo, are you okay? 1760 01:17:58,090 --> 01:17:59,800 No, no, don't make drama over me. I'm fine. 1761 01:17:59,841 --> 01:18:01,009 -No, he's not fine. -"Fine." 1762 01:18:01,051 --> 01:18:02,678 Tomorrow night is the final night 1763 01:18:02,719 --> 01:18:04,262 of the summer festival, 1764 01:18:04,304 --> 01:18:06,807 the most important night of the year for us. 1765 01:18:06,848 --> 01:18:09,518 And my family seems to have forgotten this. 1766 01:18:09,559 --> 01:18:11,728 Um, you cannot work like this. You will die. 1767 01:18:11,770 --> 01:18:14,314 You're an old man. You need to take care of yourself, huh? 1768 01:18:14,356 --> 01:18:16,316 -Yes, Babbo. Maybe we close. -(mutters in Italian) 1769 01:18:16,358 --> 01:18:20,487 Our family has done the final every night for 150 year. 1770 01:18:20,529 --> 01:18:22,656 -We will not close! -(Gabriella sighs) 1771 01:18:22,698 --> 01:18:24,950 Matteo, help us. What should we do? 1772 01:18:24,991 --> 01:18:27,411 Uh... well, I mean, 1773 01:18:27,452 --> 01:18:30,372 if Babbo feels like he can do it, then he should. 1774 01:18:30,997 --> 01:18:33,792 O-Or, or maybe he just needs some help. Yes? 1775 01:18:34,626 --> 01:18:37,254 -Anna, you're a cook. -GABRIELLA: Oh, Anna, yes! 1776 01:18:37,295 --> 01:18:39,172 -Maybe you can help him? -Oh, that's a great idea. -Me? 1777 01:18:39,214 --> 01:18:40,716 Yeah, you can be his sous-chef. 1778 01:18:40,757 --> 01:18:42,342 -Oh, yes, Anna. -Yeah? -Si, che bella idea. 1779 01:18:42,384 --> 01:18:43,927 Oh, no, no, no. I haven't cooked in forever. 1780 01:18:43,969 --> 01:18:45,470 Once a cook, always a cook. 1781 01:18:45,512 --> 01:18:47,264 It's just like riding a bike, isn't it? It's easy. 1782 01:18:47,305 --> 01:18:48,515 FRANCESCA: Yes, like a bicycle. 1783 01:18:48,557 --> 01:18:50,976 Anna, would you like to help me? 1784 01:18:53,395 --> 01:18:56,064 ♪ ♪ 1785 01:18:57,566 --> 01:18:59,443 Of course. 1786 01:18:59,484 --> 01:19:01,528 I'd be honored to be your sous-chef. 1787 01:19:01,570 --> 01:19:03,029 Then it is done. 1788 01:19:03,071 --> 01:19:04,448 -GABRIELLA: Si! -Hmm. -ENZO: Great. 1789 01:19:04,489 --> 01:19:05,949 (chuckles) 1790 01:19:05,991 --> 01:19:08,452 Especially if it gets these people off my back. 1791 01:19:08,493 --> 01:19:10,245 That's a great idea. 1792 01:19:10,287 --> 01:19:11,788 -Matteo, thank God you are here. -Ah. 1793 01:19:11,830 --> 01:19:13,540 It's just an idea. 1794 01:19:13,582 --> 01:19:16,334 -Oh! No, no, no. Basta. -(excited Italian chatter) 1795 01:19:17,461 --> 01:19:18,920 -No. -No! 1796 01:19:18,962 --> 01:19:21,214 (clamoring Italian chatter) 1797 01:19:21,256 --> 01:19:22,132 (shushing) 1798 01:19:22,174 --> 01:19:24,092 I have to go to the bathroom! 1799 01:19:24,134 --> 01:19:25,886 Please! Michael, please tell them. 1800 01:19:25,927 --> 01:19:28,138 -(clamoring continues) -(sighs) 1801 01:19:30,098 --> 01:19:32,017 CLAIRE: Girl, you cannot text me intriguing shit 1802 01:19:32,058 --> 01:19:33,560 and then just leave me hanging. 1803 01:19:33,602 --> 01:19:35,562 A fine-ass Italian brother with a eight-pack? 1804 01:19:35,604 --> 01:19:38,231 Bitch, you trying to make my water break? 1805 01:19:38,273 --> 01:19:40,484 If I have this baby early, I'm-a beat your ass, 1806 01:19:40,525 --> 01:19:43,069 and I'm-a make you watch him on the weekend. 1807 01:19:43,111 --> 01:19:46,114 Whew, hell, at least one of us is having fun. 1808 01:19:46,156 --> 01:19:48,825 Call me in between your Italian escapades. 1809 01:19:48,867 --> 01:19:50,285 Love you. 1810 01:19:51,077 --> 01:19:54,206 -Buongiorno. -Hey. 1811 01:19:54,998 --> 01:19:56,208 Slight change of plans. 1812 01:19:56,249 --> 01:19:57,584 Vincenzo woke up dizzy, 1813 01:19:57,626 --> 01:19:59,544 and Nonna's not letting him leave the house. 1814 01:19:59,586 --> 01:20:00,962 Wait, so he's not coming? 1815 01:20:01,004 --> 01:20:02,756 -Is he okay? -He's fine. 1816 01:20:02,798 --> 01:20:04,299 The man has no problem disobeying doctor's orders. 1817 01:20:04,341 --> 01:20:05,801 He just can't stand up to his mum. 1818 01:20:05,842 --> 01:20:07,093 Are you saying I have to cook alone? 1819 01:20:07,135 --> 01:20:09,846 -Yes, but here's the truth. -(sighs) 1820 01:20:09,888 --> 01:20:12,849 Vincenzo believes in you, and so do I. 1821 01:20:12,891 --> 01:20:14,476 Everyone's gonna help, I promise. And... 1822 01:20:14,518 --> 01:20:15,560 GABRIELLA: Oh, Anna. 1823 01:20:15,602 --> 01:20:17,604 Thank God you are here. 1824 01:20:17,646 --> 01:20:19,272 Where is Matteo? 1825 01:20:19,314 --> 01:20:21,608 ANNA: Oh. He's coming, I think. 1826 01:20:21,650 --> 01:20:23,401 (clamoring Italian chatter) 1827 01:20:27,197 --> 01:20:28,657 -Okay. Here she is. Ragazzi. -FRANCESCA: Ah! 1828 01:20:28,698 --> 01:20:30,283 -Ciao, ciao, ciao, ciao! -Hey. Ciao. Ciao. 1829 01:20:30,325 --> 01:20:31,993 Allora. Uh, let's start cooking, huh? 1830 01:20:32,035 --> 01:20:33,495 -What's the plan? -Yeah, what do we do? 1831 01:20:33,537 --> 01:20:35,330 -Where's Vincenzo's menu? -Oh, it changes every day. 1832 01:20:35,372 --> 01:20:37,123 -Recipes? -No menus, no recipes. 1833 01:20:37,165 --> 01:20:38,834 -GABRIELLA: Mm, no. -Vincenzo's crazy. 1834 01:20:38,875 --> 01:20:40,001 He keeps them all up here. 1835 01:20:40,043 --> 01:20:41,378 ANNA: W-Well, can we call him? 1836 01:20:41,419 --> 01:20:43,463 FRANCESCA: No. Nonna took his phone away. 1837 01:20:43,505 --> 01:20:44,965 Okay, what about last night's menu? 1838 01:20:45,006 --> 01:20:46,842 Maybe we could re-create it somehow. 1839 01:20:46,883 --> 01:20:48,426 No, Vincenzo always makes something special 1840 01:20:48,468 --> 01:20:50,136 for il finale. It's a tradition. 1841 01:20:50,178 --> 01:20:51,555 -It's what we're known for. -Yeah, it's tradition. 1842 01:20:51,596 --> 01:20:52,764 Finito. 1843 01:20:52,806 --> 01:20:55,100 Grazie, Luigi. (chuckles) 1844 01:20:55,141 --> 01:20:57,894 You never know when you need a plumber. 1845 01:20:58,687 --> 01:21:00,146 Toilet's broken again. 1846 01:21:00,188 --> 01:21:01,481 ♪ Pray for ya... ♪ 1847 01:21:01,523 --> 01:21:03,149 ("Pray for Ya" by John Legend playing) 1848 01:21:03,191 --> 01:21:04,651 -Okay, what time do we open? -In five hours. 1849 01:21:04,693 --> 01:21:06,152 -Okay, let's go! -(claps) 1850 01:21:06,194 --> 01:21:08,488 (clamoring Italian chatter) 1851 01:21:14,995 --> 01:21:16,121 (sighs) 1852 01:21:16,538 --> 01:21:18,623 -♪ Girl, you know you dead wrong ♪ -♪ Oh ♪ 1853 01:21:18,665 --> 01:21:20,458 -♪ With a walk so mean ♪ -♪ Ay ♪ 1854 01:21:20,500 --> 01:21:22,752 -♪ Ass going in a circle ♪ -♪ Oh ♪ 1855 01:21:22,794 --> 01:21:24,796 -♪ Now you causing a scene ♪ -♪ Ay ♪ 1856 01:21:24,838 --> 01:21:26,548 -♪ Your ex needy, had to let go ♪ -♪ Ay ♪ 1857 01:21:26,590 --> 01:21:28,508 -♪ You said you wanna be free ♪ -♪ Ay ♪ 1858 01:21:28,550 --> 01:21:30,302 -♪ But everybody locked in, though ♪ -♪ Ay ♪ 1859 01:21:30,343 --> 01:21:32,220 -♪ Brought the club to they knees ♪ -♪ Whoo ♪ 1860 01:21:32,262 --> 01:21:34,389 -♪ Girl, I got to pray for ya ♪ -♪ Girl, you're incredible ♪ 1861 01:21:34,431 --> 01:21:35,807 -♪ I got to pray for ya ♪ -♪ Girl, you're incredible ♪ 1862 01:21:35,849 --> 01:21:36,933 ♪ Yes, girl, I'll pray for ya ♪ 1863 01:21:36,975 --> 01:21:38,852 ♪ Girl, you're incredible ♪ 1864 01:21:38,894 --> 01:21:40,228 -♪ Girl, I got to pray for ya ♪ -♪ Girl, you're incredible ♪ 1865 01:21:40,270 --> 01:21:42,147 ♪ Girl, I got to pray for ya ♪ 1866 01:21:42,188 --> 01:21:43,857 -♪ Girl, you're incredible ♪ -♪ I got to pray for ya... ♪ 1867 01:21:43,899 --> 01:21:44,941 Okay. 1868 01:21:44,983 --> 01:21:46,610 Okay, okay. 1869 01:21:46,651 --> 01:21:48,612 -I can do it. -Okay, do it, do it. 1870 01:21:48,653 --> 01:21:51,197 -♪ Trying to make me double-tap that ♪ -♪ Oh... ♪ 1871 01:21:51,239 --> 01:21:52,866 Wow. 1872 01:21:52,908 --> 01:21:54,367 So cool. 1873 01:21:54,409 --> 01:21:56,328 -♪ Turn me into a fiend ♪ -♪ Ay ♪ 1874 01:21:56,369 --> 01:21:58,204 ♪ Ass full of black magic ♪ 1875 01:21:58,246 --> 01:22:00,123 -♪ So every time that we eat ♪ -♪ Whoo ♪ 1876 01:22:00,165 --> 01:22:02,083 -♪ Girl, I got to pray for ya ♪ -♪ Girl, you're incredible ♪ 1877 01:22:02,125 --> 01:22:03,835 -♪ I got to pray for ya ♪ -♪ Girl, you're incredible ♪ 1878 01:22:03,877 --> 01:22:05,045 ♪ Yes, girl, I'll pray for ya ♪ 1879 01:22:05,086 --> 01:22:06,421 ♪ Girl, you're incredible ♪ 1880 01:22:06,463 --> 01:22:08,048 ♪ Girl, I got to pray for ya... ♪ 1881 01:22:08,089 --> 01:22:09,758 A case of each. 1882 01:22:09,799 --> 01:22:11,217 Please. 1883 01:22:15,096 --> 01:22:17,432 (sighs) This reminds me of the plumber. 1884 01:22:17,474 --> 01:22:18,600 (both laughing) 1885 01:22:18,642 --> 01:22:21,436 ♪ All this money, you can't help yourself ♪ 1886 01:22:24,439 --> 01:22:28,401 ♪ Oh, your salvation could start with me ♪ 1887 01:22:28,443 --> 01:22:31,488 ♪ Your salvation could start with me ♪ 1888 01:22:31,529 --> 01:22:36,368 ♪ But you just wanna be nasty as you can be ♪ 1889 01:22:36,409 --> 01:22:39,079 ♪ Do your thing, girl, go 'head, be free ♪ 1890 01:22:39,120 --> 01:22:40,163 ♪ Oh... ♪ 1891 01:22:40,205 --> 01:22:41,498 -So good. -I know. 1892 01:22:41,539 --> 01:22:44,668 30 minutes. Anyone heard from Matteo? 1893 01:22:44,709 --> 01:22:45,835 Sorry. 1894 01:22:45,877 --> 01:22:48,129 (sighs) 1895 01:22:52,926 --> 01:22:54,135 (laughs) 1896 01:22:54,177 --> 01:22:55,595 -♪ Yes, Lord. ♪ -(song ends) 1897 01:23:01,726 --> 01:23:03,979 ♪ ♪ 1898 01:23:14,406 --> 01:23:15,448 (shushes) 1899 01:23:16,658 --> 01:23:17,993 The special dish? 1900 01:23:20,620 --> 01:23:22,789 ANNA: It's a take on something my mother used to make. 1901 01:23:22,831 --> 01:23:26,835 Sautéed Sicilian red shrimp in a rich pomarola sauce, 1902 01:23:26,876 --> 01:23:29,879 garnished with fresh thyme and served with grilled grits 1903 01:23:29,921 --> 01:23:31,214 and fresh green tomatoes. 1904 01:23:31,256 --> 01:23:32,966 I-I know it's not traditional. 1905 01:23:33,008 --> 01:23:35,635 I... I hope you like it. 1906 01:23:35,677 --> 01:23:37,512 ♪ ♪ 1907 01:23:55,655 --> 01:23:56,656 Bravissima. 1908 01:23:56,698 --> 01:23:57,991 (chuckles) 1909 01:23:58,033 --> 01:23:59,284 (sighs) 1910 01:23:59,325 --> 01:24:03,288 Your mama would be so proud. 1911 01:24:05,874 --> 01:24:07,292 (chuckles) 1912 01:24:08,126 --> 01:24:10,503 We'll call it the ItaliAnna. 1913 01:24:10,545 --> 01:24:12,213 -Si, ItaliAnna! -GABRIELLA: Oh, ItaliAnna! 1914 01:24:12,255 --> 01:24:14,174 Ma è bellissimo! It's a great idea! (laughs) 1915 01:24:14,215 --> 01:24:17,177 ItaliAnna, eh? Get it? 1916 01:24:17,218 --> 01:24:18,511 GABRIELLA: Si. 1917 01:24:18,553 --> 01:24:20,013 (laughs) 1918 01:24:20,055 --> 01:24:21,848 Touchdown! (laughs) 1919 01:24:21,890 --> 01:24:24,142 ♪ ♪ 1920 01:24:26,102 --> 01:24:27,687 (lively Italian chatter) 1921 01:24:31,983 --> 01:24:33,359 (sighs) 1922 01:24:39,824 --> 01:24:41,826 Everybody loves it! 1923 01:24:41,868 --> 01:24:44,245 ♪ ♪ 1924 01:24:44,287 --> 01:24:46,081 (dialogue inaudible) 1925 01:24:46,122 --> 01:24:48,708 (lively Italian chatter) 1926 01:24:52,712 --> 01:24:54,672 (food sizzling) 1927 01:24:54,714 --> 01:24:56,758 (crowd cheering) 1928 01:24:59,636 --> 01:25:01,679 ♪ ♪ 1929 01:25:08,269 --> 01:25:10,605 (popping and whistling) 1930 01:25:10,647 --> 01:25:11,898 (laughter) 1931 01:25:11,940 --> 01:25:14,150 (excited Italian chatter) 1932 01:25:18,696 --> 01:25:20,240 -Brava, brava. -Grazie. 1933 01:25:20,281 --> 01:25:21,407 -Buonanotte. Buonanotte. -Buonanotte. 1934 01:25:21,449 --> 01:25:23,451 (Michael laughing) 1935 01:25:23,493 --> 01:25:25,078 I have no idea what they're saying. 1936 01:25:25,120 --> 01:25:26,746 Oh, honestly, no one ever does. 1937 01:25:26,788 --> 01:25:28,790 (both laugh) 1938 01:25:30,208 --> 01:25:32,627 You belong here. 1939 01:25:32,669 --> 01:25:33,878 In a restaurant. 1940 01:25:33,920 --> 01:25:36,172 It is not often that you get to see someone do 1941 01:25:36,214 --> 01:25:39,134 what they are really meant to do, and you... 1942 01:25:40,135 --> 01:25:41,636 ...you were glowing. 1943 01:25:41,678 --> 01:25:43,221 (chuckles) 1944 01:25:43,263 --> 01:25:44,639 Thank you. 1945 01:25:44,681 --> 01:25:46,516 (both chuckle) 1946 01:25:48,518 --> 01:25:50,478 We should get back. 1947 01:25:51,855 --> 01:25:53,606 (lively Italian chatter) 1948 01:25:55,525 --> 01:25:57,068 MATTEO: Wait, wait. 1949 01:25:57,110 --> 01:25:58,820 -I'm so sorry I'm late. -GABRIELLA: Matteo. Matteo. 1950 01:25:58,862 --> 01:25:59,946 -MATTEO: Hi. -Ah. 1951 01:25:59,988 --> 01:26:01,322 -Where have you been? -Hi. 1952 01:26:01,364 --> 01:26:02,782 You're super late. 1953 01:26:02,824 --> 01:26:04,075 (whispers): Just like my period. 1954 01:26:04,117 --> 01:26:05,118 VINCENZO: Per favore. 1955 01:26:05,160 --> 01:26:07,579 Behind every meal is a story. 1956 01:26:07,620 --> 01:26:11,875 I don't like to ask for help, but you help all of us, 1957 01:26:11,916 --> 01:26:13,960 and we are so grateful to have you. 1958 01:26:14,002 --> 01:26:15,461 FRANCESCA: So grateful. 1959 01:26:15,503 --> 01:26:17,172 -You have a real gift. -(Francesca chuckles) 1960 01:26:17,213 --> 01:26:18,882 -Salute! -ALL: Salute! 1961 01:26:18,923 --> 01:26:20,425 -Oh, that's beautiful. Salute. -(excited Italian chatter) 1962 01:26:20,466 --> 01:26:22,760 (laughs) That's so nice. 1963 01:26:22,802 --> 01:26:25,013 Well, just know I couldn't have done it without you guys. 1964 01:26:25,054 --> 01:26:27,432 -Thank you for trusting me. -Oh. Aw. (chuckles) -Aw. 1965 01:26:27,473 --> 01:26:29,142 Uh, okay. Uh, my turn. 1966 01:26:29,184 --> 01:26:33,313 Uh, me and Anna, we have, um, an announcement to make. 1967 01:26:33,354 --> 01:26:34,939 -We do? -(family murmuring) 1968 01:26:34,981 --> 01:26:38,234 MATTEO: We have decided to, uh... (chuckles) 1969 01:26:38,276 --> 01:26:40,445 -to go back to New York. -GABRIELLA: Cosa? 1970 01:26:40,486 --> 01:26:41,863 MATTEO: Listen, I know it's hard, 1971 01:26:41,905 --> 01:26:43,823 but we're coming back, of course. 1972 01:26:43,865 --> 01:26:45,700 We'll visit, right? 1973 01:26:45,742 --> 01:26:47,493 Right. (gasps) 1974 01:26:47,535 --> 01:26:49,537 -Right. -(Gabriella speaking Italian) 1975 01:26:49,579 --> 01:26:50,622 Mwah. 1976 01:26:50,663 --> 01:26:52,957 Right, salute. (chuckles) 1977 01:26:52,999 --> 01:26:54,417 Mmm. 1978 01:26:54,459 --> 01:26:55,752 (smacks lips) Oof. 1979 01:26:55,793 --> 01:26:58,338 Is this your vineyard? It's pretty good. 1980 01:26:58,379 --> 01:27:00,673 I'm gonna go, all right? I'll see you at home. 1981 01:27:00,715 --> 01:27:02,342 -Ciao. Ciao, mamma. -GABRIELLA: Matteo... 1982 01:27:02,383 --> 01:27:04,469 (family murmuring) 1983 01:27:05,220 --> 01:27:07,555 Wait, when did you guys decide this? 1984 01:27:07,597 --> 01:27:09,224 I-I don't understand. 1985 01:27:10,391 --> 01:27:12,685 Why don't you tell Anna where you were today. 1986 01:27:12,727 --> 01:27:14,646 I don't know what you're talking about, Michi. 1987 01:27:14,687 --> 01:27:16,272 Matteo. 1988 01:27:16,314 --> 01:27:17,690 She deserves to know. 1989 01:27:17,732 --> 01:27:19,484 Why do you have to ruin a wonderful night? 1990 01:27:19,525 --> 01:27:22,237 It's late. We're all tired. Let's just go to bed. 1991 01:27:22,278 --> 01:27:24,822 Why can't you just admit it? 1992 01:27:24,864 --> 01:27:26,699 You need to mind your own business. 1993 01:27:26,741 --> 01:27:28,576 No, no, this is my business. 1994 01:27:28,618 --> 01:27:30,703 They are my business because you take them all for granted, 1995 01:27:30,745 --> 01:27:32,497 and now you're doing the same thing to Anna. 1996 01:27:32,538 --> 01:27:34,666 She was here with us today. 1997 01:27:34,707 --> 01:27:37,168 With nostra famiglia while you, you were with Isabella! 1998 01:27:37,210 --> 01:27:39,462 -Oh, no, Michael... -No, no, no, mamma, è vero. 1999 01:27:39,504 --> 01:27:41,089 Isabella... (stammers) You know Isabella. 2000 01:27:41,130 --> 01:27:42,715 It's-it's complicated. 2001 01:27:42,757 --> 01:27:44,008 -It's always been complicated. -MICHAEL: No, it isn't. 2002 01:27:44,050 --> 01:27:45,760 It's not complicated. It's very simple. 2003 01:27:45,802 --> 01:27:47,720 You only ever think about yourself, what you want, 2004 01:27:47,762 --> 01:27:49,889 and you don't care what it does to the rest of us. 2005 01:27:49,931 --> 01:27:50,974 (laughs) 2006 01:27:51,015 --> 01:27:52,976 You love this. 2007 01:27:53,017 --> 01:27:54,519 You always have. 2008 01:27:54,560 --> 01:27:56,271 I'm the bad guy, and you're the perfect son. 2009 01:27:56,312 --> 01:27:57,605 "Michael is so helpful. 2010 01:27:57,647 --> 01:27:59,565 Oh, he's taking such good care of us." 2011 01:27:59,607 --> 01:28:01,776 You're not even a real part of this family! 2012 01:28:01,818 --> 01:28:03,611 -(family gasps) -(Matteo groans) -Oh, my God. 2013 01:28:03,653 --> 01:28:04,862 -Michael, no. -Ow! 2014 01:28:04,904 --> 01:28:06,614 -No! Are you okay? -(Matteo groans) 2015 01:28:06,656 --> 01:28:07,949 -MATTEO: Shit. -(grunts) I'm fine. 2016 01:28:07,991 --> 01:28:09,867 (chuckles) 2017 01:28:09,909 --> 01:28:11,286 Oh, I see. 2018 01:28:12,954 --> 01:28:14,372 You like her. 2019 01:28:14,414 --> 01:28:15,707 Who? Isabella? 2020 01:28:15,748 --> 01:28:16,582 (yelling) 2021 01:28:16,624 --> 01:28:17,750 (family screaming) 2022 01:28:17,792 --> 01:28:19,752 -(grunting) -GABRIELLA: Boys! 2023 01:28:19,794 --> 01:28:21,504 ♪ ♪ 2024 01:28:24,465 --> 01:28:26,676 -(grunts) -(family clamoring) 2025 01:28:26,718 --> 01:28:28,261 Boys! 2026 01:28:28,303 --> 01:28:30,596 (pained screaming) 2027 01:28:35,310 --> 01:28:37,103 (screams) 2028 01:28:37,145 --> 01:28:38,980 Stop! Stop! I lied! 2029 01:28:39,022 --> 01:28:40,356 I... It's my fault! 2030 01:28:40,398 --> 01:28:41,774 I lied. 2031 01:28:41,816 --> 01:28:44,527 I have been lying to you all this whole time. 2032 01:28:46,195 --> 01:28:47,947 I'm not who you think I am. 2033 01:28:50,867 --> 01:28:52,702 (murmuring) 2034 01:28:52,744 --> 01:28:53,578 (grunts) 2035 01:28:53,619 --> 01:28:56,456 Me and Matteo are not engaged. 2036 01:28:56,497 --> 01:28:58,583 We barely know each other. 2037 01:28:58,624 --> 01:29:01,586 I broke into the villa because 2038 01:29:01,627 --> 01:29:03,463 I didn't have anywhere else to go. 2039 01:29:03,504 --> 01:29:04,839 (family murmuring) 2040 01:29:04,881 --> 01:29:07,425 But, Matteo, you told us you were getting married. 2041 01:29:08,843 --> 01:29:10,428 She pretends to live other people's lives 2042 01:29:10,470 --> 01:29:12,764 because she's too afraid to live her own. 2043 01:29:12,805 --> 01:29:14,515 You all got swept up in her fantasy, 2044 01:29:14,557 --> 01:29:17,810 and I went along with it because finally... 2045 01:29:17,852 --> 01:29:19,228 (chuckles) 2046 01:29:19,270 --> 01:29:22,648 ...finally, you all acted like I did something right. 2047 01:29:22,690 --> 01:29:24,400 This is all a lie? 2048 01:29:26,527 --> 01:29:28,196 I wanted to tell you. 2049 01:29:28,237 --> 01:29:29,947 I promise, I did. 2050 01:29:29,989 --> 01:29:31,032 I just... 2051 01:29:31,074 --> 01:29:34,327 I got so caught up in having a family 2052 01:29:34,369 --> 01:29:40,041 and feeling like I belonged to something, to someone. 2053 01:29:42,126 --> 01:29:44,253 I know it doesn't justify what I did, 2054 01:29:44,295 --> 01:29:49,050 but I... I never meant to hurt any of you all, and... 2055 01:29:51,094 --> 01:29:52,512 (breath trembles) 2056 01:29:52,553 --> 01:29:54,639 I just want you to know that these last few days 2057 01:29:54,680 --> 01:29:56,599 have been the most... 2058 01:29:57,558 --> 01:29:59,102 ...beautiful time of my life. 2059 01:30:02,605 --> 01:30:05,024 I never should've lied to you all. 2060 01:30:08,027 --> 01:30:10,822 (crying): And I'm... I'm really sorry. 2061 01:30:13,116 --> 01:30:15,535 I'm... I'm gonna leave. 2062 01:30:15,576 --> 01:30:18,788 ("Live Love Learn" by Estelle playing) 2063 01:30:27,505 --> 01:30:28,714 (crying) 2064 01:30:28,756 --> 01:30:31,092 ♪ Two peas in a pod ♪ 2065 01:30:31,134 --> 01:30:33,803 ♪ One and the same ♪ 2066 01:30:35,596 --> 01:30:38,182 ♪ Captured moments in time ♪ 2067 01:30:38,224 --> 01:30:40,726 ♪ Like a frame ♪ 2068 01:30:41,936 --> 01:30:43,229 (birds chirping) 2069 01:30:43,271 --> 01:30:45,857 ♪ Dancing like kites in the wind... ♪ 2070 01:30:45,898 --> 01:30:49,193 So, you pretended to be the white Italian man's fiancée, 2071 01:30:49,235 --> 01:30:51,404 but then you ended up catching feelings for 2072 01:30:51,446 --> 01:30:52,822 the Black-Italian cousin-brother? 2073 01:30:52,864 --> 01:30:55,741 Oh, this some Shonda Rhimes shit. 2074 01:30:55,783 --> 01:30:57,452 I ruined everything, and now he'll probably 2075 01:30:57,493 --> 01:30:58,786 never even speak to me again. 2076 01:30:58,828 --> 01:31:01,414 We fall down, but we get up. 2077 01:31:01,456 --> 01:31:03,332 That's Bible. 2078 01:31:03,374 --> 01:31:05,334 Just come home. 2079 01:31:05,376 --> 01:31:08,629 Maybe I could hook you up with a room until you figure it out. 2080 01:31:08,671 --> 01:31:11,299 -Okay? -(horn honks outside) 2081 01:31:11,340 --> 01:31:12,967 Okay. Love you. Got to go. 2082 01:31:13,009 --> 01:31:15,511 I love you, too. 2083 01:31:16,471 --> 01:31:18,055 What happened? 2084 01:31:19,557 --> 01:31:21,476 I told them the truth. 2085 01:31:22,310 --> 01:31:23,561 Anna. (sighs) 2086 01:31:23,603 --> 01:31:26,481 -(crying) -Aw. 2087 01:31:26,522 --> 01:31:28,691 I'm gonna miss you so much. 2088 01:31:28,733 --> 01:31:30,985 ANNA: I'll miss you, too. 2089 01:31:31,027 --> 01:31:33,571 Can you please just take me to the bus station? 2090 01:31:33,613 --> 01:31:35,948 I'm not good at goodbyes. I'm sorry. 2091 01:31:35,990 --> 01:31:37,617 Yeah. 2092 01:31:39,994 --> 01:31:43,039 I-I still think your way was very romantic. 2093 01:31:47,210 --> 01:31:51,589 ♪ Oh, the joy, the tears, the trust, the years... ♪ 2094 01:31:51,631 --> 01:31:54,383 Hey! Wait! 2095 01:31:54,425 --> 01:31:55,593 Wait! 2096 01:31:55,635 --> 01:31:57,762 ♪ No ♪ 2097 01:31:58,513 --> 01:32:00,890 ♪ Oh, no ♪ 2098 01:32:00,932 --> 01:32:01,849 (sighs) 2099 01:32:01,891 --> 01:32:04,602 ♪ Oh, the heights, the fears ♪ 2100 01:32:04,644 --> 01:32:06,103 ♪ The laughs, the cheers ♪ 2101 01:32:06,145 --> 01:32:10,024 ♪ It all just brings me back to you ♪ 2102 01:32:10,066 --> 01:32:12,026 ♪ No ♪ 2103 01:32:12,860 --> 01:32:14,737 ♪ Oh, no ♪ 2104 01:32:14,779 --> 01:32:19,158 ♪ But you live, you laugh, you learn ♪ 2105 01:32:19,200 --> 01:32:22,495 ♪ 'Cause we both took a fall. ♪ 2106 01:32:22,537 --> 01:32:23,955 (song ends) 2107 01:32:23,996 --> 01:32:26,499 NONNA ALESSIA: This is what you do in America? 2108 01:32:26,541 --> 01:32:28,668 Sleep at the bus station? 2109 01:32:28,709 --> 01:32:31,295 Nonna. You speak English? 2110 01:32:31,337 --> 01:32:33,798 Oh, santo cielo. 2111 01:32:35,383 --> 01:32:38,469 So, you made a mistake. 2112 01:32:38,511 --> 01:32:41,180 But our mistakes do not define us. 2113 01:32:41,222 --> 01:32:42,223 They teach us. 2114 01:32:42,265 --> 01:32:43,683 But I really messed up. 2115 01:32:43,724 --> 01:32:46,185 No, don't interrupt me. 2116 01:32:46,227 --> 01:32:47,395 I'm old. 2117 01:32:47,436 --> 01:32:49,397 I've seen everything. 2118 01:32:49,438 --> 01:32:53,693 Sickness, pain, wars, death. 2119 01:32:54,694 --> 01:32:57,113 Oh, you have seen death, too. 2120 01:32:58,364 --> 01:33:01,200 So, you lied. 2121 01:33:01,242 --> 01:33:03,536 Now you think you should suffer forever, eh? 2122 01:33:03,578 --> 01:33:05,121 Stupida. 2123 01:33:06,038 --> 01:33:09,584 I've seen you and Michael. 2124 01:33:09,625 --> 01:33:12,587 What you have is special. 2125 01:33:12,628 --> 01:33:14,589 You think so? 2126 01:33:15,381 --> 01:33:17,258 You want to tap that ass? 2127 01:33:17,300 --> 01:33:18,384 Tap it! 2128 01:33:18,426 --> 01:33:19,760 (chuckles) 2129 01:33:19,802 --> 01:33:22,054 You want to tell him you like him? 2130 01:33:22,096 --> 01:33:23,222 Tell him. 2131 01:33:25,433 --> 01:33:26,892 Oh, Anna. 2132 01:33:26,934 --> 01:33:30,938 You deserve to live your life the way you want it. 2133 01:33:30,980 --> 01:33:33,482 Not pretending to be someone else. 2134 01:33:33,524 --> 01:33:36,360 But what about the rest of the family? And Michael? 2135 01:33:36,402 --> 01:33:38,237 I'm sure they all hate me now. 2136 01:33:39,447 --> 01:33:40,656 FRANCESCA: Ciao, Anna! 2137 01:33:40,698 --> 01:33:42,199 Ciao. 2138 01:33:42,241 --> 01:33:44,118 (breathes shakily) 2139 01:33:44,160 --> 01:33:45,453 What do I do? 2140 01:33:45,494 --> 01:33:48,581 Oh, I can't do everything for you. 2141 01:33:48,623 --> 01:33:50,875 Go and talk to them. 2142 01:33:53,044 --> 01:33:55,796 ANNA: I am so sorry I lied. 2143 01:33:55,838 --> 01:33:58,591 Oh, Anna, what family doesn't lie to each other 2144 01:33:58,633 --> 01:34:00,259 once in a while? 2145 01:34:00,301 --> 01:34:02,428 We all make mistakes and have regrets. 2146 01:34:02,470 --> 01:34:03,763 -Right, everybody? -Uh-huh. 2147 01:34:03,804 --> 01:34:05,056 -Oh, yeah. (chuckles) -Yeah. 2148 01:34:05,097 --> 01:34:08,017 In fact, one of our sons was a mistake. 2149 01:34:08,059 --> 01:34:09,352 -Wait, what? Huh? You? -Which one? Who? 2150 01:34:09,393 --> 01:34:10,478 You'll never know. 2151 01:34:10,519 --> 01:34:11,562 (mouthing): Matteo. 2152 01:34:11,604 --> 01:34:12,897 (laughter) 2153 01:34:12,938 --> 01:34:14,940 Okay, okay. Now my turn. 2154 01:34:14,982 --> 01:34:16,901 I regret having an affair with the plumber. 2155 01:34:16,942 --> 01:34:18,402 No. Francesca. 2156 01:34:18,444 --> 01:34:19,528 Francesca! 2157 01:34:19,570 --> 01:34:21,364 -Just a joke. -(laughter) 2158 01:34:21,405 --> 01:34:22,657 No regret. 2159 01:34:22,698 --> 01:34:25,076 Look, I'm sorry I didn't say goodbye 2160 01:34:25,117 --> 01:34:26,911 to my family before I left. 2161 01:34:26,952 --> 01:34:28,996 They deserve better than that. 2162 01:34:29,038 --> 01:34:31,207 -Babbo. -Eh. -(sighs) 2163 01:34:32,667 --> 01:34:34,627 (Gabriella crying) 2164 01:34:34,669 --> 01:34:36,003 -ENZO: Aw. -FRANCESCA: Okay, okay. 2165 01:34:36,045 --> 01:34:37,963 Anna, now, uh, stop listening to us 2166 01:34:38,005 --> 01:34:39,799 -being so Italian and just go. -Yeah. 2167 01:34:39,840 --> 01:34:41,300 -Go find Michael, eh? -Go. Go. -Go. Go. 2168 01:34:41,342 --> 01:34:42,176 He's at the vineyard. 2169 01:34:42,218 --> 01:34:44,011 (stammers) How do I get there? 2170 01:34:44,053 --> 01:34:45,805 -Vai, vai, vai. (chuckles) -Anna. 2171 01:34:45,846 --> 01:34:47,848 First my villa, now my car? 2172 01:34:47,890 --> 01:34:49,517 You're gonna owe me big-time. 2173 01:34:49,558 --> 01:34:50,685 -Go. -Go, Anna. Go! 2174 01:34:50,726 --> 01:34:51,977 -(cheering and clamoring) -Go! 2175 01:34:52,019 --> 01:34:53,854 -Go! Go, go, go. -(clapping) 2176 01:34:53,896 --> 01:34:55,523 (engine revving) 2177 01:34:55,564 --> 01:34:58,776 ("Chimica" by Ditonellapiaga and Donatella Rettore playing) 2178 01:34:58,818 --> 01:35:01,028 (song continues with lyrics in Italian) 2179 01:35:15,835 --> 01:35:17,336 (song ends) 2180 01:35:17,378 --> 01:35:19,046 (sheep bleating) 2181 01:35:23,217 --> 01:35:25,136 Uh, scusi. 2182 01:35:26,345 --> 01:35:28,097 Sorry. (chuckles) 2183 01:35:30,516 --> 01:35:32,685 -(sighs) -(snorting softly) 2184 01:35:32,727 --> 01:35:34,562 What are you so happy about, pig? 2185 01:35:34,603 --> 01:35:36,439 (snorting) 2186 01:35:36,480 --> 01:35:38,232 (Anna humming "Let Me Love You") 2187 01:35:38,274 --> 01:35:41,193 ANNA: ♪ You should let me love you ♪ 2188 01:35:41,235 --> 01:35:44,029 ♪ Let me be the one to ♪ 2189 01:35:44,071 --> 01:35:48,409 ♪ Give you everything you want and need ♪ 2190 01:35:49,744 --> 01:35:52,621 ♪ True love and protection ♪ 2191 01:35:52,663 --> 01:35:54,457 ♪ Make me your selection ♪ 2192 01:35:54,498 --> 01:35:56,041 -Seriously, Anna? -♪ Show me the way ♪ 2193 01:35:56,083 --> 01:35:59,712 ♪ Love's supposed to be. ♪ 2194 01:35:59,754 --> 01:36:01,797 Whoo! (chuckles) 2195 01:36:02,590 --> 01:36:05,009 I "La Serenata-d" you. 2196 01:36:05,050 --> 01:36:07,636 All past mistakes must be forgiven. 2197 01:36:07,678 --> 01:36:09,972 It's tradition, right? 2198 01:36:11,766 --> 01:36:14,268 I want to give you and me a chance. 2199 01:36:15,060 --> 01:36:17,938 Look, I-I know what you may be thinking. 2200 01:36:19,106 --> 01:36:21,609 Actually, I don't. You're really hard to read. 2201 01:36:21,650 --> 01:36:23,110 I'll tell you what I'm thinking. 2202 01:36:23,152 --> 01:36:24,737 I have no idea who you are, Anna. 2203 01:36:24,779 --> 01:36:26,739 No, but you do. 2204 01:36:26,781 --> 01:36:28,866 I-I may have lied about marrying Matteo, 2205 01:36:28,908 --> 01:36:31,118 but everything else was real. 2206 01:36:31,952 --> 01:36:34,330 Well, except for my name. 2207 01:36:34,371 --> 01:36:36,081 I'm sorry, what? 2208 01:36:36,123 --> 01:36:37,917 It's actually Brianna. 2209 01:36:37,958 --> 01:36:39,794 Brianna Celeste Montgomery. 2210 01:36:41,378 --> 01:36:43,005 Okay, Brianna. 2211 01:36:43,964 --> 01:36:46,091 Anything else you want to tell me? 2212 01:36:46,133 --> 01:36:47,468 Your wine isn't that good. 2213 01:36:48,385 --> 01:36:50,513 -(laughing) -The white is solid, 2214 01:36:50,554 --> 01:36:52,389 but the red is-is not quite full-bodied enough. 2215 01:36:52,431 --> 01:36:54,600 Yeah, okay. Now I know you're making stuff up. 2216 01:36:54,642 --> 01:36:56,352 (chuckles) We both know 2217 01:36:56,393 --> 01:36:58,729 we've been falling for each other since the moment we met. 2218 01:36:58,771 --> 01:37:00,648 You hated me when we first met. 2219 01:37:00,689 --> 01:37:03,818 Maybe a little bit, but you were so rude. 2220 01:37:05,236 --> 01:37:07,321 God's sake. Let's get out of here. 2221 01:37:09,073 --> 01:37:11,075 I have something to say, 2222 01:37:11,116 --> 01:37:13,452 and I'm gonna say it right here, right now. 2223 01:37:13,494 --> 01:37:16,622 I'm ready to start living my life again. 2224 01:37:16,664 --> 01:37:18,958 I'm not running away anymore. 2225 01:37:18,999 --> 01:37:20,918 I'm staying here for you, 2226 01:37:20,960 --> 01:37:25,130 the handsome winemaker who loves the simple things in life 2227 01:37:25,172 --> 01:37:27,424 but doesn't have to be alone. 2228 01:37:28,968 --> 01:37:31,971 I'm staying put for us and what could be. 2229 01:37:32,012 --> 01:37:34,139 Even if I have to ruin my hair to do it. 2230 01:37:34,181 --> 01:37:35,808 Oh, girl, he is not that fine! 2231 01:37:35,850 --> 01:37:38,143 -No. No! -Girl, yes, he is. 2232 01:37:39,353 --> 01:37:42,898 You want to know what I said when I first saw you? 2233 01:37:43,691 --> 01:37:46,944 (speaking Italian) 2234 01:37:49,530 --> 01:37:50,865 "I work so hard 2235 01:37:50,906 --> 01:37:53,826 because I don't have someone like her in my life." 2236 01:37:53,868 --> 01:37:55,953 ♪ ♪ 2237 01:38:04,253 --> 01:38:06,964 That felt pretty earnest. 2238 01:38:07,006 --> 01:38:08,340 Mm, I don't know. 2239 01:38:08,382 --> 01:38:10,175 Maybe try again. 2240 01:38:15,556 --> 01:38:18,517 Ooh, that love might last, but them edges? 2241 01:38:18,559 --> 01:38:19,852 Child, they gone forever. 2242 01:38:19,894 --> 01:38:21,228 -(chuckles) Forever, ever. -Forever. 2243 01:38:21,270 --> 01:38:23,564 -Forever, ever. -Forever, ever. (laughs) 2244 01:38:26,650 --> 01:38:28,027 I'll be your Diane Lane 2245 01:38:28,068 --> 01:38:29,820 if you can get me under this Tuscan sun, honey. 2246 01:38:29,862 --> 01:38:31,071 (laughing) 2247 01:38:31,113 --> 01:38:32,531 -Mm. I'll stay hot for that. -Girl. 2248 01:38:32,573 --> 01:38:34,325 You can eat, pray and love me, baby. 2249 01:38:34,366 --> 01:38:36,452 -Ooh! -(laughing) 2250 01:38:36,493 --> 01:38:38,537 ♪ ♪ 2251 01:38:52,593 --> 01:38:55,679 -Now add the oregano. -(chuckles): Relax, Vincenzo. 2252 01:38:55,721 --> 01:38:56,847 I got it. 2253 01:38:56,889 --> 01:38:58,766 Remember you're retired, old man. 2254 01:38:58,807 --> 01:39:00,267 Let's go! 2255 01:39:01,435 --> 01:39:03,646 (Francesca and Nonna Alessia speaking Italian) 2256 01:39:03,687 --> 01:39:06,231 (laughs) You should've named him Lorenzo! 2257 01:39:06,273 --> 01:39:08,567 Mm-mm. Let me see Matteo. 2258 01:39:08,609 --> 01:39:09,610 Matteo. 2259 01:39:09,652 --> 01:39:11,403 -MATTEO: Che? -Oh, it's Claire. 2260 01:39:11,445 --> 01:39:13,155 -CLAIRE: Hey, Matteo! -Claire, you look so beautiful. 2261 01:39:13,197 --> 01:39:14,865 -ISABELLA: Ciao. -MATTEO: This is Isabella. 2262 01:39:14,907 --> 01:39:16,784 There's the food. Later, later. 2263 01:39:16,825 --> 01:39:19,078 (lively Italian chatter) 2264 01:39:20,037 --> 01:39:21,997 Will this do, chef? 2265 01:39:27,419 --> 01:39:28,587 Let's eat! 2266 01:39:28,629 --> 01:39:30,172 (excited Italian chatter) 2267 01:39:30,214 --> 01:39:32,049 ("Stare at Me" by JANE HANDCOCK and Anderson .Paak playing) 2268 01:39:32,091 --> 01:39:34,343 ♪ Lil' daddy from L.A.'s on his way ♪ 2269 01:39:34,385 --> 01:39:36,595 ♪ And I can't wait to see ♪ 2270 01:39:36,637 --> 01:39:39,056 ♪ Diamonds dancing on his neck, pretty smile ♪ 2271 01:39:39,098 --> 01:39:40,766 ♪ Vans on his feet ♪ 2272 01:39:40,808 --> 01:39:43,143 ♪ Oh, AP, AP ♪ 2273 01:39:43,185 --> 01:39:45,437 ♪ I like what you did to me ♪ 2274 01:39:45,479 --> 01:39:47,272 ♪ Won't you take me to the sky ♪ 2275 01:39:47,314 --> 01:39:49,733 ♪ Usually I'm motion deep, no, I... ♪ 2276 01:39:49,775 --> 01:39:51,443 -I love you, brother. -♪ Something 'bout the way ♪ 2277 01:39:51,485 --> 01:39:53,028 -♪ You stare at me ♪ -♪ Stare at me ♪ 2278 01:39:53,070 --> 01:39:54,488 ♪ Something in your eyes ♪ 2279 01:39:54,530 --> 01:39:56,323 ♪ I think you might have put a spell on me ♪ 2280 01:39:56,365 --> 01:39:58,242 -♪ Spell on me ♪ -♪ Think you put me in a spell ♪ 2281 01:39:58,283 --> 01:40:00,577 ♪ Something 'bout the way that you stare at me ♪ 2282 01:40:00,619 --> 01:40:02,746 ♪ It's just something about you... ♪ 2283 01:40:02,788 --> 01:40:05,249 You better kiss that little light-skinned-ed boy 2284 01:40:05,290 --> 01:40:07,251 -like you on Bridgerton. -Ooh. 2285 01:40:07,292 --> 01:40:09,169 How do I sign up for that tour? (chuckles) 2286 01:40:09,211 --> 01:40:11,422 Am I right? (chuckles) Whoo! 2287 01:40:11,463 --> 01:40:12,464 -Yeah, that's... -Mm. That's somebody 2288 01:40:12,506 --> 01:40:13,799 I could get wet for, honey. 2289 01:40:13,841 --> 01:40:15,050 Do you guys need a third? 2290 01:40:15,092 --> 01:40:16,552 Sorry. (chuckles) 2291 01:40:16,593 --> 01:40:19,388 I just haven't been touched by a man in a long time. 2292 01:40:19,430 --> 01:40:20,973 -I'm moist right now. -(laughing) 2293 01:40:21,015 --> 01:40:22,224 That's menopause. 2294 01:40:22,266 --> 01:40:23,308 He burns for you, girl! 2295 01:40:23,350 --> 01:40:24,977 -He burn for you! -Mm! 2296 01:40:25,102 --> 01:40:28,022 After the divorce, I could really use something like this. 2297 01:40:28,063 --> 01:40:29,982 (laughing) 2298 01:40:30,024 --> 01:40:32,276 (laughter) 2299 01:40:32,317 --> 01:40:33,694 Protect your edges. 2300 01:40:33,736 --> 01:40:35,612 Baby, I got a store-- I got another one 2301 01:40:35,654 --> 01:40:37,072 just in case you get this one wet. 2302 01:40:37,114 --> 01:40:38,323 Excuse me. Do you think that 2303 01:40:38,365 --> 01:40:39,992 we could get some of what they're drinking? 2304 01:40:40,034 --> 01:40:42,077 Whatever makes you move in slo-mo. 2305 01:40:42,119 --> 01:40:43,412 Can I touch in between here? 2306 01:40:43,454 --> 01:40:44,246 (scoffs) God, that was very inappropriate. 2307 01:40:44,288 --> 01:40:45,247 Let me try it one more time. 2308 01:40:45,289 --> 01:40:46,999 Can I squeeze your grapes? 2309 01:40:47,041 --> 01:40:48,333 Gosh, I need to loosen up a little. 2310 01:40:48,375 --> 01:40:50,627 Is there, like, a sign-up for that tour? 2311 01:40:50,669 --> 01:40:52,963 This is fun, but that looks really good. 2312 01:40:53,005 --> 01:40:55,215 Baby, can we stomp some grapes together? 2313 01:40:55,257 --> 01:40:56,717 (laughter) 2314 01:40:56,759 --> 01:40:58,510 If it don't work out, call a mother. 2315 01:40:58,552 --> 01:41:00,304 Well, since she got him, I'm-a take you. 2316 01:41:00,345 --> 01:41:02,222 I would pay anything. 2317 01:41:02,264 --> 01:41:04,433 Honestly. Like, honestly. 2318 01:41:04,475 --> 01:41:06,435 No, no, like, honestly, I would pay anything 2319 01:41:06,477 --> 01:41:08,270 to be on this tour with them. 2320 01:41:08,312 --> 01:41:10,564 I'm sorry, that was inappropriate. 2321 01:41:10,606 --> 01:41:12,775 I'm really sorry. Do you want to go home with me? 2322 01:41:12,816 --> 01:41:14,568 (laughter) 2323 01:41:14,610 --> 01:41:15,694 Okay. Good? 2324 01:41:15,736 --> 01:41:17,571 Would you stop flirting with that man? 2325 01:41:17,696 --> 01:41:19,990 Eh, babe, I'm trying to be on 90 Day Fiancé. 2326 01:41:20,032 --> 01:41:21,909 Girl, he may not live 90 days. 2327 01:41:21,950 --> 01:41:23,494 (laughing) 2328 01:41:23,535 --> 01:41:25,120 ♪ I know you're liking what you see ♪ 2329 01:41:25,162 --> 01:41:26,246 ♪ I like it, I like it ♪ 2330 01:41:26,371 --> 01:41:29,833 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 2331 01:41:29,875 --> 01:41:34,546 ♪ I like it, I love it ♪ 2332 01:41:34,588 --> 01:41:38,258 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 2333 01:41:38,300 --> 01:41:40,552 -♪ I like it ♪ -♪ Kick it for the one you love ♪ 2334 01:41:40,594 --> 01:41:42,721 -♪ I love it ♪ -♪ Here we go ♪ -♪ For real ♪ 2335 01:41:42,763 --> 01:41:44,640 -♪ We gon' take it uptown ♪ -♪ Uptown ♪ 2336 01:41:44,681 --> 01:41:46,767 -♪ Run it back downtown ♪ -♪ Downtown ♪ 2337 01:41:46,809 --> 01:41:48,894 -♪ Party on the Westside ♪ -♪ Westside ♪ 2338 01:41:48,936 --> 01:41:50,729 -♪ Everybody eastbound ♪ -♪ Eastbound ♪ 2339 01:41:50,771 --> 01:41:52,356 ♪ Uh, hold up, we don't play that ♪ 2340 01:41:52,397 --> 01:41:54,108 ♪ Uno, dos, tres ♪ 2341 01:41:54,149 --> 01:41:56,235 -♪ You could say that ♪ -♪ What the ... you say? ♪ 2342 01:41:56,276 --> 01:41:58,987 ♪ From the Bay, all the way to L.A. ♪ 2343 01:41:59,029 --> 01:42:00,739 ♪ Ah, L.A., ay, ay ♪ 2344 01:42:00,781 --> 01:42:02,074 -♪ We gon' take it uptown ♪ -♪ Uptown ♪ 2345 01:42:02,116 --> 01:42:04,076 -♪ Run it back downtown ♪ -♪ Downtown ♪ 2346 01:42:04,118 --> 01:42:06,411 -♪ Party on the Westside ♪ -♪ Westside ♪ 2347 01:42:06,453 --> 01:42:08,247 -♪ Everybody eastbound ♪ -♪ Eastbound ♪ 2348 01:42:08,288 --> 01:42:09,873 ♪ Uh, hold up, we don't play that ♪ 2349 01:42:09,915 --> 01:42:11,625 ♪ Uno, dos, tres ♪ 2350 01:42:11,667 --> 01:42:13,544 -♪ You could say that ♪ -♪ What the ... you say? ♪ 2351 01:42:13,585 --> 01:42:16,421 ♪ From the Bay, all the way to L.A. ♪ 2352 01:42:16,463 --> 01:42:18,340 ♪ Ah, L.A., ay, ay ♪ 2353 01:42:18,382 --> 01:42:20,342 ♪ Something 'bout the way you stare at me ♪ 2354 01:42:20,384 --> 01:42:22,761 -♪ Stare at me ♪ -♪ Something in the way ♪ 2355 01:42:22,803 --> 01:42:24,847 ♪ I think you might've put a spell on me ♪ 2356 01:42:24,888 --> 01:42:26,932 -♪ Spell on me ♪ -♪ Spell on me ♪ 2357 01:42:26,974 --> 01:42:28,725 ♪ Something 'bout the way ♪ 2358 01:42:28,767 --> 01:42:30,769 -♪ That you stare at me ♪ -♪ Baby, just keep watching ♪ 2359 01:42:30,811 --> 01:42:32,104 ♪ Keep watching, baby, please ♪ 2360 01:42:32,146 --> 01:42:33,522 ♪ I'm watching, watching ♪ 2361 01:42:33,564 --> 01:42:35,107 ♪ I know you're liking what you see ♪ 2362 01:42:35,149 --> 01:42:36,775 -♪ Hey, hey, hey ♪ -♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 2363 01:42:36,817 --> 01:42:38,443 -♪ Uptown ♪ -♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 2364 01:42:38,485 --> 01:42:40,028 -♪ Uno, dos, tres ♪ -♪ Downtown ♪ 2365 01:42:40,070 --> 01:42:41,613 -♪ I like it ♪ -♪ We don't ... play ♪ 2366 01:42:41,655 --> 01:42:43,574 -♪ Westside ♪ -♪ I love it ♪ 2367 01:42:43,615 --> 01:42:44,408 -♪ Say that, say that, say ♪ -♪ Eastbound ♪ 2368 01:42:44,449 --> 01:42:45,367 ♪ What you say? ♪ 2369 01:42:45,409 --> 01:42:47,244 ♪ Uno, dos, tres ♪ 2370 01:42:47,286 --> 01:42:49,830 ♪ What the ... say? ♪ 2371 01:42:49,872 --> 01:42:51,748 ♪ Ah ♪ 2372 01:42:51,790 --> 01:42:54,626 -♪ L.A., ay, ay. ♪ -(song ends) 2373 01:42:54,668 --> 01:42:56,670 ♪ ♪ 2374 01:43:25,908 --> 01:43:28,076 ♪ ♪ 2375 01:43:57,940 --> 01:43:59,983 ♪ ♪ 2376 01:44:29,972 --> 01:44:32,015 ♪ ♪ 2377 01:44:58,000 --> 01:45:02,129 (music ends) 166702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.