All language subtitles for YTDown_YouTube_Promo-Video-for-Course-Indian-Poetry-in-_Media_qGntrm-tbBg_001_1080p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,110 --> 00:00:17,150
Good morning friends.
2
00:00:18,650 --> 00:00:25,530
I am Vinod Mishra, Professor of English
in the Department of Humanities and
3
00:00:25,530 --> 00:00:29,090
Social Sciences, IIT Roorkee,
Uttarakhand.
4
00:00:29,810 --> 00:00:35,990
Friends, I have got the opportunity to
float a very important
5
00:00:35,990 --> 00:00:42,150
course entitled Indian Poetry in
English. The course
6
00:00:42,150 --> 00:00:43,890
will be run.
7
00:00:45,380 --> 00:00:51,080
by NPTEL, a project of MHRD.
8
00:00:51,380 --> 00:00:58,040
Now, many of you might be curious to
know as to what the
9
00:00:58,040 --> 00:01:02,240
course is about and who can join the
course.
10
00:01:02,780 --> 00:01:04,700
What are the course objectives?
11
00:01:06,020 --> 00:01:12,280
My dear friends, the course entitled
Indian Poetry in English
12
00:01:12,280 --> 00:01:19,140
aims at introducing passionate learners
to a myriad of
13
00:01:19,140 --> 00:01:21,020
Indian English poets.
14
00:01:21,540 --> 00:01:25,920
Why I call Indian English poets?
15
00:01:26,160 --> 00:01:32,860
Because there are many poets writing in
different languages, but then
16
00:01:32,860 --> 00:01:39,780
those poets writing in English who
actually have created a
17
00:01:39,780 --> 00:01:43,060
niche for their own and for
18
00:01:43,850 --> 00:01:50,850
Indian consciousness, Indian culture,
Indian sensibility, to
19
00:01:50,850 --> 00:01:57,530
say in one word, Indian -ness, they
actually deserve to be learned through
20
00:01:57,530 --> 00:02:03,690
different lectures and through different
universities. Many of you
21
00:02:03,690 --> 00:02:09,389
must be knowing that in many
universities in India,
22
00:02:09,550 --> 00:02:14,090
Indian writing in English has been a
subject.
23
00:02:15,190 --> 00:02:21,110
And Indian poetry in English has not
been given due attention.
24
00:02:21,510 --> 00:02:28,030
Actually, over the years, Indian poetry
in English has
25
00:02:28,030 --> 00:02:31,570
actually taken a different route.
26
00:02:31,990 --> 00:02:38,890
But then as Indians, we are proud of our
culture, our heritage, our
27
00:02:38,890 --> 00:02:45,540
Indianness. comprising the musical,
philosophical, aesthetic and cultural
28
00:02:45,540 --> 00:02:51,940
legacy of our poets who offer a valuable
discussion on their poems
29
00:02:51,940 --> 00:02:54,040
garnished with poetic insights.
30
00:02:54,400 --> 00:03:01,020
The course entitled Indian Poetry in
English includes interactive lectures,
31
00:03:01,420 --> 00:03:07,460
assignments and of course course
evaluation towards the end.
32
00:03:07,740 --> 00:03:12,080
Now you might be thinking, Who can join
this course?
33
00:03:12,880 --> 00:03:19,260
All those people who are interested in
poetry are
34
00:03:19,260 --> 00:03:21,840
actually eligible to join the course.
35
00:03:22,060 --> 00:03:29,020
Apart from students reading in many
universities, students
36
00:03:29,020 --> 00:03:35,900
who are actually preparing for their NET
and GATE examinations English and
37
00:03:35,900 --> 00:03:42,640
professionals who do not find a lot of
time at their disposal to enjoy
38
00:03:42,640 --> 00:03:49,180
themselves can also find a sort of
therapeutic value in this course.
39
00:03:49,280 --> 00:03:55,600
Because poetry not only purges humans of
their tensions,
40
00:03:55,700 --> 00:04:00,200
but it also provides them with a
cathartic effect.
41
00:04:00,700 --> 00:04:06,960
Poetry has got a psychotherapeutic value
and that is why in many of the medical
42
00:04:06,960 --> 00:04:08,000
colleges also,
43
00:04:08,880 --> 00:04:10,240
Poetry is taught.
44
00:04:10,480 --> 00:04:13,860
And when Indian English poetry is
taught.
45
00:04:14,220 --> 00:04:17,060
And this facility is provided to the
learners.
46
00:04:18,220 --> 00:04:23,400
Across the world. I think nothing can be
more beautiful than this.
47
00:04:23,620 --> 00:04:30,620
So the poetic voices can generate a
magnetic effect. On those who
48
00:04:30,620 --> 00:04:32,660
have had the patience to hear.
49
00:04:32,940 --> 00:04:34,600
The patience to bear.
50
00:04:35,260 --> 00:04:37,020
The patience to provide.
51
00:04:37,790 --> 00:04:43,710
the patience to register, the patience
to register, and the patience to record
52
00:04:43,710 --> 00:04:45,470
their own experiences.
53
00:04:46,050 --> 00:04:52,870
Now, the course has actually been
designed in such a way that it caters to
54
00:04:52,870 --> 00:04:54,150
needs of everyone.
55
00:04:54,790 --> 00:05:00,690
And there are topics like experimental
poet, existential poet,
56
00:05:01,010 --> 00:05:06,350
Indian diasporic poetry, postmodern
poet, impressionistic poet.
57
00:05:06,810 --> 00:05:12,530
haiku writing in Indian English poetry,
ethnographic voices, voices from the
58
00:05:12,530 --> 00:05:19,330
margin, apart from early Indian English
poetry, which majority of us are
59
00:05:19,330 --> 00:05:25,510
familiar with. The course is of eight
weeks, and it has got 40 lectures,
60
00:05:25,630 --> 00:05:31,550
and all the lectures have been planned
in such an interactive manner that all
61
00:05:31,550 --> 00:05:35,370
you will have something as takeaway.
62
00:05:35,980 --> 00:05:41,580
from this course. The course also has
got the scope for submitting assignments
63
00:05:41,580 --> 00:05:48,340
which actually will be provided to the
learners and also evaluated at our end
64
00:05:48,340 --> 00:05:54,900
so that the learners can also come to
measure their own performance, their own
65
00:05:54,900 --> 00:05:59,440
hard work and their own understanding of
the poetry.
66
00:05:59,660 --> 00:06:05,020
Towards the end of the course, everyone
will have an opportunity
67
00:06:05,820 --> 00:06:08,000
are to take an examination, fine.
68
00:06:08,700 --> 00:06:14,600
Examination will be conducted at various
centers all over India for all those
69
00:06:14,600 --> 00:06:17,400
who are interested in getting
certificates.
70
00:06:17,980 --> 00:06:23,540
Needless to mention that the course is
also for all those people who do not
71
00:06:23,540 --> 00:06:28,980
to be examined, but simply want to
rejoice, but simply want to get a sort
72
00:06:28,980 --> 00:06:32,620
entertainment, but simply want to get a
sort of knowledge.
73
00:06:32,840 --> 00:06:35,080
And in that knowledge, they can float.
74
00:06:35,630 --> 00:06:40,890
They can analyze and they can find a
sort of analogy with their day -to -day
75
00:06:40,890 --> 00:06:47,430
experiences. I hope to meet you all in
this course and also look forward
76
00:06:47,430 --> 00:06:53,910
to making this course interesting,
effective, nourishing and cherishing.
77
00:06:53,910 --> 00:06:54,910
you very much.
78
00:06:54,970 --> 00:06:58,890
Let's meet on the course portal and in
the lecture. Thank you.
6890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.