Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,400 --> 00:00:44,820
As your agent, it isn't my business of
course to advise you financially.
2
00:00:45,140 --> 00:00:46,140
Then don't.
3
00:00:47,360 --> 00:00:51,315
Frankly, Sir Dales, the
estates are a reliable
4
00:00:51,316 --> 00:00:55,221
source of income,
particularly at this time.
5
00:00:55,620 --> 00:00:57,560
And I know Courtney agrees with me.
6
00:00:58,300 --> 00:01:00,680
To sell may not be exactly prudent.
7
00:01:00,681 --> 00:01:01,681
Who's Courtney?
8
00:01:01,880 --> 00:01:03,020
Your accountant, Sir.
9
00:01:05,780 --> 00:01:10,200
After all, the land has been in your
family for centuries.
10
00:01:13,220 --> 00:01:15,200
What if we lose the war over there?
11
00:01:15,740 --> 00:01:16,740
Have you thought of that?
12
00:01:17,220 --> 00:01:18,420
Lose the war, Sir?
13
00:01:19,080 --> 00:01:20,080
Ah, Diana.
14
00:01:31,240 --> 00:01:32,240
Morning, Jack.
15
00:01:32,280 --> 00:01:33,280
How was the ride?
16
00:01:33,460 --> 00:01:34,460
Oh, it was marvelous.
17
00:01:34,600 --> 00:01:35,060
Morning, Sir.
18
00:01:35,200 --> 00:01:36,280
Very sorry about your log.
19
00:01:36,620 --> 00:01:37,400
Oh, don't worry about that.
20
00:01:37,420 --> 00:01:38,740
The gardener's will deal with it.
21
00:03:06,490 --> 00:03:07,790
Well, here's to love.
22
00:03:08,970 --> 00:03:09,990
Very funny.
23
00:03:12,930 --> 00:03:15,210
You don't think he's rather old?
24
00:03:16,270 --> 00:03:17,330
I like older men.
25
00:03:19,170 --> 00:03:20,390
They have more money.
26
00:03:33,450 --> 00:03:35,850
My mother married for a title,
and look what happened to her.
27
00:03:36,970 --> 00:03:38,590
I'm not your mother, thank God.
28
00:03:39,770 --> 00:03:42,370
Well, it closes most of your options,
that's all.
29
00:03:45,030 --> 00:03:45,810
You're a man.
30
00:03:45,890 --> 00:03:46,890
You like wars.
31
00:03:47,510 --> 00:03:48,710
I don't.
32
00:03:50,450 --> 00:03:51,450
Kiss me, Huey.
33
00:03:59,830 --> 00:04:01,330
Now tell me that you love me.
34
00:04:03,470 --> 00:04:04,470
I love you.
35
00:04:05,130 --> 00:04:06,130
You know I do.
36
00:04:06,670 --> 00:04:07,670
Then wish me luck.
37
00:04:15,220 --> 00:04:17,120
Here's to lions, tigers...
38
00:04:17,740 --> 00:04:18,740
And rich men.
39
00:04:18,800 --> 00:04:20,000
There are no tigers in Africa.
40
00:04:20,400 --> 00:04:20,960
Aren't there?
41
00:04:21,220 --> 00:04:22,240
What are there, then?
42
00:04:23,020 --> 00:04:26,980
Um, ostriches, baboons, hyenas...
43
00:04:27,500 --> 00:04:28,620
Well, here's to all of them.
44
00:04:29,040 --> 00:04:31,820
And to respectability, at last.
45
00:04:33,580 --> 00:04:34,900
Ah, fuck off!
46
00:04:44,110 --> 00:04:45,150
Take this!
47
00:05:03,980 --> 00:05:05,040
Okay, play man.
48
00:05:05,320 --> 00:05:05,620
Take the man!
49
00:05:05,920 --> 00:05:06,920
Take the man!
50
00:05:09,780 --> 00:05:10,780
Where's the bloody ball?
51
00:05:26,740 --> 00:05:27,740
Good luck, Gilbert.
52
00:05:56,130 --> 00:05:57,370
Come along, Gilbert.
53
00:05:59,330 --> 00:06:02,030
Forget about your massage and come and
have some fun, hm?
54
00:06:02,510 --> 00:06:03,510
Okay!
55
00:06:04,390 --> 00:06:05,390
Oh, the drinks!
56
00:06:15,980 --> 00:06:18,840
Who does nothing right?
57
00:06:19,020 --> 00:06:24,960
We, her beloved, she yearns for each
night.
58
00:06:25,620 --> 00:06:31,020
C is for Colville, who's gone off his
head.
59
00:06:31,660 --> 00:06:36,940
D is for de Trafford, who hates being wed.
60
00:06:37,920 --> 00:06:43,080
E is for everyone hot in season.
61
00:06:43,900 --> 00:06:49,920
S is for crafty, light-winged...
Oh, Idina, don't be ridiculous.
62
00:06:50,040 --> 00:06:51,040
You were my wife.
63
00:06:51,920 --> 00:06:53,780
Besides, I want to sleep with Alice.
64
00:06:54,720 --> 00:06:56,180
I'm sleeping with Alice.
65
00:06:56,620 --> 00:06:58,900
Come on, Raymond, you've been sleeping
with her for weeks.
66
00:06:59,280 --> 00:07:01,100
Well, who's it going to be?
67
00:07:06,940 --> 00:07:07,940
Gilbert.
68
00:07:11,240 --> 00:07:13,460
This is frankly unsettling.
69
00:07:13,640 --> 00:07:15,280
Doesn't anybody want to fuck me?
70
00:07:18,180 --> 00:07:19,860
John Gilbert, she's a nice woman.
71
00:07:23,860 --> 00:07:24,860
No.
72
00:07:29,720 --> 00:07:32,220
I expect it'll have to be me, as usual.
73
00:07:35,620 --> 00:07:37,720
Oh, come on, Joss.
74
00:07:40,160 --> 00:07:41,340
Blow again.
75
00:07:45,360 --> 00:07:56,250
Are you happy?
76
00:07:57,110 --> 00:07:58,410
Of course, darling.
77
00:08:21,130 --> 00:08:23,810
Oh, Jock, what are you up to?
78
00:08:24,530 --> 00:08:27,330
Still selling off the family estate to pay
for your racehorses.
79
00:08:28,690 --> 00:08:30,630
I've decided I'm not much use in England.
80
00:08:31,170 --> 00:08:34,030
I think I'd have served the war effort far
better here, with my farm.
81
00:08:34,650 --> 00:08:35,850
Producing food for the troops.
82
00:08:35,950 --> 00:08:36,390
Exactly.
83
00:08:36,450 --> 00:08:38,930
Yes, that is the most important,
our most vital role in Kenya.
84
00:08:39,790 --> 00:08:40,910
Is champagne all right?
85
00:08:42,030 --> 00:08:43,030
Oh, splendid.
86
00:08:44,850 --> 00:08:45,850
Ah.
87
00:08:46,930 --> 00:08:47,930
Diana.
88
00:08:49,610 --> 00:08:50,770
Let me introduce you.
89
00:08:51,630 --> 00:08:52,410
Veris Delamere.
90
00:08:52,411 --> 00:08:52,550
Diana.
91
00:08:52,750 --> 00:08:53,450
How do you do?
92
00:08:53,530 --> 00:08:54,070
How do you do?
93
00:08:54,170 --> 00:08:54,710
June Carberry.
94
00:08:55,010 --> 00:08:55,410
Hello.
95
00:08:55,730 --> 00:08:56,370
My wife.
96
00:08:56,670 --> 00:08:58,330
Jock, she's absolutely ravishing.
97
00:08:59,270 --> 00:09:00,270
Gerald.
98
00:09:00,810 --> 00:09:01,810
I must fly.
99
00:09:01,850 --> 00:09:02,850
I have a council meeting.
100
00:09:03,630 --> 00:09:05,350
We must dine together when you settle in.
101
00:09:06,190 --> 00:09:07,190
Lovely to meet you.
102
00:09:07,510 --> 00:09:08,770
Oh, do come and sit by me.
103
00:09:09,190 --> 00:09:10,750
I've heard so much about you.
104
00:09:13,110 --> 00:09:14,510
What sort of council would that be?
105
00:09:14,790 --> 00:09:16,010
Gladys, the Mayor of Nairobi.
106
00:09:17,030 --> 00:09:18,030
Good Lord.
107
00:09:19,190 --> 00:09:20,090
Sir Del, sir.
108
00:09:20,170 --> 00:09:20,610
Forgive me.
109
00:09:20,690 --> 00:09:21,290
Your mail.
110
00:09:21,530 --> 00:09:22,150
Thank you.
111
00:09:22,230 --> 00:09:22,390
Thank you.
112
00:09:22,391 --> 00:09:23,810
Now, do tell me everything.
113
00:09:24,590 --> 00:09:26,310
London seems so very far away.
114
00:09:26,650 --> 00:09:28,817
Sir Del, may I take this
opportunity to say what a pleasure
115
00:09:28,818 --> 00:09:32,110
it is to have yourself and
Lady Broughton as our guests.
116
00:09:33,470 --> 00:09:35,010
I trust you had a pleasant journey.
117
00:09:38,270 --> 00:09:39,270
Possible.
118
00:09:42,530 --> 00:09:43,730
Something the matter, darling?
119
00:09:44,350 --> 00:09:44,790
No.
120
00:09:44,870 --> 00:09:45,870
No.
121
00:09:46,010 --> 00:09:47,010
Will you excuse me?
122
00:09:47,011 --> 00:09:48,051
I have to send a telegram.
123
00:09:49,630 --> 00:09:50,630
How is morale?
124
00:09:51,170 --> 00:09:52,370
Is it hideously low?
125
00:09:52,371 --> 00:09:53,371
No.
126
00:09:53,670 --> 00:09:55,250
People seem frightfully optimistic.
127
00:09:56,050 --> 00:09:57,110
Everyone's joining up.
128
00:09:57,670 --> 00:09:58,870
That's a nice camera.
129
00:09:59,510 --> 00:10:02,050
Is this one of those newfangled German
ones?
130
00:10:02,150 --> 00:10:02,330
Yes.
131
00:10:02,730 --> 00:10:04,130
It's for when we go on safari.
132
00:10:04,250 --> 00:10:06,130
I want to take some photographs of the big
game.
133
00:10:07,770 --> 00:10:09,030
Talking of big game.
134
00:10:09,950 --> 00:10:11,770
There's one of the biggest in the colony.
135
00:10:13,730 --> 00:10:14,730
Isn't he splendid?
136
00:10:16,070 --> 00:10:17,070
Who is he?
137
00:10:17,450 --> 00:10:18,450
Jos Earl.
138
00:10:18,610 --> 00:10:19,610
Lord Earl.
139
00:10:20,190 --> 00:10:21,890
Fought in line to the throne of Scotland.
140
00:10:22,090 --> 00:10:22,350
I see.
141
00:10:22,990 --> 00:10:24,250
No money at all.
142
00:10:24,630 --> 00:10:25,630
Oh.
143
00:10:25,730 --> 00:10:27,210
Confidentially, he's a frightful cad.
144
00:10:28,670 --> 00:10:30,370
Divorced heaven knows how many times.
145
00:10:31,350 --> 00:10:32,790
Rogered every girl in the colony.
146
00:10:33,970 --> 00:10:34,970
Practically.
147
00:10:36,030 --> 00:10:37,030
My God.
148
00:10:37,950 --> 00:10:39,070
Alistair Sean's here.
149
00:10:40,750 --> 00:10:41,850
What's she doing here?
150
00:10:42,590 --> 00:10:45,030
I didn't know she'd been allowed back into
the country.
151
00:10:45,470 --> 00:10:47,630
She's one of the original Happy Valley
crowd.
152
00:10:48,570 --> 00:10:50,750
They're supposed to get up to all sorts of
things.
153
00:10:50,751 --> 00:10:53,010
Especially during the rainy season.
154
00:10:53,790 --> 00:10:55,170
Jos is one of them, actually.
155
00:10:55,550 --> 00:10:57,570
Why wasn't she allowed back into the
country?
156
00:10:57,850 --> 00:10:59,390
She shot her husband, Raymond.
157
00:11:00,170 --> 00:11:00,970
In Kenya?
158
00:11:01,170 --> 00:11:02,170
No.
159
00:11:02,270 --> 00:11:03,270
In the balls.
160
00:11:06,030 --> 00:11:07,030
Jos.
161
00:11:08,430 --> 00:11:08,910
Um.
162
00:11:09,030 --> 00:11:10,150
No, I don't want to be shot.
163
00:11:10,270 --> 00:11:10,750
No.
164
00:11:10,910 --> 00:11:11,910
Jos.
165
00:11:12,390 --> 00:11:12,870
Jock.
166
00:11:12,890 --> 00:11:13,890
Good God.
167
00:11:13,990 --> 00:11:14,870
Do excuse me.
168
00:11:14,990 --> 00:11:15,990
Come and meet my wife.
169
00:11:16,510 --> 00:11:17,910
Catch up with me later, all right?
170
00:11:18,830 --> 00:11:19,830
Diana.
171
00:11:20,050 --> 00:11:20,730
I want to talk to you.
172
00:11:20,731 --> 00:11:22,971
I want you to meet one of the most amusing
men in Africa.
173
00:11:23,050 --> 00:11:24,050
Jos Hell.
174
00:11:24,170 --> 00:11:25,170
How do you do?
175
00:11:26,310 --> 00:11:27,310
Welcome to paradise.
176
00:11:29,230 --> 00:11:30,430
May I take your photograph?
177
00:11:33,090 --> 00:11:34,450
Well, of course, but whatever for?
178
00:11:34,810 --> 00:11:38,450
Well, Jock insists I photograph anything
that takes my fancy.
179
00:12:28,700 --> 00:12:30,420
Is ours down there somewhere?
180
00:12:31,340 --> 00:12:32,340
I think so.
181
00:12:34,020 --> 00:12:35,100
Can't tell where exactly.
182
00:12:36,380 --> 00:12:37,740
Well, that's Jack Soames' land.
183
00:12:38,660 --> 00:12:40,760
I believe he owns the next two valleys as
well.
184
00:12:59,530 --> 00:13:00,530
Yeah.
185
00:13:01,610 --> 00:13:03,150
You must be awfully happy here.
186
00:13:05,530 --> 00:13:06,530
Kip Tobey.
187
00:13:11,130 --> 00:13:12,130
Ice.
188
00:13:14,990 --> 00:13:17,310
I was saying to Jock that
when Nairobi gets tiresome, it
189
00:13:17,311 --> 00:13:19,471
might be fun to come and
see him and live on the farm.
190
00:13:20,430 --> 00:13:21,430
What is it?
191
00:13:23,490 --> 00:13:25,910
Oh, uh, coffee, I think.
192
00:13:26,450 --> 00:13:27,490
Or is it cattle?
193
00:13:30,210 --> 00:13:31,210
Not a hope.
194
00:13:34,850 --> 00:13:36,290
The ground is poisoned.
195
00:13:37,670 --> 00:13:38,670
Is it?
196
00:13:40,030 --> 00:13:42,750
Soames has been pouring his family's money
into this place for years.
197
00:13:43,550 --> 00:13:45,230
Might just as well pour it down the drain.
198
00:13:51,250 --> 00:13:52,250
Do you
199
00:13:55,610 --> 00:13:57,230
sleep with your husband?
200
00:14:01,780 --> 00:14:02,780
Occasionally.
201
00:14:04,380 --> 00:14:05,540
I'd rather like to have a go.
202
00:14:06,540 --> 00:14:07,540
Me neither.
203
00:14:09,380 --> 00:14:09,780
No.
204
00:14:10,220 --> 00:14:11,340
But don't let me stop you.
205
00:14:11,680 --> 00:14:12,680
No.
206
00:14:23,010 --> 00:14:25,510
I knew you were there.
207
00:14:26,290 --> 00:14:27,290
It worn you out.
208
00:14:35,730 --> 00:14:45,670
Be pull of yourself, yes, ma'am.
209
00:14:45,671 --> 00:14:48,110
Well, you know, listening to the old
Financial School.
210
00:14:50,910 --> 00:14:54,730
I think she should have the 3-2.
211
00:14:54,990 --> 00:14:56,510
Ah, thank you.
212
00:14:58,830 --> 00:15:00,690
The 45 may be too heavy.
213
00:15:16,160 --> 00:15:17,360
Keep it.
214
00:15:17,720 --> 00:15:18,720
Thank you.
215
00:15:27,060 --> 00:15:28,180
Good night, Jock.
216
00:15:29,820 --> 00:15:30,940
Breakfast at 8?
217
00:15:31,120 --> 00:15:32,120
Right.
218
00:16:16,660 --> 00:16:17,660
Thank you.
219
00:16:41,340 --> 00:16:43,280
I love children.
220
00:16:57,500 --> 00:16:59,460
He's been asking about you all week.
221
00:17:01,120 --> 00:17:02,820
I've met men like Errol before.
222
00:17:03,940 --> 00:17:05,400
I wish I could say I have.
223
00:17:05,860 --> 00:17:08,940
Ah, did you enjoy Nina?
224
00:17:09,380 --> 00:17:10,380
Different.
225
00:17:10,420 --> 00:17:11,420
Brightly artistic.
226
00:17:12,260 --> 00:17:13,880
If you like that kind of thing.
227
00:17:22,000 --> 00:17:23,600
What's the most you've ever spent?
228
00:17:24,640 --> 00:17:29,160
In a good year, 1926 I think it was,
I spent 120,000.
229
00:17:30,860 --> 00:17:32,180
First date, it was quite easy.
230
00:17:32,960 --> 00:17:35,020
Bishop Gamble, the rest is sheer
extravagance.
231
00:17:35,640 --> 00:17:36,360
Hello, Biffy.
232
00:17:36,420 --> 00:17:37,420
Pleasant evening?
233
00:17:37,460 --> 00:17:37,880
Very.
234
00:17:38,460 --> 00:17:39,740
Any tips for tomorrow, Jock?
235
00:17:40,020 --> 00:17:41,020
Errol's the man to ask.
236
00:17:41,320 --> 00:17:44,440
Trouble with this place is that there
simply aren't any decent breeders.
237
00:17:45,160 --> 00:17:47,380
Perhaps we should have a few shipped out
from England.
238
00:17:47,720 --> 00:17:49,080
War office wouldn't wear it.
239
00:17:52,000 --> 00:17:53,080
Oh, there's Carberry.
240
00:17:56,480 --> 00:17:58,000
He saw me in a show.
241
00:17:59,720 --> 00:18:01,720
I think he married me for my legs.
242
00:18:10,520 --> 00:18:11,760
How did you marry him?
243
00:18:13,320 --> 00:18:14,320
With title.
244
00:18:15,160 --> 00:18:18,760
Considering it's the biller's first term,
I think she did awfully well.
245
00:18:19,240 --> 00:18:21,215
Mrs. Whitley says
she'll probably be able to
246
00:18:21,255 --> 00:18:23,620
go to point work next
term, which is all...
247
00:19:14,850 --> 00:19:16,870
I feel special so far.
248
00:19:22,910 --> 00:19:25,070
Some steak tartare with your blancmanteau.
249
00:19:34,130 --> 00:19:35,130
May
250
00:19:48,080 --> 00:19:49,280
I have the next dance?
251
00:19:50,860 --> 00:19:52,540
I take silence to mean consent.
252
00:19:53,360 --> 00:19:54,780
How very convenient for you.
253
00:19:56,980 --> 00:19:58,140
You don't mind, do you, Jock?
254
00:19:58,740 --> 00:19:59,900
No, you two carry on.
255
00:19:59,901 --> 00:20:00,901
I'm going to push off.
256
00:20:01,380 --> 00:20:02,380
Are you sure?
257
00:20:02,520 --> 00:20:04,400
I have to go out for the crack of dawn
tomorrow.
258
00:20:05,420 --> 00:20:07,360
I leave her in your capable hands,
Jock.
259
00:20:10,280 --> 00:20:11,280
And
260
00:20:32,530 --> 00:20:34,030
what have we here?
261
00:20:39,230 --> 00:20:40,230
Fresh meat?
262
00:20:47,880 --> 00:20:49,820
Are you going to tell your husband,
or shall I?
263
00:21:02,280 --> 00:21:05,780
You wouldn't, by any chance, have a
chocolate-covered lobster.
264
00:21:30,380 --> 00:21:31,380
What's the matter?
265
00:21:32,220 --> 00:21:33,220
I'm hot.
266
00:21:36,240 --> 00:21:37,680
I think I want to go home.
267
00:21:39,920 --> 00:21:41,300
I want to make love to you.
268
00:21:42,860 --> 00:21:44,160
You can't say that.
269
00:21:45,020 --> 00:21:47,580
You can't just come out and say that.
270
00:21:47,660 --> 00:21:48,660
How dare you?
271
00:21:50,840 --> 00:21:51,840
Take me home.
272
00:21:53,880 --> 00:21:54,880
Miss Testy.
273
00:21:54,920 --> 00:21:56,900
Miss Testy.
274
00:22:40,720 --> 00:22:45,660
Diana, come and sit on the bed.
275
00:22:52,470 --> 00:22:53,830
I'm very proud of you, you know.
276
00:22:55,630 --> 00:22:57,070
Everybody was frightfully impressed.
277
00:22:58,310 --> 00:22:59,310
Were they?
278
00:23:01,450 --> 00:23:02,890
Did you have an enjoyable time?
279
00:23:05,810 --> 00:23:07,230
I'm very sleepy, Jock.
280
00:23:11,220 --> 00:23:12,220
Would you?
281
00:23:16,940 --> 00:23:18,160
You don't mind, do you?
282
00:23:20,420 --> 00:23:21,640
No, of course not.
283
00:23:28,710 --> 00:23:30,350
Turn around, darling, let me look at you.
284
00:23:37,400 --> 00:23:38,400
You're exquisite.
285
00:23:41,600 --> 00:23:42,600
Ah,
286
00:23:47,930 --> 00:23:49,130
that's Gilbert Colville.
287
00:23:49,350 --> 00:23:50,870
Looking for Joss, I dare say.
288
00:23:54,350 --> 00:23:55,690
He's rather peculiar looking.
289
00:23:55,990 --> 00:23:58,990
He went native about five years ago,
lives with the Massa.
290
00:23:59,370 --> 00:24:00,670
Joss is his only friend.
291
00:24:01,250 --> 00:24:02,250
God knows why.
292
00:24:07,250 --> 00:24:08,490
He's a very interesting man.
293
00:24:08,670 --> 00:24:09,730
He's a bloody lunatic.
294
00:24:10,330 --> 00:24:11,770
He's the richest man in Kenya.
295
00:24:14,110 --> 00:24:15,990
Nobody can get more than two words out of
him.
296
00:24:16,930 --> 00:24:17,930
I'm sure, Ike.
297
00:24:18,490 --> 00:24:19,970
If you can, I'll buy you a fair coat.
298
00:24:21,930 --> 00:24:23,210
Pass them in your apron, Ray.
299
00:24:23,930 --> 00:24:25,546
I don't trust fillies at this time of
year.
300
00:24:25,570 --> 00:24:26,210
They're coming into season.
301
00:24:26,590 --> 00:24:27,590
Makes them unpredictable.
302
00:24:33,460 --> 00:24:34,580
Here's a tip for you, Diana.
303
00:24:36,960 --> 00:24:38,120
Pasta's not so bad Excuse me!
304
00:24:39,160 --> 00:24:41,120
I've a thousand pounds of April red.
305
00:24:41,680 --> 00:24:43,120
Jock, isn't that rather excessive?
306
00:24:52,090 --> 00:24:53,150
Some lucky lids on him.
307
00:24:53,151 --> 00:24:53,590
I'm arena's girl.
308
00:24:53,730 --> 00:24:54,730
I like fishing.
309
00:24:59,330 --> 00:25:02,590
Every time I see his fingernails, I
thank God I don't have to look at his feet.
310
00:25:03,230 --> 00:25:04,230
Gilbert!
311
00:25:04,370 --> 00:25:05,710
Let me introduce you.
312
00:25:05,750 --> 00:25:06,750
You know, Jock.
313
00:25:06,950 --> 00:25:08,150
Diana, his wife.
314
00:25:08,730 --> 00:25:09,730
How do you do?
315
00:25:14,730 --> 00:25:15,730
He's not here.
316
00:25:15,890 --> 00:25:16,890
Possibly on the court.
317
00:25:19,250 --> 00:25:20,950
Gilbert, Jock's made a wager with Diana.
318
00:25:21,790 --> 00:25:25,630
He says that if you say more than two
words, he'll buy her a fur coat.
319
00:25:29,340 --> 00:25:30,340
Really?
320
00:25:42,900 --> 00:25:44,200
Five to one here.
321
00:26:54,240 --> 00:26:57,920
How do you feel about spending a weekend
with me down at my house in Malindi?
322
00:27:20,380 --> 00:27:21,380
Who's for a swim?
323
00:27:22,240 --> 00:27:24,020
Why don't you two go off on your own?
324
00:27:25,280 --> 00:27:26,500
I couldn't move a limb.
325
00:27:29,540 --> 00:27:31,400
Do you possess a swimming costume?
326
00:29:04,260 --> 00:29:05,560
What is it tonight, Abdullah?
327
00:29:06,080 --> 00:29:12,080
Brown Winsor soup, roast beef and Yorkshire
pudding, plum duff and custard, Joanna.
328
00:29:15,380 --> 00:29:15,780
I don't mind.
329
00:29:15,820 --> 00:29:16,900
I think I'll skip the soup.
330
00:29:47,720 --> 00:29:48,780
I'm going to marry you.
331
00:29:50,320 --> 00:29:51,420
I'm already married.
332
00:29:56,030 --> 00:29:58,270
The more I see of men, the more I like
dogs.
333
00:29:59,970 --> 00:30:00,970
Why, what happened?
334
00:30:01,690 --> 00:30:02,690
Nothing.
335
00:30:06,910 --> 00:30:08,630
You two seem to get on quite well.
336
00:30:09,370 --> 00:30:10,370
Not really.
337
00:30:11,170 --> 00:30:12,290
Just reducing his touch.
338
00:30:14,230 --> 00:30:15,450
Oh, Diana, do tell.
339
00:30:17,010 --> 00:30:18,910
Is he absolutely to die for?
340
00:30:20,050 --> 00:30:21,290
At least that's what they say.
341
00:30:24,130 --> 00:30:26,110
Is he really such a hopeless philanderer?
342
00:30:27,090 --> 00:30:28,730
Laddy says he can't get on with women.
343
00:30:29,130 --> 00:30:30,410
So he gets off with them.
344
00:30:31,330 --> 00:30:32,830
You know, Nancy, why water?
345
00:30:33,330 --> 00:30:36,210
Well, they say he rogered her on the
billiard table at the Norfolk.
346
00:30:39,770 --> 00:30:44,490
Still, rather a weekend of ecstasy than a
lifetime of drudgery.
347
00:30:45,410 --> 00:30:46,410
Don't you agree?
348
00:31:06,100 --> 00:31:07,100
Jog.
349
00:31:07,440 --> 00:31:08,760
I'm going up to my room.
350
00:31:08,940 --> 00:31:10,000
I've had a long day.
351
00:31:10,900 --> 00:31:11,900
Diana.
352
00:31:14,540 --> 00:31:15,800
I've missed you this weekend.
353
00:31:16,880 --> 00:31:17,880
Have you?
354
00:31:20,000 --> 00:31:21,000
Look on the veranda.
355
00:31:22,260 --> 00:31:23,440
I've got something for you.
356
00:31:42,040 --> 00:31:43,200
What is it?
357
00:31:44,560 --> 00:31:45,720
I'm not quite sure.
358
00:31:46,060 --> 00:31:47,740
Oh, Chuck, it's adorable.
359
00:31:50,140 --> 00:31:53,320
Oh, by the way, Errol telephoned.
360
00:31:53,940 --> 00:31:56,980
He's invited us up to dinner tomorrow
night at the Gin Palace.
361
00:31:57,680 --> 00:31:58,680
Ah.
362
00:32:02,320 --> 00:32:03,320
Hello.
363
00:32:18,030 --> 00:32:19,030
You
364
00:32:52,350 --> 00:32:54,010
do realize what's going on, don't you?
365
00:32:54,570 --> 00:32:55,570
No.
366
00:33:00,370 --> 00:33:00,870
No, I don't.
367
00:33:00,871 --> 00:33:02,231
What are you going to do about it?
368
00:33:23,420 --> 00:33:25,300
You'll soon tire of her.
369
00:33:25,520 --> 00:33:26,520
How do you know?
370
00:33:26,620 --> 00:33:28,120
Because he's in love with me.
371
00:33:37,580 --> 00:33:38,620
I'm in love with you.
372
00:33:41,180 --> 00:33:42,220
Are you really?
373
00:33:44,200 --> 00:33:46,180
And you're in love with me too,
aren't you?
374
00:33:53,500 --> 00:33:54,500
I don't know.
375
00:33:55,560 --> 00:33:56,060
Diana.
376
00:33:56,061 --> 00:33:57,061
Diana!
377
00:34:00,500 --> 00:34:01,500
Diana!
378
00:34:03,460 --> 00:34:05,140
You've made your conquest, Joss.
379
00:34:06,160 --> 00:34:07,540
Now I'm going back to my husband.
380
00:34:10,760 --> 00:34:11,840
And his money.
381
00:34:22,280 --> 00:34:23,700
This is the reason we're here.
382
00:34:27,420 --> 00:34:28,500
Magnificent cattle country.
383
00:34:29,780 --> 00:34:30,980
What do you think of it, Fess?
384
00:34:32,320 --> 00:34:33,773
Well, I'll do my best,
sir, but if the rains
385
00:34:33,774 --> 00:34:36,281
don't come soon, we're
going to be in trouble.
386
00:34:38,460 --> 00:34:39,460
Well, they'll come.
387
00:34:40,500 --> 00:34:41,600
Are you all right, my dear?
388
00:34:43,000 --> 00:34:44,100
Yes, I'm fine.
389
00:34:49,890 --> 00:34:50,890
You're rather quiet.
390
00:34:52,090 --> 00:34:53,090
I'm fine.
391
00:34:54,770 --> 00:34:55,770
Not bored?
392
00:35:05,050 --> 00:35:08,970
The fact is, with prices as they are,
these cattle could be extremely valuable.
393
00:35:10,130 --> 00:35:11,130
Or not.
394
00:35:11,410 --> 00:35:13,830
We can open up the South Valley and grow
some wheat.
395
00:35:15,050 --> 00:35:16,190
What do you say, Macpherson?
396
00:35:16,730 --> 00:35:18,611
Oh, I don't... Don't
be so gloomy, man.
397
00:35:19,830 --> 00:35:22,990
I tell you, I can do more here for the war
effort than I can ever do in England.
398
00:35:23,770 --> 00:35:25,670
A thousand acres of wheat per annum.
399
00:35:26,170 --> 00:35:27,250
A thousand pigs.
400
00:35:28,190 --> 00:35:30,190
Two thousand quid's worth of milk every
month.
401
00:35:30,590 --> 00:35:33,210
A ton of vegetables every bloody week.
402
00:36:11,750 --> 00:36:13,690
I tell boys to start dishing now,
partner.
403
00:36:15,210 --> 00:36:16,730
The leadership must have been delayed.
404
00:36:18,070 --> 00:36:18,550
Yes, sir.
405
00:36:18,551 --> 00:36:19,551
That's fine.
406
00:36:20,750 --> 00:36:22,310
Let's hang on another five minutes.
407
00:37:08,360 --> 00:37:10,100
We're so alike, you and I.
408
00:37:12,520 --> 00:37:15,440
You know, there used to be a saying in
Happy Valley.
409
00:37:17,140 --> 00:37:19,460
What happens to a girl when she loses her
looks?
410
00:37:20,620 --> 00:37:21,620
Answer nothing.
411
00:37:22,180 --> 00:37:23,180
Oh, Joss.
412
00:37:23,740 --> 00:37:26,620
What happens when you've bought and sold
yourself so many times?
413
00:37:28,300 --> 00:37:29,300
There's nothing left.
414
00:37:31,640 --> 00:37:32,840
You thought we had everything.
415
00:37:34,080 --> 00:37:35,080
And we have nothing.
416
00:37:37,180 --> 00:37:41,140
And if you were to ask, I don't believe
any one of us could tell you why.
417
00:37:43,020 --> 00:37:44,320
I told you, this is paradise.
418
00:37:46,820 --> 00:37:47,820
Well, it isn't.
419
00:37:51,260 --> 00:37:52,298
Sometimes I think
Gilbert Colville's the
420
00:37:52,299 --> 00:37:55,201
only one who's found
a way of living with it.
421
00:38:01,780 --> 00:38:02,780
Why me?
422
00:38:04,400 --> 00:38:06,320
I want you for my sake, Diana.
423
00:38:08,400 --> 00:38:09,740
I'm being entirely selfish.
424
00:38:10,820 --> 00:38:14,780
I want you more than I've ever wanted
anyone in my rather shoddy life.
425
00:38:15,700 --> 00:38:17,360
I want you to save me from myself.
426
00:38:24,220 --> 00:38:25,220
Joss...
427
00:38:29,510 --> 00:38:30,630
I love you.
428
00:38:52,060 --> 00:38:53,440
You came home late last night.
429
00:38:53,860 --> 00:38:54,860
Did I?
430
00:38:55,320 --> 00:38:56,320
Oh, I'm sorry.
431
00:38:56,580 --> 00:38:58,580
June insisted we had another drink at the
club.
432
00:38:59,080 --> 00:39:00,080
Ah.
433
00:39:00,920 --> 00:39:01,920
Harold, then?
434
00:39:02,620 --> 00:39:03,000
Yes.
435
00:39:03,120 --> 00:39:04,560
As a matter of fact, he did drop by.
436
00:39:06,760 --> 00:39:07,900
My God, I'm late.
437
00:39:08,180 --> 00:39:09,860
I promised June I'd meet her at half past.
438
00:39:11,300 --> 00:39:12,380
Look, I really must dash.
439
00:39:12,620 --> 00:39:13,620
She'll be waiting for me.
440
00:39:15,200 --> 00:39:16,200
I'll be back for dinner.
441
00:39:17,860 --> 00:39:19,800
By the way, I've booked us a passage to
Ceylon.
442
00:39:21,840 --> 00:39:22,200
What?
443
00:39:22,820 --> 00:39:24,340
I need to look at some property there.
444
00:39:24,960 --> 00:39:26,280
We leave at the end of the month.
445
00:39:26,660 --> 00:39:28,260
But the house is only half furnished.
446
00:39:28,340 --> 00:39:29,900
Oh, it's simply madness to go away now.
447
00:39:30,840 --> 00:39:32,280
Let's talk about it later, shall we?
448
00:39:33,040 --> 00:39:34,240
I simply must dash.
449
00:39:35,000 --> 00:39:36,000
I'll be late for June.
450
00:39:44,960 --> 00:39:45,960
Jock.
451
00:39:49,130 --> 00:39:50,130
Please, sit down.
452
00:40:01,290 --> 00:40:03,690
The reason I come to see you, Joss,
is to ask you a favor.
453
00:40:04,110 --> 00:40:05,310
If I can do it, I will.
454
00:40:05,530 --> 00:40:06,530
You can.
455
00:40:07,770 --> 00:40:08,790
It's to do with Diana.
456
00:40:10,810 --> 00:40:12,190
I'm not an unreasonable man.
457
00:40:12,290 --> 00:40:14,690
I've never restricted Diana's pleasures in
any way.
458
00:40:15,690 --> 00:40:16,690
Nor do I want to.
459
00:40:17,970 --> 00:40:21,190
She's a young woman, and young women need
to be kept amused.
460
00:40:24,720 --> 00:40:26,520
Unfortunately, you've not been very
discreet.
461
00:40:31,560 --> 00:40:32,740
Damn it, Joss... You believe me.
462
00:40:32,741 --> 00:40:35,280
The old, bloody Colin is talking about
your affair with my wife.
463
00:40:36,060 --> 00:40:37,060
I see.
464
00:40:40,340 --> 00:40:42,020
We've known each other a long time...
465
00:40:43,220 --> 00:40:44,740
and I think we respect each other.
466
00:40:45,840 --> 00:40:47,700
On my part, I've always liked you
enormously.
467
00:40:50,060 --> 00:40:52,360
You remind me of myself when I was your
age.
468
00:40:53,920 --> 00:40:54,920
Really?
469
00:40:55,980 --> 00:40:58,240
As a friend, Joss, I'm asking you to call
a halt.
470
00:41:00,300 --> 00:41:02,780
I think in the long run it'll be best for
Diana, too.
471
00:41:06,360 --> 00:41:07,380
Have you spoken to her?
472
00:41:08,100 --> 00:41:09,100
No.
473
00:41:11,240 --> 00:41:12,640
I'm hoping I shan't have to.
474
00:41:14,440 --> 00:41:16,800
I'm hoping I can rely on you to resolve
the situation.
475
00:41:32,500 --> 00:41:33,620
I've changed my mind.
476
00:41:35,200 --> 00:41:36,600
We won't be dining after all.
477
00:41:38,040 --> 00:41:39,480
Tell Luale to bring the car around.
478
00:41:58,600 --> 00:41:59,780
Can I help you, sir?
479
00:42:01,760 --> 00:42:04,140
Has my wife, Lady Broughton, arrived yet?
480
00:42:04,320 --> 00:42:04,740
I'll check.
481
00:42:05,320 --> 00:42:06,580
They're on the floor, Doc.
482
00:42:08,920 --> 00:42:09,920
Ah.
483
00:42:44,540 --> 00:42:45,840
Doc, what are you doing here?
484
00:42:46,420 --> 00:42:47,780
You said you'd be back for dinner.
485
00:42:47,980 --> 00:42:48,440
Did I?
486
00:42:49,000 --> 00:42:50,416
No, I'm sorry, I think you've got it
wrong.
487
00:42:50,440 --> 00:42:51,460
I said I was going out tonight.
488
00:42:51,461 --> 00:42:52,460
You said you'd be back for dinner.
489
00:42:52,461 --> 00:42:54,380
Please, Jock, don't make a scene.
490
00:42:57,200 --> 00:42:57,980
I'm going home.
491
00:42:58,220 --> 00:42:58,580
You coming?
492
00:42:58,940 --> 00:43:00,020
No, it's too early.
493
00:43:01,200 --> 00:43:02,240
When will you be finished?
494
00:43:04,280 --> 00:43:05,660
I'll send Luale to pick you up.
495
00:43:05,920 --> 00:43:06,920
No.
496
00:43:07,380 --> 00:43:08,600
I'll stay at the club tonight.
497
00:43:09,060 --> 00:43:09,740
The club?
498
00:43:09,780 --> 00:43:10,780
Why?
499
00:43:11,520 --> 00:43:13,020
I don't know how late I'll be.
500
00:43:14,920 --> 00:43:15,920
Is Errol here?
501
00:43:16,140 --> 00:43:17,140
Yes, I think so.
502
00:43:19,840 --> 00:43:20,840
Jock.
503
00:43:22,000 --> 00:43:22,660
Hello, Jock.
504
00:43:22,720 --> 00:43:23,720
How are you?
505
00:43:27,220 --> 00:43:28,620
Would you bring Diana home tonight?
506
00:43:30,060 --> 00:43:31,340
Well, yes, if she wants me to.
507
00:43:33,160 --> 00:43:34,080
As a friend, Jock.
508
00:43:34,140 --> 00:43:34,600
Bring her home.
509
00:43:35,040 --> 00:43:36,040
Have you asked her?
510
00:43:37,180 --> 00:43:38,180
I'm asking you.
511
00:43:38,840 --> 00:43:39,200
Ah.
512
00:43:39,201 --> 00:43:40,201
Hmm.
513
00:43:40,880 --> 00:43:41,880
I'm sorry, Jock.
514
00:43:41,960 --> 00:43:42,960
Can't do that.
515
00:43:44,220 --> 00:43:45,220
Why not?
516
00:43:47,200 --> 00:43:48,840
Because she's spending the night with me.
517
00:44:43,000 --> 00:44:45,080
I don't think he'll give you any trouble.
518
00:44:48,540 --> 00:44:52,440
The only thing that interests Joss Errol
is cash.
519
00:44:54,800 --> 00:44:57,920
He married his first two wives for their
cash.
520
00:44:59,900 --> 00:45:01,500
Has Diana any cash?
521
00:45:01,960 --> 00:45:02,560
No.
522
00:45:02,720 --> 00:45:03,880
Well, you're all right, then.
523
00:45:06,360 --> 00:45:07,660
But there is the pact.
524
00:45:07,900 --> 00:45:08,500
There is the pact.
525
00:45:08,501 --> 00:45:09,501
The what?
526
00:45:10,860 --> 00:45:14,221
When we married, I made a
promise that were she to fall
527
00:45:14,222 --> 00:45:16,761
in love with somebody else,
I would not stand in her way.
528
00:45:17,500 --> 00:45:18,660
What on earth for?
529
00:45:20,400 --> 00:45:22,000
She said she'd do the same for me.
530
00:45:23,360 --> 00:45:24,360
Hmm.
531
00:45:26,420 --> 00:45:28,900
You didn't promise her any money,
did you?
532
00:45:31,160 --> 00:45:33,060
Five thousand a year for the next seven
years.
533
00:45:34,100 --> 00:45:35,100
Good Lord.
534
00:45:37,440 --> 00:45:39,340
I think you've been a bit of a chump.
535
00:45:50,160 --> 00:45:51,380
How much money have you got?
536
00:45:52,600 --> 00:45:54,920
Jock, I really don't see that that's any
business of yours.
537
00:45:55,460 --> 00:45:56,460
Well, I do.
538
00:45:57,500 --> 00:45:58,780
Diana is still my wife.
539
00:45:59,320 --> 00:46:01,960
And if you're going to keep her,
you'd better be able to afford it.
540
00:46:08,210 --> 00:46:10,050
I expect to know about our arrangement.
541
00:46:11,410 --> 00:46:12,470
She did mention it, yes.
542
00:46:13,850 --> 00:46:15,530
But she won't ask me to honor it,
you know.
543
00:46:17,370 --> 00:46:18,966
That's one of the best things about Diana.
544
00:46:18,990 --> 00:46:20,270
She's very straight about money.
545
00:46:23,800 --> 00:46:24,800
Refill.
546
00:46:42,490 --> 00:46:45,190
You know, Diana and I have been most
frightfully happy together.
547
00:47:15,600 --> 00:47:16,380
Proceed, my son.
548
00:47:16,600 --> 00:47:17,720
Achieve us a stage.
549
00:47:35,830 --> 00:47:38,070
I can't bear the thought of you belonging
to Jock.
550
00:47:42,480 --> 00:47:44,080
I'd like to marry you very much.
551
00:47:47,370 --> 00:47:48,650
But we haven't any money.
552
00:47:50,770 --> 00:47:52,030
Well, there's my army salary.
553
00:47:53,810 --> 00:47:54,810
Yes.
554
00:47:55,370 --> 00:47:56,930
And you have your money from Jock.
555
00:48:00,900 --> 00:48:02,380
I couldn't possibly take it.
556
00:48:03,260 --> 00:48:04,260
No.
557
00:48:06,680 --> 00:48:07,680
No, of course not.
558
00:48:17,030 --> 00:48:18,030
Where's the toast?
559
00:48:25,540 --> 00:48:26,540
I've done it.
560
00:48:27,160 --> 00:48:28,160
What?
561
00:48:28,680 --> 00:48:29,140
I've done it.
562
00:48:29,141 --> 00:48:30,496
On the metal piece in the drawing room.
563
00:48:30,520 --> 00:48:31,680
You'll find a small revolver.
564
00:48:32,880 --> 00:48:34,096
I'll put it in the armory, will you?
565
00:48:34,120 --> 00:48:34,800
And bring me back the key.
566
00:48:34,980 --> 00:48:35,980
Yes, Father.
567
00:48:41,560 --> 00:48:42,560
Morning.
568
00:48:49,890 --> 00:48:50,890
Morning, Jock.
569
00:48:51,410 --> 00:48:52,410
Morning.
570
00:48:56,240 --> 00:48:57,280
How are you, Jim Sabu?
571
00:49:06,700 --> 00:49:07,940
How are you this morning, Joan?
572
00:49:08,960 --> 00:49:09,960
Very awful.
573
00:49:14,920 --> 00:49:15,360
Boyan.
574
00:49:15,720 --> 00:49:16,460
What is it?
575
00:49:16,640 --> 00:49:17,720
A gun, not that one.
576
00:49:34,520 --> 00:49:35,520
Code 32.
577
00:49:35,720 --> 00:49:36,720
Two-inch barrel.
578
00:49:39,420 --> 00:49:40,200
Yes, Inspector.
579
00:49:40,300 --> 00:49:41,300
Thank you.
580
00:49:42,080 --> 00:49:43,080
What's going on?
581
00:49:43,740 --> 00:49:45,300
We had a thief last night.
582
00:49:52,020 --> 00:49:53,440
Will you still go to Salon?
583
00:49:54,760 --> 00:49:55,760
Yes.
584
00:49:57,320 --> 00:49:58,960
Naturally, I shall honor our arrangement.
585
00:50:04,270 --> 00:50:05,430
Don't want to be a bad loser.
586
00:50:05,610 --> 00:50:06,610
Much too boring.
587
00:50:09,630 --> 00:50:11,550
Why don't we all have dinner at the club
tonight?
588
00:50:13,070 --> 00:50:14,070
Celebrate.
589
00:50:15,590 --> 00:50:16,590
Are you sure?
590
00:50:19,070 --> 00:50:20,070
Absolutely.
591
00:50:20,910 --> 00:50:23,730
She was telling him about this firm of
bakers in London...
592
00:50:23,731 --> 00:50:26,050
who deliver bread ready sliced,
and George said...
593
00:50:29,210 --> 00:50:33,610
I hope this new labour-saving device will
soon spread to golf balls.
594
00:50:37,570 --> 00:50:38,570
A toast.
595
00:50:40,450 --> 00:50:41,450
To love.
596
00:50:42,290 --> 00:50:43,830
To the happy couple.
597
00:50:44,510 --> 00:50:48,010
And may the noble House of Errol be
blessed with an heir.
598
00:50:59,220 --> 00:51:00,840
Well, thank you for a marvellous dinner.
599
00:51:01,900 --> 00:51:02,900
You're not going.
600
00:51:03,660 --> 00:51:04,660
Thank you, George.
601
00:51:05,040 --> 00:51:06,220
Good night, Junie.
602
00:51:06,320 --> 00:51:07,100
You've been wonderful.
603
00:51:07,300 --> 00:51:07,820
Good night, George.
604
00:51:08,300 --> 00:51:09,360
Joss, Joss, Joss.
605
00:51:09,420 --> 00:51:10,100
Where are you?
606
00:51:10,160 --> 00:51:11,540
Just do me a favour, Joss.
607
00:51:12,180 --> 00:51:13,180
Probably the club.
608
00:51:13,260 --> 00:51:14,980
Bring her back before dawn, Joss.
609
00:51:17,020 --> 00:51:18,020
Yes, all right, Joss.
610
00:51:27,420 --> 00:51:28,660
Sporting days are over.
611
00:51:29,340 --> 00:51:31,060
His little light is out.
612
00:51:31,940 --> 00:51:36,840
What used to be his sex appeal is now his
water spout.
613
00:51:37,200 --> 00:51:38,200
Oh, do shut up.
614
00:51:52,840 --> 00:51:54,440
But you're broke.
615
00:51:55,160 --> 00:51:56,340
I have prospects.
616
00:51:57,040 --> 00:51:58,220
What prospects?
617
00:51:58,780 --> 00:51:59,780
Here, in the army.
618
00:52:00,660 --> 00:52:01,700
A career?
619
00:52:03,740 --> 00:52:04,740
All right.
620
00:52:05,080 --> 00:52:06,360
This is the land of opportunity.
621
00:52:06,620 --> 00:52:07,620
I might try pioneering.
622
00:52:09,860 --> 00:52:12,020
Joss, one more dance and you can take me
home.
623
00:52:20,320 --> 00:52:23,400
I'd rather be a shit in London than a
pioneer in Africa.
624
00:52:25,760 --> 00:52:27,680
Alice, we're going on safari.
625
00:52:28,580 --> 00:52:29,580
How enchanting.
626
00:52:33,600 --> 00:52:34,600
Tanganyika.
627
00:52:35,500 --> 00:52:36,740
I should like to come.
628
00:52:48,280 --> 00:52:50,400
It would be fun, wouldn't it?
629
00:52:52,200 --> 00:52:53,200
Never mind.
630
00:53:12,650 --> 00:53:13,130
Joss.
631
00:53:13,310 --> 00:53:14,310
Hm?
632
00:53:14,370 --> 00:53:16,070
You don't have to worry about money.
633
00:53:18,090 --> 00:53:19,910
What makes you so sure about that?
634
00:53:20,610 --> 00:53:21,670
Because I've got some.
635
00:53:25,330 --> 00:53:26,330
I don't want it.
636
00:53:26,670 --> 00:53:27,670
What do you mean?
637
00:53:29,130 --> 00:53:30,690
I don't want anything with Joss.
638
00:53:33,450 --> 00:53:34,890
Other than what I've already got.
639
00:53:47,390 --> 00:53:48,390
It's all right.
640
00:53:51,660 --> 00:53:52,780
I'll take him upstairs.
641
00:54:14,100 --> 00:54:15,500
I don't want him here.
642
00:54:16,720 --> 00:54:18,260
Come on, Joss.
643
00:54:18,400 --> 00:54:18,580
No.
644
00:54:19,420 --> 00:54:20,420
But I have to.
645
00:54:20,520 --> 00:54:21,520
No, no.
646
00:54:22,200 --> 00:54:22,740
I'll get a light.
647
00:54:22,741 --> 00:54:23,741
I can do that.
648
00:55:45,130 --> 00:55:46,130
What's the problem?
649
00:55:46,270 --> 00:55:47,470
Has there been an accident?
650
00:55:51,230 --> 00:55:52,810
For God's sake!
651
00:56:03,900 --> 00:56:04,900
Hello?
652
00:56:42,740 --> 00:56:44,080
Is that you, Gladdy?
653
00:56:47,020 --> 00:56:48,020
What do you mean?
654
00:56:51,520 --> 00:56:52,520
Oh...
655
00:57:06,940 --> 00:57:07,940
No!
656
00:57:25,800 --> 00:57:28,020
Boy, there's a lot of rubbish in the
kitchen yard.
657
00:57:28,880 --> 00:57:30,280
See that it's burnt immediately.
658
00:57:30,700 --> 00:57:31,320
Oh, Joss.
659
00:57:31,540 --> 00:58:15,310
Oh, Joss.
660
00:58:32,060 --> 00:58:33,060
Mama...
661
00:58:49,410 --> 00:58:50,850
Oh, for heaven's sake, Alice.
662
00:58:55,750 --> 00:58:56,750
Alice...
663
00:58:57,730 --> 00:59:06,080
No, Sabu, please.
664
00:59:06,620 --> 00:59:08,720
Now you're mine forever, Joss.
665
00:59:09,380 --> 00:59:10,960
Not possible, Miss Sabu.
666
00:59:35,580 --> 00:59:36,580
Sir Delves?
667
00:59:42,390 --> 00:59:45,550
I'm afraid there are one or two questions
I must put to you.
668
00:59:53,640 --> 00:59:54,040
Mains?
669
00:59:54,340 --> 00:59:55,340
Yes, sir.
670
00:59:56,760 --> 00:59:57,480
Thank you, Mains.
671
00:59:57,620 --> 00:59:57,940
Thank you.
672
00:59:58,020 --> 00:59:59,020
Thank you.
673
01:00:09,880 --> 01:00:10,920
What are people saying?
674
01:00:14,360 --> 01:00:16,660
As far as I know, they are right behind
you.
675
01:00:19,920 --> 01:00:21,000
How do you feel now?
676
01:00:25,340 --> 01:00:26,340
No more doubts?
677
01:00:27,580 --> 01:00:28,580
No.
678
01:00:30,460 --> 01:00:32,660
Because I'd rather they hang me now if you
still love me.
679
01:00:32,661 --> 01:00:33,661
Well, I doubt.
680
01:00:35,940 --> 01:00:37,580
I was fond of him too, you know.
681
01:00:41,080 --> 01:00:42,080
Yes, I know.
682
01:00:58,990 --> 01:00:59,990
Where are we going?
683
01:01:00,150 --> 01:01:01,150
Oh, anywhere.
684
01:01:04,520 --> 01:01:05,520
Oh, Junie.
685
01:01:07,640 --> 01:01:09,607
This is the remnant
of the Czech stocking
686
01:01:09,608 --> 01:01:12,761
which you say you
retrieved from the bonfire.
687
01:01:14,060 --> 01:01:15,060
Yes, it is.
688
01:01:15,580 --> 01:01:17,720
Was there anything peculiar about it?
689
01:01:18,780 --> 01:01:21,880
Yes, I noticed some stains which I took to
be blood.
690
01:01:22,280 --> 01:01:23,600
Recalling evidence on them, Lord.
691
01:01:24,560 --> 01:01:29,260
How long did it take you, Superintendent,
to walk from the murder spot to the house?
692
01:01:29,740 --> 01:01:30,740
25 minutes.
693
01:01:31,180 --> 01:01:32,680
And that was at a normal pace?
694
01:01:33,020 --> 01:01:33,520
Yes.
695
01:01:33,880 --> 01:01:34,920
Thank you, Superintendent.
696
01:01:35,360 --> 01:01:36,540
Your witness, Mr. Morris.
697
01:01:40,100 --> 01:01:42,740
Chief Superintendent Poppe, you are a man
of 43.
698
01:01:43,340 --> 01:01:43,860
45.
699
01:01:44,240 --> 01:01:44,800
Sound right.
700
01:01:44,820 --> 01:01:44,840
You are a man of 42.
701
01:01:44,841 --> 01:01:45,480
And so, you were killed in the fire.
702
01:01:45,780 --> 01:01:46,820
Yes, I am.
703
01:01:48,340 --> 01:01:48,860
But you were shot in the head by the
police.
704
01:01:48,861 --> 01:01:51,425
Is there anything in
this crime to preclude the
705
01:01:51,426 --> 01:01:53,961
possibility of it being
the work of a woman?
706
01:01:55,360 --> 01:01:56,360
No.
707
01:01:58,300 --> 01:02:02,980
Amongst the letters which you found in
Lord Errol's house, were some from a
708
01:02:02,981 --> 01:02:06,458
certain lady notorious for
having revenged herself for
709
01:02:06,459 --> 01:02:09,201
the disloyalty of a lover by
shooting him with a revolver.
710
01:02:09,740 --> 01:02:10,260
Yes.
711
01:02:10,261 --> 01:02:14,540
And have you discounted the possibility of
her being a suspect?
712
01:02:15,100 --> 01:02:16,100
I have.
713
01:02:16,160 --> 01:02:17,220
On what grounds?
714
01:02:17,540 --> 01:02:20,560
On evidence that she was in bed with a
gentleman at the time.
715
01:02:20,780 --> 01:02:22,040
But we weren't doing anything!
716
01:02:24,440 --> 01:02:25,640
Well, I can remember.
717
01:02:32,820 --> 01:02:36,820
At this party to which you refer,
what did you say to the accused?
718
01:02:37,420 --> 01:02:39,140
I attempted to console him.
719
01:02:40,360 --> 01:02:42,400
I do not remember my exact words.
720
01:02:43,160 --> 01:02:44,820
How would you describe his attitude?
721
01:02:46,300 --> 01:02:47,300
Morose.
722
01:02:48,200 --> 01:02:49,200
Bitter.
723
01:02:49,980 --> 01:02:50,460
Resentful.
724
01:02:50,740 --> 01:02:53,136
Resentful enough to contemplate the murder
of his wife's lover?
725
01:02:53,160 --> 01:02:53,560
Objection.
726
01:02:53,561 --> 01:02:54,260
In my opinion, yes.
727
01:02:54,520 --> 01:02:55,520
Sustained.
728
01:02:57,340 --> 01:02:58,340
No more questions.
729
01:03:02,780 --> 01:03:07,500
This moroseness that you describe,
could it not be attributable to the fact
730
01:03:07,501 --> 01:03:10,440
that the accused was obliged to wear
women's clothes?
731
01:03:10,860 --> 01:03:12,860
I do not think so.
732
01:03:13,140 --> 01:03:14,260
You find that quite normal?
733
01:03:15,340 --> 01:03:17,100
It was simply a party.
734
01:03:19,260 --> 01:03:20,980
Were you in love with Lord Errol?
735
01:03:23,960 --> 01:03:25,460
I was fond of him, yes.
736
01:03:27,160 --> 01:03:29,680
We had been friends for many years.
737
01:03:30,200 --> 01:03:34,921
I put it to you, Lady Delamere, that
you were extremely fond of the deceased.
738
01:03:35,620 --> 01:03:38,480
That, like many women in this court,
you have been his mistress.
739
01:03:38,920 --> 01:03:39,360
Objection.
740
01:03:39,780 --> 01:03:40,220
Sustained.
741
01:03:40,460 --> 01:03:43,780
And that you are now so upset over his
death that you have become irrational.
742
01:03:44,540 --> 01:03:45,540
Objection.
743
01:03:45,800 --> 01:03:47,060
Strike that from the record.
744
01:04:00,320 --> 01:04:01,320
Thank you.
745
01:04:12,990 --> 01:04:14,670
Your defense man is good.
746
01:04:18,740 --> 01:04:20,580
That one should be the amount I'm paying
him.
747
01:04:22,080 --> 01:04:23,800
You can afford it, Jock.
748
01:04:26,960 --> 01:04:27,960
It's a bit rough.
749
01:04:29,860 --> 01:04:31,636
However, there's not going to be a
disadvantage.
750
01:04:31,660 --> 01:04:32,720
No, don't worry.
751
01:04:34,460 --> 01:04:38,480
No jury in Africa is going to convict an
English gentleman.
752
01:04:40,720 --> 01:04:42,640
After all, there is a war on.
753
01:04:47,800 --> 01:04:48,800
Rains are late.
754
01:04:55,500 --> 01:04:56,820
What are they saying at the club?
755
01:04:58,840 --> 01:04:59,880
This doesn't help.
756
01:05:05,020 --> 01:05:06,560
It's Diana I feel sorry for.
757
01:05:07,360 --> 01:05:09,720
This beastly trial is harder for her than
it is for me.
758
01:05:13,080 --> 01:05:15,400
After it's all over, I'd like to get her
something special.
759
01:05:17,140 --> 01:05:18,300
What do you think she'd like?
760
01:05:24,270 --> 01:05:25,270
Pearls?
761
01:05:26,030 --> 01:05:27,910
Lady Delamere, anything to say to the
standards?
762
01:05:28,210 --> 01:05:29,570
Oh, you want to be clear about it?
763
01:05:29,890 --> 01:05:30,610
Lady Delamere?
764
01:05:30,810 --> 01:05:31,810
Lady Delamere?
765
01:05:33,210 --> 01:05:34,210
Yes.
766
01:05:38,380 --> 01:05:40,040
Oh, you're not... Excuse me.
767
01:05:40,240 --> 01:05:40,440
Yes.
768
01:05:40,720 --> 01:05:41,220
Oh, no.
769
01:05:41,340 --> 01:05:42,360
That's not what I meant.
770
01:05:44,500 --> 01:05:44,940
I'm sorry.
771
01:05:44,941 --> 01:05:45,100
Lady Brooke?
772
01:05:45,180 --> 01:05:46,180
Lady Brooke?
773
01:05:46,260 --> 01:05:47,260
Lady Brooke?
774
01:05:47,720 --> 01:05:49,020
Hello, sorry.
775
01:05:49,480 --> 01:05:50,480
Point of the trial.
776
01:05:50,840 --> 01:05:51,360
Just one.
777
01:05:51,740 --> 01:05:53,640
You killed him?
778
01:05:53,760 --> 01:05:55,741
You vicious... Lady Brooke?
779
01:05:56,160 --> 01:05:57,160
Are you all right?
780
01:05:57,700 --> 01:05:59,240
Madam, your name...
I didn't know her.
781
01:05:59,400 --> 01:06:00,400
Please, let us through.
782
01:06:01,600 --> 01:06:03,698
This is a picture of a
cartridge case found at
783
01:06:03,699 --> 01:06:05,920
Soames Farm, where the
shooting practice took place.
784
01:06:06,060 --> 01:06:06,220
Yes.
785
01:06:06,880 --> 01:06:09,280
Would you point out what brought your
attention to this?
786
01:06:14,500 --> 01:06:19,900
You'll see, here, here and here,
these are the powder markings.
787
01:06:20,640 --> 01:06:21,800
The powder is black.
788
01:06:22,240 --> 01:06:24,340
It is of a type which is extremely rare.
789
01:06:24,820 --> 01:06:26,720
It has not been in use since the Great
War.
790
01:06:27,420 --> 01:06:27,760
Thank you.
791
01:06:27,860 --> 01:06:31,160
May it please the court, I should like the
jury to re-examine Exhibit 29.
792
01:06:39,720 --> 01:06:43,100
His Lordship's ear, as you can see,
is peppered with black powder.
793
01:06:45,520 --> 01:06:46,520
May I hear?
794
01:06:51,390 --> 01:06:52,770
Oh, this is too much.
795
01:06:53,170 --> 01:06:54,170
No further questions.
796
01:06:57,690 --> 01:06:59,650
Mr. Fowkes, remind me.
797
01:07:01,210 --> 01:07:04,510
Was the revolver stolen from the house of
the accused ever recovered?
798
01:07:05,130 --> 01:07:05,570
No.
799
01:07:06,150 --> 01:07:08,610
So you have not had the opportunity of
examining it?
800
01:07:09,150 --> 01:07:10,150
No.
801
01:07:10,410 --> 01:07:11,410
Thank you.
802
01:07:12,650 --> 01:07:15,166
What do you expect to be the effect of
this trial on world opinion?
803
01:07:15,190 --> 01:07:18,310
I would have thought the world was far too
busy to pay any attention.
804
01:07:19,570 --> 01:07:20,990
Is there a war on?
805
01:07:22,530 --> 01:07:25,770
Are you the lady the defense counsel
referred to?
806
01:07:26,690 --> 01:07:27,690
Which one?
807
01:07:28,190 --> 01:07:29,810
The one who shot her husband.
808
01:07:31,230 --> 01:07:32,230
Which husband?
809
01:07:33,690 --> 01:07:37,230
It's being said that it's a scandal that
while people in England are suffering
810
01:07:37,231 --> 01:07:40,970
rationing and the Blitz... I
have just the thing for you.
811
01:07:41,370 --> 01:07:45,410
The way people, some people, seem to
behave here in Kenya...
812
01:07:45,411 --> 01:07:46,670
It's such a treacherous climate.
813
01:07:46,671 --> 01:07:49,050
We all have to take care of our skin.
814
01:07:49,550 --> 01:07:51,830
Countess, may I ask you, were you in love
with Lord Errol?
815
01:07:52,110 --> 01:07:54,410
But of course, everyone was.
816
01:07:54,770 --> 01:07:55,770
Is that true?
817
01:07:55,990 --> 01:07:57,470
Oh, yes, that's true, all right.
818
01:07:58,030 --> 01:07:59,530
You see, I'm very rarely in love.
819
01:07:59,650 --> 01:08:01,010
But when I am, I know it.
820
01:08:01,110 --> 01:08:03,770
Because this violent heat shoots through
my nipples.
821
01:08:06,130 --> 01:08:07,730
Were you very upset by his death?
822
01:08:08,430 --> 01:08:09,430
No.
823
01:08:10,210 --> 01:08:11,490
Jos is very lucky.
824
01:08:12,750 --> 01:08:14,730
He'll always be who he is.
825
01:08:15,970 --> 01:08:17,430
He'll never grow old.
826
01:08:17,970 --> 01:08:20,670
I was an officer in the Irish Guards for
17 years.
827
01:08:21,690 --> 01:08:24,370
I have been a magistrate for 22 years.
828
01:08:25,210 --> 01:08:28,350
When I left England, I was chairman of the
bench of the county of Chester.
829
01:08:29,090 --> 01:08:31,050
You have inherited considerable wealth.
830
01:08:31,410 --> 01:08:31,870
Yes.
831
01:08:32,150 --> 01:08:33,630
One of your hobbies was horse racing.
832
01:08:34,370 --> 01:08:37,310
Yes, I've owned racehorses for more than
25 years.
833
01:08:37,450 --> 01:08:38,810
Winning and losing without regret?
834
01:08:39,050 --> 01:08:40,050
Most certainly.
835
01:08:40,530 --> 01:08:43,025
Before you married
Lady Broughton, was any
836
01:08:43,026 --> 01:08:44,710
pact or arrangement
entered into your mind?
837
01:08:44,711 --> 01:08:46,090
Between you governing your future?
838
01:08:47,070 --> 01:08:51,190
Yes, the pact was that if either of us
fell in love with anybody else,
839
01:08:51,330 --> 01:08:52,450
we would release each other.
840
01:08:52,730 --> 01:08:56,370
So you would say that you were fully
prepared for the events which followed.
841
01:08:57,630 --> 01:08:59,410
Even though you did not welcome her.
842
01:09:00,050 --> 01:09:01,370
It was a risk worth taking.
843
01:09:02,830 --> 01:09:05,910
When did you first learn of the affair
with your wife?
844
01:09:06,610 --> 01:09:08,110
When Lady Delamere told me.
845
01:09:08,970 --> 01:09:11,630
Did you feel any bitterness or resentment?
846
01:09:13,210 --> 01:09:14,210
No.
847
01:09:14,710 --> 01:09:15,710
Only sadness.
848
01:09:16,650 --> 01:09:19,430
There was nothing I could do but resign
myself to the situation.
849
01:09:20,010 --> 01:09:21,590
And what did you decide to do?
850
01:09:22,390 --> 01:09:26,237
I decided to go off to Ceylon
on my own and return after
851
01:09:26,238 --> 01:09:28,791
three months to see if my
wife had changed her mind.
852
01:09:29,310 --> 01:09:30,530
Was that likely?
853
01:09:31,570 --> 01:09:32,570
Girls do.
854
01:09:33,270 --> 01:09:37,050
Were you aware of Lord Errol's reputation
as a ladies' man?
855
01:09:37,830 --> 01:09:41,010
I would prefer not to answer that question
unless very much pressed.
856
01:09:42,530 --> 01:09:43,050
Yes.
857
01:09:43,051 --> 01:09:46,330
Well, let us now come to the evening of
the 23rd January.
858
01:09:47,070 --> 01:09:51,050
You dined with your wife, Lady Corbury,
and the deceased at the Mothaic Club.
859
01:09:51,270 --> 01:09:51,570
Yes.
860
01:09:51,650 --> 01:09:52,650
What was the atmosphere?
861
01:09:53,510 --> 01:09:54,830
Very jolly, as I recall.
862
01:09:55,150 --> 01:09:59,290
Lady Corbury, in her testimony, has
stated that you drank heavily that night.
863
01:09:59,530 --> 01:10:01,210
I may have had a little too much to drink.
864
01:10:01,570 --> 01:10:05,010
Lady Corbury says she accompanied you home
and that she had to help you upstairs.
865
01:10:05,530 --> 01:10:06,546
I'm afraid I can't remember.
866
01:10:06,570 --> 01:10:07,010
She may have done.
867
01:10:07,410 --> 01:10:11,950
Do you swear under oath that you did not
leave the house that night?
868
01:10:11,951 --> 01:10:14,930
I could not have left the house without
somebody hearing me.
869
01:10:15,850 --> 01:10:17,570
The house was full of servants.
870
01:10:18,530 --> 01:10:23,910
Is it true that while you were with your
regiment and about to embark for France in
871
01:10:23,911 --> 01:10:27,310
the autumn of 1916, that you were laid low
with a severe case of sunstroke?
872
01:10:27,650 --> 01:10:28,030
Yes.
873
01:10:28,290 --> 01:10:31,790
And that the findings of the Medical Board
of the British Army were that as a result
874
01:10:31,791 --> 01:10:35,630
of that, that you suffered a weakness in
your right leg and in the grip of your
875
01:10:35,631 --> 01:10:38,070
right hand, and that you were afflicted
with night blindness?
876
01:10:38,470 --> 01:10:38,770
Yes.
877
01:10:39,410 --> 01:10:43,310
Chief Superintendent Poppy, a man,
said, and sound in wind and limb,
878
01:10:43,470 --> 01:10:45,610
has stated that he made
the distance from the
879
01:10:45,611 --> 01:10:48,050
scene of the crime to
your house in 25 minutes.
880
01:10:48,210 --> 01:10:50,610
Would you be physically capable of doing
that?
881
01:10:50,890 --> 01:10:51,890
No, I would not.
882
01:10:52,210 --> 01:10:55,260
Chief Superintendent Poppy
has drawn our attention to
883
01:10:55,261 --> 01:10:58,910
the burning of some rubbish
on the day after the murder.
884
01:10:59,350 --> 01:11:02,970
We have seen the remains of a Czech
stocking that he found there.
885
01:11:03,590 --> 01:11:05,970
You did not recognize this stocking?
886
01:11:06,650 --> 01:11:08,990
I've never owned a pair of Czech stockings
in my life.
887
01:11:11,150 --> 01:11:15,530
May I ask why you decided to light a
bonfire on this particular occasion?
888
01:11:16,130 --> 01:11:17,270
It needed to be done.
889
01:11:17,910 --> 01:11:20,510
I was very much distressed by the news of
Lord Errol's death.
890
01:11:21,310 --> 01:11:22,610
I thought it might cheer me up.
891
01:11:23,390 --> 01:11:24,650
I've always loved a bonfire.
892
01:11:24,970 --> 01:11:27,630
Do you consider yourself a sportsman and a
gentleman?
893
01:11:28,550 --> 01:11:30,410
In short, a man of your word?
894
01:11:32,270 --> 01:11:33,270
I do.
895
01:11:33,970 --> 01:11:34,970
Thank you.
896
01:11:38,400 --> 01:11:39,660
You may sit if you wish.
897
01:11:40,620 --> 01:11:41,620
Thank you.
898
01:11:46,240 --> 01:11:47,240
Sir Delves.
899
01:11:49,800 --> 01:11:53,620
Do you consider it a coincidence that Lord
Errol was shot with a Colt revolver of the
900
01:11:53,621 --> 01:11:56,020
same model as the one that was stolen from
you?
901
01:11:58,060 --> 01:11:59,260
I have not thought about it.
902
01:12:00,180 --> 01:12:01,540
I have not thought about it.
903
01:12:04,840 --> 01:12:06,585
You testified that you
thought it very flattering
904
01:12:06,586 --> 01:12:08,981
for a man to fall in
love with your wife.
905
01:12:10,080 --> 01:12:11,080
I think it is.
906
01:12:12,400 --> 01:12:14,400
One always likes to see one's possessions
admired.
907
01:12:15,920 --> 01:12:18,120
Much in the same way as if you have a
beautiful picture?
908
01:12:18,860 --> 01:12:19,860
Exactly.
909
01:12:20,220 --> 01:12:23,880
But does it not become a very different
thing when your friend, instead of merely
910
01:12:23,881 --> 01:12:26,792
looking at and admiring
your picture, proceeds to
911
01:12:26,793 --> 01:12:29,320
remove it from the wall
and take it away with him?
912
01:12:32,500 --> 01:12:34,940
What was your reaction to the news of the
death of Lord Errol?
913
01:12:37,080 --> 01:12:38,240
I was dumbfounded.
914
01:12:38,880 --> 01:12:41,500
But wasn't it a very satisfactory solution
to your troubles?
915
01:12:41,501 --> 01:12:42,720
Not at all.
916
01:12:43,460 --> 01:12:44,460
What do you mean?
917
01:12:46,740 --> 01:12:49,356
I do not think that any man
would relish resuming life
918
01:12:49,357 --> 01:12:51,701
with a woman who is madly
in love with another man.
919
01:12:52,500 --> 01:12:53,900
Even if that man were dead.
920
01:13:02,800 --> 01:13:04,400
I am going to the church.
921
01:13:04,401 --> 01:13:05,401
Will you or not, baby?
922
01:13:06,580 --> 01:13:08,380
I am going to the church.
923
01:13:14,510 --> 01:13:17,750
If your husband is acquitted, will you
continue my life together?
924
01:13:17,751 --> 01:13:18,470
I am sorry.
925
01:13:18,630 --> 01:13:20,870
Are you still in love with Lord Errol?
926
01:13:20,871 --> 01:13:22,190
I love my husband.
927
01:13:22,470 --> 01:13:23,806
One more question, Lady Broughton.
928
01:13:23,830 --> 01:13:24,350
Please, please.
929
01:13:24,650 --> 01:13:25,650
Thank you.
930
01:13:25,810 --> 01:13:27,410
Lady Broughton, the car will be here any
second.
931
01:13:27,430 --> 01:13:29,070
Lady Broughton, what would you say to me?
932
01:13:36,030 --> 01:13:37,490
My car isn't right.
933
01:13:38,510 --> 01:13:39,290
No, no.
934
01:13:39,490 --> 01:13:41,590
Lady Broughton, may I ask you one
question, please?
935
01:13:41,730 --> 01:13:42,770
Lady Broughton.
936
01:13:43,010 --> 01:13:43,610
Lady Broughton.
937
01:13:43,611 --> 01:13:43,790
Lady Broughton.
938
01:13:44,090 --> 01:13:45,270
Lady Broughton.
939
01:13:45,271 --> 01:13:46,370
Lady Broughton.
940
01:13:46,371 --> 01:13:47,950
Are you still in love with Lord Errol?
941
01:13:48,130 --> 01:13:50,270
I am extremely grateful.
942
01:13:50,550 --> 01:13:51,190
For the time.
943
01:13:51,370 --> 01:13:52,370
Lady Broughton.
944
01:14:37,020 --> 01:14:45,580
Do you find the accused, Sir Henry Jock
Delves Broughton, guilty or not guilty of
945
01:14:45,581 --> 01:14:49,380
the murder of Captain, the Right
Honourable Jocelyn Victor Hay,
946
01:14:50,220 --> 01:14:53,340
22nd Earl of Errol and Baron Kilmarnock?
947
01:14:54,220 --> 01:14:55,660
Not guilty, my Lord.
948
01:14:59,060 --> 01:15:00,060
Silence.
949
01:15:00,760 --> 01:15:01,760
Silence.
950
01:15:01,880 --> 01:15:04,080
And is that the verdict of you all?
951
01:15:04,560 --> 01:15:05,560
It is, my Lord.
952
01:15:06,940 --> 01:15:09,640
The accused is acquitted and discharged.
953
01:15:33,280 --> 01:15:34,540
Didn't get me that time.
954
01:15:41,570 --> 01:15:44,110
Our whole way of life here is over.
955
01:15:46,150 --> 01:15:48,490
That man has done for all of us.
956
01:15:49,270 --> 01:15:50,330
That's not funny.
957
01:15:50,570 --> 01:15:51,350
What's not funny?
958
01:15:51,570 --> 01:15:53,050
Lizzie says everyone thinks I did it.
959
01:16:03,350 --> 01:16:04,390
So close.
960
01:16:05,170 --> 01:16:06,270
Here, wait any moment.
961
01:16:11,710 --> 01:16:12,230
Yes.
962
01:16:12,550 --> 01:16:15,650
Diana, I think Jock has a little something
for you.
963
01:16:17,690 --> 01:16:18,850
It's not the right moment.
964
01:16:19,430 --> 01:16:20,430
Go on.
965
01:16:21,730 --> 01:16:22,730
What is it?
966
01:16:24,610 --> 01:16:25,610
Come on, lads.
967
01:16:29,170 --> 01:16:30,170
What is it?
968
01:16:30,750 --> 01:16:32,150
The deeds to the gin palace.
969
01:16:32,830 --> 01:16:34,030
I thought we could live there.
970
01:16:34,530 --> 01:16:35,530
Errol's house.
971
01:16:35,970 --> 01:16:37,270
Isn't that rather morbid?
972
01:16:38,030 --> 01:16:39,230
He's got the bitch back.
973
01:16:39,830 --> 01:16:41,270
He might as well have the cow.
974
01:16:48,220 --> 01:16:49,220
Jock.
975
01:16:50,180 --> 01:16:52,540
Would you forgive me for a moment?
976
01:16:52,740 --> 01:16:53,740
Excuse me.
977
01:17:02,050 --> 01:17:04,190
I've always thought Jock an appalling man.
978
01:17:08,940 --> 01:17:11,060
You don't marry girls like Diana.
979
01:17:11,660 --> 01:17:12,740
Keep them, yes.
980
01:17:12,800 --> 01:17:13,360
That's different.
981
01:17:13,640 --> 01:17:14,640
Come on.
982
01:17:18,120 --> 01:17:19,120
Come on.
983
01:17:38,660 --> 01:17:41,000
No, no, no.
984
01:17:41,001 --> 01:17:41,060
No, no, no.
985
01:17:41,061 --> 01:17:41,100
No, no, no.
986
01:17:41,200 --> 01:17:41,540
No, no, no.
987
01:17:41,541 --> 01:17:43,580
No, no, no.
988
01:17:43,581 --> 01:18:02,060
K is for love into which we all fall,
M is for money, we always need more of,
989
01:18:02,520 --> 01:18:07,740
N is for Nina, but no one's quite sure.
990
01:18:07,741 --> 01:18:19,760
O is the outrage with nothing to gain,
P is the pain.
991
01:18:32,800 --> 01:18:38,500
Oh god, not another fucking beautiful day.
992
01:18:55,620 --> 01:18:56,620
Alice.
993
01:19:00,740 --> 01:19:01,740
Why not?
994
01:19:33,720 --> 01:19:34,720
You awake?
995
01:19:36,300 --> 01:19:37,300
What is it?
996
01:19:39,220 --> 01:19:40,420
I was asleep.
997
01:19:43,960 --> 01:19:44,960
I'm sorry.
998
01:19:49,750 --> 01:19:51,090
I was wondering...
999
01:19:51,980 --> 01:19:52,980
Forgive me.
1000
01:19:54,810 --> 01:19:55,810
May I?
1001
01:20:05,080 --> 01:20:06,540
I have a few problems.
1002
01:20:09,060 --> 01:20:10,060
Nothing terrible.
1003
01:20:12,200 --> 01:20:13,280
Just my new worries.
1004
01:21:01,740 --> 01:21:03,400
You really loved Joss, didn't you?
1005
01:21:06,510 --> 01:21:08,430
I think you loved him as much as I did.
1006
01:21:10,590 --> 01:21:11,970
Will you come to my farm?
1007
01:21:17,070 --> 01:21:18,070
No.
1008
01:21:18,730 --> 01:21:19,250
No.
1009
01:21:19,251 --> 01:21:20,251
No.
1010
01:21:25,640 --> 01:21:26,640
No.
1011
01:21:34,940 --> 01:21:36,840
I wouldn't take money if I offered it.
1012
01:21:37,780 --> 01:21:39,260
I just want to be with the cattle.
1013
01:21:40,940 --> 01:21:41,940
Don't eat meat.
1014
01:21:43,820 --> 01:21:44,820
Blood and milk.
1015
01:21:46,520 --> 01:21:47,520
Very good for you.
1016
01:21:52,460 --> 01:21:53,840
They're the guardians, you see.
1017
01:21:55,800 --> 01:21:57,780
They say the cattle belong to god.
1018
01:21:58,960 --> 01:21:59,960
No.
1019
01:22:02,260 --> 01:22:03,340
Belong to me actually.
1020
01:22:08,620 --> 01:22:10,060
It doesn't mean a thing to them.
1021
01:22:11,880 --> 01:22:15,800
They're the best people in the world.
1022
01:22:21,580 --> 01:22:29,580
Okay, bye.
1023
01:22:29,581 --> 01:22:29,780
Bye.
1024
01:22:29,880 --> 01:22:30,340
Bye.
1025
01:22:30,341 --> 01:22:30,920
Bye, guys.
1026
01:22:30,921 --> 01:22:30,960
Bye.
1027
01:22:31,200 --> 01:22:31,720
Bye.
1028
01:22:31,880 --> 01:22:32,400
Bye.
1029
01:22:32,401 --> 01:22:32,720
Bye.
1030
01:22:32,721 --> 01:22:32,780
Bye.
1031
01:22:32,781 --> 01:22:33,781
See you tomorrow.
1032
01:22:51,810 --> 01:23:27,000
it wasn't Alice she had a remote
her only alibi is Lizzie She's dead.
1033
01:23:27,720 --> 01:23:28,720
She's shot herself.
1034
01:23:45,860 --> 01:23:46,860
Don't know what to do.
1035
01:23:49,320 --> 01:23:50,900
I suppose I should offer you a drink.
1036
01:23:58,360 --> 01:23:59,360
It's Jossie's dog.
1037
01:24:01,100 --> 01:24:02,440
Alice was looking after it.
1038
01:24:07,230 --> 01:24:08,310
Not a bad little dog.
1039
01:24:29,860 --> 01:24:30,860
Diana.
1040
01:24:35,360 --> 01:24:37,040
Darling, I have to go up to the farm
today.
1041
01:24:38,760 --> 01:24:39,776
Why don't you come with me?
1042
01:24:39,800 --> 01:24:40,800
Deal good.
1043
01:24:41,940 --> 01:24:44,440
I think I'll stay here, if you don't mind.
1044
01:24:45,660 --> 01:24:48,500
Darling, I think we should put this arrow
business behind us, don't you?
1045
01:24:52,960 --> 01:24:54,880
I thought it might be fun to have a dinner
party.
1046
01:24:55,040 --> 01:24:56,040
Sort of housewarming.
1047
01:24:58,720 --> 01:24:59,720
What do you think?
1048
01:24:59,820 --> 01:25:00,900
Oh, Jock.
1049
01:25:02,480 --> 01:25:04,320
You know nobody will come near us.
1050
01:25:07,160 --> 01:25:08,160
Car ready, Juana.
1051
01:25:40,940 --> 01:25:41,340
Runderpest.
1052
01:25:41,341 --> 01:25:42,981
Done for the lot of them, I'm afraid,
sir.
1053
01:25:43,180 --> 01:25:44,500
Couldn't you have done something?
1054
01:25:44,740 --> 01:25:46,360
Well, there's nothing you
can... It's not good enough.
1055
01:25:46,440 --> 01:25:47,560
It's not bloody good enough.
1056
01:25:47,980 --> 01:25:49,480
Why the devil do you think I pay you?
1057
01:25:50,520 --> 01:25:51,700
This is Africa, sir.
1058
01:25:51,740 --> 01:25:52,740
Damn you!
1059
01:25:53,280 --> 01:25:54,280
Bloody country!
1060
01:25:55,400 --> 01:25:56,400
Bloody disgrace!
1061
01:26:16,720 --> 01:26:17,720
There you are.
1062
01:26:21,170 --> 01:26:22,690
Bring me a hot starter, will you?
1063
01:26:24,910 --> 01:26:25,910
Yes, sir.
1064
01:26:27,270 --> 01:26:28,270
I'm done.
1065
01:26:30,230 --> 01:26:30,630
Juana?
1066
01:26:31,170 --> 01:26:32,690
Don't understand these bankers.
1067
01:26:35,170 --> 01:26:37,910
When the sun's shining, they can't wait to
lend you an umbrella.
1068
01:26:40,390 --> 01:26:42,470
The minute it starts to rain, they want it
back.
1069
01:26:43,250 --> 01:26:44,250
Yes, sir.
1070
01:27:45,730 --> 01:27:46,730
Come on, men.
1071
01:27:50,490 --> 01:27:57,830
I put it
1072
01:28:03,610 --> 01:28:08,170
in the I fit the Who's that?
1073
01:28:26,380 --> 01:28:27,380
Tea?
1074
01:28:28,640 --> 01:28:29,640
Thank you.
1075
01:28:30,360 --> 01:28:31,280
No blight.
1076
01:28:31,320 --> 01:28:32,320
Just a little milk.
1077
01:28:32,900 --> 01:28:33,540
What?
1078
01:28:33,541 --> 01:28:33,660
Sorry?
1079
01:28:34,300 --> 01:28:35,780
Sorry, I couldn't resist it.
1080
01:28:41,530 --> 01:28:42,530
May I?
1081
01:28:44,790 --> 01:28:45,790
Yeah, sure.
1082
01:29:06,170 --> 01:29:07,570
Do you have an ashtray?
1083
01:29:09,270 --> 01:29:10,270
Beside you, on the table.
1084
01:29:15,390 --> 01:29:16,630
Is that you and Joss?
1085
01:29:22,740 --> 01:29:24,060
Must have been some time ago.
1086
01:29:25,240 --> 01:29:26,240
Who's the other person?
1087
01:29:29,040 --> 01:29:30,220
That's not Jock, is he?
1088
01:29:31,960 --> 01:29:32,960
Yes.
1089
01:29:37,500 --> 01:29:38,780
Have you seen what he's wearing?
1090
01:29:40,320 --> 01:29:41,560
A pair of check stockings.
1091
01:29:56,270 --> 01:29:57,270
Here.
1092
01:30:03,010 --> 01:30:04,010
It'll be alright.
1093
01:30:05,330 --> 01:30:06,490
I'll get you away from him.
1094
01:30:10,200 --> 01:30:11,200
Marry me.
1095
01:30:13,340 --> 01:30:14,340
I'll look after you.
1096
01:30:18,090 --> 01:30:19,090
Marry me.
1097
01:30:20,410 --> 01:30:21,410
Marry you?
1098
01:30:22,210 --> 01:30:23,210
Not for...
1099
01:30:24,030 --> 01:30:25,030
Why?
1100
01:30:31,740 --> 01:30:32,960
You're very beautiful.
1101
01:30:45,480 --> 01:30:46,640
Take me home.
1102
01:31:06,440 --> 01:31:07,680
Anna, is that you?
1103
01:31:11,490 --> 01:31:12,490
What's the matter?
1104
01:31:16,300 --> 01:31:17,900
I've just seen a photograph of you.
1105
01:31:19,600 --> 01:31:21,580
Wearing check stockings.
1106
01:31:22,680 --> 01:31:23,680
What of it?
1107
01:31:29,940 --> 01:31:31,380
That was years ago.
1108
01:32:23,580 --> 01:32:24,460
I'll get you.
1109
01:32:24,461 --> 01:32:24,480
I'll get you.
1110
01:32:25,140 --> 01:32:25,640
I'll get you.
1111
01:32:25,800 --> 01:32:26,800
No!
1112
01:32:48,080 --> 01:32:49,080
Sorry.
1113
01:32:59,160 --> 01:33:00,160
Where are you going?
1114
01:33:01,540 --> 01:33:02,580
Away from here.
1115
01:33:02,860 --> 01:33:04,860
Now that I've got no money, you're leaving
me?
1116
01:33:05,760 --> 01:33:06,840
I'll need your money.
1117
01:33:07,760 --> 01:33:10,860
You're my wife, and you'll damn well
behave as my wife.
1118
01:33:13,340 --> 01:33:14,440
Don't you leave me.
1119
01:33:15,080 --> 01:33:16,700
If you leave me, I will shoot you.
1120
01:33:17,700 --> 01:33:18,700
What did you do?
1121
01:33:24,850 --> 01:33:25,850
Caridin.
1122
01:33:44,020 --> 01:33:45,980
I'm very disappointed with you,
Diana.
1123
01:33:49,630 --> 01:33:51,210
You've treated me very badly.
1124
01:34:08,090 --> 01:34:09,390
Don't kill me, John.
1125
01:34:20,370 --> 01:34:21,290
Oh, Diana.
1126
01:34:21,291 --> 01:34:22,291
Diana.
1127
01:37:13,550 --> 01:37:14,670
You don't have a drink?
1128
01:37:18,900 --> 01:37:20,180
Rather a good idea, isn't it?
1129
01:37:21,620 --> 01:37:22,620
Typical of Alice.
1130
01:37:24,600 --> 01:37:25,600
I'm sorry?
1131
01:37:27,560 --> 01:37:29,680
Requesting that a cocktail party be held
as her grave.
1132
01:39:24,140 --> 01:39:29,240
Ah, yes.
1133
01:39:30,220 --> 01:39:32,280
I'm not in a hurry.
1134
01:39:32,700 --> 01:39:35,140
I'll be there in a minute.
1135
01:39:35,400 --> 01:39:35,940
Let's go.
1136
01:39:35,941 --> 01:39:38,060
Very good.
1137
01:39:38,061 --> 01:39:38,560
I'll go.
1138
01:39:38,561 --> 01:39:39,240
You don't have a drink?
1139
01:39:39,241 --> 01:39:40,480
I'll get you a cup of tea.
1140
01:39:40,500 --> 01:39:41,500
You're going too far.
1141
01:39:41,800 --> 01:39:42,020
I've got a bit of a headache.
1142
01:39:42,720 --> 01:39:50,760
I'll be there with you.
1143
01:39:50,761 --> 01:39:52,880
I'm going to the restaurant.
1144
01:39:53,040 --> 01:39:55,260
I'll go to the restaurant.
1145
01:39:55,261 --> 01:40:06,920
Working we like with good reason G is for
Gladie, looking round for the fight H is
1146
01:40:06,921 --> 01:40:11,240
for heartaches, to the left and to the
right A
1147
01:40:33,150 --> 01:40:44,070
is Idina, so fragile, so frail J is for
Joss, the sting in her tail K is for
1148
01:40:44,071 --> 01:40:57,670
Kimia, kisses L is for love into which we
all fall M is for money, we always need
1149
01:40:57,671 --> 01:41:10,270
more of N is for Nina, who no one's quite
sure O is the outrage with nothing to gain
1150
01:41:10,730 --> 01:41:14,050
P is the pain
76863
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.