All language subtitles for White Mischief xx

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,400 --> 00:00:44,820 As your agent, it isn't my business of course to advise you financially. 2 00:00:45,140 --> 00:00:46,140 Then don't. 3 00:00:47,360 --> 00:00:51,315 Frankly, Sir Dales, the estates are a reliable 4 00:00:51,316 --> 00:00:55,221 source of income, particularly at this time. 5 00:00:55,620 --> 00:00:57,560 And I know Courtney agrees with me. 6 00:00:58,300 --> 00:01:00,680 To sell may not be exactly prudent. 7 00:01:00,681 --> 00:01:01,681 Who's Courtney? 8 00:01:01,880 --> 00:01:03,020 Your accountant, Sir. 9 00:01:05,780 --> 00:01:10,200 After all, the land has been in your family for centuries. 10 00:01:13,220 --> 00:01:15,200 What if we lose the war over there? 11 00:01:15,740 --> 00:01:16,740 Have you thought of that? 12 00:01:17,220 --> 00:01:18,420 Lose the war, Sir? 13 00:01:19,080 --> 00:01:20,080 Ah, Diana. 14 00:01:31,240 --> 00:01:32,240 Morning, Jack. 15 00:01:32,280 --> 00:01:33,280 How was the ride? 16 00:01:33,460 --> 00:01:34,460 Oh, it was marvelous. 17 00:01:34,600 --> 00:01:35,060 Morning, Sir. 18 00:01:35,200 --> 00:01:36,280 Very sorry about your log. 19 00:01:36,620 --> 00:01:37,400 Oh, don't worry about that. 20 00:01:37,420 --> 00:01:38,740 The gardener's will deal with it. 21 00:03:06,490 --> 00:03:07,790 Well, here's to love. 22 00:03:08,970 --> 00:03:09,990 Very funny. 23 00:03:12,930 --> 00:03:15,210 You don't think he's rather old? 24 00:03:16,270 --> 00:03:17,330 I like older men. 25 00:03:19,170 --> 00:03:20,390 They have more money. 26 00:03:33,450 --> 00:03:35,850 My mother married for a title, and look what happened to her. 27 00:03:36,970 --> 00:03:38,590 I'm not your mother, thank God. 28 00:03:39,770 --> 00:03:42,370 Well, it closes most of your options, that's all. 29 00:03:45,030 --> 00:03:45,810 You're a man. 30 00:03:45,890 --> 00:03:46,890 You like wars. 31 00:03:47,510 --> 00:03:48,710 I don't. 32 00:03:50,450 --> 00:03:51,450 Kiss me, Huey. 33 00:03:59,830 --> 00:04:01,330 Now tell me that you love me. 34 00:04:03,470 --> 00:04:04,470 I love you. 35 00:04:05,130 --> 00:04:06,130 You know I do. 36 00:04:06,670 --> 00:04:07,670 Then wish me luck. 37 00:04:15,220 --> 00:04:17,120 Here's to lions, tigers... 38 00:04:17,740 --> 00:04:18,740 And rich men. 39 00:04:18,800 --> 00:04:20,000 There are no tigers in Africa. 40 00:04:20,400 --> 00:04:20,960 Aren't there? 41 00:04:21,220 --> 00:04:22,240 What are there, then? 42 00:04:23,020 --> 00:04:26,980 Um, ostriches, baboons, hyenas... 43 00:04:27,500 --> 00:04:28,620 Well, here's to all of them. 44 00:04:29,040 --> 00:04:31,820 And to respectability, at last. 45 00:04:33,580 --> 00:04:34,900 Ah, fuck off! 46 00:04:44,110 --> 00:04:45,150 Take this! 47 00:05:03,980 --> 00:05:05,040 Okay, play man. 48 00:05:05,320 --> 00:05:05,620 Take the man! 49 00:05:05,920 --> 00:05:06,920 Take the man! 50 00:05:09,780 --> 00:05:10,780 Where's the bloody ball? 51 00:05:26,740 --> 00:05:27,740 Good luck, Gilbert. 52 00:05:56,130 --> 00:05:57,370 Come along, Gilbert. 53 00:05:59,330 --> 00:06:02,030 Forget about your massage and come and have some fun, hm? 54 00:06:02,510 --> 00:06:03,510 Okay! 55 00:06:04,390 --> 00:06:05,390 Oh, the drinks! 56 00:06:15,980 --> 00:06:18,840 Who does nothing right? 57 00:06:19,020 --> 00:06:24,960 We, her beloved, she yearns for each night. 58 00:06:25,620 --> 00:06:31,020 C is for Colville, who's gone off his head. 59 00:06:31,660 --> 00:06:36,940 D is for de Trafford, who hates being wed. 60 00:06:37,920 --> 00:06:43,080 E is for everyone hot in season. 61 00:06:43,900 --> 00:06:49,920 S is for crafty, light-winged... Oh, Idina, don't be ridiculous. 62 00:06:50,040 --> 00:06:51,040 You were my wife. 63 00:06:51,920 --> 00:06:53,780 Besides, I want to sleep with Alice. 64 00:06:54,720 --> 00:06:56,180 I'm sleeping with Alice. 65 00:06:56,620 --> 00:06:58,900 Come on, Raymond, you've been sleeping with her for weeks. 66 00:06:59,280 --> 00:07:01,100 Well, who's it going to be? 67 00:07:06,940 --> 00:07:07,940 Gilbert. 68 00:07:11,240 --> 00:07:13,460 This is frankly unsettling. 69 00:07:13,640 --> 00:07:15,280 Doesn't anybody want to fuck me? 70 00:07:18,180 --> 00:07:19,860 John Gilbert, she's a nice woman. 71 00:07:23,860 --> 00:07:24,860 No. 72 00:07:29,720 --> 00:07:32,220 I expect it'll have to be me, as usual. 73 00:07:35,620 --> 00:07:37,720 Oh, come on, Joss. 74 00:07:40,160 --> 00:07:41,340 Blow again. 75 00:07:45,360 --> 00:07:56,250 Are you happy? 76 00:07:57,110 --> 00:07:58,410 Of course, darling. 77 00:08:21,130 --> 00:08:23,810 Oh, Jock, what are you up to? 78 00:08:24,530 --> 00:08:27,330 Still selling off the family estate to pay for your racehorses. 79 00:08:28,690 --> 00:08:30,630 I've decided I'm not much use in England. 80 00:08:31,170 --> 00:08:34,030 I think I'd have served the war effort far better here, with my farm. 81 00:08:34,650 --> 00:08:35,850 Producing food for the troops. 82 00:08:35,950 --> 00:08:36,390 Exactly. 83 00:08:36,450 --> 00:08:38,930 Yes, that is the most important, our most vital role in Kenya. 84 00:08:39,790 --> 00:08:40,910 Is champagne all right? 85 00:08:42,030 --> 00:08:43,030 Oh, splendid. 86 00:08:44,850 --> 00:08:45,850 Ah. 87 00:08:46,930 --> 00:08:47,930 Diana. 88 00:08:49,610 --> 00:08:50,770 Let me introduce you. 89 00:08:51,630 --> 00:08:52,410 Veris Delamere. 90 00:08:52,411 --> 00:08:52,550 Diana. 91 00:08:52,750 --> 00:08:53,450 How do you do? 92 00:08:53,530 --> 00:08:54,070 How do you do? 93 00:08:54,170 --> 00:08:54,710 June Carberry. 94 00:08:55,010 --> 00:08:55,410 Hello. 95 00:08:55,730 --> 00:08:56,370 My wife. 96 00:08:56,670 --> 00:08:58,330 Jock, she's absolutely ravishing. 97 00:08:59,270 --> 00:09:00,270 Gerald. 98 00:09:00,810 --> 00:09:01,810 I must fly. 99 00:09:01,850 --> 00:09:02,850 I have a council meeting. 100 00:09:03,630 --> 00:09:05,350 We must dine together when you settle in. 101 00:09:06,190 --> 00:09:07,190 Lovely to meet you. 102 00:09:07,510 --> 00:09:08,770 Oh, do come and sit by me. 103 00:09:09,190 --> 00:09:10,750 I've heard so much about you. 104 00:09:13,110 --> 00:09:14,510 What sort of council would that be? 105 00:09:14,790 --> 00:09:16,010 Gladys, the Mayor of Nairobi. 106 00:09:17,030 --> 00:09:18,030 Good Lord. 107 00:09:19,190 --> 00:09:20,090 Sir Del, sir. 108 00:09:20,170 --> 00:09:20,610 Forgive me. 109 00:09:20,690 --> 00:09:21,290 Your mail. 110 00:09:21,530 --> 00:09:22,150 Thank you. 111 00:09:22,230 --> 00:09:22,390 Thank you. 112 00:09:22,391 --> 00:09:23,810 Now, do tell me everything. 113 00:09:24,590 --> 00:09:26,310 London seems so very far away. 114 00:09:26,650 --> 00:09:28,817 Sir Del, may I take this opportunity to say what a pleasure 115 00:09:28,818 --> 00:09:32,110 it is to have yourself and Lady Broughton as our guests. 116 00:09:33,470 --> 00:09:35,010 I trust you had a pleasant journey. 117 00:09:38,270 --> 00:09:39,270 Possible. 118 00:09:42,530 --> 00:09:43,730 Something the matter, darling? 119 00:09:44,350 --> 00:09:44,790 No. 120 00:09:44,870 --> 00:09:45,870 No. 121 00:09:46,010 --> 00:09:47,010 Will you excuse me? 122 00:09:47,011 --> 00:09:48,051 I have to send a telegram. 123 00:09:49,630 --> 00:09:50,630 How is morale? 124 00:09:51,170 --> 00:09:52,370 Is it hideously low? 125 00:09:52,371 --> 00:09:53,371 No. 126 00:09:53,670 --> 00:09:55,250 People seem frightfully optimistic. 127 00:09:56,050 --> 00:09:57,110 Everyone's joining up. 128 00:09:57,670 --> 00:09:58,870 That's a nice camera. 129 00:09:59,510 --> 00:10:02,050 Is this one of those newfangled German ones? 130 00:10:02,150 --> 00:10:02,330 Yes. 131 00:10:02,730 --> 00:10:04,130 It's for when we go on safari. 132 00:10:04,250 --> 00:10:06,130 I want to take some photographs of the big game. 133 00:10:07,770 --> 00:10:09,030 Talking of big game. 134 00:10:09,950 --> 00:10:11,770 There's one of the biggest in the colony. 135 00:10:13,730 --> 00:10:14,730 Isn't he splendid? 136 00:10:16,070 --> 00:10:17,070 Who is he? 137 00:10:17,450 --> 00:10:18,450 Jos Earl. 138 00:10:18,610 --> 00:10:19,610 Lord Earl. 139 00:10:20,190 --> 00:10:21,890 Fought in line to the throne of Scotland. 140 00:10:22,090 --> 00:10:22,350 I see. 141 00:10:22,990 --> 00:10:24,250 No money at all. 142 00:10:24,630 --> 00:10:25,630 Oh. 143 00:10:25,730 --> 00:10:27,210 Confidentially, he's a frightful cad. 144 00:10:28,670 --> 00:10:30,370 Divorced heaven knows how many times. 145 00:10:31,350 --> 00:10:32,790 Rogered every girl in the colony. 146 00:10:33,970 --> 00:10:34,970 Practically. 147 00:10:36,030 --> 00:10:37,030 My God. 148 00:10:37,950 --> 00:10:39,070 Alistair Sean's here. 149 00:10:40,750 --> 00:10:41,850 What's she doing here? 150 00:10:42,590 --> 00:10:45,030 I didn't know she'd been allowed back into the country. 151 00:10:45,470 --> 00:10:47,630 She's one of the original Happy Valley crowd. 152 00:10:48,570 --> 00:10:50,750 They're supposed to get up to all sorts of things. 153 00:10:50,751 --> 00:10:53,010 Especially during the rainy season. 154 00:10:53,790 --> 00:10:55,170 Jos is one of them, actually. 155 00:10:55,550 --> 00:10:57,570 Why wasn't she allowed back into the country? 156 00:10:57,850 --> 00:10:59,390 She shot her husband, Raymond. 157 00:11:00,170 --> 00:11:00,970 In Kenya? 158 00:11:01,170 --> 00:11:02,170 No. 159 00:11:02,270 --> 00:11:03,270 In the balls. 160 00:11:06,030 --> 00:11:07,030 Jos. 161 00:11:08,430 --> 00:11:08,910 Um. 162 00:11:09,030 --> 00:11:10,150 No, I don't want to be shot. 163 00:11:10,270 --> 00:11:10,750 No. 164 00:11:10,910 --> 00:11:11,910 Jos. 165 00:11:12,390 --> 00:11:12,870 Jock. 166 00:11:12,890 --> 00:11:13,890 Good God. 167 00:11:13,990 --> 00:11:14,870 Do excuse me. 168 00:11:14,990 --> 00:11:15,990 Come and meet my wife. 169 00:11:16,510 --> 00:11:17,910 Catch up with me later, all right? 170 00:11:18,830 --> 00:11:19,830 Diana. 171 00:11:20,050 --> 00:11:20,730 I want to talk to you. 172 00:11:20,731 --> 00:11:22,971 I want you to meet one of the most amusing men in Africa. 173 00:11:23,050 --> 00:11:24,050 Jos Hell. 174 00:11:24,170 --> 00:11:25,170 How do you do? 175 00:11:26,310 --> 00:11:27,310 Welcome to paradise. 176 00:11:29,230 --> 00:11:30,430 May I take your photograph? 177 00:11:33,090 --> 00:11:34,450 Well, of course, but whatever for? 178 00:11:34,810 --> 00:11:38,450 Well, Jock insists I photograph anything that takes my fancy. 179 00:12:28,700 --> 00:12:30,420 Is ours down there somewhere? 180 00:12:31,340 --> 00:12:32,340 I think so. 181 00:12:34,020 --> 00:12:35,100 Can't tell where exactly. 182 00:12:36,380 --> 00:12:37,740 Well, that's Jack Soames' land. 183 00:12:38,660 --> 00:12:40,760 I believe he owns the next two valleys as well. 184 00:12:59,530 --> 00:13:00,530 Yeah. 185 00:13:01,610 --> 00:13:03,150 You must be awfully happy here. 186 00:13:05,530 --> 00:13:06,530 Kip Tobey. 187 00:13:11,130 --> 00:13:12,130 Ice. 188 00:13:14,990 --> 00:13:17,310 I was saying to Jock that when Nairobi gets tiresome, it 189 00:13:17,311 --> 00:13:19,471 might be fun to come and see him and live on the farm. 190 00:13:20,430 --> 00:13:21,430 What is it? 191 00:13:23,490 --> 00:13:25,910 Oh, uh, coffee, I think. 192 00:13:26,450 --> 00:13:27,490 Or is it cattle? 193 00:13:30,210 --> 00:13:31,210 Not a hope. 194 00:13:34,850 --> 00:13:36,290 The ground is poisoned. 195 00:13:37,670 --> 00:13:38,670 Is it? 196 00:13:40,030 --> 00:13:42,750 Soames has been pouring his family's money into this place for years. 197 00:13:43,550 --> 00:13:45,230 Might just as well pour it down the drain. 198 00:13:51,250 --> 00:13:52,250 Do you 199 00:13:55,610 --> 00:13:57,230 sleep with your husband? 200 00:14:01,780 --> 00:14:02,780 Occasionally. 201 00:14:04,380 --> 00:14:05,540 I'd rather like to have a go. 202 00:14:06,540 --> 00:14:07,540 Me neither. 203 00:14:09,380 --> 00:14:09,780 No. 204 00:14:10,220 --> 00:14:11,340 But don't let me stop you. 205 00:14:11,680 --> 00:14:12,680 No. 206 00:14:23,010 --> 00:14:25,510 I knew you were there. 207 00:14:26,290 --> 00:14:27,290 It worn you out. 208 00:14:35,730 --> 00:14:45,670 Be pull of yourself, yes, ma'am. 209 00:14:45,671 --> 00:14:48,110 Well, you know, listening to the old Financial School. 210 00:14:50,910 --> 00:14:54,730 I think she should have the 3-2. 211 00:14:54,990 --> 00:14:56,510 Ah, thank you. 212 00:14:58,830 --> 00:15:00,690 The 45 may be too heavy. 213 00:15:16,160 --> 00:15:17,360 Keep it. 214 00:15:17,720 --> 00:15:18,720 Thank you. 215 00:15:27,060 --> 00:15:28,180 Good night, Jock. 216 00:15:29,820 --> 00:15:30,940 Breakfast at 8? 217 00:15:31,120 --> 00:15:32,120 Right. 218 00:16:16,660 --> 00:16:17,660 Thank you. 219 00:16:41,340 --> 00:16:43,280 I love children. 220 00:16:57,500 --> 00:16:59,460 He's been asking about you all week. 221 00:17:01,120 --> 00:17:02,820 I've met men like Errol before. 222 00:17:03,940 --> 00:17:05,400 I wish I could say I have. 223 00:17:05,860 --> 00:17:08,940 Ah, did you enjoy Nina? 224 00:17:09,380 --> 00:17:10,380 Different. 225 00:17:10,420 --> 00:17:11,420 Brightly artistic. 226 00:17:12,260 --> 00:17:13,880 If you like that kind of thing. 227 00:17:22,000 --> 00:17:23,600 What's the most you've ever spent? 228 00:17:24,640 --> 00:17:29,160 In a good year, 1926 I think it was, I spent 120,000. 229 00:17:30,860 --> 00:17:32,180 First date, it was quite easy. 230 00:17:32,960 --> 00:17:35,020 Bishop Gamble, the rest is sheer extravagance. 231 00:17:35,640 --> 00:17:36,360 Hello, Biffy. 232 00:17:36,420 --> 00:17:37,420 Pleasant evening? 233 00:17:37,460 --> 00:17:37,880 Very. 234 00:17:38,460 --> 00:17:39,740 Any tips for tomorrow, Jock? 235 00:17:40,020 --> 00:17:41,020 Errol's the man to ask. 236 00:17:41,320 --> 00:17:44,440 Trouble with this place is that there simply aren't any decent breeders. 237 00:17:45,160 --> 00:17:47,380 Perhaps we should have a few shipped out from England. 238 00:17:47,720 --> 00:17:49,080 War office wouldn't wear it. 239 00:17:52,000 --> 00:17:53,080 Oh, there's Carberry. 240 00:17:56,480 --> 00:17:58,000 He saw me in a show. 241 00:17:59,720 --> 00:18:01,720 I think he married me for my legs. 242 00:18:10,520 --> 00:18:11,760 How did you marry him? 243 00:18:13,320 --> 00:18:14,320 With title. 244 00:18:15,160 --> 00:18:18,760 Considering it's the biller's first term, I think she did awfully well. 245 00:18:19,240 --> 00:18:21,215 Mrs. Whitley says she'll probably be able to 246 00:18:21,255 --> 00:18:23,620 go to point work next term, which is all... 247 00:19:14,850 --> 00:19:16,870 I feel special so far. 248 00:19:22,910 --> 00:19:25,070 Some steak tartare with your blancmanteau. 249 00:19:34,130 --> 00:19:35,130 May 250 00:19:48,080 --> 00:19:49,280 I have the next dance? 251 00:19:50,860 --> 00:19:52,540 I take silence to mean consent. 252 00:19:53,360 --> 00:19:54,780 How very convenient for you. 253 00:19:56,980 --> 00:19:58,140 You don't mind, do you, Jock? 254 00:19:58,740 --> 00:19:59,900 No, you two carry on. 255 00:19:59,901 --> 00:20:00,901 I'm going to push off. 256 00:20:01,380 --> 00:20:02,380 Are you sure? 257 00:20:02,520 --> 00:20:04,400 I have to go out for the crack of dawn tomorrow. 258 00:20:05,420 --> 00:20:07,360 I leave her in your capable hands, Jock. 259 00:20:10,280 --> 00:20:11,280 And 260 00:20:32,530 --> 00:20:34,030 what have we here? 261 00:20:39,230 --> 00:20:40,230 Fresh meat? 262 00:20:47,880 --> 00:20:49,820 Are you going to tell your husband, or shall I? 263 00:21:02,280 --> 00:21:05,780 You wouldn't, by any chance, have a chocolate-covered lobster. 264 00:21:30,380 --> 00:21:31,380 What's the matter? 265 00:21:32,220 --> 00:21:33,220 I'm hot. 266 00:21:36,240 --> 00:21:37,680 I think I want to go home. 267 00:21:39,920 --> 00:21:41,300 I want to make love to you. 268 00:21:42,860 --> 00:21:44,160 You can't say that. 269 00:21:45,020 --> 00:21:47,580 You can't just come out and say that. 270 00:21:47,660 --> 00:21:48,660 How dare you? 271 00:21:50,840 --> 00:21:51,840 Take me home. 272 00:21:53,880 --> 00:21:54,880 Miss Testy. 273 00:21:54,920 --> 00:21:56,900 Miss Testy. 274 00:22:40,720 --> 00:22:45,660 Diana, come and sit on the bed. 275 00:22:52,470 --> 00:22:53,830 I'm very proud of you, you know. 276 00:22:55,630 --> 00:22:57,070 Everybody was frightfully impressed. 277 00:22:58,310 --> 00:22:59,310 Were they? 278 00:23:01,450 --> 00:23:02,890 Did you have an enjoyable time? 279 00:23:05,810 --> 00:23:07,230 I'm very sleepy, Jock. 280 00:23:11,220 --> 00:23:12,220 Would you? 281 00:23:16,940 --> 00:23:18,160 You don't mind, do you? 282 00:23:20,420 --> 00:23:21,640 No, of course not. 283 00:23:28,710 --> 00:23:30,350 Turn around, darling, let me look at you. 284 00:23:37,400 --> 00:23:38,400 You're exquisite. 285 00:23:41,600 --> 00:23:42,600 Ah, 286 00:23:47,930 --> 00:23:49,130 that's Gilbert Colville. 287 00:23:49,350 --> 00:23:50,870 Looking for Joss, I dare say. 288 00:23:54,350 --> 00:23:55,690 He's rather peculiar looking. 289 00:23:55,990 --> 00:23:58,990 He went native about five years ago, lives with the Massa. 290 00:23:59,370 --> 00:24:00,670 Joss is his only friend. 291 00:24:01,250 --> 00:24:02,250 God knows why. 292 00:24:07,250 --> 00:24:08,490 He's a very interesting man. 293 00:24:08,670 --> 00:24:09,730 He's a bloody lunatic. 294 00:24:10,330 --> 00:24:11,770 He's the richest man in Kenya. 295 00:24:14,110 --> 00:24:15,990 Nobody can get more than two words out of him. 296 00:24:16,930 --> 00:24:17,930 I'm sure, Ike. 297 00:24:18,490 --> 00:24:19,970 If you can, I'll buy you a fair coat. 298 00:24:21,930 --> 00:24:23,210 Pass them in your apron, Ray. 299 00:24:23,930 --> 00:24:25,546 I don't trust fillies at this time of year. 300 00:24:25,570 --> 00:24:26,210 They're coming into season. 301 00:24:26,590 --> 00:24:27,590 Makes them unpredictable. 302 00:24:33,460 --> 00:24:34,580 Here's a tip for you, Diana. 303 00:24:36,960 --> 00:24:38,120 Pasta's not so bad Excuse me! 304 00:24:39,160 --> 00:24:41,120 I've a thousand pounds of April red. 305 00:24:41,680 --> 00:24:43,120 Jock, isn't that rather excessive? 306 00:24:52,090 --> 00:24:53,150 Some lucky lids on him. 307 00:24:53,151 --> 00:24:53,590 I'm arena's girl. 308 00:24:53,730 --> 00:24:54,730 I like fishing. 309 00:24:59,330 --> 00:25:02,590 Every time I see his fingernails, I thank God I don't have to look at his feet. 310 00:25:03,230 --> 00:25:04,230 Gilbert! 311 00:25:04,370 --> 00:25:05,710 Let me introduce you. 312 00:25:05,750 --> 00:25:06,750 You know, Jock. 313 00:25:06,950 --> 00:25:08,150 Diana, his wife. 314 00:25:08,730 --> 00:25:09,730 How do you do? 315 00:25:14,730 --> 00:25:15,730 He's not here. 316 00:25:15,890 --> 00:25:16,890 Possibly on the court. 317 00:25:19,250 --> 00:25:20,950 Gilbert, Jock's made a wager with Diana. 318 00:25:21,790 --> 00:25:25,630 He says that if you say more than two words, he'll buy her a fur coat. 319 00:25:29,340 --> 00:25:30,340 Really? 320 00:25:42,900 --> 00:25:44,200 Five to one here. 321 00:26:54,240 --> 00:26:57,920 How do you feel about spending a weekend with me down at my house in Malindi? 322 00:27:20,380 --> 00:27:21,380 Who's for a swim? 323 00:27:22,240 --> 00:27:24,020 Why don't you two go off on your own? 324 00:27:25,280 --> 00:27:26,500 I couldn't move a limb. 325 00:27:29,540 --> 00:27:31,400 Do you possess a swimming costume? 326 00:29:04,260 --> 00:29:05,560 What is it tonight, Abdullah? 327 00:29:06,080 --> 00:29:12,080 Brown Winsor soup, roast beef and Yorkshire pudding, plum duff and custard, Joanna. 328 00:29:15,380 --> 00:29:15,780 I don't mind. 329 00:29:15,820 --> 00:29:16,900 I think I'll skip the soup. 330 00:29:47,720 --> 00:29:48,780 I'm going to marry you. 331 00:29:50,320 --> 00:29:51,420 I'm already married. 332 00:29:56,030 --> 00:29:58,270 The more I see of men, the more I like dogs. 333 00:29:59,970 --> 00:30:00,970 Why, what happened? 334 00:30:01,690 --> 00:30:02,690 Nothing. 335 00:30:06,910 --> 00:30:08,630 You two seem to get on quite well. 336 00:30:09,370 --> 00:30:10,370 Not really. 337 00:30:11,170 --> 00:30:12,290 Just reducing his touch. 338 00:30:14,230 --> 00:30:15,450 Oh, Diana, do tell. 339 00:30:17,010 --> 00:30:18,910 Is he absolutely to die for? 340 00:30:20,050 --> 00:30:21,290 At least that's what they say. 341 00:30:24,130 --> 00:30:26,110 Is he really such a hopeless philanderer? 342 00:30:27,090 --> 00:30:28,730 Laddy says he can't get on with women. 343 00:30:29,130 --> 00:30:30,410 So he gets off with them. 344 00:30:31,330 --> 00:30:32,830 You know, Nancy, why water? 345 00:30:33,330 --> 00:30:36,210 Well, they say he rogered her on the billiard table at the Norfolk. 346 00:30:39,770 --> 00:30:44,490 Still, rather a weekend of ecstasy than a lifetime of drudgery. 347 00:30:45,410 --> 00:30:46,410 Don't you agree? 348 00:31:06,100 --> 00:31:07,100 Jog. 349 00:31:07,440 --> 00:31:08,760 I'm going up to my room. 350 00:31:08,940 --> 00:31:10,000 I've had a long day. 351 00:31:10,900 --> 00:31:11,900 Diana. 352 00:31:14,540 --> 00:31:15,800 I've missed you this weekend. 353 00:31:16,880 --> 00:31:17,880 Have you? 354 00:31:20,000 --> 00:31:21,000 Look on the veranda. 355 00:31:22,260 --> 00:31:23,440 I've got something for you. 356 00:31:42,040 --> 00:31:43,200 What is it? 357 00:31:44,560 --> 00:31:45,720 I'm not quite sure. 358 00:31:46,060 --> 00:31:47,740 Oh, Chuck, it's adorable. 359 00:31:50,140 --> 00:31:53,320 Oh, by the way, Errol telephoned. 360 00:31:53,940 --> 00:31:56,980 He's invited us up to dinner tomorrow night at the Gin Palace. 361 00:31:57,680 --> 00:31:58,680 Ah. 362 00:32:02,320 --> 00:32:03,320 Hello. 363 00:32:18,030 --> 00:32:19,030 You 364 00:32:52,350 --> 00:32:54,010 do realize what's going on, don't you? 365 00:32:54,570 --> 00:32:55,570 No. 366 00:33:00,370 --> 00:33:00,870 No, I don't. 367 00:33:00,871 --> 00:33:02,231 What are you going to do about it? 368 00:33:23,420 --> 00:33:25,300 You'll soon tire of her. 369 00:33:25,520 --> 00:33:26,520 How do you know? 370 00:33:26,620 --> 00:33:28,120 Because he's in love with me. 371 00:33:37,580 --> 00:33:38,620 I'm in love with you. 372 00:33:41,180 --> 00:33:42,220 Are you really? 373 00:33:44,200 --> 00:33:46,180 And you're in love with me too, aren't you? 374 00:33:53,500 --> 00:33:54,500 I don't know. 375 00:33:55,560 --> 00:33:56,060 Diana. 376 00:33:56,061 --> 00:33:57,061 Diana! 377 00:34:00,500 --> 00:34:01,500 Diana! 378 00:34:03,460 --> 00:34:05,140 You've made your conquest, Joss. 379 00:34:06,160 --> 00:34:07,540 Now I'm going back to my husband. 380 00:34:10,760 --> 00:34:11,840 And his money. 381 00:34:22,280 --> 00:34:23,700 This is the reason we're here. 382 00:34:27,420 --> 00:34:28,500 Magnificent cattle country. 383 00:34:29,780 --> 00:34:30,980 What do you think of it, Fess? 384 00:34:32,320 --> 00:34:33,773 Well, I'll do my best, sir, but if the rains 385 00:34:33,774 --> 00:34:36,281 don't come soon, we're going to be in trouble. 386 00:34:38,460 --> 00:34:39,460 Well, they'll come. 387 00:34:40,500 --> 00:34:41,600 Are you all right, my dear? 388 00:34:43,000 --> 00:34:44,100 Yes, I'm fine. 389 00:34:49,890 --> 00:34:50,890 You're rather quiet. 390 00:34:52,090 --> 00:34:53,090 I'm fine. 391 00:34:54,770 --> 00:34:55,770 Not bored? 392 00:35:05,050 --> 00:35:08,970 The fact is, with prices as they are, these cattle could be extremely valuable. 393 00:35:10,130 --> 00:35:11,130 Or not. 394 00:35:11,410 --> 00:35:13,830 We can open up the South Valley and grow some wheat. 395 00:35:15,050 --> 00:35:16,190 What do you say, Macpherson? 396 00:35:16,730 --> 00:35:18,611 Oh, I don't... Don't be so gloomy, man. 397 00:35:19,830 --> 00:35:22,990 I tell you, I can do more here for the war effort than I can ever do in England. 398 00:35:23,770 --> 00:35:25,670 A thousand acres of wheat per annum. 399 00:35:26,170 --> 00:35:27,250 A thousand pigs. 400 00:35:28,190 --> 00:35:30,190 Two thousand quid's worth of milk every month. 401 00:35:30,590 --> 00:35:33,210 A ton of vegetables every bloody week. 402 00:36:11,750 --> 00:36:13,690 I tell boys to start dishing now, partner. 403 00:36:15,210 --> 00:36:16,730 The leadership must have been delayed. 404 00:36:18,070 --> 00:36:18,550 Yes, sir. 405 00:36:18,551 --> 00:36:19,551 That's fine. 406 00:36:20,750 --> 00:36:22,310 Let's hang on another five minutes. 407 00:37:08,360 --> 00:37:10,100 We're so alike, you and I. 408 00:37:12,520 --> 00:37:15,440 You know, there used to be a saying in Happy Valley. 409 00:37:17,140 --> 00:37:19,460 What happens to a girl when she loses her looks? 410 00:37:20,620 --> 00:37:21,620 Answer nothing. 411 00:37:22,180 --> 00:37:23,180 Oh, Joss. 412 00:37:23,740 --> 00:37:26,620 What happens when you've bought and sold yourself so many times? 413 00:37:28,300 --> 00:37:29,300 There's nothing left. 414 00:37:31,640 --> 00:37:32,840 You thought we had everything. 415 00:37:34,080 --> 00:37:35,080 And we have nothing. 416 00:37:37,180 --> 00:37:41,140 And if you were to ask, I don't believe any one of us could tell you why. 417 00:37:43,020 --> 00:37:44,320 I told you, this is paradise. 418 00:37:46,820 --> 00:37:47,820 Well, it isn't. 419 00:37:51,260 --> 00:37:52,298 Sometimes I think Gilbert Colville's the 420 00:37:52,299 --> 00:37:55,201 only one who's found a way of living with it. 421 00:38:01,780 --> 00:38:02,780 Why me? 422 00:38:04,400 --> 00:38:06,320 I want you for my sake, Diana. 423 00:38:08,400 --> 00:38:09,740 I'm being entirely selfish. 424 00:38:10,820 --> 00:38:14,780 I want you more than I've ever wanted anyone in my rather shoddy life. 425 00:38:15,700 --> 00:38:17,360 I want you to save me from myself. 426 00:38:24,220 --> 00:38:25,220 Joss... 427 00:38:29,510 --> 00:38:30,630 I love you. 428 00:38:52,060 --> 00:38:53,440 You came home late last night. 429 00:38:53,860 --> 00:38:54,860 Did I? 430 00:38:55,320 --> 00:38:56,320 Oh, I'm sorry. 431 00:38:56,580 --> 00:38:58,580 June insisted we had another drink at the club. 432 00:38:59,080 --> 00:39:00,080 Ah. 433 00:39:00,920 --> 00:39:01,920 Harold, then? 434 00:39:02,620 --> 00:39:03,000 Yes. 435 00:39:03,120 --> 00:39:04,560 As a matter of fact, he did drop by. 436 00:39:06,760 --> 00:39:07,900 My God, I'm late. 437 00:39:08,180 --> 00:39:09,860 I promised June I'd meet her at half past. 438 00:39:11,300 --> 00:39:12,380 Look, I really must dash. 439 00:39:12,620 --> 00:39:13,620 She'll be waiting for me. 440 00:39:15,200 --> 00:39:16,200 I'll be back for dinner. 441 00:39:17,860 --> 00:39:19,800 By the way, I've booked us a passage to Ceylon. 442 00:39:21,840 --> 00:39:22,200 What? 443 00:39:22,820 --> 00:39:24,340 I need to look at some property there. 444 00:39:24,960 --> 00:39:26,280 We leave at the end of the month. 445 00:39:26,660 --> 00:39:28,260 But the house is only half furnished. 446 00:39:28,340 --> 00:39:29,900 Oh, it's simply madness to go away now. 447 00:39:30,840 --> 00:39:32,280 Let's talk about it later, shall we? 448 00:39:33,040 --> 00:39:34,240 I simply must dash. 449 00:39:35,000 --> 00:39:36,000 I'll be late for June. 450 00:39:44,960 --> 00:39:45,960 Jock. 451 00:39:49,130 --> 00:39:50,130 Please, sit down. 452 00:40:01,290 --> 00:40:03,690 The reason I come to see you, Joss, is to ask you a favor. 453 00:40:04,110 --> 00:40:05,310 If I can do it, I will. 454 00:40:05,530 --> 00:40:06,530 You can. 455 00:40:07,770 --> 00:40:08,790 It's to do with Diana. 456 00:40:10,810 --> 00:40:12,190 I'm not an unreasonable man. 457 00:40:12,290 --> 00:40:14,690 I've never restricted Diana's pleasures in any way. 458 00:40:15,690 --> 00:40:16,690 Nor do I want to. 459 00:40:17,970 --> 00:40:21,190 She's a young woman, and young women need to be kept amused. 460 00:40:24,720 --> 00:40:26,520 Unfortunately, you've not been very discreet. 461 00:40:31,560 --> 00:40:32,740 Damn it, Joss... You believe me. 462 00:40:32,741 --> 00:40:35,280 The old, bloody Colin is talking about your affair with my wife. 463 00:40:36,060 --> 00:40:37,060 I see. 464 00:40:40,340 --> 00:40:42,020 We've known each other a long time... 465 00:40:43,220 --> 00:40:44,740 and I think we respect each other. 466 00:40:45,840 --> 00:40:47,700 On my part, I've always liked you enormously. 467 00:40:50,060 --> 00:40:52,360 You remind me of myself when I was your age. 468 00:40:53,920 --> 00:40:54,920 Really? 469 00:40:55,980 --> 00:40:58,240 As a friend, Joss, I'm asking you to call a halt. 470 00:41:00,300 --> 00:41:02,780 I think in the long run it'll be best for Diana, too. 471 00:41:06,360 --> 00:41:07,380 Have you spoken to her? 472 00:41:08,100 --> 00:41:09,100 No. 473 00:41:11,240 --> 00:41:12,640 I'm hoping I shan't have to. 474 00:41:14,440 --> 00:41:16,800 I'm hoping I can rely on you to resolve the situation. 475 00:41:32,500 --> 00:41:33,620 I've changed my mind. 476 00:41:35,200 --> 00:41:36,600 We won't be dining after all. 477 00:41:38,040 --> 00:41:39,480 Tell Luale to bring the car around. 478 00:41:58,600 --> 00:41:59,780 Can I help you, sir? 479 00:42:01,760 --> 00:42:04,140 Has my wife, Lady Broughton, arrived yet? 480 00:42:04,320 --> 00:42:04,740 I'll check. 481 00:42:05,320 --> 00:42:06,580 They're on the floor, Doc. 482 00:42:08,920 --> 00:42:09,920 Ah. 483 00:42:44,540 --> 00:42:45,840 Doc, what are you doing here? 484 00:42:46,420 --> 00:42:47,780 You said you'd be back for dinner. 485 00:42:47,980 --> 00:42:48,440 Did I? 486 00:42:49,000 --> 00:42:50,416 No, I'm sorry, I think you've got it wrong. 487 00:42:50,440 --> 00:42:51,460 I said I was going out tonight. 488 00:42:51,461 --> 00:42:52,460 You said you'd be back for dinner. 489 00:42:52,461 --> 00:42:54,380 Please, Jock, don't make a scene. 490 00:42:57,200 --> 00:42:57,980 I'm going home. 491 00:42:58,220 --> 00:42:58,580 You coming? 492 00:42:58,940 --> 00:43:00,020 No, it's too early. 493 00:43:01,200 --> 00:43:02,240 When will you be finished? 494 00:43:04,280 --> 00:43:05,660 I'll send Luale to pick you up. 495 00:43:05,920 --> 00:43:06,920 No. 496 00:43:07,380 --> 00:43:08,600 I'll stay at the club tonight. 497 00:43:09,060 --> 00:43:09,740 The club? 498 00:43:09,780 --> 00:43:10,780 Why? 499 00:43:11,520 --> 00:43:13,020 I don't know how late I'll be. 500 00:43:14,920 --> 00:43:15,920 Is Errol here? 501 00:43:16,140 --> 00:43:17,140 Yes, I think so. 502 00:43:19,840 --> 00:43:20,840 Jock. 503 00:43:22,000 --> 00:43:22,660 Hello, Jock. 504 00:43:22,720 --> 00:43:23,720 How are you? 505 00:43:27,220 --> 00:43:28,620 Would you bring Diana home tonight? 506 00:43:30,060 --> 00:43:31,340 Well, yes, if she wants me to. 507 00:43:33,160 --> 00:43:34,080 As a friend, Jock. 508 00:43:34,140 --> 00:43:34,600 Bring her home. 509 00:43:35,040 --> 00:43:36,040 Have you asked her? 510 00:43:37,180 --> 00:43:38,180 I'm asking you. 511 00:43:38,840 --> 00:43:39,200 Ah. 512 00:43:39,201 --> 00:43:40,201 Hmm. 513 00:43:40,880 --> 00:43:41,880 I'm sorry, Jock. 514 00:43:41,960 --> 00:43:42,960 Can't do that. 515 00:43:44,220 --> 00:43:45,220 Why not? 516 00:43:47,200 --> 00:43:48,840 Because she's spending the night with me. 517 00:44:43,000 --> 00:44:45,080 I don't think he'll give you any trouble. 518 00:44:48,540 --> 00:44:52,440 The only thing that interests Joss Errol is cash. 519 00:44:54,800 --> 00:44:57,920 He married his first two wives for their cash. 520 00:44:59,900 --> 00:45:01,500 Has Diana any cash? 521 00:45:01,960 --> 00:45:02,560 No. 522 00:45:02,720 --> 00:45:03,880 Well, you're all right, then. 523 00:45:06,360 --> 00:45:07,660 But there is the pact. 524 00:45:07,900 --> 00:45:08,500 There is the pact. 525 00:45:08,501 --> 00:45:09,501 The what? 526 00:45:10,860 --> 00:45:14,221 When we married, I made a promise that were she to fall 527 00:45:14,222 --> 00:45:16,761 in love with somebody else, I would not stand in her way. 528 00:45:17,500 --> 00:45:18,660 What on earth for? 529 00:45:20,400 --> 00:45:22,000 She said she'd do the same for me. 530 00:45:23,360 --> 00:45:24,360 Hmm. 531 00:45:26,420 --> 00:45:28,900 You didn't promise her any money, did you? 532 00:45:31,160 --> 00:45:33,060 Five thousand a year for the next seven years. 533 00:45:34,100 --> 00:45:35,100 Good Lord. 534 00:45:37,440 --> 00:45:39,340 I think you've been a bit of a chump. 535 00:45:50,160 --> 00:45:51,380 How much money have you got? 536 00:45:52,600 --> 00:45:54,920 Jock, I really don't see that that's any business of yours. 537 00:45:55,460 --> 00:45:56,460 Well, I do. 538 00:45:57,500 --> 00:45:58,780 Diana is still my wife. 539 00:45:59,320 --> 00:46:01,960 And if you're going to keep her, you'd better be able to afford it. 540 00:46:08,210 --> 00:46:10,050 I expect to know about our arrangement. 541 00:46:11,410 --> 00:46:12,470 She did mention it, yes. 542 00:46:13,850 --> 00:46:15,530 But she won't ask me to honor it, you know. 543 00:46:17,370 --> 00:46:18,966 That's one of the best things about Diana. 544 00:46:18,990 --> 00:46:20,270 She's very straight about money. 545 00:46:23,800 --> 00:46:24,800 Refill. 546 00:46:42,490 --> 00:46:45,190 You know, Diana and I have been most frightfully happy together. 547 00:47:15,600 --> 00:47:16,380 Proceed, my son. 548 00:47:16,600 --> 00:47:17,720 Achieve us a stage. 549 00:47:35,830 --> 00:47:38,070 I can't bear the thought of you belonging to Jock. 550 00:47:42,480 --> 00:47:44,080 I'd like to marry you very much. 551 00:47:47,370 --> 00:47:48,650 But we haven't any money. 552 00:47:50,770 --> 00:47:52,030 Well, there's my army salary. 553 00:47:53,810 --> 00:47:54,810 Yes. 554 00:47:55,370 --> 00:47:56,930 And you have your money from Jock. 555 00:48:00,900 --> 00:48:02,380 I couldn't possibly take it. 556 00:48:03,260 --> 00:48:04,260 No. 557 00:48:06,680 --> 00:48:07,680 No, of course not. 558 00:48:17,030 --> 00:48:18,030 Where's the toast? 559 00:48:25,540 --> 00:48:26,540 I've done it. 560 00:48:27,160 --> 00:48:28,160 What? 561 00:48:28,680 --> 00:48:29,140 I've done it. 562 00:48:29,141 --> 00:48:30,496 On the metal piece in the drawing room. 563 00:48:30,520 --> 00:48:31,680 You'll find a small revolver. 564 00:48:32,880 --> 00:48:34,096 I'll put it in the armory, will you? 565 00:48:34,120 --> 00:48:34,800 And bring me back the key. 566 00:48:34,980 --> 00:48:35,980 Yes, Father. 567 00:48:41,560 --> 00:48:42,560 Morning. 568 00:48:49,890 --> 00:48:50,890 Morning, Jock. 569 00:48:51,410 --> 00:48:52,410 Morning. 570 00:48:56,240 --> 00:48:57,280 How are you, Jim Sabu? 571 00:49:06,700 --> 00:49:07,940 How are you this morning, Joan? 572 00:49:08,960 --> 00:49:09,960 Very awful. 573 00:49:14,920 --> 00:49:15,360 Boyan. 574 00:49:15,720 --> 00:49:16,460 What is it? 575 00:49:16,640 --> 00:49:17,720 A gun, not that one. 576 00:49:34,520 --> 00:49:35,520 Code 32. 577 00:49:35,720 --> 00:49:36,720 Two-inch barrel. 578 00:49:39,420 --> 00:49:40,200 Yes, Inspector. 579 00:49:40,300 --> 00:49:41,300 Thank you. 580 00:49:42,080 --> 00:49:43,080 What's going on? 581 00:49:43,740 --> 00:49:45,300 We had a thief last night. 582 00:49:52,020 --> 00:49:53,440 Will you still go to Salon? 583 00:49:54,760 --> 00:49:55,760 Yes. 584 00:49:57,320 --> 00:49:58,960 Naturally, I shall honor our arrangement. 585 00:50:04,270 --> 00:50:05,430 Don't want to be a bad loser. 586 00:50:05,610 --> 00:50:06,610 Much too boring. 587 00:50:09,630 --> 00:50:11,550 Why don't we all have dinner at the club tonight? 588 00:50:13,070 --> 00:50:14,070 Celebrate. 589 00:50:15,590 --> 00:50:16,590 Are you sure? 590 00:50:19,070 --> 00:50:20,070 Absolutely. 591 00:50:20,910 --> 00:50:23,730 She was telling him about this firm of bakers in London... 592 00:50:23,731 --> 00:50:26,050 who deliver bread ready sliced, and George said... 593 00:50:29,210 --> 00:50:33,610 I hope this new labour-saving device will soon spread to golf balls. 594 00:50:37,570 --> 00:50:38,570 A toast. 595 00:50:40,450 --> 00:50:41,450 To love. 596 00:50:42,290 --> 00:50:43,830 To the happy couple. 597 00:50:44,510 --> 00:50:48,010 And may the noble House of Errol be blessed with an heir. 598 00:50:59,220 --> 00:51:00,840 Well, thank you for a marvellous dinner. 599 00:51:01,900 --> 00:51:02,900 You're not going. 600 00:51:03,660 --> 00:51:04,660 Thank you, George. 601 00:51:05,040 --> 00:51:06,220 Good night, Junie. 602 00:51:06,320 --> 00:51:07,100 You've been wonderful. 603 00:51:07,300 --> 00:51:07,820 Good night, George. 604 00:51:08,300 --> 00:51:09,360 Joss, Joss, Joss. 605 00:51:09,420 --> 00:51:10,100 Where are you? 606 00:51:10,160 --> 00:51:11,540 Just do me a favour, Joss. 607 00:51:12,180 --> 00:51:13,180 Probably the club. 608 00:51:13,260 --> 00:51:14,980 Bring her back before dawn, Joss. 609 00:51:17,020 --> 00:51:18,020 Yes, all right, Joss. 610 00:51:27,420 --> 00:51:28,660 Sporting days are over. 611 00:51:29,340 --> 00:51:31,060 His little light is out. 612 00:51:31,940 --> 00:51:36,840 What used to be his sex appeal is now his water spout. 613 00:51:37,200 --> 00:51:38,200 Oh, do shut up. 614 00:51:52,840 --> 00:51:54,440 But you're broke. 615 00:51:55,160 --> 00:51:56,340 I have prospects. 616 00:51:57,040 --> 00:51:58,220 What prospects? 617 00:51:58,780 --> 00:51:59,780 Here, in the army. 618 00:52:00,660 --> 00:52:01,700 A career? 619 00:52:03,740 --> 00:52:04,740 All right. 620 00:52:05,080 --> 00:52:06,360 This is the land of opportunity. 621 00:52:06,620 --> 00:52:07,620 I might try pioneering. 622 00:52:09,860 --> 00:52:12,020 Joss, one more dance and you can take me home. 623 00:52:20,320 --> 00:52:23,400 I'd rather be a shit in London than a pioneer in Africa. 624 00:52:25,760 --> 00:52:27,680 Alice, we're going on safari. 625 00:52:28,580 --> 00:52:29,580 How enchanting. 626 00:52:33,600 --> 00:52:34,600 Tanganyika. 627 00:52:35,500 --> 00:52:36,740 I should like to come. 628 00:52:48,280 --> 00:52:50,400 It would be fun, wouldn't it? 629 00:52:52,200 --> 00:52:53,200 Never mind. 630 00:53:12,650 --> 00:53:13,130 Joss. 631 00:53:13,310 --> 00:53:14,310 Hm? 632 00:53:14,370 --> 00:53:16,070 You don't have to worry about money. 633 00:53:18,090 --> 00:53:19,910 What makes you so sure about that? 634 00:53:20,610 --> 00:53:21,670 Because I've got some. 635 00:53:25,330 --> 00:53:26,330 I don't want it. 636 00:53:26,670 --> 00:53:27,670 What do you mean? 637 00:53:29,130 --> 00:53:30,690 I don't want anything with Joss. 638 00:53:33,450 --> 00:53:34,890 Other than what I've already got. 639 00:53:47,390 --> 00:53:48,390 It's all right. 640 00:53:51,660 --> 00:53:52,780 I'll take him upstairs. 641 00:54:14,100 --> 00:54:15,500 I don't want him here. 642 00:54:16,720 --> 00:54:18,260 Come on, Joss. 643 00:54:18,400 --> 00:54:18,580 No. 644 00:54:19,420 --> 00:54:20,420 But I have to. 645 00:54:20,520 --> 00:54:21,520 No, no. 646 00:54:22,200 --> 00:54:22,740 I'll get a light. 647 00:54:22,741 --> 00:54:23,741 I can do that. 648 00:55:45,130 --> 00:55:46,130 What's the problem? 649 00:55:46,270 --> 00:55:47,470 Has there been an accident? 650 00:55:51,230 --> 00:55:52,810 For God's sake! 651 00:56:03,900 --> 00:56:04,900 Hello? 652 00:56:42,740 --> 00:56:44,080 Is that you, Gladdy? 653 00:56:47,020 --> 00:56:48,020 What do you mean? 654 00:56:51,520 --> 00:56:52,520 Oh... 655 00:57:06,940 --> 00:57:07,940 No! 656 00:57:25,800 --> 00:57:28,020 Boy, there's a lot of rubbish in the kitchen yard. 657 00:57:28,880 --> 00:57:30,280 See that it's burnt immediately. 658 00:57:30,700 --> 00:57:31,320 Oh, Joss. 659 00:57:31,540 --> 00:58:15,310 Oh, Joss. 660 00:58:32,060 --> 00:58:33,060 Mama... 661 00:58:49,410 --> 00:58:50,850 Oh, for heaven's sake, Alice. 662 00:58:55,750 --> 00:58:56,750 Alice... 663 00:58:57,730 --> 00:59:06,080 No, Sabu, please. 664 00:59:06,620 --> 00:59:08,720 Now you're mine forever, Joss. 665 00:59:09,380 --> 00:59:10,960 Not possible, Miss Sabu. 666 00:59:35,580 --> 00:59:36,580 Sir Delves? 667 00:59:42,390 --> 00:59:45,550 I'm afraid there are one or two questions I must put to you. 668 00:59:53,640 --> 00:59:54,040 Mains? 669 00:59:54,340 --> 00:59:55,340 Yes, sir. 670 00:59:56,760 --> 00:59:57,480 Thank you, Mains. 671 00:59:57,620 --> 00:59:57,940 Thank you. 672 00:59:58,020 --> 00:59:59,020 Thank you. 673 01:00:09,880 --> 01:00:10,920 What are people saying? 674 01:00:14,360 --> 01:00:16,660 As far as I know, they are right behind you. 675 01:00:19,920 --> 01:00:21,000 How do you feel now? 676 01:00:25,340 --> 01:00:26,340 No more doubts? 677 01:00:27,580 --> 01:00:28,580 No. 678 01:00:30,460 --> 01:00:32,660 Because I'd rather they hang me now if you still love me. 679 01:00:32,661 --> 01:00:33,661 Well, I doubt. 680 01:00:35,940 --> 01:00:37,580 I was fond of him too, you know. 681 01:00:41,080 --> 01:00:42,080 Yes, I know. 682 01:00:58,990 --> 01:00:59,990 Where are we going? 683 01:01:00,150 --> 01:01:01,150 Oh, anywhere. 684 01:01:04,520 --> 01:01:05,520 Oh, Junie. 685 01:01:07,640 --> 01:01:09,607 This is the remnant of the Czech stocking 686 01:01:09,608 --> 01:01:12,761 which you say you retrieved from the bonfire. 687 01:01:14,060 --> 01:01:15,060 Yes, it is. 688 01:01:15,580 --> 01:01:17,720 Was there anything peculiar about it? 689 01:01:18,780 --> 01:01:21,880 Yes, I noticed some stains which I took to be blood. 690 01:01:22,280 --> 01:01:23,600 Recalling evidence on them, Lord. 691 01:01:24,560 --> 01:01:29,260 How long did it take you, Superintendent, to walk from the murder spot to the house? 692 01:01:29,740 --> 01:01:30,740 25 minutes. 693 01:01:31,180 --> 01:01:32,680 And that was at a normal pace? 694 01:01:33,020 --> 01:01:33,520 Yes. 695 01:01:33,880 --> 01:01:34,920 Thank you, Superintendent. 696 01:01:35,360 --> 01:01:36,540 Your witness, Mr. Morris. 697 01:01:40,100 --> 01:01:42,740 Chief Superintendent Poppe, you are a man of 43. 698 01:01:43,340 --> 01:01:43,860 45. 699 01:01:44,240 --> 01:01:44,800 Sound right. 700 01:01:44,820 --> 01:01:44,840 You are a man of 42. 701 01:01:44,841 --> 01:01:45,480 And so, you were killed in the fire. 702 01:01:45,780 --> 01:01:46,820 Yes, I am. 703 01:01:48,340 --> 01:01:48,860 But you were shot in the head by the police. 704 01:01:48,861 --> 01:01:51,425 Is there anything in this crime to preclude the 705 01:01:51,426 --> 01:01:53,961 possibility of it being the work of a woman? 706 01:01:55,360 --> 01:01:56,360 No. 707 01:01:58,300 --> 01:02:02,980 Amongst the letters which you found in Lord Errol's house, were some from a 708 01:02:02,981 --> 01:02:06,458 certain lady notorious for having revenged herself for 709 01:02:06,459 --> 01:02:09,201 the disloyalty of a lover by shooting him with a revolver. 710 01:02:09,740 --> 01:02:10,260 Yes. 711 01:02:10,261 --> 01:02:14,540 And have you discounted the possibility of her being a suspect? 712 01:02:15,100 --> 01:02:16,100 I have. 713 01:02:16,160 --> 01:02:17,220 On what grounds? 714 01:02:17,540 --> 01:02:20,560 On evidence that she was in bed with a gentleman at the time. 715 01:02:20,780 --> 01:02:22,040 But we weren't doing anything! 716 01:02:24,440 --> 01:02:25,640 Well, I can remember. 717 01:02:32,820 --> 01:02:36,820 At this party to which you refer, what did you say to the accused? 718 01:02:37,420 --> 01:02:39,140 I attempted to console him. 719 01:02:40,360 --> 01:02:42,400 I do not remember my exact words. 720 01:02:43,160 --> 01:02:44,820 How would you describe his attitude? 721 01:02:46,300 --> 01:02:47,300 Morose. 722 01:02:48,200 --> 01:02:49,200 Bitter. 723 01:02:49,980 --> 01:02:50,460 Resentful. 724 01:02:50,740 --> 01:02:53,136 Resentful enough to contemplate the murder of his wife's lover? 725 01:02:53,160 --> 01:02:53,560 Objection. 726 01:02:53,561 --> 01:02:54,260 In my opinion, yes. 727 01:02:54,520 --> 01:02:55,520 Sustained. 728 01:02:57,340 --> 01:02:58,340 No more questions. 729 01:03:02,780 --> 01:03:07,500 This moroseness that you describe, could it not be attributable to the fact 730 01:03:07,501 --> 01:03:10,440 that the accused was obliged to wear women's clothes? 731 01:03:10,860 --> 01:03:12,860 I do not think so. 732 01:03:13,140 --> 01:03:14,260 You find that quite normal? 733 01:03:15,340 --> 01:03:17,100 It was simply a party. 734 01:03:19,260 --> 01:03:20,980 Were you in love with Lord Errol? 735 01:03:23,960 --> 01:03:25,460 I was fond of him, yes. 736 01:03:27,160 --> 01:03:29,680 We had been friends for many years. 737 01:03:30,200 --> 01:03:34,921 I put it to you, Lady Delamere, that you were extremely fond of the deceased. 738 01:03:35,620 --> 01:03:38,480 That, like many women in this court, you have been his mistress. 739 01:03:38,920 --> 01:03:39,360 Objection. 740 01:03:39,780 --> 01:03:40,220 Sustained. 741 01:03:40,460 --> 01:03:43,780 And that you are now so upset over his death that you have become irrational. 742 01:03:44,540 --> 01:03:45,540 Objection. 743 01:03:45,800 --> 01:03:47,060 Strike that from the record. 744 01:04:00,320 --> 01:04:01,320 Thank you. 745 01:04:12,990 --> 01:04:14,670 Your defense man is good. 746 01:04:18,740 --> 01:04:20,580 That one should be the amount I'm paying him. 747 01:04:22,080 --> 01:04:23,800 You can afford it, Jock. 748 01:04:26,960 --> 01:04:27,960 It's a bit rough. 749 01:04:29,860 --> 01:04:31,636 However, there's not going to be a disadvantage. 750 01:04:31,660 --> 01:04:32,720 No, don't worry. 751 01:04:34,460 --> 01:04:38,480 No jury in Africa is going to convict an English gentleman. 752 01:04:40,720 --> 01:04:42,640 After all, there is a war on. 753 01:04:47,800 --> 01:04:48,800 Rains are late. 754 01:04:55,500 --> 01:04:56,820 What are they saying at the club? 755 01:04:58,840 --> 01:04:59,880 This doesn't help. 756 01:05:05,020 --> 01:05:06,560 It's Diana I feel sorry for. 757 01:05:07,360 --> 01:05:09,720 This beastly trial is harder for her than it is for me. 758 01:05:13,080 --> 01:05:15,400 After it's all over, I'd like to get her something special. 759 01:05:17,140 --> 01:05:18,300 What do you think she'd like? 760 01:05:24,270 --> 01:05:25,270 Pearls? 761 01:05:26,030 --> 01:05:27,910 Lady Delamere, anything to say to the standards? 762 01:05:28,210 --> 01:05:29,570 Oh, you want to be clear about it? 763 01:05:29,890 --> 01:05:30,610 Lady Delamere? 764 01:05:30,810 --> 01:05:31,810 Lady Delamere? 765 01:05:33,210 --> 01:05:34,210 Yes. 766 01:05:38,380 --> 01:05:40,040 Oh, you're not... Excuse me. 767 01:05:40,240 --> 01:05:40,440 Yes. 768 01:05:40,720 --> 01:05:41,220 Oh, no. 769 01:05:41,340 --> 01:05:42,360 That's not what I meant. 770 01:05:44,500 --> 01:05:44,940 I'm sorry. 771 01:05:44,941 --> 01:05:45,100 Lady Brooke? 772 01:05:45,180 --> 01:05:46,180 Lady Brooke? 773 01:05:46,260 --> 01:05:47,260 Lady Brooke? 774 01:05:47,720 --> 01:05:49,020 Hello, sorry. 775 01:05:49,480 --> 01:05:50,480 Point of the trial. 776 01:05:50,840 --> 01:05:51,360 Just one. 777 01:05:51,740 --> 01:05:53,640 You killed him? 778 01:05:53,760 --> 01:05:55,741 You vicious... Lady Brooke? 779 01:05:56,160 --> 01:05:57,160 Are you all right? 780 01:05:57,700 --> 01:05:59,240 Madam, your name... I didn't know her. 781 01:05:59,400 --> 01:06:00,400 Please, let us through. 782 01:06:01,600 --> 01:06:03,698 This is a picture of a cartridge case found at 783 01:06:03,699 --> 01:06:05,920 Soames Farm, where the shooting practice took place. 784 01:06:06,060 --> 01:06:06,220 Yes. 785 01:06:06,880 --> 01:06:09,280 Would you point out what brought your attention to this? 786 01:06:14,500 --> 01:06:19,900 You'll see, here, here and here, these are the powder markings. 787 01:06:20,640 --> 01:06:21,800 The powder is black. 788 01:06:22,240 --> 01:06:24,340 It is of a type which is extremely rare. 789 01:06:24,820 --> 01:06:26,720 It has not been in use since the Great War. 790 01:06:27,420 --> 01:06:27,760 Thank you. 791 01:06:27,860 --> 01:06:31,160 May it please the court, I should like the jury to re-examine Exhibit 29. 792 01:06:39,720 --> 01:06:43,100 His Lordship's ear, as you can see, is peppered with black powder. 793 01:06:45,520 --> 01:06:46,520 May I hear? 794 01:06:51,390 --> 01:06:52,770 Oh, this is too much. 795 01:06:53,170 --> 01:06:54,170 No further questions. 796 01:06:57,690 --> 01:06:59,650 Mr. Fowkes, remind me. 797 01:07:01,210 --> 01:07:04,510 Was the revolver stolen from the house of the accused ever recovered? 798 01:07:05,130 --> 01:07:05,570 No. 799 01:07:06,150 --> 01:07:08,610 So you have not had the opportunity of examining it? 800 01:07:09,150 --> 01:07:10,150 No. 801 01:07:10,410 --> 01:07:11,410 Thank you. 802 01:07:12,650 --> 01:07:15,166 What do you expect to be the effect of this trial on world opinion? 803 01:07:15,190 --> 01:07:18,310 I would have thought the world was far too busy to pay any attention. 804 01:07:19,570 --> 01:07:20,990 Is there a war on? 805 01:07:22,530 --> 01:07:25,770 Are you the lady the defense counsel referred to? 806 01:07:26,690 --> 01:07:27,690 Which one? 807 01:07:28,190 --> 01:07:29,810 The one who shot her husband. 808 01:07:31,230 --> 01:07:32,230 Which husband? 809 01:07:33,690 --> 01:07:37,230 It's being said that it's a scandal that while people in England are suffering 810 01:07:37,231 --> 01:07:40,970 rationing and the Blitz... I have just the thing for you. 811 01:07:41,370 --> 01:07:45,410 The way people, some people, seem to behave here in Kenya... 812 01:07:45,411 --> 01:07:46,670 It's such a treacherous climate. 813 01:07:46,671 --> 01:07:49,050 We all have to take care of our skin. 814 01:07:49,550 --> 01:07:51,830 Countess, may I ask you, were you in love with Lord Errol? 815 01:07:52,110 --> 01:07:54,410 But of course, everyone was. 816 01:07:54,770 --> 01:07:55,770 Is that true? 817 01:07:55,990 --> 01:07:57,470 Oh, yes, that's true, all right. 818 01:07:58,030 --> 01:07:59,530 You see, I'm very rarely in love. 819 01:07:59,650 --> 01:08:01,010 But when I am, I know it. 820 01:08:01,110 --> 01:08:03,770 Because this violent heat shoots through my nipples. 821 01:08:06,130 --> 01:08:07,730 Were you very upset by his death? 822 01:08:08,430 --> 01:08:09,430 No. 823 01:08:10,210 --> 01:08:11,490 Jos is very lucky. 824 01:08:12,750 --> 01:08:14,730 He'll always be who he is. 825 01:08:15,970 --> 01:08:17,430 He'll never grow old. 826 01:08:17,970 --> 01:08:20,670 I was an officer in the Irish Guards for 17 years. 827 01:08:21,690 --> 01:08:24,370 I have been a magistrate for 22 years. 828 01:08:25,210 --> 01:08:28,350 When I left England, I was chairman of the bench of the county of Chester. 829 01:08:29,090 --> 01:08:31,050 You have inherited considerable wealth. 830 01:08:31,410 --> 01:08:31,870 Yes. 831 01:08:32,150 --> 01:08:33,630 One of your hobbies was horse racing. 832 01:08:34,370 --> 01:08:37,310 Yes, I've owned racehorses for more than 25 years. 833 01:08:37,450 --> 01:08:38,810 Winning and losing without regret? 834 01:08:39,050 --> 01:08:40,050 Most certainly. 835 01:08:40,530 --> 01:08:43,025 Before you married Lady Broughton, was any 836 01:08:43,026 --> 01:08:44,710 pact or arrangement entered into your mind? 837 01:08:44,711 --> 01:08:46,090 Between you governing your future? 838 01:08:47,070 --> 01:08:51,190 Yes, the pact was that if either of us fell in love with anybody else, 839 01:08:51,330 --> 01:08:52,450 we would release each other. 840 01:08:52,730 --> 01:08:56,370 So you would say that you were fully prepared for the events which followed. 841 01:08:57,630 --> 01:08:59,410 Even though you did not welcome her. 842 01:09:00,050 --> 01:09:01,370 It was a risk worth taking. 843 01:09:02,830 --> 01:09:05,910 When did you first learn of the affair with your wife? 844 01:09:06,610 --> 01:09:08,110 When Lady Delamere told me. 845 01:09:08,970 --> 01:09:11,630 Did you feel any bitterness or resentment? 846 01:09:13,210 --> 01:09:14,210 No. 847 01:09:14,710 --> 01:09:15,710 Only sadness. 848 01:09:16,650 --> 01:09:19,430 There was nothing I could do but resign myself to the situation. 849 01:09:20,010 --> 01:09:21,590 And what did you decide to do? 850 01:09:22,390 --> 01:09:26,237 I decided to go off to Ceylon on my own and return after 851 01:09:26,238 --> 01:09:28,791 three months to see if my wife had changed her mind. 852 01:09:29,310 --> 01:09:30,530 Was that likely? 853 01:09:31,570 --> 01:09:32,570 Girls do. 854 01:09:33,270 --> 01:09:37,050 Were you aware of Lord Errol's reputation as a ladies' man? 855 01:09:37,830 --> 01:09:41,010 I would prefer not to answer that question unless very much pressed. 856 01:09:42,530 --> 01:09:43,050 Yes. 857 01:09:43,051 --> 01:09:46,330 Well, let us now come to the evening of the 23rd January. 858 01:09:47,070 --> 01:09:51,050 You dined with your wife, Lady Corbury, and the deceased at the Mothaic Club. 859 01:09:51,270 --> 01:09:51,570 Yes. 860 01:09:51,650 --> 01:09:52,650 What was the atmosphere? 861 01:09:53,510 --> 01:09:54,830 Very jolly, as I recall. 862 01:09:55,150 --> 01:09:59,290 Lady Corbury, in her testimony, has stated that you drank heavily that night. 863 01:09:59,530 --> 01:10:01,210 I may have had a little too much to drink. 864 01:10:01,570 --> 01:10:05,010 Lady Corbury says she accompanied you home and that she had to help you upstairs. 865 01:10:05,530 --> 01:10:06,546 I'm afraid I can't remember. 866 01:10:06,570 --> 01:10:07,010 She may have done. 867 01:10:07,410 --> 01:10:11,950 Do you swear under oath that you did not leave the house that night? 868 01:10:11,951 --> 01:10:14,930 I could not have left the house without somebody hearing me. 869 01:10:15,850 --> 01:10:17,570 The house was full of servants. 870 01:10:18,530 --> 01:10:23,910 Is it true that while you were with your regiment and about to embark for France in 871 01:10:23,911 --> 01:10:27,310 the autumn of 1916, that you were laid low with a severe case of sunstroke? 872 01:10:27,650 --> 01:10:28,030 Yes. 873 01:10:28,290 --> 01:10:31,790 And that the findings of the Medical Board of the British Army were that as a result 874 01:10:31,791 --> 01:10:35,630 of that, that you suffered a weakness in your right leg and in the grip of your 875 01:10:35,631 --> 01:10:38,070 right hand, and that you were afflicted with night blindness? 876 01:10:38,470 --> 01:10:38,770 Yes. 877 01:10:39,410 --> 01:10:43,310 Chief Superintendent Poppy, a man, said, and sound in wind and limb, 878 01:10:43,470 --> 01:10:45,610 has stated that he made the distance from the 879 01:10:45,611 --> 01:10:48,050 scene of the crime to your house in 25 minutes. 880 01:10:48,210 --> 01:10:50,610 Would you be physically capable of doing that? 881 01:10:50,890 --> 01:10:51,890 No, I would not. 882 01:10:52,210 --> 01:10:55,260 Chief Superintendent Poppy has drawn our attention to 883 01:10:55,261 --> 01:10:58,910 the burning of some rubbish on the day after the murder. 884 01:10:59,350 --> 01:11:02,970 We have seen the remains of a Czech stocking that he found there. 885 01:11:03,590 --> 01:11:05,970 You did not recognize this stocking? 886 01:11:06,650 --> 01:11:08,990 I've never owned a pair of Czech stockings in my life. 887 01:11:11,150 --> 01:11:15,530 May I ask why you decided to light a bonfire on this particular occasion? 888 01:11:16,130 --> 01:11:17,270 It needed to be done. 889 01:11:17,910 --> 01:11:20,510 I was very much distressed by the news of Lord Errol's death. 890 01:11:21,310 --> 01:11:22,610 I thought it might cheer me up. 891 01:11:23,390 --> 01:11:24,650 I've always loved a bonfire. 892 01:11:24,970 --> 01:11:27,630 Do you consider yourself a sportsman and a gentleman? 893 01:11:28,550 --> 01:11:30,410 In short, a man of your word? 894 01:11:32,270 --> 01:11:33,270 I do. 895 01:11:33,970 --> 01:11:34,970 Thank you. 896 01:11:38,400 --> 01:11:39,660 You may sit if you wish. 897 01:11:40,620 --> 01:11:41,620 Thank you. 898 01:11:46,240 --> 01:11:47,240 Sir Delves. 899 01:11:49,800 --> 01:11:53,620 Do you consider it a coincidence that Lord Errol was shot with a Colt revolver of the 900 01:11:53,621 --> 01:11:56,020 same model as the one that was stolen from you? 901 01:11:58,060 --> 01:11:59,260 I have not thought about it. 902 01:12:00,180 --> 01:12:01,540 I have not thought about it. 903 01:12:04,840 --> 01:12:06,585 You testified that you thought it very flattering 904 01:12:06,586 --> 01:12:08,981 for a man to fall in love with your wife. 905 01:12:10,080 --> 01:12:11,080 I think it is. 906 01:12:12,400 --> 01:12:14,400 One always likes to see one's possessions admired. 907 01:12:15,920 --> 01:12:18,120 Much in the same way as if you have a beautiful picture? 908 01:12:18,860 --> 01:12:19,860 Exactly. 909 01:12:20,220 --> 01:12:23,880 But does it not become a very different thing when your friend, instead of merely 910 01:12:23,881 --> 01:12:26,792 looking at and admiring your picture, proceeds to 911 01:12:26,793 --> 01:12:29,320 remove it from the wall and take it away with him? 912 01:12:32,500 --> 01:12:34,940 What was your reaction to the news of the death of Lord Errol? 913 01:12:37,080 --> 01:12:38,240 I was dumbfounded. 914 01:12:38,880 --> 01:12:41,500 But wasn't it a very satisfactory solution to your troubles? 915 01:12:41,501 --> 01:12:42,720 Not at all. 916 01:12:43,460 --> 01:12:44,460 What do you mean? 917 01:12:46,740 --> 01:12:49,356 I do not think that any man would relish resuming life 918 01:12:49,357 --> 01:12:51,701 with a woman who is madly in love with another man. 919 01:12:52,500 --> 01:12:53,900 Even if that man were dead. 920 01:13:02,800 --> 01:13:04,400 I am going to the church. 921 01:13:04,401 --> 01:13:05,401 Will you or not, baby? 922 01:13:06,580 --> 01:13:08,380 I am going to the church. 923 01:13:14,510 --> 01:13:17,750 If your husband is acquitted, will you continue my life together? 924 01:13:17,751 --> 01:13:18,470 I am sorry. 925 01:13:18,630 --> 01:13:20,870 Are you still in love with Lord Errol? 926 01:13:20,871 --> 01:13:22,190 I love my husband. 927 01:13:22,470 --> 01:13:23,806 One more question, Lady Broughton. 928 01:13:23,830 --> 01:13:24,350 Please, please. 929 01:13:24,650 --> 01:13:25,650 Thank you. 930 01:13:25,810 --> 01:13:27,410 Lady Broughton, the car will be here any second. 931 01:13:27,430 --> 01:13:29,070 Lady Broughton, what would you say to me? 932 01:13:36,030 --> 01:13:37,490 My car isn't right. 933 01:13:38,510 --> 01:13:39,290 No, no. 934 01:13:39,490 --> 01:13:41,590 Lady Broughton, may I ask you one question, please? 935 01:13:41,730 --> 01:13:42,770 Lady Broughton. 936 01:13:43,010 --> 01:13:43,610 Lady Broughton. 937 01:13:43,611 --> 01:13:43,790 Lady Broughton. 938 01:13:44,090 --> 01:13:45,270 Lady Broughton. 939 01:13:45,271 --> 01:13:46,370 Lady Broughton. 940 01:13:46,371 --> 01:13:47,950 Are you still in love with Lord Errol? 941 01:13:48,130 --> 01:13:50,270 I am extremely grateful. 942 01:13:50,550 --> 01:13:51,190 For the time. 943 01:13:51,370 --> 01:13:52,370 Lady Broughton. 944 01:14:37,020 --> 01:14:45,580 Do you find the accused, Sir Henry Jock Delves Broughton, guilty or not guilty of 945 01:14:45,581 --> 01:14:49,380 the murder of Captain, the Right Honourable Jocelyn Victor Hay, 946 01:14:50,220 --> 01:14:53,340 22nd Earl of Errol and Baron Kilmarnock? 947 01:14:54,220 --> 01:14:55,660 Not guilty, my Lord. 948 01:14:59,060 --> 01:15:00,060 Silence. 949 01:15:00,760 --> 01:15:01,760 Silence. 950 01:15:01,880 --> 01:15:04,080 And is that the verdict of you all? 951 01:15:04,560 --> 01:15:05,560 It is, my Lord. 952 01:15:06,940 --> 01:15:09,640 The accused is acquitted and discharged. 953 01:15:33,280 --> 01:15:34,540 Didn't get me that time. 954 01:15:41,570 --> 01:15:44,110 Our whole way of life here is over. 955 01:15:46,150 --> 01:15:48,490 That man has done for all of us. 956 01:15:49,270 --> 01:15:50,330 That's not funny. 957 01:15:50,570 --> 01:15:51,350 What's not funny? 958 01:15:51,570 --> 01:15:53,050 Lizzie says everyone thinks I did it. 959 01:16:03,350 --> 01:16:04,390 So close. 960 01:16:05,170 --> 01:16:06,270 Here, wait any moment. 961 01:16:11,710 --> 01:16:12,230 Yes. 962 01:16:12,550 --> 01:16:15,650 Diana, I think Jock has a little something for you. 963 01:16:17,690 --> 01:16:18,850 It's not the right moment. 964 01:16:19,430 --> 01:16:20,430 Go on. 965 01:16:21,730 --> 01:16:22,730 What is it? 966 01:16:24,610 --> 01:16:25,610 Come on, lads. 967 01:16:29,170 --> 01:16:30,170 What is it? 968 01:16:30,750 --> 01:16:32,150 The deeds to the gin palace. 969 01:16:32,830 --> 01:16:34,030 I thought we could live there. 970 01:16:34,530 --> 01:16:35,530 Errol's house. 971 01:16:35,970 --> 01:16:37,270 Isn't that rather morbid? 972 01:16:38,030 --> 01:16:39,230 He's got the bitch back. 973 01:16:39,830 --> 01:16:41,270 He might as well have the cow. 974 01:16:48,220 --> 01:16:49,220 Jock. 975 01:16:50,180 --> 01:16:52,540 Would you forgive me for a moment? 976 01:16:52,740 --> 01:16:53,740 Excuse me. 977 01:17:02,050 --> 01:17:04,190 I've always thought Jock an appalling man. 978 01:17:08,940 --> 01:17:11,060 You don't marry girls like Diana. 979 01:17:11,660 --> 01:17:12,740 Keep them, yes. 980 01:17:12,800 --> 01:17:13,360 That's different. 981 01:17:13,640 --> 01:17:14,640 Come on. 982 01:17:18,120 --> 01:17:19,120 Come on. 983 01:17:38,660 --> 01:17:41,000 No, no, no. 984 01:17:41,001 --> 01:17:41,060 No, no, no. 985 01:17:41,061 --> 01:17:41,100 No, no, no. 986 01:17:41,200 --> 01:17:41,540 No, no, no. 987 01:17:41,541 --> 01:17:43,580 No, no, no. 988 01:17:43,581 --> 01:18:02,060 K is for love into which we all fall, M is for money, we always need more of, 989 01:18:02,520 --> 01:18:07,740 N is for Nina, but no one's quite sure. 990 01:18:07,741 --> 01:18:19,760 O is the outrage with nothing to gain, P is the pain. 991 01:18:32,800 --> 01:18:38,500 Oh god, not another fucking beautiful day. 992 01:18:55,620 --> 01:18:56,620 Alice. 993 01:19:00,740 --> 01:19:01,740 Why not? 994 01:19:33,720 --> 01:19:34,720 You awake? 995 01:19:36,300 --> 01:19:37,300 What is it? 996 01:19:39,220 --> 01:19:40,420 I was asleep. 997 01:19:43,960 --> 01:19:44,960 I'm sorry. 998 01:19:49,750 --> 01:19:51,090 I was wondering... 999 01:19:51,980 --> 01:19:52,980 Forgive me. 1000 01:19:54,810 --> 01:19:55,810 May I? 1001 01:20:05,080 --> 01:20:06,540 I have a few problems. 1002 01:20:09,060 --> 01:20:10,060 Nothing terrible. 1003 01:20:12,200 --> 01:20:13,280 Just my new worries. 1004 01:21:01,740 --> 01:21:03,400 You really loved Joss, didn't you? 1005 01:21:06,510 --> 01:21:08,430 I think you loved him as much as I did. 1006 01:21:10,590 --> 01:21:11,970 Will you come to my farm? 1007 01:21:17,070 --> 01:21:18,070 No. 1008 01:21:18,730 --> 01:21:19,250 No. 1009 01:21:19,251 --> 01:21:20,251 No. 1010 01:21:25,640 --> 01:21:26,640 No. 1011 01:21:34,940 --> 01:21:36,840 I wouldn't take money if I offered it. 1012 01:21:37,780 --> 01:21:39,260 I just want to be with the cattle. 1013 01:21:40,940 --> 01:21:41,940 Don't eat meat. 1014 01:21:43,820 --> 01:21:44,820 Blood and milk. 1015 01:21:46,520 --> 01:21:47,520 Very good for you. 1016 01:21:52,460 --> 01:21:53,840 They're the guardians, you see. 1017 01:21:55,800 --> 01:21:57,780 They say the cattle belong to god. 1018 01:21:58,960 --> 01:21:59,960 No. 1019 01:22:02,260 --> 01:22:03,340 Belong to me actually. 1020 01:22:08,620 --> 01:22:10,060 It doesn't mean a thing to them. 1021 01:22:11,880 --> 01:22:15,800 They're the best people in the world. 1022 01:22:21,580 --> 01:22:29,580 Okay, bye. 1023 01:22:29,581 --> 01:22:29,780 Bye. 1024 01:22:29,880 --> 01:22:30,340 Bye. 1025 01:22:30,341 --> 01:22:30,920 Bye, guys. 1026 01:22:30,921 --> 01:22:30,960 Bye. 1027 01:22:31,200 --> 01:22:31,720 Bye. 1028 01:22:31,880 --> 01:22:32,400 Bye. 1029 01:22:32,401 --> 01:22:32,720 Bye. 1030 01:22:32,721 --> 01:22:32,780 Bye. 1031 01:22:32,781 --> 01:22:33,781 See you tomorrow. 1032 01:22:51,810 --> 01:23:27,000 it wasn't Alice she had a remote her only alibi is Lizzie She's dead. 1033 01:23:27,720 --> 01:23:28,720 She's shot herself. 1034 01:23:45,860 --> 01:23:46,860 Don't know what to do. 1035 01:23:49,320 --> 01:23:50,900 I suppose I should offer you a drink. 1036 01:23:58,360 --> 01:23:59,360 It's Jossie's dog. 1037 01:24:01,100 --> 01:24:02,440 Alice was looking after it. 1038 01:24:07,230 --> 01:24:08,310 Not a bad little dog. 1039 01:24:29,860 --> 01:24:30,860 Diana. 1040 01:24:35,360 --> 01:24:37,040 Darling, I have to go up to the farm today. 1041 01:24:38,760 --> 01:24:39,776 Why don't you come with me? 1042 01:24:39,800 --> 01:24:40,800 Deal good. 1043 01:24:41,940 --> 01:24:44,440 I think I'll stay here, if you don't mind. 1044 01:24:45,660 --> 01:24:48,500 Darling, I think we should put this arrow business behind us, don't you? 1045 01:24:52,960 --> 01:24:54,880 I thought it might be fun to have a dinner party. 1046 01:24:55,040 --> 01:24:56,040 Sort of housewarming. 1047 01:24:58,720 --> 01:24:59,720 What do you think? 1048 01:24:59,820 --> 01:25:00,900 Oh, Jock. 1049 01:25:02,480 --> 01:25:04,320 You know nobody will come near us. 1050 01:25:07,160 --> 01:25:08,160 Car ready, Juana. 1051 01:25:40,940 --> 01:25:41,340 Runderpest. 1052 01:25:41,341 --> 01:25:42,981 Done for the lot of them, I'm afraid, sir. 1053 01:25:43,180 --> 01:25:44,500 Couldn't you have done something? 1054 01:25:44,740 --> 01:25:46,360 Well, there's nothing you can... It's not good enough. 1055 01:25:46,440 --> 01:25:47,560 It's not bloody good enough. 1056 01:25:47,980 --> 01:25:49,480 Why the devil do you think I pay you? 1057 01:25:50,520 --> 01:25:51,700 This is Africa, sir. 1058 01:25:51,740 --> 01:25:52,740 Damn you! 1059 01:25:53,280 --> 01:25:54,280 Bloody country! 1060 01:25:55,400 --> 01:25:56,400 Bloody disgrace! 1061 01:26:16,720 --> 01:26:17,720 There you are. 1062 01:26:21,170 --> 01:26:22,690 Bring me a hot starter, will you? 1063 01:26:24,910 --> 01:26:25,910 Yes, sir. 1064 01:26:27,270 --> 01:26:28,270 I'm done. 1065 01:26:30,230 --> 01:26:30,630 Juana? 1066 01:26:31,170 --> 01:26:32,690 Don't understand these bankers. 1067 01:26:35,170 --> 01:26:37,910 When the sun's shining, they can't wait to lend you an umbrella. 1068 01:26:40,390 --> 01:26:42,470 The minute it starts to rain, they want it back. 1069 01:26:43,250 --> 01:26:44,250 Yes, sir. 1070 01:27:45,730 --> 01:27:46,730 Come on, men. 1071 01:27:50,490 --> 01:27:57,830 I put it 1072 01:28:03,610 --> 01:28:08,170 in the I fit the Who's that? 1073 01:28:26,380 --> 01:28:27,380 Tea? 1074 01:28:28,640 --> 01:28:29,640 Thank you. 1075 01:28:30,360 --> 01:28:31,280 No blight. 1076 01:28:31,320 --> 01:28:32,320 Just a little milk. 1077 01:28:32,900 --> 01:28:33,540 What? 1078 01:28:33,541 --> 01:28:33,660 Sorry? 1079 01:28:34,300 --> 01:28:35,780 Sorry, I couldn't resist it. 1080 01:28:41,530 --> 01:28:42,530 May I? 1081 01:28:44,790 --> 01:28:45,790 Yeah, sure. 1082 01:29:06,170 --> 01:29:07,570 Do you have an ashtray? 1083 01:29:09,270 --> 01:29:10,270 Beside you, on the table. 1084 01:29:15,390 --> 01:29:16,630 Is that you and Joss? 1085 01:29:22,740 --> 01:29:24,060 Must have been some time ago. 1086 01:29:25,240 --> 01:29:26,240 Who's the other person? 1087 01:29:29,040 --> 01:29:30,220 That's not Jock, is he? 1088 01:29:31,960 --> 01:29:32,960 Yes. 1089 01:29:37,500 --> 01:29:38,780 Have you seen what he's wearing? 1090 01:29:40,320 --> 01:29:41,560 A pair of check stockings. 1091 01:29:56,270 --> 01:29:57,270 Here. 1092 01:30:03,010 --> 01:30:04,010 It'll be alright. 1093 01:30:05,330 --> 01:30:06,490 I'll get you away from him. 1094 01:30:10,200 --> 01:30:11,200 Marry me. 1095 01:30:13,340 --> 01:30:14,340 I'll look after you. 1096 01:30:18,090 --> 01:30:19,090 Marry me. 1097 01:30:20,410 --> 01:30:21,410 Marry you? 1098 01:30:22,210 --> 01:30:23,210 Not for... 1099 01:30:24,030 --> 01:30:25,030 Why? 1100 01:30:31,740 --> 01:30:32,960 You're very beautiful. 1101 01:30:45,480 --> 01:30:46,640 Take me home. 1102 01:31:06,440 --> 01:31:07,680 Anna, is that you? 1103 01:31:11,490 --> 01:31:12,490 What's the matter? 1104 01:31:16,300 --> 01:31:17,900 I've just seen a photograph of you. 1105 01:31:19,600 --> 01:31:21,580 Wearing check stockings. 1106 01:31:22,680 --> 01:31:23,680 What of it? 1107 01:31:29,940 --> 01:31:31,380 That was years ago. 1108 01:32:23,580 --> 01:32:24,460 I'll get you. 1109 01:32:24,461 --> 01:32:24,480 I'll get you. 1110 01:32:25,140 --> 01:32:25,640 I'll get you. 1111 01:32:25,800 --> 01:32:26,800 No! 1112 01:32:48,080 --> 01:32:49,080 Sorry. 1113 01:32:59,160 --> 01:33:00,160 Where are you going? 1114 01:33:01,540 --> 01:33:02,580 Away from here. 1115 01:33:02,860 --> 01:33:04,860 Now that I've got no money, you're leaving me? 1116 01:33:05,760 --> 01:33:06,840 I'll need your money. 1117 01:33:07,760 --> 01:33:10,860 You're my wife, and you'll damn well behave as my wife. 1118 01:33:13,340 --> 01:33:14,440 Don't you leave me. 1119 01:33:15,080 --> 01:33:16,700 If you leave me, I will shoot you. 1120 01:33:17,700 --> 01:33:18,700 What did you do? 1121 01:33:24,850 --> 01:33:25,850 Caridin. 1122 01:33:44,020 --> 01:33:45,980 I'm very disappointed with you, Diana. 1123 01:33:49,630 --> 01:33:51,210 You've treated me very badly. 1124 01:34:08,090 --> 01:34:09,390 Don't kill me, John. 1125 01:34:20,370 --> 01:34:21,290 Oh, Diana. 1126 01:34:21,291 --> 01:34:22,291 Diana. 1127 01:37:13,550 --> 01:37:14,670 You don't have a drink? 1128 01:37:18,900 --> 01:37:20,180 Rather a good idea, isn't it? 1129 01:37:21,620 --> 01:37:22,620 Typical of Alice. 1130 01:37:24,600 --> 01:37:25,600 I'm sorry? 1131 01:37:27,560 --> 01:37:29,680 Requesting that a cocktail party be held as her grave. 1132 01:39:24,140 --> 01:39:29,240 Ah, yes. 1133 01:39:30,220 --> 01:39:32,280 I'm not in a hurry. 1134 01:39:32,700 --> 01:39:35,140 I'll be there in a minute. 1135 01:39:35,400 --> 01:39:35,940 Let's go. 1136 01:39:35,941 --> 01:39:38,060 Very good. 1137 01:39:38,061 --> 01:39:38,560 I'll go. 1138 01:39:38,561 --> 01:39:39,240 You don't have a drink? 1139 01:39:39,241 --> 01:39:40,480 I'll get you a cup of tea. 1140 01:39:40,500 --> 01:39:41,500 You're going too far. 1141 01:39:41,800 --> 01:39:42,020 I've got a bit of a headache. 1142 01:39:42,720 --> 01:39:50,760 I'll be there with you. 1143 01:39:50,761 --> 01:39:52,880 I'm going to the restaurant. 1144 01:39:53,040 --> 01:39:55,260 I'll go to the restaurant. 1145 01:39:55,261 --> 01:40:06,920 Working we like with good reason G is for Gladie, looking round for the fight H is 1146 01:40:06,921 --> 01:40:11,240 for heartaches, to the left and to the right A 1147 01:40:33,150 --> 01:40:44,070 is Idina, so fragile, so frail J is for Joss, the sting in her tail K is for 1148 01:40:44,071 --> 01:40:57,670 Kimia, kisses L is for love into which we all fall M is for money, we always need 1149 01:40:57,671 --> 01:41:10,270 more of N is for Nina, who no one's quite sure O is the outrage with nothing to gain 1150 01:41:10,730 --> 01:41:14,050 P is the pain 76863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.