All language subtitles for The.Legend.Of.ShenLi.2024.S01E36

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,215 --> 00:01:30,162 (The Legend of ShenLi) 2 00:01:30,556 --> 00:01:34,037 (Episode 36) 3 00:01:37,695 --> 00:01:39,162 What exactly are you plotting? 4 00:01:42,840 --> 00:01:47,682 I came this time to discuss something important with you. 5 00:01:48,143 --> 00:01:49,802 You are 6 00:01:51,879 --> 00:01:53,842 an indispensable part of the plan. 7 00:01:56,000 --> 00:01:58,005 I will not do as you wish. 8 00:02:17,992 --> 00:02:19,192 Yes. 9 00:02:19,520 --> 00:02:22,482 This is it. This is the way it should be! 10 00:02:51,399 --> 00:02:52,642 Lord Bi Cang, 11 00:02:52,993 --> 00:02:54,962 I will take you away today 12 00:02:55,087 --> 00:02:57,122 to fulfill my thousand-year-old dream. 13 00:03:23,840 --> 00:03:25,162 This time, 14 00:03:25,301 --> 00:03:27,482 I won't let you get your way. 15 00:03:27,752 --> 00:03:29,122 Get out of here! 16 00:03:33,000 --> 00:03:34,322 Why, Master? 17 00:03:37,440 --> 00:03:38,722 Shen Mu Yue, 18 00:03:38,960 --> 00:03:41,200 you really are His Lordship's favored disciple. 19 00:03:42,080 --> 00:03:43,482 Even after all this time, 20 00:03:43,679 --> 00:03:45,882 your instincts are still sharp. 21 00:03:46,679 --> 00:03:49,802 By the way, Your Highness, don't you want to save the Spiritual Realm? 22 00:03:50,199 --> 00:03:51,522 I have a plan. 23 00:03:52,839 --> 00:03:54,442 If you help me, 24 00:03:54,759 --> 00:03:57,629 the Spiritual Realm will no longer be bound by Xutian Abyss. 25 00:03:58,199 --> 00:04:00,242 You want me to replace the Fire Seal. 26 00:04:04,679 --> 00:04:06,402 The Mountain Spirits for the Wood Seal, 27 00:04:06,566 --> 00:04:08,202 the Earth Immortals for the Earth Seal, 28 00:04:08,398 --> 00:04:09,947 the Third Prince for the Water Seal, 29 00:04:10,262 --> 00:04:12,173 and the Golden Snake Monster for the Golden Seal. 30 00:04:12,720 --> 00:04:13,920 Your Highness, 31 00:04:14,279 --> 00:04:16,322 you know what I'm talking about, don't you? 32 00:04:19,079 --> 00:04:21,002 Don't listen to his nonsense. 33 00:04:21,953 --> 00:04:23,682 Even if he gathers the four elements, 34 00:04:24,040 --> 00:04:26,279 it will only sustain Xutian Abyss for a while. 35 00:04:26,382 --> 00:04:28,762 His plan is to release all the ghouls 36 00:04:29,320 --> 00:04:31,360 before Xutian Abyss collapses. 37 00:04:34,200 --> 00:04:35,400 Your Highness, 38 00:04:35,519 --> 00:04:37,202 help me release the ghouls. 39 00:04:37,760 --> 00:04:39,549 When Xutian Abyss collapses, 40 00:04:40,359 --> 00:04:42,442 your Spiritual Realm won't be affected. 41 00:04:43,142 --> 00:04:44,545 What do you say? 42 00:04:47,160 --> 00:04:48,360 So what? 43 00:04:49,119 --> 00:04:50,602 Releasing thousands of ghouls 44 00:04:50,896 --> 00:04:52,705 will still bring devastation to the living beings of the Spiritual Realm. 45 00:04:52,794 --> 00:04:54,202 All will still be destroyed. 46 00:04:54,839 --> 00:04:56,462 How can I let you have your way? 47 00:05:02,712 --> 00:05:05,661 Don't blame me for not showing mercy then. 48 00:05:10,943 --> 00:05:12,023 It's you he wants. 49 00:05:12,119 --> 00:05:13,442 If the seal inside is replaced, 50 00:05:13,559 --> 00:05:15,042 when Xutian Abyss collapses 51 00:05:15,279 --> 00:05:17,242 and the ghouls escape, 52 00:05:17,582 --> 00:05:19,282 the chaos will be even harder to control. 53 00:05:20,480 --> 00:05:21,680 Go now! 54 00:05:34,519 --> 00:05:36,042 This is an order! 55 00:06:05,697 --> 00:06:07,082 Set up the formation! 56 00:07:08,920 --> 00:07:11,602 Master, you and Xing Zhi told me to hide, 57 00:07:12,000 --> 00:07:15,042 but none of these problems can be solved by hiding. 58 00:07:15,559 --> 00:07:16,759 I'm not hiding. 59 00:07:20,222 --> 00:07:21,422 Fu Sheng, 60 00:07:21,969 --> 00:07:24,642 take your schemes to Hell! 61 00:07:46,200 --> 00:07:47,400 I wonder 62 00:07:48,040 --> 00:07:49,842 how she got her spear back. 63 00:08:33,781 --> 00:08:36,802 The Flame Technique consumes a lot of energy. 64 00:08:37,799 --> 00:08:40,322 Let's see how long you can hold out. 65 00:09:16,200 --> 00:09:18,442 Master, just hold on a little longer. 66 00:09:20,320 --> 00:09:21,602 Li! 67 00:10:56,320 --> 00:10:57,562 Lord Shen, 68 00:10:57,797 --> 00:10:59,428 this is Mo Fang's body. 69 00:11:00,400 --> 00:11:02,002 Are you really that ruthless, 70 00:11:02,392 --> 00:11:04,402 trying to kill him again and again? 71 00:11:07,401 --> 00:11:09,162 If he hadn't insisted on saving you, 72 00:11:09,414 --> 00:11:11,202 he wouldn't have ended up like this. 73 00:11:20,960 --> 00:11:22,242 Li! 74 00:11:28,200 --> 00:11:29,400 Fu Sheng, 75 00:11:29,599 --> 00:11:31,910 my most loyal ghoul. 76 00:11:32,119 --> 00:11:34,350 You really haven't disappointed me. 77 00:11:34,520 --> 00:11:36,670 Your task is done now. 78 00:11:36,840 --> 00:11:39,922 Our thousand-year plan is about to succeed. 79 00:11:40,159 --> 00:11:43,242 Leave the rest to me. 80 00:11:45,751 --> 00:11:47,162 Mo Fang, 81 00:11:47,799 --> 00:11:49,242 my child, 82 00:11:49,719 --> 00:11:51,562 come inside. 83 00:11:52,200 --> 00:11:54,629 I've been waiting for you for too long. 84 00:12:14,479 --> 00:12:16,042 You've concluded 85 00:12:17,760 --> 00:12:20,282 that I'm no longer capable of fulfilling the role of a god, 86 00:12:22,280 --> 00:12:23,480 haven't you? 87 00:12:26,719 --> 00:12:28,362 And now you're telling me 88 00:12:30,480 --> 00:12:33,120 I will fail to protect the Three Realms, 89 00:12:34,919 --> 00:12:36,119 is that it? 90 00:12:43,559 --> 00:12:44,759 This time, 91 00:12:46,031 --> 00:12:48,442 I'm determined 92 00:12:50,320 --> 00:12:52,046 to prove you wrong, Heaven. 93 00:13:29,119 --> 00:13:32,322 Mo Fang, why are you resisting my power? 94 00:13:32,520 --> 00:13:34,120 I've been trapped here for a thousand years, 95 00:13:34,231 --> 00:13:36,322 while you've been wandering outside for a thousand years. 96 00:13:36,621 --> 00:13:38,810 Now, with our great achievement within reach, 97 00:13:38,919 --> 00:13:42,282 how can you be swayed by mere personal feelings? 98 00:13:43,119 --> 00:13:44,482 Seize Shen Li! 99 00:13:44,640 --> 00:13:46,602 Seize Shen Li! 100 00:13:46,919 --> 00:13:49,709 I will use your body to be reborn. 101 00:13:49,905 --> 00:13:54,282 Then, the Three Realms will bow before me. 102 00:13:57,840 --> 00:13:59,442 Aren't you their young master? 103 00:14:00,496 --> 00:14:01,696 Hurry. 104 00:14:02,559 --> 00:14:04,042 Kill me now. 105 00:14:04,559 --> 00:14:06,242 This isn't Fu Sheng's power. 106 00:14:06,559 --> 00:14:08,322 I can't control it for much longer. 107 00:14:13,479 --> 00:14:14,679 Hurry. 108 00:14:15,440 --> 00:14:16,640 Kill me now. 109 00:14:21,559 --> 00:14:22,759 Mo Fang, 110 00:14:23,559 --> 00:14:24,759 what have you 111 00:14:25,593 --> 00:14:26,995 lived for? 112 00:14:31,903 --> 00:14:33,103 What for? 113 00:14:33,919 --> 00:14:35,119 What for? 114 00:14:36,679 --> 00:14:38,282 Because of my identity, 115 00:14:39,799 --> 00:14:41,282 I had no choice but to betray you. 116 00:14:41,880 --> 00:14:43,442 However, because of love, 117 00:14:45,520 --> 00:14:46,720 I couldn't 118 00:14:49,559 --> 00:14:51,082 bring myself to kill you. 119 00:16:07,159 --> 00:16:08,482 My life is 120 00:16:10,440 --> 00:16:12,202 burdened with hatred. 121 00:16:17,023 --> 00:16:18,732 I only live to serve someone else's plan. 122 00:16:21,359 --> 00:16:22,962 I couldn't seek death even if I wanted to. 123 00:17:07,319 --> 00:17:08,519 Now, 124 00:17:11,680 --> 00:17:13,896 I've finally fulfilled my wish. 125 00:17:17,719 --> 00:17:19,037 Your Highness, 126 00:17:22,880 --> 00:17:24,412 you need not 127 00:17:25,080 --> 00:17:26,560 be troubled anymore. 128 00:17:50,479 --> 00:17:51,679 Your Highness, 129 00:17:55,760 --> 00:17:57,391 will you forgive me? 130 00:17:59,520 --> 00:18:00,720 I will not. 131 00:18:26,207 --> 00:18:27,407 Get up. 132 00:18:29,183 --> 00:18:30,626 Once this is over, 133 00:18:32,560 --> 00:18:34,642 you still have to atone for your betrayal. 134 00:18:43,277 --> 00:18:44,477 Get up! 135 00:18:47,599 --> 00:18:49,082 I'm afraid that's not possible anymore. 136 00:18:56,079 --> 00:18:57,279 Your Highness. 137 00:19:04,937 --> 00:19:06,372 I've always loved 138 00:19:09,360 --> 00:19:11,066 the sight of your hair 139 00:19:12,160 --> 00:19:13,722 dancing in the wind. 140 00:19:48,294 --> 00:19:49,602 Your Highness, 141 00:19:52,640 --> 00:19:53,840 don't lose. 142 00:20:33,800 --> 00:20:36,362 Well done. That's the way to do it. Keep it up! 143 00:21:00,032 --> 00:21:01,882 Isn't he your young master? 144 00:21:08,920 --> 00:21:10,509 Isn't he your child? 145 00:21:11,825 --> 00:21:14,162 You won't even spare your own family. 146 00:21:16,633 --> 00:21:19,122 You are really heartless. 147 00:21:22,079 --> 00:21:23,512 My disobedient son 148 00:21:24,839 --> 00:21:27,562 has been jeopardizing important matters because of his feelings. 149 00:21:27,760 --> 00:21:28,960 Compared to the great cause, 150 00:21:29,439 --> 00:21:32,359 his life is insignificant. 151 00:21:32,439 --> 00:21:33,600 Liu Ming. 152 00:21:33,680 --> 00:21:35,841 It's been a long time since I've heard my name. 153 00:21:35,921 --> 00:21:37,749 It feels unfamiliar. 154 00:21:38,239 --> 00:21:40,762 Young lady, why don't you come inside? 155 00:21:40,920 --> 00:21:42,202 If you don't hurry, 156 00:21:42,376 --> 00:21:44,762 Divine Lord will catch up. 157 00:22:52,040 --> 00:22:55,122 Do you really think that the gods are omnipotent? 158 00:22:55,760 --> 00:22:59,122 Then why have they been disappearing for the past millions years? 159 00:22:59,880 --> 00:23:03,962 Why hasn't a new god been born in these years? 160 00:23:04,800 --> 00:23:06,599 The power capable of contending with Heaven 161 00:23:06,680 --> 00:23:08,962 is too strong and domineering. 162 00:23:09,560 --> 00:23:12,522 In the beginning of ancient times, when the world was still in chaos, 163 00:23:12,880 --> 00:23:15,119 perhaps they were needed 164 00:23:15,215 --> 00:23:17,442 to create a clean and clear space for all things, 165 00:23:17,624 --> 00:23:20,442 but now, the power of the gods is no longer necessary. 166 00:23:20,839 --> 00:23:22,642 They can only be worshipped 167 00:23:22,839 --> 00:23:24,482 and imprisoned. 168 00:23:24,719 --> 00:23:27,482 So, the gods continue to perish 169 00:23:28,280 --> 00:23:31,362 because they no longer have any purpose to exist. 170 00:23:31,800 --> 00:23:34,802 They have become discarded by Heaven. 171 00:23:35,280 --> 00:23:36,722 Xing Zhi is merely 172 00:23:37,400 --> 00:23:39,202 a testament 173 00:23:39,359 --> 00:23:42,589 to the lingering remnants of Ancient Gods. 174 00:23:45,440 --> 00:23:46,640 A thousand years ago, 175 00:23:47,880 --> 00:23:49,469 when he created Xutian Abyss, 176 00:23:50,000 --> 00:23:52,002 he had to borrow the power of the Five Elements, 177 00:23:52,119 --> 00:23:54,109 and based it on the Spiritual Realm. 178 00:23:54,760 --> 00:23:56,482 But a thousand years have passed, 179 00:23:56,599 --> 00:23:59,322 his divine power has long since diminished. 180 00:23:59,504 --> 00:24:03,882 Do you think he still has the strength to create another Xutian Abyss? 181 00:24:04,640 --> 00:24:06,602 Those useless beings in the Immortal Realm 182 00:24:06,800 --> 00:24:08,790 rely on Xing Zhi's power 183 00:24:08,959 --> 00:24:10,882 to dominate the Three Realms. 184 00:24:12,000 --> 00:24:13,560 That bunch of worthless beings, 185 00:24:13,640 --> 00:24:16,522 what gives them the right to climb on top of our realm? 186 00:24:17,040 --> 00:24:18,349 Let's kill them! 187 00:24:20,800 --> 00:24:22,442 It's true that the Immortal Realm is weak, 188 00:24:24,400 --> 00:24:26,506 and it's true that the Spiritual Realm has been wronged. 189 00:24:26,880 --> 00:24:29,882 But just to create puppets and ghouls, 190 00:24:31,439 --> 00:24:33,852 you've been sacrificing the lives of our people in the Spiritual Realm. 191 00:24:34,160 --> 00:24:37,642 Why should they die in vain for the dissatisfaction of you rulers? 192 00:24:43,400 --> 00:24:45,480 I will not help you. 193 00:24:46,799 --> 00:24:49,122 Won't you help your father either? 194 00:25:14,880 --> 00:25:16,882 You feel it, don't you? 195 00:25:17,248 --> 00:25:20,082 This is my proudest creation. 196 00:25:21,119 --> 00:25:23,402 This is your father. 197 00:25:30,139 --> 00:25:31,339 Feng Lai... 198 00:25:31,439 --> 00:25:32,842 My good child. 199 00:25:34,079 --> 00:25:37,322 My good child, it's time to wake up. 200 00:25:37,529 --> 00:25:40,202 It's time for you to go out there! 201 00:26:29,959 --> 00:26:31,159 Wake up. 202 00:26:31,959 --> 00:26:35,202 The other four seals have already been replaced by my orders. 203 00:26:36,000 --> 00:26:37,642 Once I release you, 204 00:26:38,000 --> 00:26:40,482 you won't need to be a seal of Xutian Abyss anymore. 205 00:26:40,640 --> 00:26:43,242 You'll be free. 206 00:26:46,000 --> 00:26:47,200 Liu Yu... 207 00:26:50,589 --> 00:26:52,362 Where is Liu Yu? 208 00:26:54,248 --> 00:26:55,448 Liu Yu? 209 00:26:57,664 --> 00:27:00,415 Liu Yu died a long time ago. 210 00:27:06,149 --> 00:27:07,939 She died? 211 00:27:08,721 --> 00:27:10,402 She died. 212 00:27:12,256 --> 00:27:14,482 She was abandoned by the world. 213 00:27:14,640 --> 00:27:16,879 - That can't be true. - She died because of the gods. 214 00:27:16,974 --> 00:27:18,362 That can't be true. 215 00:27:19,359 --> 00:27:22,562 The one who killed her is right outside Xutian Abyss. 216 00:27:36,361 --> 00:27:37,722 It can't be. 217 00:27:39,455 --> 00:27:41,282 I haven't returned to her yet. 218 00:27:42,516 --> 00:27:44,146 How could she be dead? 219 00:27:47,202 --> 00:27:48,722 Go out now. 220 00:27:49,317 --> 00:27:51,580 Kill that god to avenge Liu Yu. 221 00:27:51,661 --> 00:27:52,861 Go! 222 00:27:55,047 --> 00:27:56,410 That can't be true. 223 00:27:59,849 --> 00:28:01,362 That can't be true. 224 00:28:08,839 --> 00:28:10,039 That can't be true. 225 00:28:12,271 --> 00:28:14,450 (Xutian Abyss was created with the power of the Five Elements,) 226 00:28:14,590 --> 00:28:17,722 (and the Fire Seal is the most important part of the Seals.) 227 00:28:18,000 --> 00:28:19,682 (If Feng Lai really breaks the seal and goes out,) 228 00:28:19,800 --> 00:28:21,402 (Xutian Abyss might really collapse.) 229 00:28:21,624 --> 00:28:22,962 (I must stop him.) 230 00:28:31,119 --> 00:28:32,482 Mo Fang is dead. 231 00:28:33,280 --> 00:28:35,202 Are you really still going to serve him? 232 00:28:35,439 --> 00:28:38,442 I was born for His Lordship's great cause, 233 00:28:39,400 --> 00:28:41,042 and I am willing 234 00:28:41,323 --> 00:28:43,682 to die for it. 235 00:28:43,920 --> 00:28:46,482 Fine. As you wish. 236 00:29:23,160 --> 00:29:24,200 Your Highness! 237 00:29:24,280 --> 00:29:25,522 Don't go over there! 238 00:29:25,603 --> 00:29:27,002 That's not Her Highness. 239 00:29:28,030 --> 00:29:29,350 - That's the ghoul king! - The ghoul king... 240 00:29:29,431 --> 00:29:30,802 The ghoul king has escaped! 241 00:29:34,680 --> 00:29:36,238 The gates of Xutian Abyss are about to open. 242 00:29:36,365 --> 00:29:38,565 The ghouls inside are coming out! 243 00:29:56,382 --> 00:29:59,023 (If Xutian Abyss collapses and the ghouls escape,) 244 00:29:59,120 --> 00:30:00,986 (it will bring disaster to the Spiritual Realm.) 245 00:30:01,067 --> 00:30:03,762 (The priority now is to keep it from collapsing.) 246 00:30:50,680 --> 00:30:51,880 Xing Zhi... 247 00:30:53,199 --> 00:30:56,162 Looks like someone has sealed the exit with a barrier. 248 00:30:56,544 --> 00:30:59,122 Lord Shen, if you leave now, 249 00:30:59,239 --> 00:31:00,600 Xutian Abyss will collapse, 250 00:31:00,695 --> 00:31:03,057 and both the Immortal and Spiritual Realms will be affected. 251 00:31:06,172 --> 00:31:08,910 Think carefully, Lord Shen. 252 00:31:17,857 --> 00:31:20,282 - They are out! - Don't let them escape! 253 00:32:29,142 --> 00:32:31,342 Divine Lord is single-handedly holding off thousands of ghouls 254 00:32:31,431 --> 00:32:32,742 and fighting the ghoul king. 255 00:32:32,860 --> 00:32:34,060 Can... 256 00:32:34,359 --> 00:32:35,842 Can he hold out? 257 00:33:17,289 --> 00:33:18,762 Soldiers, heed my command! 258 00:33:19,209 --> 00:33:21,122 Hold Xutian Abyss at all costs! 259 00:33:53,560 --> 00:33:55,202 (The commotion outside hasn't stopped.) 260 00:33:55,359 --> 00:33:56,962 (They must be locked in a tough battle.) 261 00:33:57,040 --> 00:34:00,122 (Guarding this seal here is only a temporary solution.) 262 00:34:03,439 --> 00:34:04,842 Crimson Feather! 263 00:34:07,839 --> 00:34:09,322 Help me out here. 264 00:34:26,654 --> 00:34:28,401 (This should hold for a while.) 265 00:34:29,560 --> 00:34:32,202 (We need to find a solution before Xutian Abyss collapses.) 266 00:36:26,199 --> 00:36:27,411 It's Her Highness! 267 00:36:27,492 --> 00:36:29,122 Hang in there! 268 00:36:33,080 --> 00:36:34,280 Xing Zhi! 269 00:36:36,320 --> 00:36:37,722 You've gotten smarter. 270 00:36:39,903 --> 00:36:42,202 You've even melted down the barrier created with 271 00:36:43,159 --> 00:36:44,562 the Water Freezing Technique. 272 00:36:46,320 --> 00:36:47,520 How badly are you injured? 273 00:36:50,000 --> 00:36:51,442 I got a good beating 274 00:36:52,120 --> 00:36:53,642 from my father-in-law. 275 00:36:56,280 --> 00:36:57,562 You knew? 276 00:37:00,560 --> 00:37:01,962 I've known 277 00:37:02,560 --> 00:37:03,760 for a long time. 278 00:37:07,479 --> 00:37:08,679 Oh, right. 279 00:37:08,919 --> 00:37:10,482 When I left the Mortal Realm, 280 00:37:10,863 --> 00:37:12,723 I transferred 500 years of cultivation base to you. 281 00:37:13,600 --> 00:37:15,122 You probably found out then. 282 00:37:16,320 --> 00:37:18,599 - Then you... - I don't mind. 283 00:37:21,311 --> 00:37:22,673 I've told you before, 284 00:37:24,679 --> 00:37:26,322 as long as it's you... 285 00:37:35,016 --> 00:37:36,258 Between us, 286 00:37:37,399 --> 00:37:38,802 nothing will change, 287 00:37:41,760 --> 00:37:43,402 whether you are a ghoul 288 00:37:46,360 --> 00:37:47,922 or something else. 289 00:37:52,800 --> 00:37:54,000 Xing Zhi, 290 00:37:55,879 --> 00:37:57,402 having you in my life, 291 00:37:58,040 --> 00:37:59,442 I desire nothing more. 19728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.