Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,215 --> 00:01:30,162
(The Legend of ShenLi)
2
00:01:30,556 --> 00:01:34,037
(Episode 36)
3
00:01:37,695 --> 00:01:39,162
What exactly are you plotting?
4
00:01:42,840 --> 00:01:47,682
I came this time to discuss something important with you.
5
00:01:48,143 --> 00:01:49,802
You are
6
00:01:51,879 --> 00:01:53,842
an indispensable part of the plan.
7
00:01:56,000 --> 00:01:58,005
I will not do as you wish.
8
00:02:17,992 --> 00:02:19,192
Yes.
9
00:02:19,520 --> 00:02:22,482
This is it. This is the way it should be!
10
00:02:51,399 --> 00:02:52,642
Lord Bi Cang,
11
00:02:52,993 --> 00:02:54,962
I will take you away today
12
00:02:55,087 --> 00:02:57,122
to fulfill my thousand-year-old dream.
13
00:03:23,840 --> 00:03:25,162
This time,
14
00:03:25,301 --> 00:03:27,482
I won't let you get your way.
15
00:03:27,752 --> 00:03:29,122
Get out of here!
16
00:03:33,000 --> 00:03:34,322
Why, Master?
17
00:03:37,440 --> 00:03:38,722
Shen Mu Yue,
18
00:03:38,960 --> 00:03:41,200
you really are His Lordship's favored disciple.
19
00:03:42,080 --> 00:03:43,482
Even after all this time,
20
00:03:43,679 --> 00:03:45,882
your instincts are still sharp.
21
00:03:46,679 --> 00:03:49,802
By the way, Your Highness, don't you want to save the Spiritual Realm?
22
00:03:50,199 --> 00:03:51,522
I have a plan.
23
00:03:52,839 --> 00:03:54,442
If you help me,
24
00:03:54,759 --> 00:03:57,629
the Spiritual Realm will no longer be bound by Xutian Abyss.
25
00:03:58,199 --> 00:04:00,242
You want me to replace the Fire Seal.
26
00:04:04,679 --> 00:04:06,402
The Mountain Spirits for the Wood Seal,
27
00:04:06,566 --> 00:04:08,202
the Earth Immortals for the Earth Seal,
28
00:04:08,398 --> 00:04:09,947
the Third Prince for the Water Seal,
29
00:04:10,262 --> 00:04:12,173
and the Golden Snake Monster for the Golden Seal.
30
00:04:12,720 --> 00:04:13,920
Your Highness,
31
00:04:14,279 --> 00:04:16,322
you know what I'm talking about, don't you?
32
00:04:19,079 --> 00:04:21,002
Don't listen to his nonsense.
33
00:04:21,953 --> 00:04:23,682
Even if he gathers the four elements,
34
00:04:24,040 --> 00:04:26,279
it will only sustain Xutian Abyss for a while.
35
00:04:26,382 --> 00:04:28,762
His plan is to release all the ghouls
36
00:04:29,320 --> 00:04:31,360
before Xutian Abyss collapses.
37
00:04:34,200 --> 00:04:35,400
Your Highness,
38
00:04:35,519 --> 00:04:37,202
help me release the ghouls.
39
00:04:37,760 --> 00:04:39,549
When Xutian Abyss collapses,
40
00:04:40,359 --> 00:04:42,442
your Spiritual Realm won't be affected.
41
00:04:43,142 --> 00:04:44,545
What do you say?
42
00:04:47,160 --> 00:04:48,360
So what?
43
00:04:49,119 --> 00:04:50,602
Releasing thousands of ghouls
44
00:04:50,896 --> 00:04:52,705
will still bring devastation to the living beings of the Spiritual Realm.
45
00:04:52,794 --> 00:04:54,202
All will still be destroyed.
46
00:04:54,839 --> 00:04:56,462
How can I let you have your way?
47
00:05:02,712 --> 00:05:05,661
Don't blame me for not showing mercy then.
48
00:05:10,943 --> 00:05:12,023
It's you he wants.
49
00:05:12,119 --> 00:05:13,442
If the seal inside is replaced,
50
00:05:13,559 --> 00:05:15,042
when Xutian Abyss collapses
51
00:05:15,279 --> 00:05:17,242
and the ghouls escape,
52
00:05:17,582 --> 00:05:19,282
the chaos will be even harder to control.
53
00:05:20,480 --> 00:05:21,680
Go now!
54
00:05:34,519 --> 00:05:36,042
This is an order!
55
00:06:05,697 --> 00:06:07,082
Set up the formation!
56
00:07:08,920 --> 00:07:11,602
Master, you and Xing Zhi told me to hide,
57
00:07:12,000 --> 00:07:15,042
but none of these problems can be solved by hiding.
58
00:07:15,559 --> 00:07:16,759
I'm not hiding.
59
00:07:20,222 --> 00:07:21,422
Fu Sheng,
60
00:07:21,969 --> 00:07:24,642
take your schemes to Hell!
61
00:07:46,200 --> 00:07:47,400
I wonder
62
00:07:48,040 --> 00:07:49,842
how she got her spear back.
63
00:08:33,781 --> 00:08:36,802
The Flame Technique consumes a lot of energy.
64
00:08:37,799 --> 00:08:40,322
Let's see how long you can hold out.
65
00:09:16,200 --> 00:09:18,442
Master, just hold on a little longer.
66
00:09:20,320 --> 00:09:21,602
Li!
67
00:10:56,320 --> 00:10:57,562
Lord Shen,
68
00:10:57,797 --> 00:10:59,428
this is Mo Fang's body.
69
00:11:00,400 --> 00:11:02,002
Are you really that ruthless,
70
00:11:02,392 --> 00:11:04,402
trying to kill him again and again?
71
00:11:07,401 --> 00:11:09,162
If he hadn't insisted on saving you,
72
00:11:09,414 --> 00:11:11,202
he wouldn't have ended up like this.
73
00:11:20,960 --> 00:11:22,242
Li!
74
00:11:28,200 --> 00:11:29,400
Fu Sheng,
75
00:11:29,599 --> 00:11:31,910
my most loyal ghoul.
76
00:11:32,119 --> 00:11:34,350
You really haven't disappointed me.
77
00:11:34,520 --> 00:11:36,670
Your task is done now.
78
00:11:36,840 --> 00:11:39,922
Our thousand-year plan is about to succeed.
79
00:11:40,159 --> 00:11:43,242
Leave the rest to me.
80
00:11:45,751 --> 00:11:47,162
Mo Fang,
81
00:11:47,799 --> 00:11:49,242
my child,
82
00:11:49,719 --> 00:11:51,562
come inside.
83
00:11:52,200 --> 00:11:54,629
I've been waiting for you for too long.
84
00:12:14,479 --> 00:12:16,042
You've concluded
85
00:12:17,760 --> 00:12:20,282
that I'm no longer capable of fulfilling the role of a god,
86
00:12:22,280 --> 00:12:23,480
haven't you?
87
00:12:26,719 --> 00:12:28,362
And now you're telling me
88
00:12:30,480 --> 00:12:33,120
I will fail to protect the Three Realms,
89
00:12:34,919 --> 00:12:36,119
is that it?
90
00:12:43,559 --> 00:12:44,759
This time,
91
00:12:46,031 --> 00:12:48,442
I'm determined
92
00:12:50,320 --> 00:12:52,046
to prove you wrong, Heaven.
93
00:13:29,119 --> 00:13:32,322
Mo Fang, why are you resisting my power?
94
00:13:32,520 --> 00:13:34,120
I've been trapped here for a thousand years,
95
00:13:34,231 --> 00:13:36,322
while you've been wandering outside for a thousand years.
96
00:13:36,621 --> 00:13:38,810
Now, with our great achievement within reach,
97
00:13:38,919 --> 00:13:42,282
how can you be swayed by mere personal feelings?
98
00:13:43,119 --> 00:13:44,482
Seize Shen Li!
99
00:13:44,640 --> 00:13:46,602
Seize Shen Li!
100
00:13:46,919 --> 00:13:49,709
I will use your body to be reborn.
101
00:13:49,905 --> 00:13:54,282
Then, the Three Realms will bow before me.
102
00:13:57,840 --> 00:13:59,442
Aren't you their young master?
103
00:14:00,496 --> 00:14:01,696
Hurry.
104
00:14:02,559 --> 00:14:04,042
Kill me now.
105
00:14:04,559 --> 00:14:06,242
This isn't Fu Sheng's power.
106
00:14:06,559 --> 00:14:08,322
I can't control it for much longer.
107
00:14:13,479 --> 00:14:14,679
Hurry.
108
00:14:15,440 --> 00:14:16,640
Kill me now.
109
00:14:21,559 --> 00:14:22,759
Mo Fang,
110
00:14:23,559 --> 00:14:24,759
what have you
111
00:14:25,593 --> 00:14:26,995
lived for?
112
00:14:31,903 --> 00:14:33,103
What for?
113
00:14:33,919 --> 00:14:35,119
What for?
114
00:14:36,679 --> 00:14:38,282
Because of my identity,
115
00:14:39,799 --> 00:14:41,282
I had no choice but to betray you.
116
00:14:41,880 --> 00:14:43,442
However, because of love,
117
00:14:45,520 --> 00:14:46,720
I couldn't
118
00:14:49,559 --> 00:14:51,082
bring myself to kill you.
119
00:16:07,159 --> 00:16:08,482
My life is
120
00:16:10,440 --> 00:16:12,202
burdened with hatred.
121
00:16:17,023 --> 00:16:18,732
I only live to serve someone else's plan.
122
00:16:21,359 --> 00:16:22,962
I couldn't seek death even if I wanted to.
123
00:17:07,319 --> 00:17:08,519
Now,
124
00:17:11,680 --> 00:17:13,896
I've finally fulfilled my wish.
125
00:17:17,719 --> 00:17:19,037
Your Highness,
126
00:17:22,880 --> 00:17:24,412
you need not
127
00:17:25,080 --> 00:17:26,560
be troubled anymore.
128
00:17:50,479 --> 00:17:51,679
Your Highness,
129
00:17:55,760 --> 00:17:57,391
will you forgive me?
130
00:17:59,520 --> 00:18:00,720
I will not.
131
00:18:26,207 --> 00:18:27,407
Get up.
132
00:18:29,183 --> 00:18:30,626
Once this is over,
133
00:18:32,560 --> 00:18:34,642
you still have to atone for your betrayal.
134
00:18:43,277 --> 00:18:44,477
Get up!
135
00:18:47,599 --> 00:18:49,082
I'm afraid that's not possible anymore.
136
00:18:56,079 --> 00:18:57,279
Your Highness.
137
00:19:04,937 --> 00:19:06,372
I've always loved
138
00:19:09,360 --> 00:19:11,066
the sight of your hair
139
00:19:12,160 --> 00:19:13,722
dancing in the wind.
140
00:19:48,294 --> 00:19:49,602
Your Highness,
141
00:19:52,640 --> 00:19:53,840
don't lose.
142
00:20:33,800 --> 00:20:36,362
Well done. That's the way to do it. Keep it up!
143
00:21:00,032 --> 00:21:01,882
Isn't he your young master?
144
00:21:08,920 --> 00:21:10,509
Isn't he your child?
145
00:21:11,825 --> 00:21:14,162
You won't even spare your own family.
146
00:21:16,633 --> 00:21:19,122
You are really heartless.
147
00:21:22,079 --> 00:21:23,512
My disobedient son
148
00:21:24,839 --> 00:21:27,562
has been jeopardizing important matters because of his feelings.
149
00:21:27,760 --> 00:21:28,960
Compared to the great cause,
150
00:21:29,439 --> 00:21:32,359
his life is insignificant.
151
00:21:32,439 --> 00:21:33,600
Liu Ming.
152
00:21:33,680 --> 00:21:35,841
It's been a long time since I've heard my name.
153
00:21:35,921 --> 00:21:37,749
It feels unfamiliar.
154
00:21:38,239 --> 00:21:40,762
Young lady, why don't you come inside?
155
00:21:40,920 --> 00:21:42,202
If you don't hurry,
156
00:21:42,376 --> 00:21:44,762
Divine Lord will catch up.
157
00:22:52,040 --> 00:22:55,122
Do you really think that the gods are omnipotent?
158
00:22:55,760 --> 00:22:59,122
Then why have they been disappearing for the past millions years?
159
00:22:59,880 --> 00:23:03,962
Why hasn't a new god been born in these years?
160
00:23:04,800 --> 00:23:06,599
The power capable of contending with Heaven
161
00:23:06,680 --> 00:23:08,962
is too strong and domineering.
162
00:23:09,560 --> 00:23:12,522
In the beginning of ancient times, when the world was still in chaos,
163
00:23:12,880 --> 00:23:15,119
perhaps they were needed
164
00:23:15,215 --> 00:23:17,442
to create a clean and clear space for all things,
165
00:23:17,624 --> 00:23:20,442
but now, the power of the gods is no longer necessary.
166
00:23:20,839 --> 00:23:22,642
They can only be worshipped
167
00:23:22,839 --> 00:23:24,482
and imprisoned.
168
00:23:24,719 --> 00:23:27,482
So, the gods continue to perish
169
00:23:28,280 --> 00:23:31,362
because they no longer have any purpose to exist.
170
00:23:31,800 --> 00:23:34,802
They have become discarded by Heaven.
171
00:23:35,280 --> 00:23:36,722
Xing Zhi is merely
172
00:23:37,400 --> 00:23:39,202
a testament
173
00:23:39,359 --> 00:23:42,589
to the lingering remnants of Ancient Gods.
174
00:23:45,440 --> 00:23:46,640
A thousand years ago,
175
00:23:47,880 --> 00:23:49,469
when he created Xutian Abyss,
176
00:23:50,000 --> 00:23:52,002
he had to borrow the power of the Five Elements,
177
00:23:52,119 --> 00:23:54,109
and based it on the Spiritual Realm.
178
00:23:54,760 --> 00:23:56,482
But a thousand years have passed,
179
00:23:56,599 --> 00:23:59,322
his divine power has long since diminished.
180
00:23:59,504 --> 00:24:03,882
Do you think he still has the strength to create another Xutian Abyss?
181
00:24:04,640 --> 00:24:06,602
Those useless beings in the Immortal Realm
182
00:24:06,800 --> 00:24:08,790
rely on Xing Zhi's power
183
00:24:08,959 --> 00:24:10,882
to dominate the Three Realms.
184
00:24:12,000 --> 00:24:13,560
That bunch of worthless beings,
185
00:24:13,640 --> 00:24:16,522
what gives them the right to climb on top of our realm?
186
00:24:17,040 --> 00:24:18,349
Let's kill them!
187
00:24:20,800 --> 00:24:22,442
It's true that the Immortal Realm is weak,
188
00:24:24,400 --> 00:24:26,506
and it's true that the Spiritual Realm has been wronged.
189
00:24:26,880 --> 00:24:29,882
But just to create puppets and ghouls,
190
00:24:31,439 --> 00:24:33,852
you've been sacrificing the lives of our people in the Spiritual Realm.
191
00:24:34,160 --> 00:24:37,642
Why should they die in vain for the dissatisfaction of you rulers?
192
00:24:43,400 --> 00:24:45,480
I will not help you.
193
00:24:46,799 --> 00:24:49,122
Won't you help your father either?
194
00:25:14,880 --> 00:25:16,882
You feel it, don't you?
195
00:25:17,248 --> 00:25:20,082
This is my proudest creation.
196
00:25:21,119 --> 00:25:23,402
This is your father.
197
00:25:30,139 --> 00:25:31,339
Feng Lai...
198
00:25:31,439 --> 00:25:32,842
My good child.
199
00:25:34,079 --> 00:25:37,322
My good child, it's time to wake up.
200
00:25:37,529 --> 00:25:40,202
It's time for you to go out there!
201
00:26:29,959 --> 00:26:31,159
Wake up.
202
00:26:31,959 --> 00:26:35,202
The other four seals have already been replaced by my orders.
203
00:26:36,000 --> 00:26:37,642
Once I release you,
204
00:26:38,000 --> 00:26:40,482
you won't need to be a seal of Xutian Abyss anymore.
205
00:26:40,640 --> 00:26:43,242
You'll be free.
206
00:26:46,000 --> 00:26:47,200
Liu Yu...
207
00:26:50,589 --> 00:26:52,362
Where is Liu Yu?
208
00:26:54,248 --> 00:26:55,448
Liu Yu?
209
00:26:57,664 --> 00:27:00,415
Liu Yu died a long time ago.
210
00:27:06,149 --> 00:27:07,939
She died?
211
00:27:08,721 --> 00:27:10,402
She died.
212
00:27:12,256 --> 00:27:14,482
She was abandoned by the world.
213
00:27:14,640 --> 00:27:16,879
- That can't be true. - She died because of the gods.
214
00:27:16,974 --> 00:27:18,362
That can't be true.
215
00:27:19,359 --> 00:27:22,562
The one who killed her is right outside Xutian Abyss.
216
00:27:36,361 --> 00:27:37,722
It can't be.
217
00:27:39,455 --> 00:27:41,282
I haven't returned to her yet.
218
00:27:42,516 --> 00:27:44,146
How could she be dead?
219
00:27:47,202 --> 00:27:48,722
Go out now.
220
00:27:49,317 --> 00:27:51,580
Kill that god to avenge Liu Yu.
221
00:27:51,661 --> 00:27:52,861
Go!
222
00:27:55,047 --> 00:27:56,410
That can't be true.
223
00:27:59,849 --> 00:28:01,362
That can't be true.
224
00:28:08,839 --> 00:28:10,039
That can't be true.
225
00:28:12,271 --> 00:28:14,450
(Xutian Abyss was created with the power of the Five Elements,)
226
00:28:14,590 --> 00:28:17,722
(and the Fire Seal is the most important part of the Seals.)
227
00:28:18,000 --> 00:28:19,682
(If Feng Lai really breaks the seal and goes out,)
228
00:28:19,800 --> 00:28:21,402
(Xutian Abyss might really collapse.)
229
00:28:21,624 --> 00:28:22,962
(I must stop him.)
230
00:28:31,119 --> 00:28:32,482
Mo Fang is dead.
231
00:28:33,280 --> 00:28:35,202
Are you really still going to serve him?
232
00:28:35,439 --> 00:28:38,442
I was born for His Lordship's great cause,
233
00:28:39,400 --> 00:28:41,042
and I am willing
234
00:28:41,323 --> 00:28:43,682
to die for it.
235
00:28:43,920 --> 00:28:46,482
Fine. As you wish.
236
00:29:23,160 --> 00:29:24,200
Your Highness!
237
00:29:24,280 --> 00:29:25,522
Don't go over there!
238
00:29:25,603 --> 00:29:27,002
That's not Her Highness.
239
00:29:28,030 --> 00:29:29,350
- That's the ghoul king! - The ghoul king...
240
00:29:29,431 --> 00:29:30,802
The ghoul king has escaped!
241
00:29:34,680 --> 00:29:36,238
The gates of Xutian Abyss are about to open.
242
00:29:36,365 --> 00:29:38,565
The ghouls inside are coming out!
243
00:29:56,382 --> 00:29:59,023
(If Xutian Abyss collapses and the ghouls escape,)
244
00:29:59,120 --> 00:30:00,986
(it will bring disaster to the Spiritual Realm.)
245
00:30:01,067 --> 00:30:03,762
(The priority now is to keep it from collapsing.)
246
00:30:50,680 --> 00:30:51,880
Xing Zhi...
247
00:30:53,199 --> 00:30:56,162
Looks like someone has sealed the exit with a barrier.
248
00:30:56,544 --> 00:30:59,122
Lord Shen, if you leave now,
249
00:30:59,239 --> 00:31:00,600
Xutian Abyss will collapse,
250
00:31:00,695 --> 00:31:03,057
and both the Immortal and Spiritual Realms will be affected.
251
00:31:06,172 --> 00:31:08,910
Think carefully, Lord Shen.
252
00:31:17,857 --> 00:31:20,282
- They are out! - Don't let them escape!
253
00:32:29,142 --> 00:32:31,342
Divine Lord is single-handedly holding off thousands of ghouls
254
00:32:31,431 --> 00:32:32,742
and fighting the ghoul king.
255
00:32:32,860 --> 00:32:34,060
Can...
256
00:32:34,359 --> 00:32:35,842
Can he hold out?
257
00:33:17,289 --> 00:33:18,762
Soldiers, heed my command!
258
00:33:19,209 --> 00:33:21,122
Hold Xutian Abyss at all costs!
259
00:33:53,560 --> 00:33:55,202
(The commotion outside hasn't stopped.)
260
00:33:55,359 --> 00:33:56,962
(They must be locked in a tough battle.)
261
00:33:57,040 --> 00:34:00,122
(Guarding this seal here is only a temporary solution.)
262
00:34:03,439 --> 00:34:04,842
Crimson Feather!
263
00:34:07,839 --> 00:34:09,322
Help me out here.
264
00:34:26,654 --> 00:34:28,401
(This should hold for a while.)
265
00:34:29,560 --> 00:34:32,202
(We need to find a solution before Xutian Abyss collapses.)
266
00:36:26,199 --> 00:36:27,411
It's Her Highness!
267
00:36:27,492 --> 00:36:29,122
Hang in there!
268
00:36:33,080 --> 00:36:34,280
Xing Zhi!
269
00:36:36,320 --> 00:36:37,722
You've gotten smarter.
270
00:36:39,903 --> 00:36:42,202
You've even melted down the barrier created with
271
00:36:43,159 --> 00:36:44,562
the Water Freezing Technique.
272
00:36:46,320 --> 00:36:47,520
How badly are you injured?
273
00:36:50,000 --> 00:36:51,442
I got a good beating
274
00:36:52,120 --> 00:36:53,642
from my father-in-law.
275
00:36:56,280 --> 00:36:57,562
You knew?
276
00:37:00,560 --> 00:37:01,962
I've known
277
00:37:02,560 --> 00:37:03,760
for a long time.
278
00:37:07,479 --> 00:37:08,679
Oh, right.
279
00:37:08,919 --> 00:37:10,482
When I left the Mortal Realm,
280
00:37:10,863 --> 00:37:12,723
I transferred 500 years of cultivation base to you.
281
00:37:13,600 --> 00:37:15,122
You probably found out then.
282
00:37:16,320 --> 00:37:18,599
- Then you... - I don't mind.
283
00:37:21,311 --> 00:37:22,673
I've told you before,
284
00:37:24,679 --> 00:37:26,322
as long as it's you...
285
00:37:35,016 --> 00:37:36,258
Between us,
286
00:37:37,399 --> 00:37:38,802
nothing will change,
287
00:37:41,760 --> 00:37:43,402
whether you are a ghoul
288
00:37:46,360 --> 00:37:47,922
or something else.
289
00:37:52,800 --> 00:37:54,000
Xing Zhi,
290
00:37:55,879 --> 00:37:57,402
having you in my life,
291
00:37:58,040 --> 00:37:59,442
I desire nothing more.
19728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.