All language subtitles for The.Legend.Of.ShenLi.2024.S01E33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,220 --> 00:01:30,042 (The Legend of ShenLi) 2 00:01:30,565 --> 00:01:34,175 (Episode 33) 3 00:01:39,160 --> 00:01:41,000 (I can't break through this barrier by force.) 4 00:01:41,680 --> 00:01:44,029 (If not, Xing Zhi's body will suffer the repercussion.) 5 00:01:45,000 --> 00:01:47,202 (He's such a bad egg.) 6 00:01:47,800 --> 00:01:49,322 (He excels at casting formations.) 7 00:01:49,519 --> 00:01:50,882 (But all formations) 8 00:01:51,120 --> 00:01:53,562 (have an eye, which is the key to dispelling them.) 9 00:01:56,239 --> 00:01:58,722 (Before this, Xing Zhi drew on this painting.) 10 00:01:58,952 --> 00:02:00,882 (By doing so, he restored the crumbled rocks.) 11 00:02:02,120 --> 00:02:05,322 (Could this barrier be related to the painting?) 12 00:03:01,559 --> 00:03:02,709 Just now, 13 00:03:03,279 --> 00:03:04,762 was that Master I saw? 14 00:03:06,481 --> 00:03:08,522 Did Xing Zhi draw that in the painting? 15 00:03:09,399 --> 00:03:11,202 Or was that a vision I saw in Sky's Beyond? 16 00:03:16,160 --> 00:03:17,310 (This is...) 17 00:04:27,559 --> 00:04:28,962 (Is that Xing Zhi?) 18 00:04:30,390 --> 00:04:32,562 (No. He's acting abnormally.) 19 00:04:35,541 --> 00:04:38,402 (Is this Xing Zhi from 1,000 years ago?) 20 00:04:39,445 --> 00:04:42,482 (Is this Sky's Beyond after all of his kin and friends left?) 21 00:05:31,079 --> 00:05:32,339 Sky's Beyond 22 00:05:36,880 --> 00:05:38,562 is a cold place indeed. 23 00:05:54,681 --> 00:05:55,831 Slow down! 24 00:05:57,160 --> 00:05:58,310 Slow down! 25 00:05:58,959 --> 00:06:00,362 Look at this brat. 26 00:06:00,665 --> 00:06:02,636 Mother! 27 00:06:02,839 --> 00:06:04,802 - Mother! - Come, let me hug you. 28 00:06:12,959 --> 00:06:14,122 Mother! 29 00:06:15,799 --> 00:06:17,480 Father, let me do it. 30 00:06:24,789 --> 00:06:25,830 You're back. 31 00:06:25,911 --> 00:06:26,985 - You're back. - Yeah. 32 00:06:27,079 --> 00:06:28,229 I'm back. 33 00:06:29,760 --> 00:06:30,910 Come inside. 34 00:06:37,377 --> 00:06:38,527 Come. 35 00:06:40,089 --> 00:06:41,722 Father, Mother. 36 00:06:54,310 --> 00:06:55,810 (Life and death.) 37 00:06:57,393 --> 00:06:59,002 (Born from nothingness, ) 38 00:07:00,079 --> 00:07:01,722 (return to nothingness.) 39 00:07:03,559 --> 00:07:05,087 (That's all there is) 40 00:07:05,872 --> 00:07:07,402 (for the life of a mortal.) 41 00:08:40,640 --> 00:08:42,122 (Life and death exchange roles) 42 00:08:42,400 --> 00:08:44,002 (as the cycle continues endlessly.) 43 00:08:44,879 --> 00:08:47,122 (Every encounter is but an illusion.) 44 00:08:47,936 --> 00:08:49,842 (It all ends as a delusion.) 45 00:08:54,119 --> 00:08:55,442 (The Three Realms) 46 00:08:57,520 --> 00:08:59,082 (are no fun.) 47 00:09:27,280 --> 00:09:29,162 (What's the point) 48 00:09:32,039 --> 00:09:34,162 (in watching over the Three Realms?) 49 00:09:44,640 --> 00:09:46,762 (The ray of light that entered the painting) 50 00:09:47,000 --> 00:09:48,802 (showed me the past.) 51 00:09:49,119 --> 00:09:51,002 (Master, Xing Zhi.) 52 00:09:57,200 --> 00:09:58,590 (The cracking of Sky's Beyond, ) 53 00:09:58,719 --> 00:10:00,519 (the collision of the mountains and meteors.) 54 00:10:00,919 --> 00:10:02,335 (I'm sure Xing Zhi didn't leave behind) 55 00:10:02,359 --> 00:10:04,350 (that ray of light on purpose.) 56 00:10:04,760 --> 00:10:07,521 (That's a fissure that appeared due to the cracking of Sky's Beyond.) 57 00:10:08,599 --> 00:10:10,322 (If it can show me the past, ) 58 00:10:11,039 --> 00:10:13,882 (could it be that the fissure was related to time?) 59 00:10:14,840 --> 00:10:16,522 (If Xing Zhi didn't leave this behind, ) 60 00:10:16,840 --> 00:10:18,842 (I might be able to find a solution) 61 00:10:18,923 --> 00:10:20,602 (using this fissure) 62 00:10:21,119 --> 00:10:22,722 (and escape from this barrier.) 63 00:11:00,178 --> 00:11:01,391 It's already been one day and one night. 64 00:11:01,415 --> 00:11:04,122 Why hasn't this ghoul taken its form yet? 65 00:11:04,726 --> 00:11:07,067 Is it because we lack offerings? 66 00:11:08,483 --> 00:11:09,644 The Five-element Flame... 67 00:11:09,725 --> 00:11:11,048 The Five-element Flame... 68 00:11:11,183 --> 00:11:12,764 The Five-element Flame... 69 00:11:13,159 --> 00:11:15,682 If we could inject the Five-element Flame... 70 00:11:16,880 --> 00:11:18,030 That's right. 71 00:11:18,239 --> 00:11:20,670 With the power of the five elements and the undying body of a phoenix, 72 00:11:20,694 --> 00:11:22,642 we can create a vessel of infinite power! 73 00:11:23,280 --> 00:11:26,682 Liu Yu, do you think we can give it a phoenix's body? 74 00:11:33,078 --> 00:11:35,682 It's a perfect idea that we haven't thought of 75 00:11:36,128 --> 00:11:37,278 before this. 76 00:11:37,390 --> 00:11:39,762 By adding the feather of a phoenix to our current mix 77 00:11:39,923 --> 00:11:41,803 and provide it with a flame ten times stronger, 78 00:11:42,260 --> 00:11:43,513 it might be able to take its form. 79 00:11:43,537 --> 00:11:46,122 The feather of a phoenix... 80 00:11:47,159 --> 00:11:48,562 The feather of a phoenix! 81 00:11:54,599 --> 00:11:55,749 The feather of a phoenix! 82 00:11:58,679 --> 00:11:59,829 Come! 83 00:12:00,520 --> 00:12:03,042 Provide it with all the Five-element Flame we have! 84 00:12:07,015 --> 00:12:11,322 As long as I possess the power to control ghouls, 85 00:12:11,952 --> 00:12:14,642 I will be fearless. 86 00:12:15,640 --> 00:12:18,882 The Three Realms will be mine by then. 87 00:12:19,119 --> 00:12:21,042 Burn! 88 00:12:48,159 --> 00:12:49,762 Did we succeed? 89 00:13:55,566 --> 00:13:56,716 It's fine! 90 00:13:58,520 --> 00:13:59,670 It's fine! 91 00:14:03,200 --> 00:14:04,642 Don't be scared! 92 00:14:05,840 --> 00:14:07,322 Don't be scared! 93 00:14:08,000 --> 00:14:09,602 You're safe here. 94 00:14:11,040 --> 00:14:12,762 I won't hurt you. 95 00:15:06,760 --> 00:15:08,093 He possesses such immense power 96 00:15:08,280 --> 00:15:10,482 right after his creation. 97 00:15:12,159 --> 00:15:14,202 He shall be the ghoul king. 98 00:15:15,311 --> 00:15:16,722 In the future, 99 00:15:16,919 --> 00:15:18,922 I can control all of the ghouls 100 00:15:19,112 --> 00:15:21,242 no matter how many of them I create! 101 00:15:23,400 --> 00:15:24,550 Master, 102 00:15:25,520 --> 00:15:29,002 are you going to keep creating ghouls in the future? 103 00:15:29,200 --> 00:15:30,350 Of course. 104 00:15:31,000 --> 00:15:33,800 The Spiritual Realm will go to war with the Immortal Realm eventually. 105 00:15:34,039 --> 00:15:35,802 By then, it'll be a majestic time for 106 00:15:35,880 --> 00:15:39,762 the Spiritual Realm to rule over the Three Realms and create our own world. 107 00:15:41,520 --> 00:15:42,670 Master, 108 00:15:43,616 --> 00:15:45,282 he's different from other ghouls. 109 00:15:45,443 --> 00:15:46,962 I think someone needs to tend to him. 110 00:15:47,080 --> 00:15:49,322 I'm willing to look after him 111 00:15:49,719 --> 00:15:51,762 and teach him ghoul techniques 112 00:15:51,880 --> 00:15:53,030 so that 113 00:15:53,704 --> 00:15:55,522 he can command other ghouls in the future. 114 00:15:58,919 --> 00:16:00,210 That'll be great. 115 00:16:00,400 --> 00:16:03,189 I can use this time to create other ghouls. 116 00:16:03,880 --> 00:16:05,402 Take good care of him. 117 00:16:05,559 --> 00:16:08,162 Teach him how to use his power as soon as possible. 118 00:16:09,239 --> 00:16:10,762 As for his name, 119 00:16:11,080 --> 00:16:13,162 you can decide that. 120 00:16:15,928 --> 00:16:17,362 Yes, Master. 121 00:16:30,599 --> 00:16:32,002 Feng 122 00:16:34,559 --> 00:16:35,709 Lai... 123 00:16:40,320 --> 00:16:41,470 In the future, 124 00:16:42,640 --> 00:16:44,202 you shall be Feng Lai. 125 00:16:53,799 --> 00:16:54,949 Feng Lai? 126 00:16:56,239 --> 00:16:57,682 The ghoul king? 127 00:16:58,280 --> 00:16:59,882 Why am I seeing this? 128 00:17:06,000 --> 00:17:08,150 (This is bad. Xing Zhi is back.) 129 00:17:08,599 --> 00:17:10,442 (If I want to leave using the time fissure, ) 130 00:17:10,520 --> 00:17:12,642 (I cannot tell Xing Zhi about this) 131 00:17:12,959 --> 00:17:15,242 (so that he won't repair the crack.) 132 00:17:19,640 --> 00:17:21,482 (It's best if I can persuade him) 133 00:17:21,839 --> 00:17:23,202 (to set me free.) 134 00:17:31,745 --> 00:17:32,895 I'm back. 135 00:17:33,719 --> 00:17:34,869 Excellent. 136 00:17:35,114 --> 00:17:36,695 If so, you should stop before it's too late. 137 00:17:36,719 --> 00:17:38,202 Stop this nonsense. 138 00:17:50,560 --> 00:17:52,072 Did the meteors from Sky's Beyond 139 00:17:52,473 --> 00:17:54,155 damage the Spiritual Realm? 140 00:17:54,776 --> 00:17:55,926 No. 141 00:17:56,239 --> 00:17:57,522 That's for the best. 142 00:17:59,160 --> 00:18:01,242 Now, Mo Fang is under Fu Sheng's control. 143 00:18:03,479 --> 00:18:04,722 They're lurking in the dark. 144 00:18:05,280 --> 00:18:07,482 His goal might still be Xutian Abyss. 145 00:18:07,959 --> 00:18:11,402 We've wasted too much time in the Snowy Peak, the Eastern Sea, 146 00:18:12,888 --> 00:18:14,682 and Sky's Beyond. 147 00:18:19,245 --> 00:18:20,845 I have to return to the Spiritual Realm. 148 00:18:27,144 --> 00:18:29,242 Is the tea too hot? 149 00:18:29,640 --> 00:18:30,962 Aren't you going to try it? 150 00:18:31,079 --> 00:18:32,229 Xing Zhi, 151 00:18:32,839 --> 00:18:34,802 why are you trapping me here? 152 00:18:35,800 --> 00:18:37,562 You know that I won't remain here forever 153 00:18:37,920 --> 00:18:39,282 just to keep you company. 154 00:18:39,599 --> 00:18:40,749 Why not? 155 00:18:41,032 --> 00:18:42,682 You know the reason yourself. 156 00:18:48,640 --> 00:18:49,790 All these years, 157 00:18:51,719 --> 00:18:53,362 the Ancient Gods and I 158 00:18:53,520 --> 00:18:55,842 kept warning each other 159 00:18:57,239 --> 00:18:59,762 that there were many things we shouldn't do. 160 00:19:00,680 --> 00:19:01,922 We should not do them, 161 00:19:02,079 --> 00:19:03,442 and we cannot do them. 162 00:19:03,760 --> 00:19:05,242 One wrong step, 163 00:19:05,680 --> 00:19:08,002 and we'll plunge the entire world into chaos. 164 00:19:09,303 --> 00:19:10,762 If our efforts are rewarded, 165 00:19:11,992 --> 00:19:14,922 it gives the world a chance to exist longer. 166 00:19:16,159 --> 00:19:19,682 But why must we float in the torrent dictated by Heaven? 167 00:19:20,199 --> 00:19:22,322 Why must we protect the Three Realms? 168 00:19:23,966 --> 00:19:25,922 Why must we follow the rules 169 00:19:26,719 --> 00:19:28,362 dictated by Heaven? 170 00:19:29,633 --> 00:19:31,322 If they granted me a godly body, 171 00:19:31,671 --> 00:19:33,042 why did they grant me 172 00:19:33,160 --> 00:19:34,642 a mortal heart? 173 00:19:35,239 --> 00:19:36,679 If they wanted me to be emotionless, 174 00:19:36,837 --> 00:19:39,118 why did they grant me the seven emotions and six desires? 175 00:19:39,160 --> 00:19:41,362 They grant me indestructible power, 176 00:19:42,119 --> 00:19:44,482 but they didn't grant me an indestructible heart. 177 00:19:49,959 --> 00:19:51,109 Heaven, 178 00:19:52,111 --> 00:19:55,435 was their intention truly for the Ancient Gods to protect the Three Realms? 179 00:19:56,599 --> 00:19:58,162 All beings in the Three Realms 180 00:19:58,599 --> 00:19:59,749 are like flowing water, 181 00:20:00,760 --> 00:20:01,910 flowing gravel, 182 00:20:02,680 --> 00:20:03,830 traveling clouds, 183 00:20:04,000 --> 00:20:05,242 and floating dust. 184 00:20:07,760 --> 00:20:09,642 What's there to cherish about? 185 00:20:12,560 --> 00:20:16,430 So what if I don't protect the Three Realms? 186 00:20:23,800 --> 00:20:25,322 Heaven and Earth are born from chaos. 187 00:20:25,684 --> 00:20:27,322 And, they give birth to Ancient Gods. 188 00:20:29,160 --> 00:20:31,162 Ancient Gods have supreme powers. 189 00:20:32,560 --> 00:20:34,042 You're the last Ancient God. 190 00:20:35,439 --> 00:20:36,589 Therefore... 191 00:20:37,400 --> 00:20:39,202 I've listened to pompous words like yours 192 00:20:39,800 --> 00:20:41,242 far too many times. 193 00:20:42,159 --> 00:20:43,309 Don't try to persuade me. 194 00:20:43,439 --> 00:20:44,679 I'm not trying to persuade you. 195 00:20:45,732 --> 00:20:47,911 People see you as the last Ancient God in the world. 196 00:20:50,079 --> 00:20:51,229 But to me... 197 00:21:12,680 --> 00:21:14,241 I know you're a lonely person. 198 00:21:15,774 --> 00:21:18,324 Ancient Gods possess supreme powers. 199 00:21:19,119 --> 00:21:20,962 Heaven granted you incredible power. 200 00:21:21,823 --> 00:21:24,623 At the same time, they granted you the seven emotions and six desires. 201 00:21:24,784 --> 00:21:25,862 All your unhappiness, 202 00:21:25,998 --> 00:21:27,079 anger, 203 00:21:27,160 --> 00:21:28,166 meanness, 204 00:21:28,247 --> 00:21:30,482 these emotions aren't something you can control. 205 00:21:31,959 --> 00:21:33,242 That's not your fault. 206 00:21:36,760 --> 00:21:38,442 Those are just your proof of existence. 207 00:21:41,872 --> 00:21:43,322 I won't blame you for this. 208 00:21:44,560 --> 00:21:45,962 It's because I trust you. 209 00:21:47,199 --> 00:21:49,282 You have your own convictions to follow. 210 00:21:49,887 --> 00:21:51,896 It's not that you cannot give in to your desires occasionally. 211 00:21:51,920 --> 00:21:53,455 You have to accomplish the tasks you need to. 212 00:21:53,479 --> 00:21:55,095 You have to say the things you need to say. 213 00:21:55,119 --> 00:21:56,482 You have to throw a tantrum 214 00:21:56,800 --> 00:21:58,282 when the situation calls for it 215 00:21:58,814 --> 00:22:02,042 so that you won't waste our precious moments together. 216 00:22:06,079 --> 00:22:07,229 Let's not drink tea. 217 00:22:07,400 --> 00:22:08,682 Get us some liquor. 218 00:22:09,204 --> 00:22:11,842 If Heaven is unfair to you, you can tell them off. 219 00:22:12,000 --> 00:22:13,856 It has nothing to do with the beings of the Three Realms. 220 00:22:13,880 --> 00:22:16,161 Get us some liquor. I'll tell them off together with you. 221 00:22:54,517 --> 00:22:55,882 Heaven is heartless! 222 00:22:56,040 --> 00:22:57,322 You guys are cold and heartless! 223 00:23:03,202 --> 00:23:04,962 To hell with you, Heaven! 224 00:23:18,912 --> 00:23:22,585 Why don't we seek Divine Lord out? 225 00:23:27,640 --> 00:23:29,042 Is the heavenly thunder rumbling? 226 00:23:29,188 --> 00:23:30,709 This is bad! 227 00:23:30,880 --> 00:23:33,376 I'm sure Divine Lord did something he wasn't supposed to again! 228 00:23:33,400 --> 00:23:35,642 That's why the heavenly thunder is rumbling! 229 00:23:35,768 --> 00:23:37,922 This is bad! 230 00:23:47,880 --> 00:23:49,249 Are you okay? 231 00:23:51,000 --> 00:23:53,242 Heaven is so petty. It can't even withstand criticism. 232 00:23:53,400 --> 00:23:55,242 How dare you try to strike down Divine Lord? 233 00:23:56,284 --> 00:23:57,762 Try it again if you dare! 234 00:24:04,523 --> 00:24:06,442 To hell with you, Heaven! 235 00:24:12,839 --> 00:24:13,989 Great job! 236 00:24:19,439 --> 00:24:20,762 Are you appeased now? 237 00:24:21,591 --> 00:24:22,741 Yeah. 238 00:24:27,839 --> 00:24:28,989 Xing Zhi, 239 00:24:30,800 --> 00:24:32,362 I truly fancy you. 240 00:24:33,279 --> 00:24:34,429 However, 241 00:24:35,119 --> 00:24:36,522 I have to leave you. 242 00:24:38,239 --> 00:24:39,389 You... 243 00:24:42,919 --> 00:24:44,069 I think 244 00:24:44,199 --> 00:24:45,722 I've repeated myself many times. 245 00:24:46,359 --> 00:24:47,642 No. 246 00:24:50,232 --> 00:24:51,802 Are you not willing to set me free 247 00:24:51,920 --> 00:24:53,442 no matter what I say? 248 00:24:56,239 --> 00:24:57,482 Let's drop the conversation. 249 00:24:57,689 --> 00:24:58,839 Let's fight. 250 00:24:58,920 --> 00:25:00,070 Sure. 251 00:25:15,073 --> 00:25:16,394 Fine. Are we doing it for real? 252 00:25:16,475 --> 00:25:18,642 Yes. We're doing it for real. 253 00:25:22,520 --> 00:25:23,670 Here you go. 254 00:25:23,880 --> 00:25:25,030 Take it. 255 00:25:26,761 --> 00:25:28,522 You think that I can't bear to do it? 256 00:25:33,560 --> 00:25:34,710 Unless you kill me. 257 00:25:34,868 --> 00:25:36,898 If not, you won't be able to leave. 258 00:25:52,160 --> 00:25:53,522 You can't bear to do it. 259 00:25:57,207 --> 00:25:58,357 That's why 260 00:25:58,719 --> 00:26:00,910 you should stop. 261 00:26:02,119 --> 00:26:03,682 I'll get you something nice. 262 00:26:03,920 --> 00:26:05,322 Wait for my return. 263 00:26:10,439 --> 00:26:11,589 Wait for me. 264 00:26:48,666 --> 00:26:50,369 There's a huge meteor over there. 265 00:27:04,984 --> 00:27:07,187 This place looks quite strange. 266 00:27:27,955 --> 00:27:29,882 Is this a formation from the Spiritual Realm? 267 00:27:30,533 --> 00:27:31,962 It doesn't seem like it. 268 00:27:35,839 --> 00:27:37,442 It's a huge meteor. 269 00:27:37,616 --> 00:27:39,138 It made a huge hole. 270 00:27:42,056 --> 00:27:44,082 Was someone caught in the collision? 271 00:27:45,094 --> 00:27:46,922 It doesn't look like there's someone here. 272 00:27:51,776 --> 00:27:53,042 Mo Fang? 273 00:27:56,328 --> 00:27:57,478 Calm down. 274 00:27:59,638 --> 00:28:01,602 Why would he be inside the formation? 275 00:28:01,880 --> 00:28:04,922 They said that he betrayed his realm and colluded with their enemy. 276 00:28:05,160 --> 00:28:06,522 Was that true? 277 00:28:17,830 --> 00:28:20,442 He doesn't seem like the type. 278 00:28:25,040 --> 00:28:26,762 Mo Fang, why are you choking me? 279 00:28:26,866 --> 00:28:28,487 Have you lost your mind? I'm Lord Fu Rong! 280 00:28:28,511 --> 00:28:30,184 Offering, you delivered yourself to my doorstep. 281 00:28:30,208 --> 00:28:32,536 I'll use your powers to dispel the formation after killing you. 282 00:28:32,560 --> 00:28:34,202 I'll see what you can do about it! 283 00:28:40,368 --> 00:28:41,518 Lord Fu Rong. 284 00:28:41,599 --> 00:28:42,749 Just leave. 285 00:28:49,758 --> 00:28:51,201 He recognized me. 286 00:28:59,869 --> 00:29:02,042 You won't find another immortal 287 00:29:02,768 --> 00:29:04,202 as kind as me. 288 00:29:07,628 --> 00:29:09,415 Listen up. If you try to hit me again after you wake up, 289 00:29:09,439 --> 00:29:11,362 you'll be struck by the thunder. 290 00:29:41,280 --> 00:29:44,482 He did spend a lot of effort in making these things. 291 00:29:49,160 --> 00:29:51,042 Seems like there's no persuading him. 292 00:29:51,680 --> 00:29:53,002 If I want to leave, 293 00:29:53,121 --> 00:29:54,603 I have to think of a solution myself. 294 00:30:01,280 --> 00:30:02,694 (I wonder if that ray of light) 295 00:30:03,000 --> 00:30:05,042 (will appear on the paintings here.) 296 00:30:16,839 --> 00:30:18,179 (Before this, ) 297 00:30:18,359 --> 00:30:20,362 (I'll see images of the past) 298 00:30:20,570 --> 00:30:22,762 (whenever I touch the ray of light on the painting.) 299 00:30:23,239 --> 00:30:25,162 (First, I saw Master.) 300 00:30:25,560 --> 00:30:27,242 (After that, I saw Xing Zhi.) 301 00:30:27,414 --> 00:30:30,482 (Right after that, I saw Liu Ming creating the ghoul king.) 302 00:30:30,920 --> 00:30:33,055 (The images that were shown to me by the ray of light, ) 303 00:30:33,079 --> 00:30:34,562 (were they random?) 304 00:30:34,680 --> 00:30:36,202 (Or was there a pattern behind it?) 305 00:30:37,873 --> 00:30:41,002 (I'll use my powers to find out what the ray of light is.) 306 00:30:54,104 --> 00:30:56,522 He looks like any ordinary person. 307 00:31:10,785 --> 00:31:12,242 (Spiritual Realm, Feng Lai) 308 00:31:12,800 --> 00:31:13,950 Everything's fine now. 309 00:31:15,040 --> 00:31:16,190 Everything's fine now. 310 00:31:33,823 --> 00:31:35,638 Nice to meet you, Feng Lai. 311 00:31:36,560 --> 00:31:37,710 I'm Liu Yu. 312 00:31:41,119 --> 00:31:42,269 Me. 313 00:31:42,680 --> 00:31:44,042 Liu Yu. 314 00:31:47,439 --> 00:31:48,589 Liu... 315 00:31:49,602 --> 00:31:51,002 Yu... 316 00:31:51,936 --> 00:31:53,962 That's right. I'm Liu Yu. 317 00:31:56,496 --> 00:31:58,242 Do you want some tea? 318 00:32:10,337 --> 00:32:11,487 This is tea. 319 00:32:26,585 --> 00:32:27,977 Tea? 320 00:32:28,479 --> 00:32:29,629 That's right. 321 00:32:29,710 --> 00:32:30,860 Tea. 322 00:32:31,000 --> 00:32:33,042 What kind of monster has Master created again? 323 00:32:34,760 --> 00:32:36,042 Feng Lai! 324 00:32:36,413 --> 00:32:37,984 Feng Lai, it's fine. 325 00:32:38,119 --> 00:32:40,362 Everything's fine, Feng Lai. 326 00:32:40,792 --> 00:32:42,122 This is preposterous! 327 00:32:42,479 --> 00:32:45,442 He actually created a human-like ghoul! 328 00:32:47,439 --> 00:32:48,589 Feng Lai! 329 00:32:49,040 --> 00:32:50,190 Feng Lai! 330 00:32:50,429 --> 00:32:51,628 It's fine. 331 00:32:51,720 --> 00:32:53,469 It's fine, Feng Lai. 332 00:32:53,550 --> 00:32:55,231 Everything's fine. 333 00:32:55,359 --> 00:32:56,722 Everything's fine now. 334 00:32:57,570 --> 00:32:58,650 Everything's fine now. 335 00:32:58,760 --> 00:33:00,042 Everything's fine now. 336 00:33:01,128 --> 00:33:02,522 Everything's fine. 337 00:33:09,760 --> 00:33:11,096 Darned ghoul! 338 00:33:11,199 --> 00:33:12,642 What's with that gaze of yours? 339 00:33:12,719 --> 00:33:14,362 How dare you be upset with me? 340 00:33:22,079 --> 00:33:24,202 Mu Yue? 341 00:33:25,705 --> 00:33:27,773 Mu Yue, don't do it! 342 00:33:27,881 --> 00:33:29,278 Darned ghoul! How dare you! 343 00:33:29,359 --> 00:33:30,509 Mu Yue! 344 00:33:30,618 --> 00:33:31,944 - Get out of my way! Don't stop me! - Feng Lai! 345 00:33:31,968 --> 00:33:33,128 - Feng Lai! - Let go of me! 346 00:33:33,199 --> 00:33:34,349 Feng Lai! 347 00:33:34,430 --> 00:33:35,682 Feng Lai, you... 348 00:33:35,800 --> 00:33:37,160 - Feng Lai! - Get out of my way! 349 00:33:37,224 --> 00:33:38,859 Mu Yue! 350 00:33:38,959 --> 00:33:40,482 Let's not hold it against him. 351 00:33:40,616 --> 00:33:41,922 This is infuriating. 352 00:33:42,040 --> 00:33:44,162 He's just a kid. 353 00:33:44,239 --> 00:33:46,762 Mu Yue, there's no need to be angry at him. 354 00:33:46,961 --> 00:33:48,362 That darned ghoul. 355 00:33:52,954 --> 00:33:55,223 Do you still intend to help him create more ghouls? 356 00:33:57,040 --> 00:33:58,635 Why don't you understand? 357 00:33:59,199 --> 00:34:00,442 He said he created ghouls 358 00:34:00,614 --> 00:34:03,031 so that the Spiritual Realm could defend against the Immortal Realm. 359 00:34:03,055 --> 00:34:05,402 Actually, he's just doing it for his ambition. 360 00:34:05,752 --> 00:34:07,712 The Immortal Realm already found out what he did. 361 00:34:07,760 --> 00:34:10,042 He'll only land the Spiritual Realm in chaos 362 00:34:10,159 --> 00:34:11,722 by doing so. 363 00:34:12,840 --> 00:34:14,242 Mu Yue, don't worry. 364 00:34:14,600 --> 00:34:16,122 I'll do my best to refine him. 365 00:34:16,439 --> 00:34:17,879 I won't let him commit any misdeeds. 366 00:34:28,190 --> 00:34:30,842 You're literally assisting the tyrant here. 367 00:34:33,479 --> 00:34:34,629 Mu Yue? 368 00:34:36,000 --> 00:34:37,150 Feng Lai! 369 00:34:49,000 --> 00:34:51,362 If the gods and immortals can't stop him, 370 00:34:53,479 --> 00:34:55,442 you'll be our last line of defense. 371 00:34:57,159 --> 00:34:58,842 You should grow faster. 372 00:34:59,399 --> 00:35:01,162 You can only command the ghouls 373 00:35:02,174 --> 00:35:04,402 to protect innocent people 374 00:35:05,199 --> 00:35:07,122 only when you're strong enough. 375 00:35:08,237 --> 00:35:10,482 Only then will the Spiritual Realm 376 00:35:11,239 --> 00:35:12,642 be truly prosperous 377 00:35:13,000 --> 00:35:14,282 and magnificent. 378 00:35:21,000 --> 00:35:22,853 Hopefully, creating you 379 00:35:26,040 --> 00:35:27,779 isn't a mistake. 380 00:35:59,159 --> 00:36:01,352 - Share it with me! - Be careful. 381 00:36:01,726 --> 00:36:03,678 - Try and catch me! - Slow down. 382 00:36:03,779 --> 00:36:05,878 Share it with me! 383 00:36:05,990 --> 00:36:07,322 Be careful! 384 00:36:07,399 --> 00:36:08,762 That's enough. 385 00:36:09,040 --> 00:36:10,656 Share it with me! 386 00:36:10,774 --> 00:36:12,322 Here, get up. 387 00:36:24,840 --> 00:36:26,255 The Spiritual Realm 388 00:36:26,840 --> 00:36:28,162 is gorgeous. 389 00:36:55,056 --> 00:36:57,682 How did the breathing training go? 390 00:36:59,600 --> 00:37:01,402 I could see distant places 391 00:37:02,080 --> 00:37:03,642 when I utilize the power within me. 392 00:37:04,679 --> 00:37:05,962 What did you see? 393 00:37:07,760 --> 00:37:10,162 I saw something strange trapped within a cage. 394 00:37:12,199 --> 00:37:13,602 And, I saw kids playing 395 00:37:14,000 --> 00:37:15,322 by the river. 396 00:37:17,239 --> 00:37:19,002 I also saw some beautiful forests 397 00:37:19,600 --> 00:37:20,882 and the starry sky. 398 00:37:23,000 --> 00:37:24,150 Liu Yu, 399 00:37:24,280 --> 00:37:26,282 the Spiritual Realm is beautiful. 400 00:37:27,919 --> 00:37:29,069 That's right. 401 00:37:29,959 --> 00:37:31,559 The Spiritual Realm is beautiful indeed. 402 00:37:32,879 --> 00:37:34,029 Let's go. 403 00:37:38,501 --> 00:37:39,962 The growth of plants and trees 404 00:37:40,159 --> 00:37:41,442 take several months 405 00:37:41,639 --> 00:37:42,962 to several years. 406 00:37:43,800 --> 00:37:45,202 The growth of spiritual beings 407 00:37:45,399 --> 00:37:46,962 take several decades 408 00:37:47,080 --> 00:37:48,442 to several centuries. 409 00:37:50,360 --> 00:37:52,482 As for mountains and rivers, 410 00:37:52,879 --> 00:37:55,002 they take millenniums to form. 411 00:37:56,631 --> 00:37:59,722 The beauty of the Spiritual Realm isn't easy to come by. 412 00:38:05,512 --> 00:38:06,662 Feng Lai. 413 00:38:07,600 --> 00:38:09,442 That's why you have to cherish 414 00:38:10,031 --> 00:38:12,722 the beauty of the Spiritual Realm at all times. 415 00:38:20,919 --> 00:38:22,069 If so, Liu Yu, 416 00:38:22,239 --> 00:38:25,159 were you nurtured by the mountains and rivers in the Spiritual Realm too? 417 00:38:26,639 --> 00:38:28,922 - Of course. - If the Spiritual Realm is affected, 418 00:38:29,639 --> 00:38:31,282 does that mean you'll be affected too? 419 00:38:35,560 --> 00:38:36,962 I don't want you to be affected. 420 00:38:38,280 --> 00:38:39,962 I wish to cherish you 421 00:38:40,800 --> 00:38:42,122 and the Spiritual Realm. 422 00:38:52,439 --> 00:38:54,047 I heard you coughing just now. 423 00:38:55,399 --> 00:38:56,549 I'm fine. 424 00:38:57,560 --> 00:38:58,710 Come. 425 00:39:00,919 --> 00:39:02,069 You... 426 00:39:05,262 --> 00:39:06,541 What are you doing? 427 00:39:06,639 --> 00:39:07,789 Don't move. 428 00:39:08,800 --> 00:39:10,922 During my breathing training, 429 00:39:11,439 --> 00:39:13,122 I saw the people here doing this 430 00:39:13,719 --> 00:39:16,579 to take care of those who are sick. 431 00:39:20,760 --> 00:39:22,242 Do you feel better now? 432 00:39:52,642 --> 00:39:53,882 (Oh my God!) 433 00:39:55,239 --> 00:39:57,002 (How is he a ghoul?) 434 00:39:59,280 --> 00:40:00,642 (Feng Lai is a kind soul.) 435 00:40:02,341 --> 00:40:04,042 (How can I bear) 436 00:40:05,375 --> 00:40:07,322 (to let him be a pawn in this game?) 29261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.