Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,202 --> 00:01:30,092
(The Legend of ShenLi)
2
00:01:30,616 --> 00:01:34,116
(Episode 29)
3
00:01:43,559 --> 00:01:44,682
Impossible.
4
00:01:45,279 --> 00:01:46,602
This is impossible.
5
00:01:51,080 --> 00:01:53,600
You blocked my Water Freezing Technique easily.
6
00:01:54,081 --> 00:01:55,442
Water Freezing Technique.
7
00:01:59,899 --> 00:02:02,663
Were you talking about this technique just now?
8
00:02:11,086 --> 00:02:12,482
A small fry like you
9
00:02:12,720 --> 00:02:14,442
think you can learn this technique?
10
00:02:15,039 --> 00:02:16,522
Go back and tell Fu Sheng
11
00:02:16,639 --> 00:02:19,762
that I, Xing Zhi, will visit him personally one day.
12
00:02:20,279 --> 00:02:22,202
Yes, Divine Lord Xing Zhi.
13
00:02:23,199 --> 00:02:25,320
Stop right there. Come back.
14
00:02:28,000 --> 00:02:29,682
Take him with you.
15
00:02:39,119 --> 00:02:41,155
I've been on the battlefield for so many years.
16
00:02:41,279 --> 00:02:45,082
I've never seen someone this terrified when they hear a name.
17
00:02:45,520 --> 00:02:47,762
Your title is mighty indeed.
18
00:02:49,880 --> 00:02:51,962
What's the use of being mighty?
19
00:02:53,399 --> 00:02:55,084
I couldn't be there for you in time
20
00:02:55,800 --> 00:02:57,482
when you needed me the most.
21
00:02:58,720 --> 00:03:00,442
That's why you were seriously wounded.
22
00:03:11,960 --> 00:03:13,758
(Xing Zhi is not acting like how he did in the past)
23
00:03:13,839 --> 00:03:16,402
(ever since I got hurt.)
24
00:03:16,800 --> 00:03:18,122
(I don't think the past him)
25
00:03:18,203 --> 00:03:22,143
(will ever say something like that in front of me.)
26
00:03:31,694 --> 00:03:34,015
Did you know that it was me long ago?
27
00:03:34,199 --> 00:03:36,162
Didn't you know that I knew it was you long ago?
28
00:03:37,881 --> 00:03:39,163
You've been led astray.
29
00:03:40,399 --> 00:03:42,042
Divine Lord, I'm nothing compared to you.
30
00:03:56,080 --> 00:03:58,276
Fu Sheng's pursuers have caught on to us.
31
00:04:00,440 --> 00:04:01,682
There's no way
32
00:04:03,600 --> 00:04:05,002
I can continue the act.
33
00:04:10,160 --> 00:04:12,721
Since you released that man,
34
00:04:13,559 --> 00:04:15,830
I'm sure he'll head to where Fu Sheng is.
35
00:04:15,960 --> 00:04:18,122
Back then, Mo Fang took me away while I was giddy.
36
00:04:18,640 --> 00:04:20,362
I can't remember the exact location.
37
00:04:20,480 --> 00:04:22,960
You'll definitely be able to find Fu Sheng if you follow him.
38
00:04:26,079 --> 00:04:27,282
I'm not going.
39
00:04:27,920 --> 00:04:28,920
But why?
40
00:04:29,440 --> 00:04:31,482
You're injured.
41
00:04:33,679 --> 00:04:36,762
I won't let you be in danger alone.
42
00:04:47,920 --> 00:04:51,040
My body has almost fully recovered.
43
00:04:51,600 --> 00:04:53,402
It's just that I haven't regained my powers yet.
44
00:04:53,720 --> 00:04:55,802
I can't just keep staying in the Mortal Realm.
45
00:04:56,320 --> 00:04:57,802
Divine Lord, please send me back
46
00:04:58,519 --> 00:05:00,162
to the Spiritual Realm next time.
47
00:05:01,519 --> 00:05:02,519
I won't.
48
00:05:06,399 --> 00:05:07,528
But why?
49
00:05:08,040 --> 00:05:09,402
I don't feel like doing it.
50
00:05:11,839 --> 00:05:13,522
Your Highness, if you're that capable,
51
00:05:15,000 --> 00:05:16,322
you can head back yourself.
52
00:05:16,600 --> 00:05:18,709
How do you expect me to return when I'm in this state?
53
00:05:18,997 --> 00:05:20,946
I can't even find the entrance to the Spiritual Realm now.
54
00:05:21,040 --> 00:05:23,415
Riding clouds and traversing between two realms are impossible for me now.
55
00:05:23,720 --> 00:05:25,082
You're putting me on the spot here.
56
00:05:26,959 --> 00:05:28,202
So, you can tell, huh?
57
00:05:39,559 --> 00:05:41,294
Sending me back to the Spiritual Realm
58
00:05:42,111 --> 00:05:44,271
is the best solution we have.
59
00:05:45,807 --> 00:05:46,807
Firstly,
60
00:05:47,732 --> 00:05:49,114
the Immortal Realm and Spiritual Realm
61
00:05:49,279 --> 00:05:51,802
are defending against the same enemy.
62
00:05:52,010 --> 00:05:54,122
However, both realms have accumulated grudges against each other.
63
00:05:55,000 --> 00:05:58,082
Although I can't deal with any practical issues in my current state,
64
00:05:58,880 --> 00:06:00,802
my marriage with Lord Fu Rong
65
00:06:01,239 --> 00:06:03,002
will definitely boost the confidence of both realms.
66
00:06:03,079 --> 00:06:04,079
Secondly,
67
00:06:04,519 --> 00:06:07,190
I might be able to find a way to restore my powers and senses
68
00:06:07,399 --> 00:06:08,842
if I return to the Spiritual Realm.
69
00:06:10,600 --> 00:06:12,402
It's better than wasting my time here.
70
00:06:13,480 --> 00:06:14,480
Firstly,
71
00:06:16,239 --> 00:06:19,442
the engagement between Lord Bi Cang and Lord Fu Rong has been canceled.
72
00:06:20,927 --> 00:06:21,927
What?
73
00:06:22,079 --> 00:06:23,242
It's canceled?
74
00:06:23,359 --> 00:06:24,842
All Three Realms
75
00:06:25,000 --> 00:06:27,162
know that Lord Bi Cang, Shen Li, has died in battle.
76
00:06:28,000 --> 00:06:29,402
Why should the grandson of Heavenly Lord
77
00:06:29,559 --> 00:06:31,679
marry a dead person?
78
00:06:32,640 --> 00:06:34,042
That's why it was canceled.
79
00:06:34,760 --> 00:06:36,550
The notion was approved by Heavenly Lord
80
00:06:36,679 --> 00:06:38,082
and Spiritual Sovereign as well.
81
00:06:38,399 --> 00:06:39,399
Secondly,
82
00:06:40,071 --> 00:06:41,434
I have a way
83
00:06:42,320 --> 00:06:43,402
to restore your powers.
84
00:06:43,640 --> 00:06:45,162
Why didn't you tell me earlier, then?
85
00:06:47,920 --> 00:06:49,222
I was planning
86
00:06:49,359 --> 00:06:51,640
to tell you when you've almost fully recovered.
87
00:06:52,359 --> 00:06:53,359
Moreover,
88
00:06:54,308 --> 00:06:55,639
I'm waiting for a piece of news too.
89
00:06:55,720 --> 00:06:56,882
What news?
90
00:07:01,312 --> 00:07:02,534
Excuse me...
91
00:07:07,079 --> 00:07:09,760
I think this is the time for me to show myself.
92
00:07:10,760 --> 00:07:11,922
Sorry for the interruption.
93
00:07:12,480 --> 00:07:13,842
What are you doing here again?
94
00:07:14,559 --> 00:07:15,646
I was here long ago.
95
00:07:15,727 --> 00:07:17,922
I was just eavesdropping on you guys.
96
00:07:20,679 --> 00:07:22,402
- Have you found them? - I have.
97
00:07:22,519 --> 00:07:24,842
But I didn't find the herbs. I only managed to inquire about them.
98
00:07:25,793 --> 00:07:27,453
- Where are they? - At Jin Niang Zi's Snowy Peak Spirit Market,
99
00:07:27,534 --> 00:07:29,122
Northern Snowy Peak.
100
00:07:29,670 --> 00:07:30,670
Jin Niang Zi?
101
00:07:32,160 --> 00:07:34,573
Departing from here, after crossing the Northern Sea,
102
00:07:34,880 --> 00:07:37,542
we'll traverse around an icy plain.
103
00:07:38,119 --> 00:07:40,242
After that, we'll see a snowy mountain.
104
00:07:40,359 --> 00:07:41,922
The spirit residing in that mountain
105
00:07:42,279 --> 00:07:43,562
is Jin Niang Zi.
106
00:07:44,200 --> 00:07:46,722
She has countless treasures
107
00:07:47,040 --> 00:07:48,300
up for trading.
108
00:07:49,679 --> 00:07:51,162
She might even have more treasures
109
00:07:51,760 --> 00:07:53,442
than the entire Immortal Realm.
110
00:07:54,040 --> 00:07:56,402
I'm sure she has the right medicine for your condition.
111
00:07:59,294 --> 00:08:00,762
I should've thought of that long ago.
112
00:08:04,472 --> 00:08:05,657
If that's the case,
113
00:08:06,955 --> 00:08:10,258
maybe I can buy an excellent spear from her.
114
00:08:10,519 --> 00:08:12,322
Your spear? Divine Lord already...
115
00:08:14,799 --> 00:08:16,172
What's wrong with my spear?
116
00:08:19,559 --> 00:08:20,762
I've repaired
117
00:08:21,079 --> 00:08:22,442
your spear for you.
118
00:08:23,040 --> 00:08:26,559
I was planning to give it to you once you've fully recovered.
119
00:08:28,559 --> 00:08:30,602
You repaired my broken spear?
120
00:08:32,200 --> 00:08:34,762
(Divine Lord's ability to lie without blinking his eyes)
121
00:08:34,919 --> 00:08:36,242
(is impressive indeed.)
122
00:08:37,200 --> 00:08:38,802
(I'm Lord Bi Cang of the Spiritual Realm.)
123
00:08:39,077 --> 00:08:40,079
(Logically speaking,)
124
00:08:40,159 --> 00:08:43,479
(the Spiritual Realm should have custody of my items after my death.)
125
00:08:44,559 --> 00:08:46,788
(How did Xing Zhi obtain my broken spear?)
126
00:08:46,880 --> 00:08:48,762
(And, he even repaired it.)
127
00:08:53,520 --> 00:08:55,639
(My spear is clouded by miasma all year long.)
128
00:08:55,734 --> 00:08:56,922
(And, it has consumed countless lives.)
129
00:08:57,039 --> 00:08:58,402
(It's a sinister weapon.)
130
00:08:58,871 --> 00:09:02,042
(It should clash with Xing Zhi's godly aura.)
131
00:09:02,559 --> 00:09:04,162
(If Xing Zhi did repair it,)
132
00:09:04,320 --> 00:09:06,242
(doesn't that mean it took a huge toll on his body?)
133
00:09:07,119 --> 00:09:08,602
(Let's forget about that for now.)
134
00:09:09,320 --> 00:09:12,040
(Why would Her Majesty give other people custody of my items that easily?)
135
00:09:17,159 --> 00:09:19,080
I brought these fish for you guys on my way here.
136
00:09:20,280 --> 00:09:21,562
Don't they look delicious?
137
00:09:22,039 --> 00:09:23,682
Were you all smiles
138
00:09:23,799 --> 00:09:25,522
when our engagement was canceled?
139
00:09:26,919 --> 00:09:28,642
How could that be?
140
00:09:28,742 --> 00:09:30,482
Do I look that heartless to you?
141
00:09:33,127 --> 00:09:34,362
I'll bring you to the North
142
00:09:34,679 --> 00:09:36,002
in two more days.
143
00:09:37,706 --> 00:09:39,442
Give them to me. Thank you.
144
00:09:44,504 --> 00:09:47,132
Were you injured?
145
00:09:49,239 --> 00:09:50,742
Since when was I injured?
146
00:10:46,695 --> 00:10:47,851
Young Master.
147
00:10:52,840 --> 00:10:54,042
Lord Fu Sheng!
148
00:10:54,599 --> 00:10:55,762
Lord Fu Sheng.
149
00:10:56,769 --> 00:11:00,282
Divine Lord Xing Zhi turned Chimpanzee into an ice statue!
150
00:11:09,640 --> 00:11:11,941
Is Xing Zhi together with Shen Li?
151
00:11:12,082 --> 00:11:13,173
Yes, Lord Fu Sheng.
152
00:11:13,270 --> 00:11:14,270
Lord Fu Sheng,
153
00:11:15,200 --> 00:11:17,282
please rescue Chimpanzee!
154
00:11:19,440 --> 00:11:21,350
He was frozen by Xing Zhi.
155
00:11:21,520 --> 00:11:22,869
Great job.
156
00:11:23,400 --> 00:11:25,150
Third Prince of Northern Sea has run away.
157
00:11:25,320 --> 00:11:26,482
What should we do?
158
00:11:26,880 --> 00:11:28,602
It's pointless to keep him here.
159
00:11:29,640 --> 00:11:33,602
Keep an eye on his item together with the other two.
160
00:11:37,479 --> 00:11:39,682
Summon all puppets immediately,
161
00:11:39,799 --> 00:11:41,882
follow me to the Snowy Peak,
162
00:11:42,840 --> 00:11:45,990
and obtain the Golden Elixir.
163
00:11:49,225 --> 00:11:53,682
(Snowy Peak)
164
00:11:55,200 --> 00:11:57,482
It's so cold. Did the flatbreads go cold?
165
00:11:57,554 --> 00:11:59,030
- Yeah. - Fang, have you eaten?
166
00:11:59,128 --> 00:12:00,248
- Take this. - I'm not eating.
167
00:12:00,359 --> 00:12:01,359
- You guys are still waiting? - No. We're leaving.
168
00:12:01,440 --> 00:12:02,453
We're heading back.
169
00:12:02,534 --> 00:12:04,019
- You guys are leaving already? - Wait for us.
170
00:12:04,100 --> 00:12:06,144
There's heavy snow around. Take care of yourselves.
171
00:12:06,225 --> 00:12:07,482
My goodness.
172
00:12:08,691 --> 00:12:10,796
- Don't forget your stuff. - I'll be leaving now.
173
00:12:10,889 --> 00:12:12,562
- Me too. - You too?
174
00:12:12,702 --> 00:12:13,702
Let's go.
175
00:12:22,799 --> 00:12:23,799
Are you cold?
176
00:12:23,880 --> 00:12:24,880
No.
177
00:12:26,608 --> 00:12:28,162
You can put this on.
178
00:12:28,559 --> 00:12:30,642
This temperature is just nice.
179
00:12:34,687 --> 00:12:36,282
Those who can do business on this mountain
180
00:12:36,479 --> 00:12:37,922
are experts in their own ways.
181
00:12:38,208 --> 00:12:39,717
There are domineering spirits
182
00:12:39,840 --> 00:12:41,402
and experts from martial arts sects.
183
00:12:41,599 --> 00:12:43,722
Their constitution and mental state are 100 times stronger than ours.
184
00:12:43,960 --> 00:12:45,602
Even so, I've never seen someone as strong as her.
185
00:12:46,760 --> 00:12:49,042
The coldness here differs from other places.
186
00:12:49,311 --> 00:12:51,791
The snow and wind contain magical power. They chill the bones.
187
00:12:52,280 --> 00:12:54,522
Even a magical shield can't ward them off.
188
00:12:56,799 --> 00:12:58,362
How long will this snowstorm last?
189
00:12:58,640 --> 00:13:01,162
Is there no way for us to ascend the peak without waiting for it to stop?
190
00:13:01,400 --> 00:13:03,642
I know a shortcut that leads to the peak.
191
00:13:04,359 --> 00:13:05,359
Follow me.
192
00:13:18,624 --> 00:13:20,543
Who's this golden snake spirit in the Snowy Peak?
193
00:13:20,799 --> 00:13:21,999
She's highly revered.
194
00:13:22,080 --> 00:13:23,522
But I've never heard of her name before.
195
00:13:24,504 --> 00:13:25,802
That only proves
196
00:13:26,000 --> 00:13:27,682
that you don't like collecting treasures.
197
00:13:28,080 --> 00:13:29,522
This golden snake spirit
198
00:13:29,640 --> 00:13:30,882
might even be
199
00:13:31,640 --> 00:13:32,922
older than me.
200
00:13:33,039 --> 00:13:34,162
She's that old?
201
00:13:35,440 --> 00:13:36,842
So, she's an Ancient Spirit, then.
202
00:13:41,799 --> 00:13:45,642
(Did I say something I wasn't supposed to?)
203
00:13:47,440 --> 00:13:48,522
I mean,
204
00:13:49,080 --> 00:13:50,602
people the same age as you
205
00:13:50,719 --> 00:13:52,202
don't look as young as...
206
00:13:54,200 --> 00:13:55,722
(I don't think that's appropriate either.)
207
00:13:56,559 --> 00:13:59,042
(I'm good at intimidating people and fighting.)
208
00:13:59,359 --> 00:14:01,082
(But I'm quite helpless)
209
00:14:01,239 --> 00:14:03,042
(when it comes to consoling people.)
210
00:14:06,179 --> 00:14:07,666
I mean,
211
00:14:09,192 --> 00:14:10,482
no one can tell that you're this old
212
00:14:11,119 --> 00:14:13,082
if you don't tell them your age.
213
00:14:19,719 --> 00:14:21,682
Sorry. I said the wrong thing.
214
00:14:26,359 --> 00:14:30,042
(I knew it. Consoling people is not my forte.)
215
00:14:30,479 --> 00:14:32,440
Do you truly mind that I'm older than you?
216
00:14:32,520 --> 00:14:34,562
No. I don't mind it at all.
217
00:14:41,479 --> 00:14:42,869
But actually,
218
00:14:44,359 --> 00:14:46,002
this is none of my business.
219
00:14:46,104 --> 00:14:47,439
You don't need to care about my opinion.
220
00:14:47,520 --> 00:14:48,642
I care about your opinion.
221
00:14:48,833 --> 00:14:51,002
Everyone in the Three Realms can say that I'm old,
222
00:14:51,960 --> 00:14:53,242
except for you.
223
00:14:59,560 --> 00:15:02,282
Divine Lord, I don't think you should say something like that.
224
00:15:05,638 --> 00:15:06,762
The mountain is steep.
225
00:15:06,919 --> 00:15:08,202
And, you've just recovered.
226
00:15:08,359 --> 00:15:09,522
Let me carry you on my back.
227
00:15:12,640 --> 00:15:13,842
No need for that.
228
00:15:14,200 --> 00:15:16,162
I can walk by myself.
229
00:15:16,902 --> 00:15:18,162
If so, I'll hold your hand.
230
00:15:34,450 --> 00:15:36,061
(The Xing Zhi in front of me)
231
00:15:36,280 --> 00:15:38,442
(isn't like the Xing Zhi I met in the past.)
232
00:15:39,679 --> 00:15:41,242
(How can I draw a line between us)
233
00:15:41,840 --> 00:15:44,162
(when he's acting like this?)
234
00:17:01,000 --> 00:17:02,269
What do they say?
235
00:17:09,536 --> 00:17:10,736
"One day,
236
00:17:11,239 --> 00:17:12,568
with a blade in my hand,
237
00:17:12,800 --> 00:17:14,922
I'll kill all the lackeys in Sky's Beyond.
238
00:17:15,479 --> 00:17:17,242
I'll rob the Ancient Gods
239
00:17:17,520 --> 00:17:19,282
and restock my store."
240
00:17:24,648 --> 00:17:26,802
Are you trying to scare me because I can't understand them?
241
00:17:28,599 --> 00:17:30,962
I read them word for word.
242
00:17:31,119 --> 00:17:32,402
Why should I lie to you?
243
00:17:33,880 --> 00:17:35,482
If so, did you offend this person?
244
00:17:35,680 --> 00:17:36,680
Never.
245
00:17:36,760 --> 00:17:38,402
If so, why is the snake spirit...
246
00:17:38,517 --> 00:17:41,122
Divine Lord, what brings you here?
247
00:17:51,347 --> 00:17:54,922
(Jin Niang Zi)
248
00:18:02,760 --> 00:18:04,137
Is that person a guy or a girl?
249
00:18:13,967 --> 00:18:16,156
My gender doesn't matter.
250
00:18:19,640 --> 00:18:22,042
Your servant, Jin Niang Zi, is at your disposal.
251
00:18:23,040 --> 00:18:24,642
(She dresses like a gentleman,)
252
00:18:24,792 --> 00:18:26,482
(but she addresses herself as a servant?)
253
00:18:27,599 --> 00:18:30,482
Divine Lord, the lady you brought here is quite wary, isn't she?
254
00:18:30,640 --> 00:18:32,162
Jin Niang Zi, everyone is wary
255
00:18:32,400 --> 00:18:34,242
when they see you.
256
00:18:36,400 --> 00:18:37,600
Divine Lord, you're terrible.
257
00:18:37,680 --> 00:18:39,322
How could you say that about your servant?
258
00:18:52,119 --> 00:18:54,019
Is that person truly trustworthy?
259
00:18:54,560 --> 00:18:56,922
Do you think there's something wrong with her?
260
00:18:57,959 --> 00:18:59,402
Does she know
261
00:19:00,400 --> 00:19:02,122
any bewitching spells?
262
00:19:04,760 --> 00:19:06,082
Don't worry.
263
00:19:06,400 --> 00:19:07,802
She won't be able to seduce me.
264
00:19:12,160 --> 00:19:14,642
Even if she knows any bewitching spells,
265
00:19:15,680 --> 00:19:17,162
she won't
266
00:19:17,359 --> 00:19:18,842
cast them on me.
267
00:19:19,000 --> 00:19:20,562
Divine Lord, what are you saying?
268
00:19:20,680 --> 00:19:22,762
I don't understand what you're saying at all.
269
00:19:23,479 --> 00:19:25,150
It's tiring to speak while standing.
270
00:19:25,280 --> 00:19:27,082
Let's head to my house and have a chat.
271
00:19:36,465 --> 00:19:37,987
Where does the door lead to?
272
00:19:38,359 --> 00:19:40,162
To anywhere you desire.
273
00:19:43,439 --> 00:19:44,439
Let's go.
274
00:20:34,199 --> 00:20:35,555
Come and have a seat.
275
00:20:49,800 --> 00:20:50,800
Miss,
276
00:20:51,680 --> 00:20:54,202
are you willing to play a round of chess with me?
277
00:20:55,239 --> 00:20:56,602
I'm not good at chess.
278
00:20:56,703 --> 00:20:57,922
I won't join you.
279
00:20:59,199 --> 00:21:00,362
Fine.
280
00:21:00,760 --> 00:21:02,042
Divine Lord, join me, then.
281
00:21:03,040 --> 00:21:06,082
(Why is Divine Lord taking his own sweet time here?)
282
00:21:06,719 --> 00:21:08,722
(Seems like I have to assist him.)
283
00:21:09,359 --> 00:21:11,762
You never visit me without a reason. Speak up.
284
00:21:12,079 --> 00:21:14,320
Divine Lord, what kind of troublesome matter are you dealing with
285
00:21:14,415 --> 00:21:15,762
for you to seek my help?
286
00:21:16,800 --> 00:21:17,962
I hope
287
00:21:18,400 --> 00:21:19,842
you can treat her condition.
288
00:21:20,839 --> 00:21:22,162
Is our beautiful lady sick?
289
00:21:29,119 --> 00:21:30,882
Your qi and blood flow are quite weak.
290
00:21:31,040 --> 00:21:33,962
I assume you sustained serious injuries before this.
291
00:21:34,199 --> 00:21:36,080
However, her injury has healed.
292
00:21:36,176 --> 00:21:38,002
She should be fine by now.
293
00:21:39,239 --> 00:21:40,762
Divine Lord, what do you want me to treat?
294
00:21:41,839 --> 00:21:44,322
However, she hasn't regained her powers yet.
295
00:21:44,520 --> 00:21:46,642
And, her senses vanish occasionally.
296
00:21:48,719 --> 00:21:50,202
That's new to me.
297
00:21:50,760 --> 00:21:53,482
Miss, let me read your pulse.
298
00:22:02,959 --> 00:22:04,687
That's a serious wound you have there.
299
00:22:08,319 --> 00:22:09,562
Why is your body this hot?
300
00:22:10,280 --> 00:22:11,280
Is it hot?
301
00:22:13,280 --> 00:22:15,682
(Xing Zhi did come into contact with me all this while.)
302
00:22:16,015 --> 00:22:17,802
(And, he never changed his expression.)
303
00:22:18,520 --> 00:22:20,682
(I never expected my body to be still hot to the touch.)
304
00:22:21,599 --> 00:22:22,922
(If so, Xing Zhi must be...)
305
00:22:35,880 --> 00:22:37,000
It won't hurt now.
306
00:22:37,081 --> 00:22:38,682
I'll blow on your wound.
307
00:22:39,079 --> 00:22:40,962
Thanks, but it no longer hurts.
308
00:22:46,199 --> 00:22:50,242
Divine Lord, seems like you've gotten more useless over the years.
309
00:22:50,599 --> 00:22:52,162
Now, you can't even protect a lady.
310
00:22:52,280 --> 00:22:54,080
Look at how serious her wound is.
311
00:22:54,160 --> 00:22:56,082
Won't your heart break when you see her like this?
312
00:22:56,239 --> 00:22:58,042
You're heartless and unfaithful indeed.
313
00:22:59,079 --> 00:23:00,202
Girl,
314
00:23:00,392 --> 00:23:02,402
I'm sure you're unhappy being together with him.
315
00:23:02,920 --> 00:23:05,282
Why don't you kick him away?
316
00:23:05,560 --> 00:23:07,202
I'll introduce another guy to you.
317
00:23:09,599 --> 00:23:12,242
As a fellow woman, I know you better.
318
00:23:13,960 --> 00:23:17,362
(This golden snake spirit does like to tease people.)
319
00:23:23,239 --> 00:23:25,442
So, you're a phoenix.
320
00:23:26,079 --> 00:23:27,562
In my opinion,
321
00:23:27,839 --> 00:23:30,962
I think you were reborn not long ago.
322
00:23:31,239 --> 00:23:32,239
Logically speaking,
323
00:23:32,319 --> 00:23:35,642
your body and spiritual power should be much stronger now.
324
00:23:36,560 --> 00:23:37,842
However,
325
00:23:37,959 --> 00:23:41,150
I think there's an object filled with spiritual power inside of you.
326
00:23:42,040 --> 00:23:44,122
During your rebirth,
327
00:23:44,359 --> 00:23:46,362
the flame of karma incinerated the object
328
00:23:46,520 --> 00:23:48,362
and merged it with your blood.
329
00:23:48,880 --> 00:23:51,722
It causes the object to clash with the spiritual power in your body.
330
00:23:51,839 --> 00:23:53,162
Your qi and blood flow are flowing reversely.
331
00:23:53,239 --> 00:23:55,122
That's why you lost your powers.
332
00:23:55,800 --> 00:23:58,039
After that, you kept sustaining injuries
333
00:23:58,119 --> 00:23:59,239
and had minimal spiritual power.
334
00:23:59,319 --> 00:24:01,482
That's why your senses vanish from time to time.
335
00:24:01,719 --> 00:24:03,162
If this keeps up,
336
00:24:03,280 --> 00:24:04,962
the condition might worsen.
337
00:24:05,359 --> 00:24:08,442
You might lose all of your powers in the future.
338
00:24:22,640 --> 00:24:24,282
But don't worry.
339
00:24:24,432 --> 00:24:27,021
Celandine poppy can aid you in recovering your foundation
340
00:24:27,102 --> 00:24:28,319
and seek back your senses.
341
00:24:28,400 --> 00:24:32,162
Five-colored Fire Lotus can aid you in smoothing your qi and blood flow.
342
00:24:32,319 --> 00:24:35,042
They'll help you in merging the two powers in your body.
343
00:24:35,160 --> 00:24:37,910
Only then will your rebirth be truly complete.
344
00:24:40,439 --> 00:24:41,682
You're right.
345
00:24:42,520 --> 00:24:44,162
Divine Lord, you sought the right person.
346
00:24:44,280 --> 00:24:46,402
Although these two herbs are extremely rare,
347
00:24:46,520 --> 00:24:49,682
coincidentally, I have both.
348
00:24:54,680 --> 00:24:56,167
Jin Niang Zi, if you're willing to help me,
349
00:24:56,280 --> 00:24:58,282
I'll definitely repay the favor.
350
00:24:59,520 --> 00:25:01,002
There's no need for all that trouble.
351
00:25:03,560 --> 00:25:04,560
Miss,
352
00:25:05,280 --> 00:25:07,469
just let me introduce another guy to you.
353
00:25:08,400 --> 00:25:10,242
Stop right there. She doesn't want that.
354
00:25:15,481 --> 00:25:17,162
What should I do, then?
355
00:25:17,400 --> 00:25:20,920
Divine Lord, you're asking me for two extremely rare herbs out of the blue.
356
00:25:21,016 --> 00:25:23,162
And now, you don't want to give me anything in return?
357
00:25:25,520 --> 00:25:26,882
The stars at Sky's Beyond
358
00:25:27,000 --> 00:25:28,802
have been exceptionally bright for the past few years.
359
00:25:28,968 --> 00:25:31,002
If you treat Shen Li's condition,
360
00:25:32,160 --> 00:25:34,162
I shall give you the stars in return.
361
00:25:37,631 --> 00:25:39,230
The stars at Sky's Beyond, huh?
362
00:25:39,319 --> 00:25:42,842
You weren't willing to get them for me no matter how I begged you.
363
00:25:43,199 --> 00:25:45,522
But now, you're going to get them for me, huh?
364
00:25:50,520 --> 00:25:52,641
Divine Lord, I was wrong about you.
365
00:25:52,959 --> 00:25:55,509
It seems like you're very concerned about this lady.
366
00:25:56,119 --> 00:25:58,642
You should've expressed it earlier.
367
00:25:58,800 --> 00:26:02,322
If not, I dare not be your matchmaker, you know?
368
00:26:03,230 --> 00:26:06,362
(I don't think the stars can be plucked without reason.)
369
00:26:07,400 --> 00:26:08,762
(Will you be in trouble)
370
00:26:09,079 --> 00:26:10,402
(if you pluck them for her?)
371
00:26:15,702 --> 00:26:18,480
Deal. I'll treat her condition.
372
00:26:19,040 --> 00:26:21,039
However, once the treatment begins,
373
00:26:21,127 --> 00:26:23,162
it'll last for nine days in a row. It cannot be interrupted.
374
00:26:23,270 --> 00:26:25,522
If it's interrupted, not only will the previous effort be wasted,
375
00:26:25,680 --> 00:26:28,039
she might also die because of it.
376
00:26:29,269 --> 00:26:30,537
Jin Niang Zi, sorry for the trouble.
377
00:26:31,400 --> 00:26:32,562
It's fine.
378
00:26:32,959 --> 00:26:34,219
It's getting late.
379
00:26:34,319 --> 00:26:36,522
I'm sure you guys had a long trip today.
380
00:26:36,640 --> 00:26:38,509
You guys may head back and rest well tonight.
381
00:26:38,640 --> 00:26:40,159
We can talk about it tomorrow.
382
00:26:40,239 --> 00:26:41,482
Come back.
383
00:26:42,839 --> 00:26:44,482
What's the matter again?
384
00:26:45,920 --> 00:26:48,160
The longer we delay this, the more pain
385
00:26:49,040 --> 00:26:50,402
Shen Li will experience.
386
00:26:51,479 --> 00:26:52,722
According to my understanding,
387
00:26:52,839 --> 00:26:54,562
the celandine poppy treatment
388
00:26:55,160 --> 00:26:56,242
is easier.
389
00:26:56,479 --> 00:26:57,642
You better
390
00:26:58,079 --> 00:26:59,722
cure her senses by today.
391
00:27:03,239 --> 00:27:04,362
Fine, then.
392
00:27:05,119 --> 00:27:07,682
Divine Lord, it's rare for you to be this flustered.
393
00:27:07,880 --> 00:27:09,522
It's all thanks to this lady.
394
00:27:11,520 --> 00:27:12,520
Let's go.
395
00:27:23,760 --> 00:27:25,339
Miss, close your eyes and relax.
396
00:27:25,846 --> 00:27:27,089
Stabilize your breathing.
397
00:28:04,005 --> 00:28:06,002
Do you feel like your senses have improved?
398
00:28:12,343 --> 00:28:13,562
It's over already?
399
00:28:14,119 --> 00:28:15,722
You'll know it when you give it a try.
400
00:28:18,839 --> 00:28:20,082
Try and feel it.
401
00:28:24,815 --> 00:28:26,122
(I can feel my touch now.)
402
00:28:35,024 --> 00:28:36,362
(The sandalwood incense.)
403
00:28:37,199 --> 00:28:38,482
(I can smell now.)
404
00:28:46,439 --> 00:28:47,691
(It's slightly bitter.)
405
00:28:48,359 --> 00:28:49,682
(I can taste now.)
406
00:28:52,880 --> 00:28:53,962
Xing Zhi,
407
00:28:56,040 --> 00:28:57,682
I've finally regained my senses.
408
00:28:58,880 --> 00:29:00,202
The herb was effective indeed.
409
00:29:02,640 --> 00:29:05,442
Jin Niang Zi, your medical skills are truly impressive.
410
00:29:05,606 --> 00:29:07,042
You flatter me.
411
00:29:07,280 --> 00:29:09,882
I've already used the celandine poppy on her.
412
00:29:10,040 --> 00:29:11,642
And, she already regained her senses.
413
00:29:11,800 --> 00:29:13,042
I'll go to rest now.
414
00:29:33,599 --> 00:29:35,122
Is it talking?
415
00:29:37,760 --> 00:29:38,962
What did it say?
416
00:29:39,359 --> 00:29:40,642
"Dear guests,
417
00:29:40,959 --> 00:29:44,042
please follow me to the side chamber."
418
00:29:58,040 --> 00:30:00,362
This place is not open to the public during the day.
419
00:30:02,032 --> 00:30:04,802
I sell these treasures to make a living.
420
00:30:05,239 --> 00:30:06,402
However,
421
00:30:06,560 --> 00:30:08,269
if you do like any of them,
422
00:30:08,680 --> 00:30:11,989
I can give it to you for free.
423
00:30:12,880 --> 00:30:14,162
However, it would be great
424
00:30:14,319 --> 00:30:18,002
if you're willing to take a bachelor here
425
00:30:18,083 --> 00:30:19,119
together with you.
426
00:30:19,199 --> 00:30:20,602
Mind your words.
427
00:30:20,680 --> 00:30:22,482
It was just a joke.
428
00:30:22,599 --> 00:30:24,202
Divine Lord, you got jealous over that.
429
00:30:24,322 --> 00:30:25,882
You're so petty.
430
00:30:26,520 --> 00:30:27,802
Miss, let's go.
431
00:30:31,825 --> 00:30:33,042
Divine Lord,
432
00:30:33,622 --> 00:30:36,305
I'm going to treat her condition inside.
433
00:30:36,433 --> 00:30:37,602
You cannot enter.
434
00:30:37,956 --> 00:30:39,762
Please stand guard outside
435
00:30:39,894 --> 00:30:41,282
and don't let any outsiders in.
436
00:30:41,520 --> 00:30:43,442
I can stand guard inside.
437
00:30:43,800 --> 00:30:45,122
That won't do.
438
00:30:45,479 --> 00:30:49,042
She has to undress herself later.
439
00:30:49,246 --> 00:30:51,522
I need to undress myself?
440
00:30:51,920 --> 00:30:53,202
That's right.
441
00:30:56,976 --> 00:30:59,242
I told you guys already.
442
00:30:59,526 --> 00:31:02,922
She lost her powers because her rebirth wasn't complete.
443
00:31:03,264 --> 00:31:07,002
The Five-colored Fire Lotus will aid her in completing her rebirth.
444
00:31:07,199 --> 00:31:08,602
During the process,
445
00:31:08,870 --> 00:31:11,162
the flame she exudes will consume all.
446
00:31:11,439 --> 00:31:14,562
Her body might not even be able to take it.
447
00:31:14,976 --> 00:31:17,562
As a snake spirit, I have a cold body.
448
00:31:17,760 --> 00:31:19,802
And, my scales are filled with magical powers.
449
00:31:19,903 --> 00:31:21,532
With my assistance,
450
00:31:21,904 --> 00:31:24,223
I can help her to suppress the immense heat in her body.
451
00:31:24,319 --> 00:31:25,682
I'll help her with my cooling touch.
452
00:31:26,183 --> 00:31:27,544
I'm trying my best to help her out,
453
00:31:27,640 --> 00:31:29,522
yet you two are looking at me as if I'm up to no good.
454
00:31:30,000 --> 00:31:31,082
I don't like that.
455
00:31:31,199 --> 00:31:32,442
I'm angry now.
456
00:31:34,780 --> 00:31:38,482
- I see. - Miss, how could you let a man see your body casually?
457
00:31:38,632 --> 00:31:40,722
That won't do, even if you're the Divine Lord.
458
00:31:41,231 --> 00:31:42,942
If you insist on going inside,
459
00:31:43,103 --> 00:31:44,282
fine.
460
00:31:44,719 --> 00:31:45,842
You can treat her condition.
461
00:31:45,920 --> 00:31:47,562
I'll guide you from the side.
462
00:31:48,079 --> 00:31:50,762
However, during the process,
463
00:31:50,880 --> 00:31:53,402
you'll definitely come into contact with her.
464
00:31:53,839 --> 00:31:55,550
Divine Lord,
465
00:31:58,180 --> 00:31:59,582
do you think you can do it?
466
00:32:02,199 --> 00:32:03,199
Forget it.
467
00:32:03,773 --> 00:32:05,922
I'll stand guard outside.
468
00:32:06,680 --> 00:32:08,042
But Jin Niang Zi,
469
00:32:08,318 --> 00:32:09,404
I hope you know your boundaries.
470
00:32:09,485 --> 00:32:11,282
Do not say anything you're not supposed to.
471
00:32:12,040 --> 00:32:13,642
Do not joke with me again.
472
00:32:14,560 --> 00:32:15,722
Miss, let's go.
473
00:32:26,520 --> 00:32:28,482
(There's zero visibility in here.)
474
00:32:29,280 --> 00:32:30,842
(It also sounds like)
475
00:32:31,040 --> 00:32:33,082
(this place is separated by thick rock walls.)
476
00:32:34,680 --> 00:32:36,402
(I can't smell anything either.)
477
00:32:37,295 --> 00:32:38,802
(It's as if)
478
00:32:38,959 --> 00:32:41,082
(I've lost my senses again.)
479
00:32:42,841 --> 00:32:43,962
Wait.
480
00:32:44,920 --> 00:32:46,122
What's wrong?
481
00:32:47,000 --> 00:32:49,042
(Although Xing Zhi isn't by my side,)
482
00:32:49,400 --> 00:32:51,602
(I'm still the indestructible Lord Bi Cang.)
483
00:32:54,127 --> 00:32:55,928
It's nothing. Let's go.
484
00:32:58,729 --> 00:33:00,890
Miss, I do like your personality.
485
00:33:20,119 --> 00:33:21,242
Follow me.
486
00:33:31,439 --> 00:33:34,762
This is where I meditate usually.
487
00:33:38,830 --> 00:33:40,294
Where does that lead to?
488
00:33:42,119 --> 00:33:43,255
You mean that place?
489
00:33:44,719 --> 00:33:47,042
That's not somewhere living beings should go.
490
00:33:48,000 --> 00:33:50,122
Miss, you know that I'm a spirit, right?
491
00:33:50,400 --> 00:33:53,242
Since I'm a spirit, sinister thoughts are a given.
492
00:33:54,324 --> 00:33:55,682
That cave contains
493
00:33:55,788 --> 00:33:59,402
my sinister thoughts and desires for the past tens of thousands of years.
494
00:33:59,840 --> 00:34:02,242
I sealed them away in the depths of the mountains.
495
00:34:02,468 --> 00:34:03,509
It's been so many years.
496
00:34:03,599 --> 00:34:05,559
I wonder how they're looking now.
497
00:34:07,079 --> 00:34:08,282
Therefore,
498
00:34:09,803 --> 00:34:12,242
if you cherish your life, please remember this.
499
00:34:12,916 --> 00:34:14,122
Do not go there.
500
00:34:14,239 --> 00:34:15,950
And, do not be curious about it.
501
00:34:17,280 --> 00:34:19,145
I guess my question was reckless.
502
00:34:19,560 --> 00:34:20,560
It's fine.
503
00:34:20,695 --> 00:34:22,536
I was going to tell you about it anyway.
504
00:34:23,749 --> 00:34:24,952
Please.
505
00:34:46,399 --> 00:34:47,602
Don't be nervous.
506
00:34:47,895 --> 00:34:49,075
This is?
507
00:34:49,479 --> 00:34:51,162
This is my private brew.
508
00:34:51,273 --> 00:34:52,802
You can't get it anywhere else.
509
00:34:54,011 --> 00:34:55,762
- Try it. - Thank you.
510
00:35:04,002 --> 00:35:05,362
Let's begin.
511
00:35:09,479 --> 00:35:10,722
Sorry for the trouble.
512
00:35:12,479 --> 00:35:13,599
Girl,
513
00:35:14,009 --> 00:35:16,922
are you not going to consider the men in our mountain?
514
00:35:17,520 --> 00:35:19,362
Some of them are pretty nice.
515
00:35:19,879 --> 00:35:22,402
Divine Lord is so old, you know?
516
00:35:30,776 --> 00:35:32,802
Seems like Divine Lord is angry.
517
00:35:36,040 --> 00:35:37,522
I almost forgot.
518
00:35:37,760 --> 00:35:38,960
With Divine Lord's power,
519
00:35:39,102 --> 00:35:42,842
it's a piece of cake for him to get through the magical barrier
520
00:35:43,168 --> 00:35:45,242
and eavesdrop on us.
521
00:35:48,679 --> 00:35:51,322
(So, Xing Zhi was eavesdropping on us.)
522
00:35:58,143 --> 00:35:59,345
Forget it.
523
00:35:59,840 --> 00:36:02,042
Girl, you just need to remove your outer garment.
524
00:36:02,976 --> 00:36:03,976
Okay.
525
00:36:06,959 --> 00:36:09,842
(Divine Lord has great tolerance and seldom talks.)
526
00:36:09,934 --> 00:36:11,562
(But now, he's flustered, huh?)
527
00:36:11,919 --> 00:36:15,162
(He still needs my assistance at the most crucial moment.)
528
00:36:49,479 --> 00:36:50,722
I'm going to begin now.
529
00:36:58,080 --> 00:36:59,802
This is the Five-colored Fire Lotus.
530
00:37:00,198 --> 00:37:01,198
It'll sting.
531
00:37:01,326 --> 00:37:02,608
Endure it for now.
532
00:37:25,014 --> 00:37:26,282
Do not resist it.
37996
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.