All language subtitles for The.Legend.Of.ShenLi.2024.S01E27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,218 --> 00:01:30,042 (The Legend of ShenLi) 2 00:01:30,586 --> 00:01:34,082 (Episode 27) 3 00:01:36,080 --> 00:01:37,624 Thank you, Mr. Yu Yi, 4 00:01:37,919 --> 00:01:40,162 for removing the Black Iron Nails from my limbs. 5 00:01:40,319 --> 00:01:42,042 You've really gone through a lot of trouble. 6 00:01:44,639 --> 00:01:46,482 I didn't intend to bother you further, 7 00:01:47,559 --> 00:01:49,682 but since I'm unable to move for now, 8 00:01:50,279 --> 00:01:52,762 I'll need you to take care of me for a few more days. 9 00:01:53,879 --> 00:01:55,079 It's nothing. 10 00:01:57,959 --> 00:02:01,122 I have to go out to the sea every day. 11 00:02:01,400 --> 00:02:03,042 Miss, you're seriously wounded. 12 00:02:03,199 --> 00:02:06,682 I've wasted much of my time taking care of you for the past few days. 13 00:02:07,680 --> 00:02:11,002 I'm afraid I don't have time to take care of you now. 14 00:02:11,360 --> 00:02:13,282 I'll pay you for it. 15 00:02:14,679 --> 00:02:17,562 This isn't about money. 16 00:02:20,199 --> 00:02:22,042 Time and tide wait for no man. 17 00:02:22,240 --> 00:02:23,722 Miss, you're wasting 18 00:02:24,279 --> 00:02:25,962 my life here. 19 00:02:28,119 --> 00:02:30,202 (I shouldn't have made him that promise.) 20 00:02:31,399 --> 00:02:32,882 Miss, 21 00:02:33,080 --> 00:02:34,562 didn't you make me 22 00:02:35,080 --> 00:02:36,722 a promise before this? 23 00:02:38,333 --> 00:02:42,813 Even numbers are more auspicious compared to odd numbers. 24 00:02:43,279 --> 00:02:44,479 Miss, 25 00:02:45,119 --> 00:02:47,759 why don't you grant me another wish? 26 00:02:47,839 --> 00:02:49,039 What do you desire? 27 00:02:50,360 --> 00:02:52,720 Even if I tell you right now, 28 00:02:52,831 --> 00:02:54,762 I'm afraid you can't achieve it. 29 00:02:55,440 --> 00:02:56,640 Why don't I 30 00:02:57,119 --> 00:02:58,442 keep it to myself for now? 31 00:02:58,639 --> 00:03:01,362 This way, I can also do my best 32 00:03:01,639 --> 00:03:03,122 in treating your wound for you. 33 00:03:03,479 --> 00:03:05,682 Mister, I didn't expect you to be so talkative. 34 00:03:09,800 --> 00:03:12,042 Miss, it felt as if 35 00:03:12,679 --> 00:03:14,450 you would die just from talking 36 00:03:14,559 --> 00:03:17,842 before I removed the Black Iron Nails from your limbs. 37 00:03:17,960 --> 00:03:19,842 Therefore, I didn't dare to talk much. 38 00:03:20,199 --> 00:03:21,399 But now... 39 00:03:24,870 --> 00:03:28,402 I'm talking because I want you to grant me another wish. 40 00:03:30,039 --> 00:03:31,642 (Even if I don't agree to it,) 41 00:03:31,800 --> 00:03:33,722 (I suppose he won't just cast me out.) 42 00:03:35,520 --> 00:03:36,720 Fine. 43 00:03:37,320 --> 00:03:39,002 I promise to grant you two wishes. 44 00:03:40,160 --> 00:03:43,442 I'll definitely grant them if I have the capability. 45 00:03:50,679 --> 00:03:52,365 Mister, do you drink water usually? 46 00:03:52,720 --> 00:03:54,242 Do you have water at home? 47 00:03:55,839 --> 00:03:56,839 Of course. 48 00:03:56,919 --> 00:03:58,119 Wait here. 49 00:04:31,393 --> 00:04:32,927 I haven't finished it yet. 50 00:04:40,992 --> 00:04:43,512 Mister, you look like a man with a lot of free time. 51 00:04:44,839 --> 00:04:46,396 Firstly, you don't have a straw hat and raincoat. 52 00:04:46,480 --> 00:04:48,122 Secondly, you don't have a fish net or fishing rod. 53 00:04:48,399 --> 00:04:49,922 And, your house is very quiet. 54 00:04:50,359 --> 00:04:52,042 It doesn't smell like you cook often. 55 00:04:53,279 --> 00:04:56,242 This place doesn't seem like it's inhabited. 56 00:05:03,720 --> 00:05:05,060 I have everything 57 00:05:05,240 --> 00:05:06,361 you said just now. 58 00:05:06,480 --> 00:05:07,802 They're just outside. 59 00:05:08,463 --> 00:05:09,722 I keep them outside. 60 00:05:11,480 --> 00:05:13,922 If so, do you have any food? 61 00:05:14,207 --> 00:05:15,287 I'm hungry. 62 00:05:15,399 --> 00:05:16,599 What do you wish to have? 63 00:05:16,744 --> 00:05:19,002 Mister, since you're a fisherman, 64 00:05:19,138 --> 00:05:21,242 I suppose you have a fish or two at home. 65 00:05:22,495 --> 00:05:23,922 I want to have some fish. 66 00:05:24,359 --> 00:05:26,202 Just make some fish for me. 67 00:05:36,584 --> 00:05:37,743 Miss, unfortunately, 68 00:05:37,839 --> 00:05:40,242 I just finished my last fish. 69 00:05:40,872 --> 00:05:42,072 Wait here. It'll be quick. 70 00:05:42,160 --> 00:05:43,716 I'll catch some fish right now. 71 00:06:01,079 --> 00:06:02,880 Xing Zhi, oh, Xing Zhi, 72 00:06:03,040 --> 00:06:04,762 what goes around comes around, huh? 73 00:06:23,390 --> 00:06:24,802 There are so many fishes in the sea. 74 00:06:25,174 --> 00:06:26,922 I don't think it'll be difficult 75 00:06:27,200 --> 00:06:28,602 to catch an edible fish or two. 76 00:06:40,448 --> 00:06:42,202 This is great. 77 00:06:42,880 --> 00:06:44,842 Dragon King! 78 00:06:44,923 --> 00:06:46,084 Dragon King, Divine Lord is... 79 00:06:46,200 --> 00:06:47,999 - Divine Lord is... - What is he up to again? 80 00:06:48,079 --> 00:06:49,470 He's casting a net on the sea. 81 00:06:49,600 --> 00:06:50,842 He's casting a net? 82 00:06:50,959 --> 00:06:52,522 For what purpose? 83 00:06:53,311 --> 00:06:54,922 Maybe he's trying to fish something out. 84 00:06:55,480 --> 00:06:57,202 Divine Lord is casting a net? 85 00:06:57,839 --> 00:07:00,162 He's casting a net personally? 86 00:07:00,760 --> 00:07:03,722 If so, we can't just let him catch a small fish or two, no? 87 00:07:04,775 --> 00:07:05,846 Yeah, that won't do. 88 00:07:05,935 --> 00:07:07,242 That's impossible. 89 00:07:08,386 --> 00:07:09,602 Go now. 90 00:07:09,799 --> 00:07:12,840 Get those small fries out of his net. 91 00:07:12,951 --> 00:07:14,642 Swap them out for these treasures. 92 00:07:14,760 --> 00:07:17,002 Let Divine Lord pick whatever he likes. 93 00:07:17,799 --> 00:07:18,999 Dragon King, you're wise indeed. 94 00:07:19,080 --> 00:07:20,442 You flatter me. 95 00:07:21,600 --> 00:07:23,802 Why are you guys still here? Follow me! 96 00:07:45,511 --> 00:07:46,963 There's no fish at all. 97 00:08:05,720 --> 00:08:06,920 Where's the fish? 98 00:08:07,760 --> 00:08:09,202 There's a fish over there. 99 00:08:11,160 --> 00:08:12,602 Is it inside your heart? 100 00:08:13,839 --> 00:08:15,602 Or is it inside your tummy? 101 00:08:16,079 --> 00:08:17,482 Mister, don't tell me 102 00:08:17,600 --> 00:08:19,082 you think that I don't deserve it 103 00:08:19,200 --> 00:08:20,482 because I lost my sense of taste? 104 00:08:25,480 --> 00:08:26,922 You'll get your fish tomorrow. 105 00:08:49,111 --> 00:08:50,814 Divine... Divine Lord? 106 00:08:51,119 --> 00:08:52,319 Where's my fish? 107 00:08:52,400 --> 00:08:53,482 Fish? 108 00:09:14,728 --> 00:09:15,928 Divine Lord, 109 00:09:16,752 --> 00:09:18,682 what do you think? 110 00:09:20,039 --> 00:09:21,423 She's at the prime of her life. 111 00:09:21,559 --> 00:09:22,759 She's pretty too. 112 00:09:22,887 --> 00:09:25,562 She's a specialty of Eastern Sea Dragon Palace. 113 00:09:27,159 --> 00:09:28,842 Does she taste nice if I use her to make soup? 114 00:09:34,880 --> 00:09:36,922 Using her to make soup will be a huge waste. 115 00:09:39,760 --> 00:09:41,602 I want you to bring me two fish. 116 00:09:41,793 --> 00:09:43,242 One for grilling 117 00:09:43,359 --> 00:09:44,802 and one for making soup. 118 00:09:46,306 --> 00:09:48,922 Of course. I have all the fish for your needs. 119 00:10:42,280 --> 00:10:43,480 How's the soup? 120 00:10:45,359 --> 00:10:47,602 Luckily, I have my sense of smell and taste today. 121 00:10:48,535 --> 00:10:50,722 Mr. Yu Yi, thank you for the trouble. 122 00:10:52,719 --> 00:10:54,960 We have fried fish today too. 123 00:10:55,119 --> 00:10:56,319 Fried fish? 124 00:10:56,559 --> 00:10:58,282 I can't move my limbs right now. 125 00:10:59,408 --> 00:11:01,322 Aren't you afraid that I'll die from choking on the fishbones? 126 00:11:04,000 --> 00:11:05,482 Miss, do you remove fishbones 127 00:11:05,799 --> 00:11:07,522 with your eyes usually? 128 00:11:09,159 --> 00:11:10,515 You can opt to spit them out, you know? 129 00:11:11,527 --> 00:11:12,842 However, 130 00:11:13,359 --> 00:11:14,559 you see, 131 00:11:15,320 --> 00:11:16,842 I do like to help people out. 132 00:11:22,945 --> 00:11:24,145 Have a try. 133 00:11:47,159 --> 00:11:49,322 Your cooking is impeccable indeed. 134 00:11:54,880 --> 00:11:56,080 Indeed? 135 00:12:08,262 --> 00:12:09,462 Feed me again. 136 00:12:13,679 --> 00:12:14,879 Here. 137 00:12:21,520 --> 00:12:22,865 But speaking of which, 138 00:12:23,520 --> 00:12:24,720 Miss, 139 00:12:25,173 --> 00:12:26,496 we only met by chance. 140 00:12:26,640 --> 00:12:29,202 However, don't you think you're enjoying my service 141 00:12:29,439 --> 00:12:32,242 too happily for the past few days? 142 00:12:33,359 --> 00:12:35,242 You ordered me around 143 00:12:35,400 --> 00:12:37,322 as if you'd done so before. 144 00:12:43,080 --> 00:12:44,280 Mr. Yu Yi, 145 00:12:45,599 --> 00:12:47,162 you're such a kind person. 146 00:12:48,728 --> 00:12:49,807 We're out of fish. 147 00:12:49,919 --> 00:12:51,602 Why don't you try your best 148 00:12:51,736 --> 00:12:53,042 to bring us more fish? 149 00:12:54,880 --> 00:12:56,080 Miss, 150 00:12:56,400 --> 00:12:58,522 are you trying to chase me away 151 00:12:58,792 --> 00:13:00,921 when this is my house? 152 00:13:01,159 --> 00:13:02,522 Time and tide wait for no man. 153 00:13:03,504 --> 00:13:05,802 Mister, I dare not waste your life. 154 00:13:08,880 --> 00:13:10,080 Go now. 155 00:13:12,679 --> 00:13:13,879 Fine. 156 00:13:30,856 --> 00:13:32,325 (Xing Zhi left the house.) 157 00:13:32,840 --> 00:13:34,040 (Time to start.) 158 00:15:39,719 --> 00:15:41,648 You Lan, what are you doing? 159 00:15:41,799 --> 00:15:43,226 Why did you come here? 160 00:15:43,359 --> 00:15:45,242 You're invading my privacy here. 161 00:15:45,960 --> 00:15:47,160 Privacy? 162 00:15:47,640 --> 00:15:49,440 Do you know who you're talking to? 163 00:15:49,520 --> 00:15:51,719 I'm your sister. I've seen you at your worst moments. 164 00:15:51,799 --> 00:15:53,760 Look at the time. Get up. 165 00:15:53,840 --> 00:15:55,040 Hurry up. 166 00:15:55,960 --> 00:15:57,240 Do you have nothing to do? 167 00:15:57,320 --> 00:15:58,882 Is that why you're here to trouble me? 168 00:15:59,080 --> 00:16:01,362 I came here to trouble you because I have something to do. 169 00:16:01,479 --> 00:16:02,679 Wear your shirt. 170 00:16:03,000 --> 00:16:06,159 Since you're so free, you should go and visit Divine Lord. 171 00:16:06,247 --> 00:16:07,447 Hurry now. 172 00:16:08,272 --> 00:16:10,465 Didn't I just go not long ago? 173 00:16:10,776 --> 00:16:12,424 I was depressed when I went down last time. 174 00:16:12,505 --> 00:16:13,852 I haven't gotten over it yet. 175 00:16:13,933 --> 00:16:15,683 I feel giddy all the time. 176 00:16:15,840 --> 00:16:17,000 I'll sleep for a little longer. 177 00:16:17,080 --> 00:16:19,002 To hell with your sleep! Go now! 178 00:16:19,063 --> 00:16:20,642 - Hurry up. - My shoes. 179 00:16:20,737 --> 00:16:21,880 - I haven't taken them. - All right. 180 00:16:21,960 --> 00:16:23,360 Just go now. Hurry. 181 00:16:23,440 --> 00:16:24,642 Go now. 182 00:16:49,919 --> 00:16:52,140 Immortal Lord Fu Rong, what brings you here? 183 00:16:52,240 --> 00:16:54,602 - Am I not welcome? - Of course you are. 184 00:16:54,976 --> 00:16:57,402 I wouldn't even come here if Divine Lord wasn't here. 185 00:16:57,599 --> 00:16:58,760 Immortal Lord, 186 00:16:58,840 --> 00:17:01,269 Divine Lord already left our palace. 187 00:17:02,760 --> 00:17:04,190 Did he leave with that broken spear again? 188 00:17:04,275 --> 00:17:05,722 That's not the case. 189 00:17:07,680 --> 00:17:09,562 Divine Lord is infatuated with her indeed. 190 00:17:09,695 --> 00:17:11,495 Immortal Lord, that's not it. 191 00:17:11,599 --> 00:17:13,922 Divine Lord went ashore. 192 00:17:16,237 --> 00:17:17,840 He came back last night 193 00:17:17,976 --> 00:17:20,322 and asked me for two fish. 194 00:17:20,624 --> 00:17:22,042 - Fish? - That's right. 195 00:17:22,246 --> 00:17:25,631 Divine Lord said he wanted one for grilling and one for making soup. 196 00:17:25,800 --> 00:17:27,840 I thought grilling wasn't the best choice. 197 00:17:27,920 --> 00:17:29,159 Therefore, I gave him one meant for frying. 198 00:17:29,239 --> 00:17:31,349 I gave him a hairtail for that. 199 00:17:31,439 --> 00:17:33,830 I gave him a coral trout for him to make soup with. 200 00:17:33,920 --> 00:17:35,772 You see, if you use a coral trout to make soup... 201 00:17:35,853 --> 00:17:37,882 Immortal Lord, where are you going? 202 00:17:52,319 --> 00:17:53,519 Divine Lord! 203 00:17:53,839 --> 00:17:55,039 Divine Lord! 204 00:17:55,920 --> 00:17:57,962 Divine Lord Xing Zhi! 205 00:17:59,400 --> 00:18:01,602 I thought the Dragon King said he lived nearby? 206 00:18:02,719 --> 00:18:03,919 Divine Lord! 207 00:18:05,079 --> 00:18:06,279 Divine Lord! 208 00:18:07,040 --> 00:18:08,240 Divine Lord! 209 00:18:08,920 --> 00:18:10,120 Where did he go? 210 00:18:10,599 --> 00:18:11,799 Divine Lord! 211 00:18:14,719 --> 00:18:15,919 Divine Lord! 212 00:18:16,400 --> 00:18:17,600 Divine Lord! 213 00:18:18,199 --> 00:18:19,399 Divine Lord... 214 00:18:41,439 --> 00:18:42,639 Hush. 215 00:18:51,719 --> 00:18:52,919 Divine Lord, 216 00:18:53,479 --> 00:18:54,679 you look like 217 00:18:55,280 --> 00:18:56,670 a fisherman now. 218 00:19:00,038 --> 00:19:01,878 Divine Lord, why are you... 219 00:19:04,795 --> 00:19:06,468 Why are you here? 220 00:19:11,103 --> 00:19:12,514 There's a monster, huh? 221 00:19:14,880 --> 00:19:17,039 Monster, come and face your demise! 222 00:19:17,119 --> 00:19:18,239 Monster! 223 00:19:18,319 --> 00:19:19,519 Where's the monster? 224 00:19:19,599 --> 00:19:21,480 Monster, come out! 225 00:19:21,560 --> 00:19:22,680 Monster! 226 00:19:22,760 --> 00:19:23,960 Monster! 227 00:19:24,494 --> 00:19:25,882 Come out and die! 228 00:19:26,000 --> 00:19:27,522 - Monster... - Can you stop shouting? 229 00:19:27,800 --> 00:19:29,303 I told you to lower your volume. 230 00:19:29,387 --> 00:19:30,682 There's no monster here. 231 00:19:31,079 --> 00:19:32,279 Come here. 232 00:19:42,400 --> 00:19:44,600 Divine Lord, why are you here? 233 00:19:44,680 --> 00:19:47,357 The Eastern Sea Dragon King and the rest are overthinking things. 234 00:19:47,479 --> 00:19:48,802 I found Shen Li 235 00:19:49,479 --> 00:19:50,679 by the sea. 236 00:19:50,959 --> 00:19:52,159 I see. 237 00:19:53,839 --> 00:19:54,840 Wait. Who? 238 00:19:54,920 --> 00:19:56,120 Shen Li? 239 00:19:56,760 --> 00:19:57,960 Yes, Shen Li. 240 00:20:18,505 --> 00:20:19,705 Divine Lord, 241 00:20:20,160 --> 00:20:22,402 why don't we send her to the Immortal Realm for treatment? 242 00:20:25,040 --> 00:20:27,802 You don't look like an Ancient God with this getup. 243 00:20:29,839 --> 00:20:32,082 I think it's pretty good. 244 00:20:34,160 --> 00:20:35,360 Pretty good? 245 00:20:36,560 --> 00:20:37,760 It's great. 246 00:21:04,400 --> 00:21:06,954 Is... Is she the real deal? 247 00:21:10,880 --> 00:21:12,080 That's right. 248 00:21:13,760 --> 00:21:15,056 She's seriously wounded now. 249 00:21:15,199 --> 00:21:16,762 She needs to rest and recuperate. 250 00:21:17,079 --> 00:21:18,279 Understood. 251 00:21:18,959 --> 00:21:22,439 And, I don't want to tell anyone about this for now. 252 00:21:23,719 --> 00:21:25,522 Yes, you're right. 253 00:21:26,118 --> 00:21:27,579 Divine Lord, with the way you acted in the past, 254 00:21:27,640 --> 00:21:29,802 I'm sure huge trouble will arise 255 00:21:29,920 --> 00:21:31,995 if the Immortal Realm finds out that Shen Li is still alive. 256 00:21:35,353 --> 00:21:36,553 If so, 257 00:21:36,869 --> 00:21:38,431 should we tell Spiritual Sovereign about her? 258 00:21:46,439 --> 00:21:47,639 For now, 259 00:21:49,959 --> 00:21:51,442 I wish to be selfish. 260 00:21:53,177 --> 00:21:54,575 At least I can spend time with her alone 261 00:21:56,288 --> 00:21:57,488 here. 262 00:22:03,199 --> 00:22:04,722 Divine Lord, don't worry. 263 00:22:05,239 --> 00:22:08,042 I'll keep this a secret before you guys leave this place. 264 00:22:08,199 --> 00:22:12,362 I'll keep this from the Eastern Sea Dragon King and the Immortal Realm too. 265 00:22:15,560 --> 00:22:16,760 Thank you. 266 00:22:18,760 --> 00:22:20,522 Divine Lord, I dare not accept your thanks. 267 00:22:21,439 --> 00:22:23,703 But speaking of which, you saved Shen Li again. 268 00:22:23,784 --> 00:22:26,442 Was she happy when she saw you? 269 00:22:27,520 --> 00:22:28,749 I didn't save her. 270 00:22:31,359 --> 00:22:32,892 I just brought her here. 271 00:22:33,280 --> 00:22:34,480 Now, Shen Li 272 00:22:35,400 --> 00:22:36,882 still doesn't know 273 00:22:37,040 --> 00:22:38,240 who I am. 274 00:22:40,800 --> 00:22:42,954 What does that mean? 275 00:22:44,520 --> 00:22:45,922 Didn't you say so yourself? 276 00:22:46,920 --> 00:22:49,162 I look like a fisherman, don't I? 277 00:22:54,239 --> 00:22:56,082 I cast a spell to alter my appearance. 278 00:22:56,959 --> 00:22:58,269 Moreover, 279 00:22:58,479 --> 00:22:59,679 she can't see 280 00:23:00,079 --> 00:23:01,279 or hear now. 281 00:23:02,560 --> 00:23:04,162 Is her condition that serious? 282 00:23:04,439 --> 00:23:06,322 I don't want to let her know my identity 283 00:23:06,811 --> 00:23:07,890 for the time being. 284 00:23:07,959 --> 00:23:09,159 But why? 285 00:23:11,839 --> 00:23:14,159 I don't know how to face her. 286 00:23:19,640 --> 00:23:20,840 So, Divine Lord, 287 00:23:21,040 --> 00:23:23,162 there are times when you'll be cautious too, huh? 288 00:23:26,599 --> 00:23:27,799 Speaking of which, 289 00:23:28,753 --> 00:23:29,953 you do look like 290 00:23:30,359 --> 00:23:31,559 a fisherman yourself. 291 00:23:33,239 --> 00:23:34,509 I'm just cooperating with you. 292 00:23:34,640 --> 00:23:36,439 I don't want Shen Li to recognize me. 293 00:23:36,969 --> 00:23:38,169 Actually, 294 00:23:38,880 --> 00:23:40,080 I think this is pretty good too. 295 00:23:40,920 --> 00:23:43,279 Yeah. It's pretty good. 296 00:24:16,479 --> 00:24:18,322 (Luckily, I can see today.) 297 00:25:38,280 --> 00:25:39,480 You Lan? 298 00:25:40,079 --> 00:25:41,279 You Lan? 299 00:25:53,024 --> 00:25:54,602 (Divine Lord is awake.) 300 00:25:54,839 --> 00:25:56,362 (And, he's wounded.) 301 00:25:56,640 --> 00:25:58,122 (Although I can't do too much to help him out,) 302 00:25:58,239 --> 00:25:59,797 (You Lan has plenty of ancient manuals here.) 303 00:26:00,079 --> 00:26:01,842 (I might find something here.) 304 00:26:13,000 --> 00:26:14,402 What are you looking for? 305 00:26:16,241 --> 00:26:17,995 I'm looking for books to treat Divine Lord's injury. 306 00:26:18,079 --> 00:26:19,279 Don't interrupt me. 307 00:26:20,806 --> 00:26:22,358 I've already flipped through all the books I have. 308 00:26:22,439 --> 00:26:24,720 I only found one book that might be of use to him. 309 00:26:25,959 --> 00:26:27,002 Really? 310 00:26:27,239 --> 00:26:29,802 I don't know. I just made the medicinal talisman. I haven't tested it yet. 311 00:26:31,079 --> 00:26:33,240 Hand it to me, then. I'll test it on Divine Lord. 312 00:26:34,760 --> 00:26:35,879 All right. Let's head there together. 313 00:26:35,959 --> 00:26:37,159 I'm done with work anyway. 314 00:26:37,880 --> 00:26:39,080 No need for that! 315 00:26:39,920 --> 00:26:41,362 You mustn't go there. 316 00:26:42,359 --> 00:26:43,962 Why can't I go there? 317 00:26:45,800 --> 00:26:47,000 You see, 318 00:26:47,640 --> 00:26:50,202 Grandfather might require your help, you know? 319 00:26:50,319 --> 00:26:52,762 The Immortal Realm is in turmoil now. It can't survive without you. 320 00:26:53,479 --> 00:26:55,402 Just hand the talisman to me. I'll head there myself. 321 00:26:57,560 --> 00:26:59,362 Did something happen in the Eastern Sea? 322 00:27:00,079 --> 00:27:01,279 Nothing. 323 00:27:01,837 --> 00:27:02,862 What would possibly happen in the Eastern Sea? 324 00:27:02,943 --> 00:27:04,143 The Eastern Sea is doing great. 325 00:27:04,839 --> 00:27:06,802 If so, I'm sure you did something to Divine Lord! 326 00:27:07,040 --> 00:27:08,080 You useless brat! 327 00:27:08,175 --> 00:27:10,842 You only had one job, and you couldn't even do it well! 328 00:27:10,943 --> 00:27:12,341 What could I possibly do to Divine Lord? 329 00:27:12,533 --> 00:27:13,733 He's doing well too. 330 00:27:13,824 --> 00:27:15,202 You don't trust me, do you? 331 00:27:15,516 --> 00:27:16,642 Fine. I don't want the talisman. 332 00:27:16,723 --> 00:27:18,042 You can keep it. 333 00:27:20,373 --> 00:27:21,573 I... 334 00:27:40,805 --> 00:27:42,562 This... 335 00:27:42,848 --> 00:27:44,362 Isn't that Shen Li? 336 00:27:47,239 --> 00:27:48,562 She's actually... 337 00:28:09,726 --> 00:28:12,322 My dear brother. 338 00:28:39,439 --> 00:28:40,480 Why did you hit me? 339 00:28:40,560 --> 00:28:41,760 I hit you? 340 00:28:42,119 --> 00:28:43,802 I was testing the medicinal talisman on you. 341 00:28:44,119 --> 00:28:45,319 Medicinal talisman? 342 00:28:51,040 --> 00:28:52,759 Initially, I wanted to test it on you. 343 00:28:52,839 --> 00:28:54,279 I didn't expect it to be so potent 344 00:28:54,359 --> 00:28:55,842 that it knocked you out. 345 00:28:56,400 --> 00:28:57,840 But why does the back of my head hurt 346 00:28:57,920 --> 00:28:59,322 when you stick this on my head? 347 00:29:01,199 --> 00:29:02,399 I'm your sister. 348 00:29:02,599 --> 00:29:03,922 Would I lie to you? 349 00:29:04,040 --> 00:29:07,282 Besides, is there even a need for me to knock you out due to anger? 350 00:29:14,599 --> 00:29:15,799 Go now. 351 00:29:16,264 --> 00:29:17,503 I need a few more days to complete the talisman. 352 00:29:17,599 --> 00:29:18,682 I won't waste my time here. 353 00:29:18,768 --> 00:29:21,522 Visit Divine Lord and care for him on my behalf. 354 00:29:21,880 --> 00:29:23,080 Go now. 355 00:29:31,479 --> 00:29:33,920 I won't head there since they don't want anyone to bother them. 356 00:29:34,031 --> 00:29:35,442 Visit them on my behalf. 357 00:29:36,439 --> 00:29:39,000 I think I should go after the talisman has been completed. 358 00:29:39,421 --> 00:29:43,790 It'll be terrible if someone discovers Divine Lord because of my travels. 359 00:30:30,479 --> 00:30:31,962 (If this is the case,) 360 00:30:35,256 --> 00:30:37,282 (how can I wield my spear in the future?) 361 00:30:37,719 --> 00:30:39,522 (How can I protect my clan?) 362 00:30:50,871 --> 00:30:52,071 What's the matter? 363 00:30:58,800 --> 00:31:00,000 I hit you by accident just now. 364 00:31:02,239 --> 00:31:03,242 It's fine. 365 00:31:04,560 --> 00:31:05,760 I've been frustrated lately 366 00:31:06,680 --> 00:31:08,202 due to my body condition. 367 00:31:11,280 --> 00:31:12,362 I understand. 368 00:31:15,239 --> 00:31:16,439 Were you hurt? 369 00:31:22,280 --> 00:31:23,402 Here? 370 00:31:23,560 --> 00:31:24,722 No. 371 00:31:26,972 --> 00:31:28,802 - Here? - Nope. 372 00:31:35,079 --> 00:31:36,279 Sorry. 373 00:31:36,520 --> 00:31:37,883 I poked your eyes by accident. 374 00:31:38,880 --> 00:31:40,080 It's fine. 375 00:31:54,760 --> 00:31:55,960 It's over here. 376 00:32:10,414 --> 00:32:12,962 I'll try my best to restrain myself in the future. 377 00:32:13,760 --> 00:32:14,960 It's fine. 378 00:32:16,560 --> 00:32:17,962 You don't need to restrain yourself. 379 00:32:24,479 --> 00:32:25,679 With me, 380 00:32:26,400 --> 00:32:27,842 you don't need to restrain yourself. 381 00:32:28,920 --> 00:32:30,362 You can do whatever you want. 382 00:32:48,962 --> 00:32:50,242 What's wrong? 383 00:32:52,943 --> 00:32:54,143 I... 384 00:32:57,199 --> 00:32:58,399 I... 385 00:33:01,239 --> 00:33:02,439 I... 386 00:33:04,239 --> 00:33:05,722 I need to head to the loo. 387 00:33:12,239 --> 00:33:14,842 - Let me take you there. - It's fine. I... 388 00:33:14,959 --> 00:33:16,602 Let me help you. Come on. 389 00:33:16,705 --> 00:33:18,202 It's not the first time anyway. 390 00:33:18,314 --> 00:33:20,042 There's nothing to be embarrassed about. Let's go. 391 00:33:21,199 --> 00:33:22,858 It's... It's fine. 392 00:33:23,000 --> 00:33:24,482 Come on. 393 00:33:24,920 --> 00:33:26,402 Stop acting tough. 394 00:33:27,280 --> 00:33:28,480 Come on. 395 00:34:06,599 --> 00:34:08,002 (My body is recovering quickly) 396 00:34:08,439 --> 00:34:10,362 (after all those training sessions.) 397 00:34:11,120 --> 00:34:13,202 (However, the state of my five senses is unpredictable.) 398 00:34:14,239 --> 00:34:15,882 (When I don't have my sense of touch,) 399 00:34:16,199 --> 00:34:18,402 (I can only rely on my sense of sight and hearing.) 400 00:34:19,239 --> 00:34:20,722 (But when I don't have my sense of hearing,) 401 00:34:21,057 --> 00:34:23,762 (it does make my sense of smell sharper.) 402 00:34:25,009 --> 00:34:26,562 (My five senses have actually improved) 403 00:34:26,919 --> 00:34:28,602 (after all this while.) 404 00:34:29,280 --> 00:34:30,882 (Seems like it was a blessing in disguise.) 405 00:34:50,120 --> 00:34:51,320 (So,) 406 00:34:51,439 --> 00:34:53,162 (he never left my side all along.) 407 00:34:53,840 --> 00:34:56,919 (He kept protecting me in his own way.) 408 00:35:03,439 --> 00:35:04,639 I'm hungry. 409 00:35:05,360 --> 00:35:06,762 I made some fish soup. 410 00:35:15,840 --> 00:35:17,040 What do you think? 411 00:35:19,320 --> 00:35:20,520 It's pretty good. 412 00:35:22,600 --> 00:35:24,522 Yu, time to work! 413 00:35:25,199 --> 00:35:26,399 Coming! 414 00:35:27,320 --> 00:35:28,520 I'll be going now. 415 00:35:48,000 --> 00:35:49,122 He's here. 416 00:35:49,225 --> 00:35:50,425 Let's go. 417 00:36:01,840 --> 00:36:03,882 He really thinks that he's a fisherman now, huh? 27931

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.