Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,218 --> 00:01:30,042
(The Legend of ShenLi)
2
00:01:30,586 --> 00:01:34,082
(Episode 27)
3
00:01:36,080 --> 00:01:37,624
Thank you, Mr. Yu Yi,
4
00:01:37,919 --> 00:01:40,162
for removing the Black Iron Nails from my limbs.
5
00:01:40,319 --> 00:01:42,042
You've really gone through a lot of trouble.
6
00:01:44,639 --> 00:01:46,482
I didn't intend to bother you further,
7
00:01:47,559 --> 00:01:49,682
but since I'm unable to move for now,
8
00:01:50,279 --> 00:01:52,762
I'll need you to take care of me for a few more days.
9
00:01:53,879 --> 00:01:55,079
It's nothing.
10
00:01:57,959 --> 00:02:01,122
I have to go out to the sea every day.
11
00:02:01,400 --> 00:02:03,042
Miss, you're seriously wounded.
12
00:02:03,199 --> 00:02:06,682
I've wasted much of my time taking care of you for the past few days.
13
00:02:07,680 --> 00:02:11,002
I'm afraid I don't have time to take care of you now.
14
00:02:11,360 --> 00:02:13,282
I'll pay you for it.
15
00:02:14,679 --> 00:02:17,562
This isn't about money.
16
00:02:20,199 --> 00:02:22,042
Time and tide wait for no man.
17
00:02:22,240 --> 00:02:23,722
Miss, you're wasting
18
00:02:24,279 --> 00:02:25,962
my life here.
19
00:02:28,119 --> 00:02:30,202
(I shouldn't have made him that promise.)
20
00:02:31,399 --> 00:02:32,882
Miss,
21
00:02:33,080 --> 00:02:34,562
didn't you make me
22
00:02:35,080 --> 00:02:36,722
a promise before this?
23
00:02:38,333 --> 00:02:42,813
Even numbers are more auspicious compared to odd numbers.
24
00:02:43,279 --> 00:02:44,479
Miss,
25
00:02:45,119 --> 00:02:47,759
why don't you grant me another wish?
26
00:02:47,839 --> 00:02:49,039
What do you desire?
27
00:02:50,360 --> 00:02:52,720
Even if I tell you right now,
28
00:02:52,831 --> 00:02:54,762
I'm afraid you can't achieve it.
29
00:02:55,440 --> 00:02:56,640
Why don't I
30
00:02:57,119 --> 00:02:58,442
keep it to myself for now?
31
00:02:58,639 --> 00:03:01,362
This way, I can also do my best
32
00:03:01,639 --> 00:03:03,122
in treating your wound for you.
33
00:03:03,479 --> 00:03:05,682
Mister, I didn't expect you to be so talkative.
34
00:03:09,800 --> 00:03:12,042
Miss, it felt as if
35
00:03:12,679 --> 00:03:14,450
you would die just from talking
36
00:03:14,559 --> 00:03:17,842
before I removed the Black Iron Nails from your limbs.
37
00:03:17,960 --> 00:03:19,842
Therefore, I didn't dare to talk much.
38
00:03:20,199 --> 00:03:21,399
But now...
39
00:03:24,870 --> 00:03:28,402
I'm talking because I want you to grant me another wish.
40
00:03:30,039 --> 00:03:31,642
(Even if I don't agree to it,)
41
00:03:31,800 --> 00:03:33,722
(I suppose he won't just cast me out.)
42
00:03:35,520 --> 00:03:36,720
Fine.
43
00:03:37,320 --> 00:03:39,002
I promise to grant you two wishes.
44
00:03:40,160 --> 00:03:43,442
I'll definitely grant them if I have the capability.
45
00:03:50,679 --> 00:03:52,365
Mister, do you drink water usually?
46
00:03:52,720 --> 00:03:54,242
Do you have water at home?
47
00:03:55,839 --> 00:03:56,839
Of course.
48
00:03:56,919 --> 00:03:58,119
Wait here.
49
00:04:31,393 --> 00:04:32,927
I haven't finished it yet.
50
00:04:40,992 --> 00:04:43,512
Mister, you look like a man with a lot of free time.
51
00:04:44,839 --> 00:04:46,396
Firstly, you don't have a straw hat and raincoat.
52
00:04:46,480 --> 00:04:48,122
Secondly, you don't have a fish net or fishing rod.
53
00:04:48,399 --> 00:04:49,922
And, your house is very quiet.
54
00:04:50,359 --> 00:04:52,042
It doesn't smell like you cook often.
55
00:04:53,279 --> 00:04:56,242
This place doesn't seem like it's inhabited.
56
00:05:03,720 --> 00:05:05,060
I have everything
57
00:05:05,240 --> 00:05:06,361
you said just now.
58
00:05:06,480 --> 00:05:07,802
They're just outside.
59
00:05:08,463 --> 00:05:09,722
I keep them outside.
60
00:05:11,480 --> 00:05:13,922
If so, do you have any food?
61
00:05:14,207 --> 00:05:15,287
I'm hungry.
62
00:05:15,399 --> 00:05:16,599
What do you wish to have?
63
00:05:16,744 --> 00:05:19,002
Mister, since you're a fisherman,
64
00:05:19,138 --> 00:05:21,242
I suppose you have a fish or two at home.
65
00:05:22,495 --> 00:05:23,922
I want to have some fish.
66
00:05:24,359 --> 00:05:26,202
Just make some fish for me.
67
00:05:36,584 --> 00:05:37,743
Miss, unfortunately,
68
00:05:37,839 --> 00:05:40,242
I just finished my last fish.
69
00:05:40,872 --> 00:05:42,072
Wait here. It'll be quick.
70
00:05:42,160 --> 00:05:43,716
I'll catch some fish right now.
71
00:06:01,079 --> 00:06:02,880
Xing Zhi, oh, Xing Zhi,
72
00:06:03,040 --> 00:06:04,762
what goes around comes around, huh?
73
00:06:23,390 --> 00:06:24,802
There are so many fishes in the sea.
74
00:06:25,174 --> 00:06:26,922
I don't think it'll be difficult
75
00:06:27,200 --> 00:06:28,602
to catch an edible fish or two.
76
00:06:40,448 --> 00:06:42,202
This is great.
77
00:06:42,880 --> 00:06:44,842
Dragon King!
78
00:06:44,923 --> 00:06:46,084
Dragon King, Divine Lord is...
79
00:06:46,200 --> 00:06:47,999
- Divine Lord is... - What is he up to again?
80
00:06:48,079 --> 00:06:49,470
He's casting a net on the sea.
81
00:06:49,600 --> 00:06:50,842
He's casting a net?
82
00:06:50,959 --> 00:06:52,522
For what purpose?
83
00:06:53,311 --> 00:06:54,922
Maybe he's trying to fish something out.
84
00:06:55,480 --> 00:06:57,202
Divine Lord is casting a net?
85
00:06:57,839 --> 00:07:00,162
He's casting a net personally?
86
00:07:00,760 --> 00:07:03,722
If so, we can't just let him catch a small fish or two, no?
87
00:07:04,775 --> 00:07:05,846
Yeah, that won't do.
88
00:07:05,935 --> 00:07:07,242
That's impossible.
89
00:07:08,386 --> 00:07:09,602
Go now.
90
00:07:09,799 --> 00:07:12,840
Get those small fries out of his net.
91
00:07:12,951 --> 00:07:14,642
Swap them out for these treasures.
92
00:07:14,760 --> 00:07:17,002
Let Divine Lord pick whatever he likes.
93
00:07:17,799 --> 00:07:18,999
Dragon King, you're wise indeed.
94
00:07:19,080 --> 00:07:20,442
You flatter me.
95
00:07:21,600 --> 00:07:23,802
Why are you guys still here? Follow me!
96
00:07:45,511 --> 00:07:46,963
There's no fish at all.
97
00:08:05,720 --> 00:08:06,920
Where's the fish?
98
00:08:07,760 --> 00:08:09,202
There's a fish over there.
99
00:08:11,160 --> 00:08:12,602
Is it inside your heart?
100
00:08:13,839 --> 00:08:15,602
Or is it inside your tummy?
101
00:08:16,079 --> 00:08:17,482
Mister, don't tell me
102
00:08:17,600 --> 00:08:19,082
you think that I don't deserve it
103
00:08:19,200 --> 00:08:20,482
because I lost my sense of taste?
104
00:08:25,480 --> 00:08:26,922
You'll get your fish tomorrow.
105
00:08:49,111 --> 00:08:50,814
Divine... Divine Lord?
106
00:08:51,119 --> 00:08:52,319
Where's my fish?
107
00:08:52,400 --> 00:08:53,482
Fish?
108
00:09:14,728 --> 00:09:15,928
Divine Lord,
109
00:09:16,752 --> 00:09:18,682
what do you think?
110
00:09:20,039 --> 00:09:21,423
She's at the prime of her life.
111
00:09:21,559 --> 00:09:22,759
She's pretty too.
112
00:09:22,887 --> 00:09:25,562
She's a specialty of Eastern Sea Dragon Palace.
113
00:09:27,159 --> 00:09:28,842
Does she taste nice if I use her to make soup?
114
00:09:34,880 --> 00:09:36,922
Using her to make soup will be a huge waste.
115
00:09:39,760 --> 00:09:41,602
I want you to bring me two fish.
116
00:09:41,793 --> 00:09:43,242
One for grilling
117
00:09:43,359 --> 00:09:44,802
and one for making soup.
118
00:09:46,306 --> 00:09:48,922
Of course. I have all the fish for your needs.
119
00:10:42,280 --> 00:10:43,480
How's the soup?
120
00:10:45,359 --> 00:10:47,602
Luckily, I have my sense of smell and taste today.
121
00:10:48,535 --> 00:10:50,722
Mr. Yu Yi, thank you for the trouble.
122
00:10:52,719 --> 00:10:54,960
We have fried fish today too.
123
00:10:55,119 --> 00:10:56,319
Fried fish?
124
00:10:56,559 --> 00:10:58,282
I can't move my limbs right now.
125
00:10:59,408 --> 00:11:01,322
Aren't you afraid that I'll die from choking on the fishbones?
126
00:11:04,000 --> 00:11:05,482
Miss, do you remove fishbones
127
00:11:05,799 --> 00:11:07,522
with your eyes usually?
128
00:11:09,159 --> 00:11:10,515
You can opt to spit them out, you know?
129
00:11:11,527 --> 00:11:12,842
However,
130
00:11:13,359 --> 00:11:14,559
you see,
131
00:11:15,320 --> 00:11:16,842
I do like to help people out.
132
00:11:22,945 --> 00:11:24,145
Have a try.
133
00:11:47,159 --> 00:11:49,322
Your cooking is impeccable indeed.
134
00:11:54,880 --> 00:11:56,080
Indeed?
135
00:12:08,262 --> 00:12:09,462
Feed me again.
136
00:12:13,679 --> 00:12:14,879
Here.
137
00:12:21,520 --> 00:12:22,865
But speaking of which,
138
00:12:23,520 --> 00:12:24,720
Miss,
139
00:12:25,173 --> 00:12:26,496
we only met by chance.
140
00:12:26,640 --> 00:12:29,202
However, don't you think you're enjoying my service
141
00:12:29,439 --> 00:12:32,242
too happily for the past few days?
142
00:12:33,359 --> 00:12:35,242
You ordered me around
143
00:12:35,400 --> 00:12:37,322
as if you'd done so before.
144
00:12:43,080 --> 00:12:44,280
Mr. Yu Yi,
145
00:12:45,599 --> 00:12:47,162
you're such a kind person.
146
00:12:48,728 --> 00:12:49,807
We're out of fish.
147
00:12:49,919 --> 00:12:51,602
Why don't you try your best
148
00:12:51,736 --> 00:12:53,042
to bring us more fish?
149
00:12:54,880 --> 00:12:56,080
Miss,
150
00:12:56,400 --> 00:12:58,522
are you trying to chase me away
151
00:12:58,792 --> 00:13:00,921
when this is my house?
152
00:13:01,159 --> 00:13:02,522
Time and tide wait for no man.
153
00:13:03,504 --> 00:13:05,802
Mister, I dare not waste your life.
154
00:13:08,880 --> 00:13:10,080
Go now.
155
00:13:12,679 --> 00:13:13,879
Fine.
156
00:13:30,856 --> 00:13:32,325
(Xing Zhi left the house.)
157
00:13:32,840 --> 00:13:34,040
(Time to start.)
158
00:15:39,719 --> 00:15:41,648
You Lan, what are you doing?
159
00:15:41,799 --> 00:15:43,226
Why did you come here?
160
00:15:43,359 --> 00:15:45,242
You're invading my privacy here.
161
00:15:45,960 --> 00:15:47,160
Privacy?
162
00:15:47,640 --> 00:15:49,440
Do you know who you're talking to?
163
00:15:49,520 --> 00:15:51,719
I'm your sister. I've seen you at your worst moments.
164
00:15:51,799 --> 00:15:53,760
Look at the time. Get up.
165
00:15:53,840 --> 00:15:55,040
Hurry up.
166
00:15:55,960 --> 00:15:57,240
Do you have nothing to do?
167
00:15:57,320 --> 00:15:58,882
Is that why you're here to trouble me?
168
00:15:59,080 --> 00:16:01,362
I came here to trouble you because I have something to do.
169
00:16:01,479 --> 00:16:02,679
Wear your shirt.
170
00:16:03,000 --> 00:16:06,159
Since you're so free, you should go and visit Divine Lord.
171
00:16:06,247 --> 00:16:07,447
Hurry now.
172
00:16:08,272 --> 00:16:10,465
Didn't I just go not long ago?
173
00:16:10,776 --> 00:16:12,424
I was depressed when I went down last time.
174
00:16:12,505 --> 00:16:13,852
I haven't gotten over it yet.
175
00:16:13,933 --> 00:16:15,683
I feel giddy all the time.
176
00:16:15,840 --> 00:16:17,000
I'll sleep for a little longer.
177
00:16:17,080 --> 00:16:19,002
To hell with your sleep! Go now!
178
00:16:19,063 --> 00:16:20,642
- Hurry up. - My shoes.
179
00:16:20,737 --> 00:16:21,880
- I haven't taken them. - All right.
180
00:16:21,960 --> 00:16:23,360
Just go now. Hurry.
181
00:16:23,440 --> 00:16:24,642
Go now.
182
00:16:49,919 --> 00:16:52,140
Immortal Lord Fu Rong, what brings you here?
183
00:16:52,240 --> 00:16:54,602
- Am I not welcome? - Of course you are.
184
00:16:54,976 --> 00:16:57,402
I wouldn't even come here if Divine Lord wasn't here.
185
00:16:57,599 --> 00:16:58,760
Immortal Lord,
186
00:16:58,840 --> 00:17:01,269
Divine Lord already left our palace.
187
00:17:02,760 --> 00:17:04,190
Did he leave with that broken spear again?
188
00:17:04,275 --> 00:17:05,722
That's not the case.
189
00:17:07,680 --> 00:17:09,562
Divine Lord is infatuated with her indeed.
190
00:17:09,695 --> 00:17:11,495
Immortal Lord, that's not it.
191
00:17:11,599 --> 00:17:13,922
Divine Lord went ashore.
192
00:17:16,237 --> 00:17:17,840
He came back last night
193
00:17:17,976 --> 00:17:20,322
and asked me for two fish.
194
00:17:20,624 --> 00:17:22,042
- Fish? - That's right.
195
00:17:22,246 --> 00:17:25,631
Divine Lord said he wanted one for grilling and one for making soup.
196
00:17:25,800 --> 00:17:27,840
I thought grilling wasn't the best choice.
197
00:17:27,920 --> 00:17:29,159
Therefore, I gave him one meant for frying.
198
00:17:29,239 --> 00:17:31,349
I gave him a hairtail for that.
199
00:17:31,439 --> 00:17:33,830
I gave him a coral trout for him to make soup with.
200
00:17:33,920 --> 00:17:35,772
You see, if you use a coral trout to make soup...
201
00:17:35,853 --> 00:17:37,882
Immortal Lord, where are you going?
202
00:17:52,319 --> 00:17:53,519
Divine Lord!
203
00:17:53,839 --> 00:17:55,039
Divine Lord!
204
00:17:55,920 --> 00:17:57,962
Divine Lord Xing Zhi!
205
00:17:59,400 --> 00:18:01,602
I thought the Dragon King said he lived nearby?
206
00:18:02,719 --> 00:18:03,919
Divine Lord!
207
00:18:05,079 --> 00:18:06,279
Divine Lord!
208
00:18:07,040 --> 00:18:08,240
Divine Lord!
209
00:18:08,920 --> 00:18:10,120
Where did he go?
210
00:18:10,599 --> 00:18:11,799
Divine Lord!
211
00:18:14,719 --> 00:18:15,919
Divine Lord!
212
00:18:16,400 --> 00:18:17,600
Divine Lord!
213
00:18:18,199 --> 00:18:19,399
Divine Lord...
214
00:18:41,439 --> 00:18:42,639
Hush.
215
00:18:51,719 --> 00:18:52,919
Divine Lord,
216
00:18:53,479 --> 00:18:54,679
you look like
217
00:18:55,280 --> 00:18:56,670
a fisherman now.
218
00:19:00,038 --> 00:19:01,878
Divine Lord, why are you...
219
00:19:04,795 --> 00:19:06,468
Why are you here?
220
00:19:11,103 --> 00:19:12,514
There's a monster, huh?
221
00:19:14,880 --> 00:19:17,039
Monster, come and face your demise!
222
00:19:17,119 --> 00:19:18,239
Monster!
223
00:19:18,319 --> 00:19:19,519
Where's the monster?
224
00:19:19,599 --> 00:19:21,480
Monster, come out!
225
00:19:21,560 --> 00:19:22,680
Monster!
226
00:19:22,760 --> 00:19:23,960
Monster!
227
00:19:24,494 --> 00:19:25,882
Come out and die!
228
00:19:26,000 --> 00:19:27,522
- Monster... - Can you stop shouting?
229
00:19:27,800 --> 00:19:29,303
I told you to lower your volume.
230
00:19:29,387 --> 00:19:30,682
There's no monster here.
231
00:19:31,079 --> 00:19:32,279
Come here.
232
00:19:42,400 --> 00:19:44,600
Divine Lord, why are you here?
233
00:19:44,680 --> 00:19:47,357
The Eastern Sea Dragon King and the rest are overthinking things.
234
00:19:47,479 --> 00:19:48,802
I found Shen Li
235
00:19:49,479 --> 00:19:50,679
by the sea.
236
00:19:50,959 --> 00:19:52,159
I see.
237
00:19:53,839 --> 00:19:54,840
Wait. Who?
238
00:19:54,920 --> 00:19:56,120
Shen Li?
239
00:19:56,760 --> 00:19:57,960
Yes, Shen Li.
240
00:20:18,505 --> 00:20:19,705
Divine Lord,
241
00:20:20,160 --> 00:20:22,402
why don't we send her to the Immortal Realm for treatment?
242
00:20:25,040 --> 00:20:27,802
You don't look like an Ancient God with this getup.
243
00:20:29,839 --> 00:20:32,082
I think it's pretty good.
244
00:20:34,160 --> 00:20:35,360
Pretty good?
245
00:20:36,560 --> 00:20:37,760
It's great.
246
00:21:04,400 --> 00:21:06,954
Is... Is she the real deal?
247
00:21:10,880 --> 00:21:12,080
That's right.
248
00:21:13,760 --> 00:21:15,056
She's seriously wounded now.
249
00:21:15,199 --> 00:21:16,762
She needs to rest and recuperate.
250
00:21:17,079 --> 00:21:18,279
Understood.
251
00:21:18,959 --> 00:21:22,439
And, I don't want to tell anyone about this for now.
252
00:21:23,719 --> 00:21:25,522
Yes, you're right.
253
00:21:26,118 --> 00:21:27,579
Divine Lord, with the way you acted in the past,
254
00:21:27,640 --> 00:21:29,802
I'm sure huge trouble will arise
255
00:21:29,920 --> 00:21:31,995
if the Immortal Realm finds out that Shen Li is still alive.
256
00:21:35,353 --> 00:21:36,553
If so,
257
00:21:36,869 --> 00:21:38,431
should we tell Spiritual Sovereign about her?
258
00:21:46,439 --> 00:21:47,639
For now,
259
00:21:49,959 --> 00:21:51,442
I wish to be selfish.
260
00:21:53,177 --> 00:21:54,575
At least I can spend time with her alone
261
00:21:56,288 --> 00:21:57,488
here.
262
00:22:03,199 --> 00:22:04,722
Divine Lord, don't worry.
263
00:22:05,239 --> 00:22:08,042
I'll keep this a secret before you guys leave this place.
264
00:22:08,199 --> 00:22:12,362
I'll keep this from the Eastern Sea Dragon King and the Immortal Realm too.
265
00:22:15,560 --> 00:22:16,760
Thank you.
266
00:22:18,760 --> 00:22:20,522
Divine Lord, I dare not accept your thanks.
267
00:22:21,439 --> 00:22:23,703
But speaking of which, you saved Shen Li again.
268
00:22:23,784 --> 00:22:26,442
Was she happy when she saw you?
269
00:22:27,520 --> 00:22:28,749
I didn't save her.
270
00:22:31,359 --> 00:22:32,892
I just brought her here.
271
00:22:33,280 --> 00:22:34,480
Now, Shen Li
272
00:22:35,400 --> 00:22:36,882
still doesn't know
273
00:22:37,040 --> 00:22:38,240
who I am.
274
00:22:40,800 --> 00:22:42,954
What does that mean?
275
00:22:44,520 --> 00:22:45,922
Didn't you say so yourself?
276
00:22:46,920 --> 00:22:49,162
I look like a fisherman, don't I?
277
00:22:54,239 --> 00:22:56,082
I cast a spell to alter my appearance.
278
00:22:56,959 --> 00:22:58,269
Moreover,
279
00:22:58,479 --> 00:22:59,679
she can't see
280
00:23:00,079 --> 00:23:01,279
or hear now.
281
00:23:02,560 --> 00:23:04,162
Is her condition that serious?
282
00:23:04,439 --> 00:23:06,322
I don't want to let her know my identity
283
00:23:06,811 --> 00:23:07,890
for the time being.
284
00:23:07,959 --> 00:23:09,159
But why?
285
00:23:11,839 --> 00:23:14,159
I don't know how to face her.
286
00:23:19,640 --> 00:23:20,840
So, Divine Lord,
287
00:23:21,040 --> 00:23:23,162
there are times when you'll be cautious too, huh?
288
00:23:26,599 --> 00:23:27,799
Speaking of which,
289
00:23:28,753 --> 00:23:29,953
you do look like
290
00:23:30,359 --> 00:23:31,559
a fisherman yourself.
291
00:23:33,239 --> 00:23:34,509
I'm just cooperating with you.
292
00:23:34,640 --> 00:23:36,439
I don't want Shen Li to recognize me.
293
00:23:36,969 --> 00:23:38,169
Actually,
294
00:23:38,880 --> 00:23:40,080
I think this is pretty good too.
295
00:23:40,920 --> 00:23:43,279
Yeah. It's pretty good.
296
00:24:16,479 --> 00:24:18,322
(Luckily, I can see today.)
297
00:25:38,280 --> 00:25:39,480
You Lan?
298
00:25:40,079 --> 00:25:41,279
You Lan?
299
00:25:53,024 --> 00:25:54,602
(Divine Lord is awake.)
300
00:25:54,839 --> 00:25:56,362
(And, he's wounded.)
301
00:25:56,640 --> 00:25:58,122
(Although I can't do too much to help him out,)
302
00:25:58,239 --> 00:25:59,797
(You Lan has plenty of ancient manuals here.)
303
00:26:00,079 --> 00:26:01,842
(I might find something here.)
304
00:26:13,000 --> 00:26:14,402
What are you looking for?
305
00:26:16,241 --> 00:26:17,995
I'm looking for books to treat Divine Lord's injury.
306
00:26:18,079 --> 00:26:19,279
Don't interrupt me.
307
00:26:20,806 --> 00:26:22,358
I've already flipped through all the books I have.
308
00:26:22,439 --> 00:26:24,720
I only found one book that might be of use to him.
309
00:26:25,959 --> 00:26:27,002
Really?
310
00:26:27,239 --> 00:26:29,802
I don't know. I just made the medicinal talisman. I haven't tested it yet.
311
00:26:31,079 --> 00:26:33,240
Hand it to me, then. I'll test it on Divine Lord.
312
00:26:34,760 --> 00:26:35,879
All right. Let's head there together.
313
00:26:35,959 --> 00:26:37,159
I'm done with work anyway.
314
00:26:37,880 --> 00:26:39,080
No need for that!
315
00:26:39,920 --> 00:26:41,362
You mustn't go there.
316
00:26:42,359 --> 00:26:43,962
Why can't I go there?
317
00:26:45,800 --> 00:26:47,000
You see,
318
00:26:47,640 --> 00:26:50,202
Grandfather might require your help, you know?
319
00:26:50,319 --> 00:26:52,762
The Immortal Realm is in turmoil now. It can't survive without you.
320
00:26:53,479 --> 00:26:55,402
Just hand the talisman to me. I'll head there myself.
321
00:26:57,560 --> 00:26:59,362
Did something happen in the Eastern Sea?
322
00:27:00,079 --> 00:27:01,279
Nothing.
323
00:27:01,837 --> 00:27:02,862
What would possibly happen in the Eastern Sea?
324
00:27:02,943 --> 00:27:04,143
The Eastern Sea is doing great.
325
00:27:04,839 --> 00:27:06,802
If so, I'm sure you did something to Divine Lord!
326
00:27:07,040 --> 00:27:08,080
You useless brat!
327
00:27:08,175 --> 00:27:10,842
You only had one job, and you couldn't even do it well!
328
00:27:10,943 --> 00:27:12,341
What could I possibly do to Divine Lord?
329
00:27:12,533 --> 00:27:13,733
He's doing well too.
330
00:27:13,824 --> 00:27:15,202
You don't trust me, do you?
331
00:27:15,516 --> 00:27:16,642
Fine. I don't want the talisman.
332
00:27:16,723 --> 00:27:18,042
You can keep it.
333
00:27:20,373 --> 00:27:21,573
I...
334
00:27:40,805 --> 00:27:42,562
This...
335
00:27:42,848 --> 00:27:44,362
Isn't that Shen Li?
336
00:27:47,239 --> 00:27:48,562
She's actually...
337
00:28:09,726 --> 00:28:12,322
My dear brother.
338
00:28:39,439 --> 00:28:40,480
Why did you hit me?
339
00:28:40,560 --> 00:28:41,760
I hit you?
340
00:28:42,119 --> 00:28:43,802
I was testing the medicinal talisman on you.
341
00:28:44,119 --> 00:28:45,319
Medicinal talisman?
342
00:28:51,040 --> 00:28:52,759
Initially, I wanted to test it on you.
343
00:28:52,839 --> 00:28:54,279
I didn't expect it to be so potent
344
00:28:54,359 --> 00:28:55,842
that it knocked you out.
345
00:28:56,400 --> 00:28:57,840
But why does the back of my head hurt
346
00:28:57,920 --> 00:28:59,322
when you stick this on my head?
347
00:29:01,199 --> 00:29:02,399
I'm your sister.
348
00:29:02,599 --> 00:29:03,922
Would I lie to you?
349
00:29:04,040 --> 00:29:07,282
Besides, is there even a need for me to knock you out due to anger?
350
00:29:14,599 --> 00:29:15,799
Go now.
351
00:29:16,264 --> 00:29:17,503
I need a few more days to complete the talisman.
352
00:29:17,599 --> 00:29:18,682
I won't waste my time here.
353
00:29:18,768 --> 00:29:21,522
Visit Divine Lord and care for him on my behalf.
354
00:29:21,880 --> 00:29:23,080
Go now.
355
00:29:31,479 --> 00:29:33,920
I won't head there since they don't want anyone to bother them.
356
00:29:34,031 --> 00:29:35,442
Visit them on my behalf.
357
00:29:36,439 --> 00:29:39,000
I think I should go after the talisman has been completed.
358
00:29:39,421 --> 00:29:43,790
It'll be terrible if someone discovers Divine Lord because of my travels.
359
00:30:30,479 --> 00:30:31,962
(If this is the case,)
360
00:30:35,256 --> 00:30:37,282
(how can I wield my spear in the future?)
361
00:30:37,719 --> 00:30:39,522
(How can I protect my clan?)
362
00:30:50,871 --> 00:30:52,071
What's the matter?
363
00:30:58,800 --> 00:31:00,000
I hit you by accident just now.
364
00:31:02,239 --> 00:31:03,242
It's fine.
365
00:31:04,560 --> 00:31:05,760
I've been frustrated lately
366
00:31:06,680 --> 00:31:08,202
due to my body condition.
367
00:31:11,280 --> 00:31:12,362
I understand.
368
00:31:15,239 --> 00:31:16,439
Were you hurt?
369
00:31:22,280 --> 00:31:23,402
Here?
370
00:31:23,560 --> 00:31:24,722
No.
371
00:31:26,972 --> 00:31:28,802
- Here? - Nope.
372
00:31:35,079 --> 00:31:36,279
Sorry.
373
00:31:36,520 --> 00:31:37,883
I poked your eyes by accident.
374
00:31:38,880 --> 00:31:40,080
It's fine.
375
00:31:54,760 --> 00:31:55,960
It's over here.
376
00:32:10,414 --> 00:32:12,962
I'll try my best to restrain myself in the future.
377
00:32:13,760 --> 00:32:14,960
It's fine.
378
00:32:16,560 --> 00:32:17,962
You don't need to restrain yourself.
379
00:32:24,479 --> 00:32:25,679
With me,
380
00:32:26,400 --> 00:32:27,842
you don't need to restrain yourself.
381
00:32:28,920 --> 00:32:30,362
You can do whatever you want.
382
00:32:48,962 --> 00:32:50,242
What's wrong?
383
00:32:52,943 --> 00:32:54,143
I...
384
00:32:57,199 --> 00:32:58,399
I...
385
00:33:01,239 --> 00:33:02,439
I...
386
00:33:04,239 --> 00:33:05,722
I need to head to the loo.
387
00:33:12,239 --> 00:33:14,842
- Let me take you there. - It's fine. I...
388
00:33:14,959 --> 00:33:16,602
Let me help you. Come on.
389
00:33:16,705 --> 00:33:18,202
It's not the first time anyway.
390
00:33:18,314 --> 00:33:20,042
There's nothing to be embarrassed about. Let's go.
391
00:33:21,199 --> 00:33:22,858
It's... It's fine.
392
00:33:23,000 --> 00:33:24,482
Come on.
393
00:33:24,920 --> 00:33:26,402
Stop acting tough.
394
00:33:27,280 --> 00:33:28,480
Come on.
395
00:34:06,599 --> 00:34:08,002
(My body is recovering quickly)
396
00:34:08,439 --> 00:34:10,362
(after all those training sessions.)
397
00:34:11,120 --> 00:34:13,202
(However, the state of my five senses is unpredictable.)
398
00:34:14,239 --> 00:34:15,882
(When I don't have my sense of touch,)
399
00:34:16,199 --> 00:34:18,402
(I can only rely on my sense of sight and hearing.)
400
00:34:19,239 --> 00:34:20,722
(But when I don't have my sense of hearing,)
401
00:34:21,057 --> 00:34:23,762
(it does make my sense of smell sharper.)
402
00:34:25,009 --> 00:34:26,562
(My five senses have actually improved)
403
00:34:26,919 --> 00:34:28,602
(after all this while.)
404
00:34:29,280 --> 00:34:30,882
(Seems like it was a blessing in disguise.)
405
00:34:50,120 --> 00:34:51,320
(So,)
406
00:34:51,439 --> 00:34:53,162
(he never left my side all along.)
407
00:34:53,840 --> 00:34:56,919
(He kept protecting me in his own way.)
408
00:35:03,439 --> 00:35:04,639
I'm hungry.
409
00:35:05,360 --> 00:35:06,762
I made some fish soup.
410
00:35:15,840 --> 00:35:17,040
What do you think?
411
00:35:19,320 --> 00:35:20,520
It's pretty good.
412
00:35:22,600 --> 00:35:24,522
Yu, time to work!
413
00:35:25,199 --> 00:35:26,399
Coming!
414
00:35:27,320 --> 00:35:28,520
I'll be going now.
415
00:35:48,000 --> 00:35:49,122
He's here.
416
00:35:49,225 --> 00:35:50,425
Let's go.
417
00:36:01,840 --> 00:36:03,882
He really thinks that he's a fisherman now, huh?
27931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.