Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,187 --> 00:01:30,042
(The Legend of ShenLi)
2
00:01:30,583 --> 00:01:34,042
(Episode 24)
3
00:01:36,722 --> 00:01:37,922
Shen Li!
4
00:01:38,718 --> 00:01:39,918
Shen Li!
5
00:01:57,087 --> 00:01:58,287
Shen Li?
6
00:02:04,875 --> 00:02:06,075
Shen Li.
7
00:02:14,348 --> 00:02:15,714
Was that an illusion?
8
00:02:25,932 --> 00:02:27,132
(Xing Zhi.)
9
00:02:28,708 --> 00:02:29,908
(Xing Zhi.)
10
00:02:32,158 --> 00:02:33,358
(Shen Li.)
11
00:02:34,480 --> 00:02:35,922
(Are you)
12
00:02:36,460 --> 00:02:37,660
(here?)
13
00:02:38,696 --> 00:02:40,322
(Heavenly Lord is right.)
14
00:02:41,313 --> 00:02:43,682
(As a god, I am bound to protect the world.)
15
00:02:44,695 --> 00:02:47,178
(My life no longer belongs to me.)
16
00:02:48,320 --> 00:02:50,202
(I should protect the Three Realms.)
17
00:02:50,760 --> 00:02:52,442
(I should prioritize the greater good.)
18
00:02:52,799 --> 00:02:54,402
I am bound by so many
19
00:02:54,992 --> 00:02:56,192
restraints,
20
00:02:56,720 --> 00:02:57,920
restrictions,
21
00:02:58,639 --> 00:03:00,002
and limitations.
22
00:03:05,095 --> 00:03:08,122
Why do you look as if you want to harass me?
23
00:03:08,744 --> 00:03:10,802
Just take it as I want to harass you then.
24
00:03:17,919 --> 00:03:19,442
It's strange.
25
00:03:20,017 --> 00:03:22,442
Ever since I met you,
26
00:03:23,080 --> 00:03:24,642
I've been injured in every battle.
27
00:03:25,013 --> 00:03:27,402
If one day I die on the battlefield,
28
00:03:28,000 --> 00:03:29,200
at that time,
29
00:03:29,520 --> 00:03:31,482
you might have to compensate me with your life.
30
00:03:31,600 --> 00:03:35,482
If that day ever comes, you can take my life.
31
00:03:35,960 --> 00:03:37,160
Shen Li.
32
00:03:39,169 --> 00:03:40,522
Wait for me.
33
00:06:16,458 --> 00:06:18,002
You can't stop me!
34
00:06:21,550 --> 00:06:24,642
Even if I suffer from backlash from Heaven today,
35
00:06:25,040 --> 00:06:26,922
even if I'm tortured to the bone,
36
00:06:33,421 --> 00:06:35,202
you can't stop me!
37
00:07:19,609 --> 00:07:20,809
Shen Li.
38
00:07:24,283 --> 00:07:25,769
I've come to find you.
39
00:08:31,924 --> 00:08:33,124
Come down for dinner.
40
00:11:56,280 --> 00:11:58,507
In light of Lord Bi Cang's demise in the Eastern Sea,
41
00:12:00,280 --> 00:12:02,442
perhaps we would halt
42
00:12:03,546 --> 00:12:05,757
the marriage alliance between the Spiritual and Immortal Realms.
43
00:12:05,781 --> 00:12:09,212
Heavenly Lord, please help me!
44
00:12:09,520 --> 00:12:11,110
Heavenly Lord!
45
00:12:11,239 --> 00:12:14,399
Please stand up for me!
46
00:12:14,502 --> 00:12:16,522
Heavenly Lord!
47
00:12:18,840 --> 00:12:20,829
Heavenly Lord.
48
00:12:21,848 --> 00:12:25,687
Please stand up for me.
49
00:12:25,768 --> 00:12:27,559
Heavenly Lord.
50
00:12:27,679 --> 00:12:28,762
Dragon King.
51
00:12:28,843 --> 00:12:30,602
At your age, you should be more composed.
52
00:12:30,817 --> 00:12:32,202
What's causing such panic?
53
00:12:32,280 --> 00:12:33,360
Heavenly Lord.
54
00:12:33,440 --> 00:12:36,680
Divine Lord has frozen the Eastern Sea for thousands of miles,
55
00:12:36,760 --> 00:12:39,638
causing immense suffering to the sea creatures.
56
00:12:39,719 --> 00:12:43,442
Heavenly Lord, I implore you to save me.
57
00:12:44,559 --> 00:12:45,759
What?
58
00:13:50,423 --> 00:13:51,623
Divine Lord?
59
00:13:55,028 --> 00:13:56,562
My Lord, what's wrong?
60
00:13:57,502 --> 00:13:58,907
You're bleeding profusely.
61
00:14:04,265 --> 00:14:05,465
My Lord.
62
00:14:07,559 --> 00:14:09,202
They say Shen Li was reduced to ashes.
63
00:14:09,559 --> 00:14:10,748
They couldn't even find her with the shadow-tracing technique.
64
00:14:10,772 --> 00:14:11,972
Stop looking for her.
65
00:14:13,121 --> 00:14:14,321
My Lord.
66
00:14:24,480 --> 00:14:25,680
My Lord.
67
00:14:26,081 --> 00:14:27,961
During the time when the Eastern Sea is frozen,
68
00:14:28,105 --> 00:14:29,744
the suffering of the creatures inside is unbearable.
69
00:14:29,768 --> 00:14:32,648
My Lord, I hope you can understand the hardships they are going through.
70
00:14:38,585 --> 00:14:41,922
If Shen Li were here, she wouldn't want you to search for her like this.
71
00:14:52,414 --> 00:14:53,976
Whether alive or dead,
72
00:14:55,400 --> 00:14:57,042
she has to be found.
73
00:14:59,992 --> 00:15:01,762
Even if she has turned into ashes,
74
00:15:02,159 --> 00:15:03,962
I will search for her grain by grain
75
00:15:05,015 --> 00:15:06,602
until I find her.
76
00:15:08,684 --> 00:15:10,322
My Lord, please accept my condolences.
77
00:15:17,470 --> 00:15:18,670
These words
78
00:15:20,117 --> 00:15:22,002
shouldn't be said to the gods.
79
00:15:25,006 --> 00:15:26,362
Gods
80
00:15:26,744 --> 00:15:28,322
are devoid of emotions.
81
00:15:31,973 --> 00:15:33,885
I am an emotionless being.
82
00:15:36,726 --> 00:15:39,126
Since there's no grief,
83
00:15:41,700 --> 00:15:43,442
what's the point of condolences?
84
00:15:54,399 --> 00:15:55,599
My Lord!
85
00:15:55,981 --> 00:15:57,181
My Lord!
86
00:16:01,139 --> 00:16:02,339
So
87
00:16:02,924 --> 00:16:04,684
This is what it feels like
88
00:16:05,369 --> 00:16:07,434
to be punished by Heaven.
89
00:16:09,119 --> 00:16:11,362
I never expected that
90
00:16:11,987 --> 00:16:13,187
I would
91
00:16:15,542 --> 00:16:17,682
experience such a miserable state
92
00:16:18,041 --> 00:16:19,912
in this life.
93
00:16:22,043 --> 00:16:23,802
It's miserable...
94
00:16:32,397 --> 00:16:33,746
Never before
95
00:16:34,520 --> 00:16:37,042
did I realize the vastness of the Three Realms.
96
00:16:37,559 --> 00:16:39,162
To a god,
97
00:16:40,760 --> 00:16:42,362
any destination
98
00:16:43,280 --> 00:16:45,202
is but an instant away.
99
00:16:47,293 --> 00:16:49,202
But today,
100
00:16:50,880 --> 00:16:52,322
I finally understand
101
00:16:52,440 --> 00:16:54,162
the vastness of the Three Realms.
102
00:16:56,679 --> 00:16:57,879
I can't even
103
00:16:59,907 --> 00:17:01,802
finish searching
104
00:17:02,679 --> 00:17:04,442
a single Eastern Sea.
105
00:17:07,175 --> 00:17:09,162
I can't find her.
106
00:17:09,967 --> 00:17:11,167
This
107
00:17:12,119 --> 00:17:14,242
may be the will of Heaven.
108
00:18:14,287 --> 00:18:16,202
(I regret it, Shen Li.)
109
00:18:18,737 --> 00:18:20,682
(I like you.)
110
00:18:51,920 --> 00:18:54,002
(Divine Lord Xing Zhi is seriously injured.)
111
00:18:54,225 --> 00:18:56,002
(I wonder if he will be fine.)
112
00:18:58,720 --> 00:19:00,082
(But at least)
113
00:19:00,361 --> 00:19:01,961
(the ice in the Eastern Sea has melted.)
114
00:19:02,003 --> 00:19:04,282
(Dragon Palace of the Eastern Sea)
115
00:19:10,861 --> 00:19:12,061
Immortal Lord.
116
00:19:12,806 --> 00:19:14,202
Immortal Lord.
117
00:19:14,734 --> 00:19:16,162
Let's talk over here.
118
00:19:16,400 --> 00:19:18,282
Don't wake up Divine Lord.
119
00:19:19,890 --> 00:19:21,090
Fair enough.
120
00:19:27,207 --> 00:19:28,247
You've been through a lot.
121
00:19:28,319 --> 00:19:31,322
I'm just glad that the ice has melted.
122
00:19:34,175 --> 00:19:35,682
Divine Lord is seriously injured,
123
00:19:35,800 --> 00:19:38,322
so he can only stay here for a few days.
124
00:19:38,457 --> 00:19:39,842
Of course.
125
00:19:41,577 --> 00:19:43,489
Please take inventory of the losses in the Eastern Sea.
126
00:19:43,513 --> 00:19:45,273
I will report back to Grandpa when I return.
127
00:19:45,598 --> 00:19:47,725
Please don't hold a grudge against Divine Lord because of this.
128
00:19:47,749 --> 00:19:49,882
How could I?
129
00:20:15,040 --> 00:20:16,240
I didn't expect
130
00:20:18,044 --> 00:20:20,762
Divine Lord to be so emotionally involved.
131
00:20:26,337 --> 00:20:27,537
Forget it.
132
00:20:29,293 --> 00:20:31,682
The ice in the Eastern Sea has melted,
133
00:20:33,336 --> 00:20:35,482
and Lord Bi Cang has also...
134
00:20:46,199 --> 00:20:48,482
Lord Bi Cang, Shen Li, has fallen in battle.
135
00:20:48,629 --> 00:20:50,322
I hope that after some time,
136
00:20:50,800 --> 00:20:53,962
Divine Lord will return to his clear-minded self.
137
00:20:55,680 --> 00:20:56,880
Grandpa.
138
00:20:57,719 --> 00:20:59,362
Lord Bi Cang's demise
139
00:20:59,599 --> 00:21:01,262
is a tragedy for the Spiritual Realm,
140
00:21:01,355 --> 00:21:05,385
but perhaps it's a blessing for Divine Lord.
141
00:21:07,929 --> 00:21:09,770
Shen Li died for the sake of eliminating evil.
142
00:21:09,851 --> 00:21:11,282
Grandpa, why would you say that?
143
00:21:11,399 --> 00:21:13,842
Divine Lord is the last Ancient God of the Three Realms.
144
00:21:14,199 --> 00:21:16,722
He is the final protector and hope of all beings.
145
00:21:17,000 --> 00:21:18,962
In order to keep his mind pure and clear,
146
00:21:19,175 --> 00:21:23,642
even you, me and the Immortal Realm could be forsaken, let alone Shen Li.
147
00:21:32,229 --> 00:21:33,429
Grandpa.
148
00:21:34,439 --> 00:21:37,122
I know how important Divine Lord is to the Three Realms.
149
00:21:37,439 --> 00:21:39,539
I also know that Shen Li and Divine Lord's relationship
150
00:21:39,563 --> 00:21:41,002
goes against the laws of Heaven.
151
00:21:42,337 --> 00:21:44,602
But Shen Li died for the sake of the Three Realms.
152
00:21:45,737 --> 00:21:49,642
Grandpa, please don't disappoint the people of the world.
153
00:22:10,679 --> 00:22:11,879
You're very sad?
154
00:22:12,054 --> 00:22:14,534
I am saddened and shocked.
155
00:22:15,280 --> 00:22:16,842
Saddened by Shen Li's death,
156
00:22:17,263 --> 00:22:19,823
and shocked by the relationship between Divine Lord and Shen Li.
157
00:22:20,841 --> 00:22:24,322
I've seen them both in the Spiritual, Mortal, and Immortal Realms.
158
00:22:24,664 --> 00:22:27,122
After being with them for so long, I didn't notice anything.
159
00:22:28,047 --> 00:22:30,362
You didn't notice anything at all?
160
00:22:37,059 --> 00:22:38,202
You Lan.
161
00:22:39,191 --> 00:22:40,682
You're heartless.
162
00:22:41,177 --> 00:22:43,802
I heard that Shen Li saved you in the Cleansing Pool before.
163
00:22:46,535 --> 00:22:48,962
Now that she's dead, you don't seem to be sad at all.
164
00:22:53,348 --> 00:22:54,548
It's also my fault.
165
00:22:54,700 --> 00:22:55,900
I'm so dumb.
166
00:22:56,301 --> 00:22:57,802
I was with them for so long.
167
00:22:57,896 --> 00:23:00,442
If I knew what was going on, I should've intervened.
168
00:23:01,528 --> 00:23:02,688
Indeed.
169
00:23:02,791 --> 00:23:04,301
You spent so much time with them.
170
00:23:04,431 --> 00:23:05,562
I know, right?
171
00:23:05,671 --> 00:23:07,362
Even if I had to make a sacrifice...
172
00:23:07,520 --> 00:23:09,295
If I had tried to seduce Shen Li with all my heart,
173
00:23:09,319 --> 00:23:11,522
things wouldn't have escalated to this point.
174
00:23:11,719 --> 00:23:14,642
Then tell me in detail what happened between them.
175
00:23:16,984 --> 00:23:19,144
Now that I think about it, there were so many details.
176
00:23:19,251 --> 00:23:20,442
Tell me.
177
00:23:26,959 --> 00:23:28,562
What's the point of saying it now?
178
00:23:28,640 --> 00:23:30,162
I'm asking you to tell me.
179
00:23:30,839 --> 00:23:33,200
What's the point of knowing the truth?
180
00:23:34,752 --> 00:23:37,151
You've already said so much. Just finish it.
181
00:23:37,232 --> 00:23:38,432
I won't say anymore.
182
00:23:40,040 --> 00:23:41,722
I won't tell anyone.
183
00:23:42,680 --> 00:23:44,242
I'll keep these things
184
00:23:44,888 --> 00:23:46,202
to myself forever.
185
00:23:46,856 --> 00:23:51,242
It's also the last thing I can do for Divine Lord and Shen Li.
186
00:23:59,479 --> 00:24:00,962
Why did you conjure a stone?
187
00:24:08,726 --> 00:24:11,642
Since you don't want to tell me, I'll crack open your head.
188
00:24:23,884 --> 00:24:26,274
The Cleansing Pool can not only remove miasma
189
00:24:27,000 --> 00:24:28,200
but also
190
00:24:28,959 --> 00:24:30,522
reveal the past.
191
00:24:40,507 --> 00:24:41,707
Lord Fu Rong.
192
00:24:44,830 --> 00:24:46,482
Did Heavenly Lord not teach you
193
00:24:46,757 --> 00:24:49,082
to dress properly before going out?
194
00:24:50,239 --> 00:24:51,439
Lord Fu Rong.
195
00:24:51,920 --> 00:24:54,042
I heard you came to assist the Spiritual Realm.
196
00:24:54,280 --> 00:24:56,602
And you've even taken a bath.
197
00:24:56,771 --> 00:24:58,202
With such righteous aura,
198
00:24:58,335 --> 00:24:59,842
it'd be a waste
199
00:25:00,240 --> 00:25:01,562
not to purify the miasma.
200
00:25:01,784 --> 00:25:05,002
I just saw miasma at the southeast corner of the city.
201
00:25:06,239 --> 00:25:07,642
This is
202
00:25:07,839 --> 00:25:10,146
the first time Divine Lord met my little brother?
203
00:25:10,350 --> 00:25:12,042
He was already so dissatisfied with him.
204
00:25:20,559 --> 00:25:22,840
Come on! Those with money, please support us financially.
205
00:25:22,917 --> 00:25:24,695
Those without money, please support us with your presence.
206
00:25:24,719 --> 00:25:26,740
Today, Lord Bi Cang's Residence is open for visitors to admire
207
00:25:26,764 --> 00:25:29,562
Divine Lord's unparalleled beauty.
208
00:25:30,199 --> 00:25:33,589
Shen Li has so many weapons in her collection.
209
00:25:34,786 --> 00:25:37,282
It's enough to give me 100 ways to die.
210
00:25:37,400 --> 00:25:39,162
Fortunately, I have Qiankun Satchel.
211
00:25:40,160 --> 00:25:41,522
I'll steal them all.
212
00:25:47,562 --> 00:25:50,242
What did you do when you went to the Spiritual Realm?
213
00:25:55,288 --> 00:25:58,042
Now that I think about it, Shen Li was very polite to me
214
00:25:58,327 --> 00:26:00,082
when I was in the Spiritual Realm.
215
00:26:04,040 --> 00:26:05,469
Let me take a look at the next one.
216
00:26:06,800 --> 00:26:08,000
Hand it over.
217
00:26:08,442 --> 00:26:10,162
I sold everything.
218
00:26:11,271 --> 00:26:13,511
You didn't even have time to hide this key.
219
00:26:13,781 --> 00:26:15,421
How could you have time to sell anything?
220
00:26:16,440 --> 00:26:17,640
Hand it over.
221
00:26:17,920 --> 00:26:21,082
At this point, Divine Lord had already started advocating for Shen Li.
222
00:26:25,633 --> 00:26:27,039
Take a look at this one.
223
00:26:28,348 --> 00:26:29,389
Who else?
224
00:26:29,560 --> 00:26:30,922
I request to fight.
225
00:26:37,359 --> 00:26:39,269
Divine Lord was jealous.
226
00:26:57,479 --> 00:26:59,682
I told you to practice more, but you didn't listen.
227
00:26:59,800 --> 00:27:02,320
I've only watched a few memories and you can't take it already.
228
00:27:17,280 --> 00:27:19,202
Fine, I'll let you recover.
229
00:27:30,856 --> 00:27:32,056
Tell me,
230
00:27:32,953 --> 00:27:34,619
how did I come back?
231
00:27:35,303 --> 00:27:36,762
Goddess Luotian sent you back.
232
00:27:36,880 --> 00:27:40,749
She said you were so sad that you passed out while walking on the road.
233
00:27:43,120 --> 00:27:44,320
I am
234
00:27:44,880 --> 00:27:46,080
that sad?
235
00:27:47,640 --> 00:27:49,322
Goddess Luotian said so.
236
00:27:53,199 --> 00:27:55,042
I'm just too sentimental.
237
00:27:58,191 --> 00:27:59,191
Be gentle.
238
00:27:59,357 --> 00:28:00,557
My head hurts.
239
00:28:02,640 --> 00:28:03,840
Immortal Lord.
240
00:28:04,280 --> 00:28:05,480
In my opinion,
241
00:28:05,959 --> 00:28:07,682
you've probably been hit on the head.
242
00:28:09,354 --> 00:28:10,554
Nonsense.
243
00:28:10,745 --> 00:28:12,174
Who dares to hit me on the head?
244
00:28:12,359 --> 00:28:13,559
Heavenly Lord.
245
00:28:14,203 --> 00:28:16,443
Except for Heavenly Lord, who else dares to hit my head?
246
00:28:17,001 --> 00:28:18,201
Goddess Luotian.
247
00:28:19,773 --> 00:28:20,893
My sister wouldn't dare.
248
00:28:20,974 --> 00:28:22,482
She doesn't have the ability
249
00:28:22,880 --> 00:28:24,282
or the reason to do so.
250
00:28:24,624 --> 00:28:25,824
Continue.
251
00:28:44,272 --> 00:28:45,744
Back to the previous memory.
252
00:28:45,951 --> 00:28:47,402
What is your relationship
253
00:28:48,769 --> 00:28:50,282
with General Mo Fang then?
254
00:28:55,795 --> 00:28:56,995
Also a colleague.
255
00:29:00,839 --> 00:29:02,242
Their eyes...
256
00:29:05,807 --> 00:29:07,402
You couldn't even figure this out?
257
00:29:13,554 --> 00:29:16,315
If she hadn't been injured to the point where she couldn't even move,
258
00:29:16,352 --> 00:29:20,442
she would've chased the mastermind to the ends of the earth today.
259
00:29:20,961 --> 00:29:22,882
She's extremely stubborn.
260
00:29:23,359 --> 00:29:24,559
So,
261
00:29:25,040 --> 00:29:27,162
who would want to marry such a stubborn woman?
262
00:29:27,880 --> 00:29:29,080
This woman
263
00:29:30,040 --> 00:29:31,522
doesn't have the slightest bit of
264
00:29:32,113 --> 00:29:33,922
gentle and pitiable feminine qualities.
265
00:29:34,880 --> 00:29:36,080
She has it.
266
00:29:37,938 --> 00:29:39,138
She has it.
267
00:29:40,239 --> 00:29:41,439
"She has it."
268
00:29:42,012 --> 00:29:43,522
He said she has it.
269
00:29:48,880 --> 00:29:49,999
You couldn't even see this?
270
00:29:50,079 --> 00:29:51,800
What were you doing all day?
271
00:29:51,880 --> 00:29:54,522
When you returned to the Immortal Realm, you kept saying, "No".
272
00:29:54,640 --> 00:29:55,840
Useless.
273
00:30:05,359 --> 00:30:07,002
I haven't seen enough yet.
274
00:30:12,159 --> 00:30:13,642
It hurts so much.
275
00:30:15,882 --> 00:30:17,082
Goddess.
276
00:30:17,400 --> 00:30:21,242
How did Immortal Lord just collapse while staying here?
277
00:30:21,826 --> 00:30:24,082
Should we find a physician to check on him?
278
00:30:24,520 --> 00:30:26,200
How did he pass out while staying here?
279
00:30:26,280 --> 00:30:27,480
No need.
280
00:30:27,839 --> 00:30:29,039
Fu Rong
281
00:30:29,880 --> 00:30:31,190
is just too devastated.
282
00:30:35,599 --> 00:30:36,682
Come here.
283
00:30:39,729 --> 00:30:40,758
Look.
284
00:30:40,839 --> 00:30:42,519
I cast some calming spells on you.
285
00:30:42,599 --> 00:30:44,242
Do you feel better now?
286
00:30:47,880 --> 00:30:49,562
The throbbing pain in my head
287
00:30:50,000 --> 00:30:51,362
has eased a bit.
288
00:30:51,636 --> 00:30:54,225
You're just too sentimental.
289
00:30:56,439 --> 00:30:57,639
I
290
00:30:58,176 --> 00:31:00,002
Can't help it.
291
00:31:05,520 --> 00:31:08,400
(Once the swelling goes down tomorrow, I'll get to watch the last part.)
292
00:31:08,839 --> 00:31:10,282
(I'll wait till tomorrow then.)
293
00:31:15,888 --> 00:31:17,202
Divine Lord.
294
00:31:19,000 --> 00:31:20,522
What brings you here today?
295
00:31:24,390 --> 00:31:26,042
I'm here to see Lord Fu Rong.
296
00:31:26,424 --> 00:31:29,602
He has caused a lot of trouble for the Spiritual Realm.
297
00:31:29,734 --> 00:31:31,494
It's truly a tragedy for the Immortal Realm.
298
00:31:32,175 --> 00:31:33,536
Once I return to the Immortal Realm,
299
00:31:33,560 --> 00:31:36,682
I will report what I have seen and heard to Heavenly Lord.
300
00:31:36,959 --> 00:31:38,159
In the future,
301
00:31:42,760 --> 00:31:45,562
when Your Highness marries into the Immortal Realm,
302
00:31:46,280 --> 00:31:49,802
Lord Fu Rong won't dare to act so recklessly.
303
00:31:50,520 --> 00:31:51,882
Divine Lord...
304
00:31:52,088 --> 00:31:53,402
No.
305
00:31:54,719 --> 00:31:56,482
Divine Lord, no...
306
00:31:57,063 --> 00:31:59,882
The poison in Her Highness' body has not been completely cleared.
307
00:32:00,319 --> 00:32:01,519
Rest early.
308
00:32:09,160 --> 00:32:10,360
Is that all?
309
00:32:12,008 --> 00:32:13,962
Then they came to the Immortal Realm
310
00:32:14,680 --> 00:32:16,202
and then parted ways again.
311
00:32:17,919 --> 00:32:19,402
That's all?
312
00:33:40,017 --> 00:33:41,395
What a pity.
313
00:33:42,719 --> 00:33:44,282
Why did Shen Li...
314
00:33:47,434 --> 00:33:49,482
If only I had known earlier...
315
00:33:50,179 --> 00:33:51,379
You Lan.
316
00:33:53,152 --> 00:33:58,242
Did I really just pass out in bed today?
317
00:33:58,800 --> 00:34:01,482
No, you just fell asleep.
318
00:34:02,353 --> 00:34:05,082
But I feel so weak.
319
00:34:05,680 --> 00:34:07,202
I'm so exhausted.
320
00:34:07,440 --> 00:34:09,482
It's okay. You'll feel better tomorrow.
321
00:34:12,552 --> 00:34:13,752
Really?
322
00:34:15,120 --> 00:34:17,839
I make medicines, so I'm practically half a physician.
323
00:34:17,920 --> 00:34:19,120
Don't you trust me?
324
00:34:20,479 --> 00:34:21,679
You're right.
325
00:34:23,607 --> 00:34:25,082
I hope
326
00:34:25,375 --> 00:34:27,762
I won't have a headache again tomorrow.
327
00:34:30,919 --> 00:34:33,402
When you feel better tomorrow, go visit Divine Lord.
328
00:34:39,639 --> 00:34:41,482
Immortal Lord, Goddess.
329
00:34:41,719 --> 00:34:43,122
Heavenly Lord sent his decree.
330
00:34:52,728 --> 00:34:53,767
Goddess.
331
00:34:53,848 --> 00:34:55,090
Considering the heavy losses suffered by the Spiritual Realm,
332
00:34:55,114 --> 00:34:56,602
Heavenly Lord ordered us to prepare
333
00:34:56,755 --> 00:34:59,968
half of the spiritual stones in the Immortal Realm in the past two days.
334
00:35:00,394 --> 00:35:02,059
Heavenly Lord instructed you to depart immediately
335
00:35:02,083 --> 00:35:03,793
to gift these spiritual stones to the Spiritual Realm
336
00:35:03,817 --> 00:35:06,242
to help them reestablish order in the Spiritual Realm.
337
00:35:07,256 --> 00:35:09,762
Half of the spiritual stones stored in the Immortal Realm?
338
00:35:13,280 --> 00:35:14,359
Fair enough.
339
00:35:14,479 --> 00:35:16,882
The Spiritual Realm does indeed need them now.
340
00:35:18,104 --> 00:35:20,482
Heavenly Lord does care about the Spiritual Realm.
341
00:35:21,000 --> 00:35:22,922
Thank you. I'll go right away.
342
00:35:28,710 --> 00:35:29,870
Then I'll attend to my tasks.
343
00:35:29,919 --> 00:35:31,976
After you've recovered, find some time to visit Divine Lord.
344
00:35:32,000 --> 00:35:34,682
Don't let him find no one by his side when he wakes up.
345
00:35:42,280 --> 00:35:44,362
What are the immortals doing here?
346
00:35:44,513 --> 00:35:47,682
When the Spiritual Realm was in trouble, why didn't they come to help?
347
00:35:53,565 --> 00:35:56,122
What are you immortals doing in the Spiritual Realm?
348
00:35:56,292 --> 00:35:57,855
I am acting on the orders of Heavenly Lord
349
00:35:57,879 --> 00:35:59,742
to gift these spiritual stones to the Spiritual Realm
350
00:35:59,766 --> 00:36:01,526
to aid in the repair of the Spiritual Realm.
351
00:36:01,879 --> 00:36:03,655
You want to use spiritual stones to appease us?
352
00:36:03,679 --> 00:36:06,215
In my opinion, they clearly want to use spiritual stones to dismiss us.
353
00:36:06,239 --> 00:36:08,405
- That's right. - That's right.
354
00:36:08,486 --> 00:36:09,926
We don't want your spiritual stones.
355
00:36:10,160 --> 00:36:11,522
Take them back yourselves.
356
00:36:12,919 --> 00:36:14,629
Heavenly Lord just wants to help you.
357
00:36:16,399 --> 00:36:17,599
Help us?
358
00:36:19,199 --> 00:36:22,589
We helped the Three Realms to guard the Xutian Abyss for 1,000 years.
359
00:36:25,159 --> 00:36:26,562
Because of this, Her Highness
360
00:36:27,080 --> 00:36:29,202
even sacrificed herself.
361
00:36:29,687 --> 00:36:31,847
And you want to dismiss us with the spiritual stones?
362
00:36:33,695 --> 00:36:35,096
We don't want your spiritual stones!
363
00:36:35,120 --> 00:36:36,240
We only want Her Highness!
364
00:36:36,320 --> 00:36:37,750
Give us back Her Highness!
365
00:36:37,831 --> 00:36:39,340
Yes, we only want Her Highness!
366
00:36:39,440 --> 00:36:40,697
We don't want your spiritual stones!
367
00:36:40,721 --> 00:36:42,281
Give us back Her Highness!
368
00:36:42,362 --> 00:36:44,082
Give us back Her Highness!
369
00:36:44,179 --> 00:36:48,042
Give us back Her Highness!
370
00:36:48,120 --> 00:36:49,802
Give us back Her Highness!
371
00:37:25,187 --> 00:37:26,387
Your Majesty.
372
00:37:26,614 --> 00:37:27,814
What's the matter?
373
00:37:28,639 --> 00:37:31,519
The Immortal Realm sent Goddess Luotian to deliver the spiritual stones.
374
00:37:31,919 --> 00:37:33,759
There seems to be discontentment among the people.
375
00:37:33,840 --> 00:37:36,349
Should we return the spiritual stones from the Immortal Realm?
376
00:37:37,479 --> 00:37:39,282
The spiritual stones from the Immortal Realm?
377
00:37:43,360 --> 00:37:45,270
We need them right now.
378
00:37:47,399 --> 00:37:49,162
Send someone to pacify the people.
379
00:37:49,704 --> 00:37:50,818
Yes, Your Majesty.
380
00:38:00,549 --> 00:38:03,175
Your Majesty forbade Her Highness to come into contact with Xutian Abyss
381
00:38:03,199 --> 00:38:06,682
to prevent her from getting involved with the remnants of Liu Ming.
382
00:38:07,466 --> 00:38:09,788
Your Majesty tried every means to protect Her Highness,
383
00:38:11,159 --> 00:38:12,602
but didn't expect...
384
00:38:13,000 --> 00:38:15,029
Perhaps this was her fate.
385
00:38:17,320 --> 00:38:19,202
If she had to choose,
386
00:38:21,760 --> 00:38:23,202
Li would surely
387
00:38:23,399 --> 00:38:26,079
want to be the one to protect the stability of the Spiritual Realm.
388
00:38:30,479 --> 00:38:32,482
Now that she has sacrificed herself
389
00:38:33,320 --> 00:38:35,280
in exchange for the peace of the Spiritual Realm,
390
00:38:35,600 --> 00:38:36,800
I hope
391
00:38:38,199 --> 00:38:39,722
the thousands of years of hatred
392
00:38:41,864 --> 00:38:43,507
can end here.
393
00:40:06,400 --> 00:40:08,962
Master, I feel that I have made progress.
394
00:40:11,489 --> 00:40:13,682
Let's continue tomorrow. No slacking off.
395
00:40:13,823 --> 00:40:15,023
Sure.
396
00:40:31,969 --> 00:40:34,682
Get the medicine to treat the injuries on your hand.
397
00:40:36,953 --> 00:40:39,359
That medicine makes my hands slippery. I don't need it.
398
00:40:39,439 --> 00:40:41,200
I might as well toughen my hands up,
399
00:40:41,280 --> 00:40:43,042
so they won't get injured in the future.
400
00:40:57,679 --> 00:40:59,362
I want to become powerful sooner
401
00:41:00,560 --> 00:41:02,162
so that I can help Master sooner.
402
00:41:02,977 --> 00:41:05,179
I want the miasma in the Spiritual World to disappear
403
00:41:06,227 --> 00:41:08,707
so that everyone will no longer be confined to a small corner.
404
00:41:13,705 --> 00:41:16,242
You're the least afraid of pain,
405
00:41:24,007 --> 00:41:26,449
and you're also the most sensible one.
406
00:42:03,231 --> 00:42:06,482
(Fu Sheng's Hideout)
407
00:42:21,600 --> 00:42:23,882
Why are you resisting me, Young Master?
408
00:42:24,070 --> 00:42:26,042
I won't lend my body
409
00:42:26,657 --> 00:42:28,242
to you anymore.
410
00:42:30,199 --> 00:42:32,682
If I didn't have the power to regenerate,
411
00:42:33,535 --> 00:42:35,922
we would have died in the Eastern Sea
412
00:42:36,320 --> 00:42:39,202
as we burned in Shen Li's flames.
28879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.