All language subtitles for The.Legend.Of.ShenLi.2024.S01E24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,187 --> 00:01:30,042 (The Legend of ShenLi) 2 00:01:30,583 --> 00:01:34,042 (Episode 24) 3 00:01:36,722 --> 00:01:37,922 Shen Li! 4 00:01:38,718 --> 00:01:39,918 Shen Li! 5 00:01:57,087 --> 00:01:58,287 Shen Li? 6 00:02:04,875 --> 00:02:06,075 Shen Li. 7 00:02:14,348 --> 00:02:15,714 Was that an illusion? 8 00:02:25,932 --> 00:02:27,132 (Xing Zhi.) 9 00:02:28,708 --> 00:02:29,908 (Xing Zhi.) 10 00:02:32,158 --> 00:02:33,358 (Shen Li.) 11 00:02:34,480 --> 00:02:35,922 (Are you) 12 00:02:36,460 --> 00:02:37,660 (here?) 13 00:02:38,696 --> 00:02:40,322 (Heavenly Lord is right.) 14 00:02:41,313 --> 00:02:43,682 (As a god, I am bound to protect the world.) 15 00:02:44,695 --> 00:02:47,178 (My life no longer belongs to me.) 16 00:02:48,320 --> 00:02:50,202 (I should protect the Three Realms.) 17 00:02:50,760 --> 00:02:52,442 (I should prioritize the greater good.) 18 00:02:52,799 --> 00:02:54,402 I am bound by so many 19 00:02:54,992 --> 00:02:56,192 restraints, 20 00:02:56,720 --> 00:02:57,920 restrictions, 21 00:02:58,639 --> 00:03:00,002 and limitations. 22 00:03:05,095 --> 00:03:08,122 Why do you look as if you want to harass me? 23 00:03:08,744 --> 00:03:10,802 Just take it as I want to harass you then. 24 00:03:17,919 --> 00:03:19,442 It's strange. 25 00:03:20,017 --> 00:03:22,442 Ever since I met you, 26 00:03:23,080 --> 00:03:24,642 I've been injured in every battle. 27 00:03:25,013 --> 00:03:27,402 If one day I die on the battlefield, 28 00:03:28,000 --> 00:03:29,200 at that time, 29 00:03:29,520 --> 00:03:31,482 you might have to compensate me with your life. 30 00:03:31,600 --> 00:03:35,482 If that day ever comes, you can take my life. 31 00:03:35,960 --> 00:03:37,160 Shen Li. 32 00:03:39,169 --> 00:03:40,522 Wait for me. 33 00:06:16,458 --> 00:06:18,002 You can't stop me! 34 00:06:21,550 --> 00:06:24,642 Even if I suffer from backlash from Heaven today, 35 00:06:25,040 --> 00:06:26,922 even if I'm tortured to the bone, 36 00:06:33,421 --> 00:06:35,202 you can't stop me! 37 00:07:19,609 --> 00:07:20,809 Shen Li. 38 00:07:24,283 --> 00:07:25,769 I've come to find you. 39 00:08:31,924 --> 00:08:33,124 Come down for dinner. 40 00:11:56,280 --> 00:11:58,507 In light of Lord Bi Cang's demise in the Eastern Sea, 41 00:12:00,280 --> 00:12:02,442 perhaps we would halt 42 00:12:03,546 --> 00:12:05,757 the marriage alliance between the Spiritual and Immortal Realms. 43 00:12:05,781 --> 00:12:09,212 Heavenly Lord, please help me! 44 00:12:09,520 --> 00:12:11,110 Heavenly Lord! 45 00:12:11,239 --> 00:12:14,399 Please stand up for me! 46 00:12:14,502 --> 00:12:16,522 Heavenly Lord! 47 00:12:18,840 --> 00:12:20,829 Heavenly Lord. 48 00:12:21,848 --> 00:12:25,687 Please stand up for me. 49 00:12:25,768 --> 00:12:27,559 Heavenly Lord. 50 00:12:27,679 --> 00:12:28,762 Dragon King. 51 00:12:28,843 --> 00:12:30,602 At your age, you should be more composed. 52 00:12:30,817 --> 00:12:32,202 What's causing such panic? 53 00:12:32,280 --> 00:12:33,360 Heavenly Lord. 54 00:12:33,440 --> 00:12:36,680 Divine Lord has frozen the Eastern Sea for thousands of miles, 55 00:12:36,760 --> 00:12:39,638 causing immense suffering to the sea creatures. 56 00:12:39,719 --> 00:12:43,442 Heavenly Lord, I implore you to save me. 57 00:12:44,559 --> 00:12:45,759 What? 58 00:13:50,423 --> 00:13:51,623 Divine Lord? 59 00:13:55,028 --> 00:13:56,562 My Lord, what's wrong? 60 00:13:57,502 --> 00:13:58,907 You're bleeding profusely. 61 00:14:04,265 --> 00:14:05,465 My Lord. 62 00:14:07,559 --> 00:14:09,202 They say Shen Li was reduced to ashes. 63 00:14:09,559 --> 00:14:10,748 They couldn't even find her with the shadow-tracing technique. 64 00:14:10,772 --> 00:14:11,972 Stop looking for her. 65 00:14:13,121 --> 00:14:14,321 My Lord. 66 00:14:24,480 --> 00:14:25,680 My Lord. 67 00:14:26,081 --> 00:14:27,961 During the time when the Eastern Sea is frozen, 68 00:14:28,105 --> 00:14:29,744 the suffering of the creatures inside is unbearable. 69 00:14:29,768 --> 00:14:32,648 My Lord, I hope you can understand the hardships they are going through. 70 00:14:38,585 --> 00:14:41,922 If Shen Li were here, she wouldn't want you to search for her like this. 71 00:14:52,414 --> 00:14:53,976 Whether alive or dead, 72 00:14:55,400 --> 00:14:57,042 she has to be found. 73 00:14:59,992 --> 00:15:01,762 Even if she has turned into ashes, 74 00:15:02,159 --> 00:15:03,962 I will search for her grain by grain 75 00:15:05,015 --> 00:15:06,602 until I find her. 76 00:15:08,684 --> 00:15:10,322 My Lord, please accept my condolences. 77 00:15:17,470 --> 00:15:18,670 These words 78 00:15:20,117 --> 00:15:22,002 shouldn't be said to the gods. 79 00:15:25,006 --> 00:15:26,362 Gods 80 00:15:26,744 --> 00:15:28,322 are devoid of emotions. 81 00:15:31,973 --> 00:15:33,885 I am an emotionless being. 82 00:15:36,726 --> 00:15:39,126 Since there's no grief, 83 00:15:41,700 --> 00:15:43,442 what's the point of condolences? 84 00:15:54,399 --> 00:15:55,599 My Lord! 85 00:15:55,981 --> 00:15:57,181 My Lord! 86 00:16:01,139 --> 00:16:02,339 So 87 00:16:02,924 --> 00:16:04,684 This is what it feels like 88 00:16:05,369 --> 00:16:07,434 to be punished by Heaven. 89 00:16:09,119 --> 00:16:11,362 I never expected that 90 00:16:11,987 --> 00:16:13,187 I would 91 00:16:15,542 --> 00:16:17,682 experience such a miserable state 92 00:16:18,041 --> 00:16:19,912 in this life. 93 00:16:22,043 --> 00:16:23,802 It's miserable... 94 00:16:32,397 --> 00:16:33,746 Never before 95 00:16:34,520 --> 00:16:37,042 did I realize the vastness of the Three Realms. 96 00:16:37,559 --> 00:16:39,162 To a god, 97 00:16:40,760 --> 00:16:42,362 any destination 98 00:16:43,280 --> 00:16:45,202 is but an instant away. 99 00:16:47,293 --> 00:16:49,202 But today, 100 00:16:50,880 --> 00:16:52,322 I finally understand 101 00:16:52,440 --> 00:16:54,162 the vastness of the Three Realms. 102 00:16:56,679 --> 00:16:57,879 I can't even 103 00:16:59,907 --> 00:17:01,802 finish searching 104 00:17:02,679 --> 00:17:04,442 a single Eastern Sea. 105 00:17:07,175 --> 00:17:09,162 I can't find her. 106 00:17:09,967 --> 00:17:11,167 This 107 00:17:12,119 --> 00:17:14,242 may be the will of Heaven. 108 00:18:14,287 --> 00:18:16,202 (I regret it, Shen Li.) 109 00:18:18,737 --> 00:18:20,682 (I like you.) 110 00:18:51,920 --> 00:18:54,002 (Divine Lord Xing Zhi is seriously injured.) 111 00:18:54,225 --> 00:18:56,002 (I wonder if he will be fine.) 112 00:18:58,720 --> 00:19:00,082 (But at least) 113 00:19:00,361 --> 00:19:01,961 (the ice in the Eastern Sea has melted.) 114 00:19:02,003 --> 00:19:04,282 (Dragon Palace of the Eastern Sea) 115 00:19:10,861 --> 00:19:12,061 Immortal Lord. 116 00:19:12,806 --> 00:19:14,202 Immortal Lord. 117 00:19:14,734 --> 00:19:16,162 Let's talk over here. 118 00:19:16,400 --> 00:19:18,282 Don't wake up Divine Lord. 119 00:19:19,890 --> 00:19:21,090 Fair enough. 120 00:19:27,207 --> 00:19:28,247 You've been through a lot. 121 00:19:28,319 --> 00:19:31,322 I'm just glad that the ice has melted. 122 00:19:34,175 --> 00:19:35,682 Divine Lord is seriously injured, 123 00:19:35,800 --> 00:19:38,322 so he can only stay here for a few days. 124 00:19:38,457 --> 00:19:39,842 Of course. 125 00:19:41,577 --> 00:19:43,489 Please take inventory of the losses in the Eastern Sea. 126 00:19:43,513 --> 00:19:45,273 I will report back to Grandpa when I return. 127 00:19:45,598 --> 00:19:47,725 Please don't hold a grudge against Divine Lord because of this. 128 00:19:47,749 --> 00:19:49,882 How could I? 129 00:20:15,040 --> 00:20:16,240 I didn't expect 130 00:20:18,044 --> 00:20:20,762 Divine Lord to be so emotionally involved. 131 00:20:26,337 --> 00:20:27,537 Forget it. 132 00:20:29,293 --> 00:20:31,682 The ice in the Eastern Sea has melted, 133 00:20:33,336 --> 00:20:35,482 and Lord Bi Cang has also... 134 00:20:46,199 --> 00:20:48,482 Lord Bi Cang, Shen Li, has fallen in battle. 135 00:20:48,629 --> 00:20:50,322 I hope that after some time, 136 00:20:50,800 --> 00:20:53,962 Divine Lord will return to his clear-minded self. 137 00:20:55,680 --> 00:20:56,880 Grandpa. 138 00:20:57,719 --> 00:20:59,362 Lord Bi Cang's demise 139 00:20:59,599 --> 00:21:01,262 is a tragedy for the Spiritual Realm, 140 00:21:01,355 --> 00:21:05,385 but perhaps it's a blessing for Divine Lord. 141 00:21:07,929 --> 00:21:09,770 Shen Li died for the sake of eliminating evil. 142 00:21:09,851 --> 00:21:11,282 Grandpa, why would you say that? 143 00:21:11,399 --> 00:21:13,842 Divine Lord is the last Ancient God of the Three Realms. 144 00:21:14,199 --> 00:21:16,722 He is the final protector and hope of all beings. 145 00:21:17,000 --> 00:21:18,962 In order to keep his mind pure and clear, 146 00:21:19,175 --> 00:21:23,642 even you, me and the Immortal Realm could be forsaken, let alone Shen Li. 147 00:21:32,229 --> 00:21:33,429 Grandpa. 148 00:21:34,439 --> 00:21:37,122 I know how important Divine Lord is to the Three Realms. 149 00:21:37,439 --> 00:21:39,539 I also know that Shen Li and Divine Lord's relationship 150 00:21:39,563 --> 00:21:41,002 goes against the laws of Heaven. 151 00:21:42,337 --> 00:21:44,602 But Shen Li died for the sake of the Three Realms. 152 00:21:45,737 --> 00:21:49,642 Grandpa, please don't disappoint the people of the world. 153 00:22:10,679 --> 00:22:11,879 You're very sad? 154 00:22:12,054 --> 00:22:14,534 I am saddened and shocked. 155 00:22:15,280 --> 00:22:16,842 Saddened by Shen Li's death, 156 00:22:17,263 --> 00:22:19,823 and shocked by the relationship between Divine Lord and Shen Li. 157 00:22:20,841 --> 00:22:24,322 I've seen them both in the Spiritual, Mortal, and Immortal Realms. 158 00:22:24,664 --> 00:22:27,122 After being with them for so long, I didn't notice anything. 159 00:22:28,047 --> 00:22:30,362 You didn't notice anything at all? 160 00:22:37,059 --> 00:22:38,202 You Lan. 161 00:22:39,191 --> 00:22:40,682 You're heartless. 162 00:22:41,177 --> 00:22:43,802 I heard that Shen Li saved you in the Cleansing Pool before. 163 00:22:46,535 --> 00:22:48,962 Now that she's dead, you don't seem to be sad at all. 164 00:22:53,348 --> 00:22:54,548 It's also my fault. 165 00:22:54,700 --> 00:22:55,900 I'm so dumb. 166 00:22:56,301 --> 00:22:57,802 I was with them for so long. 167 00:22:57,896 --> 00:23:00,442 If I knew what was going on, I should've intervened. 168 00:23:01,528 --> 00:23:02,688 Indeed. 169 00:23:02,791 --> 00:23:04,301 You spent so much time with them. 170 00:23:04,431 --> 00:23:05,562 I know, right? 171 00:23:05,671 --> 00:23:07,362 Even if I had to make a sacrifice... 172 00:23:07,520 --> 00:23:09,295 If I had tried to seduce Shen Li with all my heart, 173 00:23:09,319 --> 00:23:11,522 things wouldn't have escalated to this point. 174 00:23:11,719 --> 00:23:14,642 Then tell me in detail what happened between them. 175 00:23:16,984 --> 00:23:19,144 Now that I think about it, there were so many details. 176 00:23:19,251 --> 00:23:20,442 Tell me. 177 00:23:26,959 --> 00:23:28,562 What's the point of saying it now? 178 00:23:28,640 --> 00:23:30,162 I'm asking you to tell me. 179 00:23:30,839 --> 00:23:33,200 What's the point of knowing the truth? 180 00:23:34,752 --> 00:23:37,151 You've already said so much. Just finish it. 181 00:23:37,232 --> 00:23:38,432 I won't say anymore. 182 00:23:40,040 --> 00:23:41,722 I won't tell anyone. 183 00:23:42,680 --> 00:23:44,242 I'll keep these things 184 00:23:44,888 --> 00:23:46,202 to myself forever. 185 00:23:46,856 --> 00:23:51,242 It's also the last thing I can do for Divine Lord and Shen Li. 186 00:23:59,479 --> 00:24:00,962 Why did you conjure a stone? 187 00:24:08,726 --> 00:24:11,642 Since you don't want to tell me, I'll crack open your head. 188 00:24:23,884 --> 00:24:26,274 The Cleansing Pool can not only remove miasma 189 00:24:27,000 --> 00:24:28,200 but also 190 00:24:28,959 --> 00:24:30,522 reveal the past. 191 00:24:40,507 --> 00:24:41,707 Lord Fu Rong. 192 00:24:44,830 --> 00:24:46,482 Did Heavenly Lord not teach you 193 00:24:46,757 --> 00:24:49,082 to dress properly before going out? 194 00:24:50,239 --> 00:24:51,439 Lord Fu Rong. 195 00:24:51,920 --> 00:24:54,042 I heard you came to assist the Spiritual Realm. 196 00:24:54,280 --> 00:24:56,602 And you've even taken a bath. 197 00:24:56,771 --> 00:24:58,202 With such righteous aura, 198 00:24:58,335 --> 00:24:59,842 it'd be a waste 199 00:25:00,240 --> 00:25:01,562 not to purify the miasma. 200 00:25:01,784 --> 00:25:05,002 I just saw miasma at the southeast corner of the city. 201 00:25:06,239 --> 00:25:07,642 This is 202 00:25:07,839 --> 00:25:10,146 the first time Divine Lord met my little brother? 203 00:25:10,350 --> 00:25:12,042 He was already so dissatisfied with him. 204 00:25:20,559 --> 00:25:22,840 Come on! Those with money, please support us financially. 205 00:25:22,917 --> 00:25:24,695 Those without money, please support us with your presence. 206 00:25:24,719 --> 00:25:26,740 Today, Lord Bi Cang's Residence is open for visitors to admire 207 00:25:26,764 --> 00:25:29,562 Divine Lord's unparalleled beauty. 208 00:25:30,199 --> 00:25:33,589 Shen Li has so many weapons in her collection. 209 00:25:34,786 --> 00:25:37,282 It's enough to give me 100 ways to die. 210 00:25:37,400 --> 00:25:39,162 Fortunately, I have Qiankun Satchel. 211 00:25:40,160 --> 00:25:41,522 I'll steal them all. 212 00:25:47,562 --> 00:25:50,242 What did you do when you went to the Spiritual Realm? 213 00:25:55,288 --> 00:25:58,042 Now that I think about it, Shen Li was very polite to me 214 00:25:58,327 --> 00:26:00,082 when I was in the Spiritual Realm. 215 00:26:04,040 --> 00:26:05,469 Let me take a look at the next one. 216 00:26:06,800 --> 00:26:08,000 Hand it over. 217 00:26:08,442 --> 00:26:10,162 I sold everything. 218 00:26:11,271 --> 00:26:13,511 You didn't even have time to hide this key. 219 00:26:13,781 --> 00:26:15,421 How could you have time to sell anything? 220 00:26:16,440 --> 00:26:17,640 Hand it over. 221 00:26:17,920 --> 00:26:21,082 At this point, Divine Lord had already started advocating for Shen Li. 222 00:26:25,633 --> 00:26:27,039 Take a look at this one. 223 00:26:28,348 --> 00:26:29,389 Who else? 224 00:26:29,560 --> 00:26:30,922 I request to fight. 225 00:26:37,359 --> 00:26:39,269 Divine Lord was jealous. 226 00:26:57,479 --> 00:26:59,682 I told you to practice more, but you didn't listen. 227 00:26:59,800 --> 00:27:02,320 I've only watched a few memories and you can't take it already. 228 00:27:17,280 --> 00:27:19,202 Fine, I'll let you recover. 229 00:27:30,856 --> 00:27:32,056 Tell me, 230 00:27:32,953 --> 00:27:34,619 how did I come back? 231 00:27:35,303 --> 00:27:36,762 Goddess Luotian sent you back. 232 00:27:36,880 --> 00:27:40,749 She said you were so sad that you passed out while walking on the road. 233 00:27:43,120 --> 00:27:44,320 I am 234 00:27:44,880 --> 00:27:46,080 that sad? 235 00:27:47,640 --> 00:27:49,322 Goddess Luotian said so. 236 00:27:53,199 --> 00:27:55,042 I'm just too sentimental. 237 00:27:58,191 --> 00:27:59,191 Be gentle. 238 00:27:59,357 --> 00:28:00,557 My head hurts. 239 00:28:02,640 --> 00:28:03,840 Immortal Lord. 240 00:28:04,280 --> 00:28:05,480 In my opinion, 241 00:28:05,959 --> 00:28:07,682 you've probably been hit on the head. 242 00:28:09,354 --> 00:28:10,554 Nonsense. 243 00:28:10,745 --> 00:28:12,174 Who dares to hit me on the head? 244 00:28:12,359 --> 00:28:13,559 Heavenly Lord. 245 00:28:14,203 --> 00:28:16,443 Except for Heavenly Lord, who else dares to hit my head? 246 00:28:17,001 --> 00:28:18,201 Goddess Luotian. 247 00:28:19,773 --> 00:28:20,893 My sister wouldn't dare. 248 00:28:20,974 --> 00:28:22,482 She doesn't have the ability 249 00:28:22,880 --> 00:28:24,282 or the reason to do so. 250 00:28:24,624 --> 00:28:25,824 Continue. 251 00:28:44,272 --> 00:28:45,744 Back to the previous memory. 252 00:28:45,951 --> 00:28:47,402 What is your relationship 253 00:28:48,769 --> 00:28:50,282 with General Mo Fang then? 254 00:28:55,795 --> 00:28:56,995 Also a colleague. 255 00:29:00,839 --> 00:29:02,242 Their eyes... 256 00:29:05,807 --> 00:29:07,402 You couldn't even figure this out? 257 00:29:13,554 --> 00:29:16,315 If she hadn't been injured to the point where she couldn't even move, 258 00:29:16,352 --> 00:29:20,442 she would've chased the mastermind to the ends of the earth today. 259 00:29:20,961 --> 00:29:22,882 She's extremely stubborn. 260 00:29:23,359 --> 00:29:24,559 So, 261 00:29:25,040 --> 00:29:27,162 who would want to marry such a stubborn woman? 262 00:29:27,880 --> 00:29:29,080 This woman 263 00:29:30,040 --> 00:29:31,522 doesn't have the slightest bit of 264 00:29:32,113 --> 00:29:33,922 gentle and pitiable feminine qualities. 265 00:29:34,880 --> 00:29:36,080 She has it. 266 00:29:37,938 --> 00:29:39,138 She has it. 267 00:29:40,239 --> 00:29:41,439 "She has it." 268 00:29:42,012 --> 00:29:43,522 He said she has it. 269 00:29:48,880 --> 00:29:49,999 You couldn't even see this? 270 00:29:50,079 --> 00:29:51,800 What were you doing all day? 271 00:29:51,880 --> 00:29:54,522 When you returned to the Immortal Realm, you kept saying, "No". 272 00:29:54,640 --> 00:29:55,840 Useless. 273 00:30:05,359 --> 00:30:07,002 I haven't seen enough yet. 274 00:30:12,159 --> 00:30:13,642 It hurts so much. 275 00:30:15,882 --> 00:30:17,082 Goddess. 276 00:30:17,400 --> 00:30:21,242 How did Immortal Lord just collapse while staying here? 277 00:30:21,826 --> 00:30:24,082 Should we find a physician to check on him? 278 00:30:24,520 --> 00:30:26,200 How did he pass out while staying here? 279 00:30:26,280 --> 00:30:27,480 No need. 280 00:30:27,839 --> 00:30:29,039 Fu Rong 281 00:30:29,880 --> 00:30:31,190 is just too devastated. 282 00:30:35,599 --> 00:30:36,682 Come here. 283 00:30:39,729 --> 00:30:40,758 Look. 284 00:30:40,839 --> 00:30:42,519 I cast some calming spells on you. 285 00:30:42,599 --> 00:30:44,242 Do you feel better now? 286 00:30:47,880 --> 00:30:49,562 The throbbing pain in my head 287 00:30:50,000 --> 00:30:51,362 has eased a bit. 288 00:30:51,636 --> 00:30:54,225 You're just too sentimental. 289 00:30:56,439 --> 00:30:57,639 I 290 00:30:58,176 --> 00:31:00,002 Can't help it. 291 00:31:05,520 --> 00:31:08,400 (Once the swelling goes down tomorrow, I'll get to watch the last part.) 292 00:31:08,839 --> 00:31:10,282 (I'll wait till tomorrow then.) 293 00:31:15,888 --> 00:31:17,202 Divine Lord. 294 00:31:19,000 --> 00:31:20,522 What brings you here today? 295 00:31:24,390 --> 00:31:26,042 I'm here to see Lord Fu Rong. 296 00:31:26,424 --> 00:31:29,602 He has caused a lot of trouble for the Spiritual Realm. 297 00:31:29,734 --> 00:31:31,494 It's truly a tragedy for the Immortal Realm. 298 00:31:32,175 --> 00:31:33,536 Once I return to the Immortal Realm, 299 00:31:33,560 --> 00:31:36,682 I will report what I have seen and heard to Heavenly Lord. 300 00:31:36,959 --> 00:31:38,159 In the future, 301 00:31:42,760 --> 00:31:45,562 when Your Highness marries into the Immortal Realm, 302 00:31:46,280 --> 00:31:49,802 Lord Fu Rong won't dare to act so recklessly. 303 00:31:50,520 --> 00:31:51,882 Divine Lord... 304 00:31:52,088 --> 00:31:53,402 No. 305 00:31:54,719 --> 00:31:56,482 Divine Lord, no... 306 00:31:57,063 --> 00:31:59,882 The poison in Her Highness' body has not been completely cleared. 307 00:32:00,319 --> 00:32:01,519 Rest early. 308 00:32:09,160 --> 00:32:10,360 Is that all? 309 00:32:12,008 --> 00:32:13,962 Then they came to the Immortal Realm 310 00:32:14,680 --> 00:32:16,202 and then parted ways again. 311 00:32:17,919 --> 00:32:19,402 That's all? 312 00:33:40,017 --> 00:33:41,395 What a pity. 313 00:33:42,719 --> 00:33:44,282 Why did Shen Li... 314 00:33:47,434 --> 00:33:49,482 If only I had known earlier... 315 00:33:50,179 --> 00:33:51,379 You Lan. 316 00:33:53,152 --> 00:33:58,242 Did I really just pass out in bed today? 317 00:33:58,800 --> 00:34:01,482 No, you just fell asleep. 318 00:34:02,353 --> 00:34:05,082 But I feel so weak. 319 00:34:05,680 --> 00:34:07,202 I'm so exhausted. 320 00:34:07,440 --> 00:34:09,482 It's okay. You'll feel better tomorrow. 321 00:34:12,552 --> 00:34:13,752 Really? 322 00:34:15,120 --> 00:34:17,839 I make medicines, so I'm practically half a physician. 323 00:34:17,920 --> 00:34:19,120 Don't you trust me? 324 00:34:20,479 --> 00:34:21,679 You're right. 325 00:34:23,607 --> 00:34:25,082 I hope 326 00:34:25,375 --> 00:34:27,762 I won't have a headache again tomorrow. 327 00:34:30,919 --> 00:34:33,402 When you feel better tomorrow, go visit Divine Lord. 328 00:34:39,639 --> 00:34:41,482 Immortal Lord, Goddess. 329 00:34:41,719 --> 00:34:43,122 Heavenly Lord sent his decree. 330 00:34:52,728 --> 00:34:53,767 Goddess. 331 00:34:53,848 --> 00:34:55,090 Considering the heavy losses suffered by the Spiritual Realm, 332 00:34:55,114 --> 00:34:56,602 Heavenly Lord ordered us to prepare 333 00:34:56,755 --> 00:34:59,968 half of the spiritual stones in the Immortal Realm in the past two days. 334 00:35:00,394 --> 00:35:02,059 Heavenly Lord instructed you to depart immediately 335 00:35:02,083 --> 00:35:03,793 to gift these spiritual stones to the Spiritual Realm 336 00:35:03,817 --> 00:35:06,242 to help them reestablish order in the Spiritual Realm. 337 00:35:07,256 --> 00:35:09,762 Half of the spiritual stones stored in the Immortal Realm? 338 00:35:13,280 --> 00:35:14,359 Fair enough. 339 00:35:14,479 --> 00:35:16,882 The Spiritual Realm does indeed need them now. 340 00:35:18,104 --> 00:35:20,482 Heavenly Lord does care about the Spiritual Realm. 341 00:35:21,000 --> 00:35:22,922 Thank you. I'll go right away. 342 00:35:28,710 --> 00:35:29,870 Then I'll attend to my tasks. 343 00:35:29,919 --> 00:35:31,976 After you've recovered, find some time to visit Divine Lord. 344 00:35:32,000 --> 00:35:34,682 Don't let him find no one by his side when he wakes up. 345 00:35:42,280 --> 00:35:44,362 What are the immortals doing here? 346 00:35:44,513 --> 00:35:47,682 When the Spiritual Realm was in trouble, why didn't they come to help? 347 00:35:53,565 --> 00:35:56,122 What are you immortals doing in the Spiritual Realm? 348 00:35:56,292 --> 00:35:57,855 I am acting on the orders of Heavenly Lord 349 00:35:57,879 --> 00:35:59,742 to gift these spiritual stones to the Spiritual Realm 350 00:35:59,766 --> 00:36:01,526 to aid in the repair of the Spiritual Realm. 351 00:36:01,879 --> 00:36:03,655 You want to use spiritual stones to appease us? 352 00:36:03,679 --> 00:36:06,215 In my opinion, they clearly want to use spiritual stones to dismiss us. 353 00:36:06,239 --> 00:36:08,405 - That's right. - That's right. 354 00:36:08,486 --> 00:36:09,926 We don't want your spiritual stones. 355 00:36:10,160 --> 00:36:11,522 Take them back yourselves. 356 00:36:12,919 --> 00:36:14,629 Heavenly Lord just wants to help you. 357 00:36:16,399 --> 00:36:17,599 Help us? 358 00:36:19,199 --> 00:36:22,589 We helped the Three Realms to guard the Xutian Abyss for 1,000 years. 359 00:36:25,159 --> 00:36:26,562 Because of this, Her Highness 360 00:36:27,080 --> 00:36:29,202 even sacrificed herself. 361 00:36:29,687 --> 00:36:31,847 And you want to dismiss us with the spiritual stones? 362 00:36:33,695 --> 00:36:35,096 We don't want your spiritual stones! 363 00:36:35,120 --> 00:36:36,240 We only want Her Highness! 364 00:36:36,320 --> 00:36:37,750 Give us back Her Highness! 365 00:36:37,831 --> 00:36:39,340 Yes, we only want Her Highness! 366 00:36:39,440 --> 00:36:40,697 We don't want your spiritual stones! 367 00:36:40,721 --> 00:36:42,281 Give us back Her Highness! 368 00:36:42,362 --> 00:36:44,082 Give us back Her Highness! 369 00:36:44,179 --> 00:36:48,042 Give us back Her Highness! 370 00:36:48,120 --> 00:36:49,802 Give us back Her Highness! 371 00:37:25,187 --> 00:37:26,387 Your Majesty. 372 00:37:26,614 --> 00:37:27,814 What's the matter? 373 00:37:28,639 --> 00:37:31,519 The Immortal Realm sent Goddess Luotian to deliver the spiritual stones. 374 00:37:31,919 --> 00:37:33,759 There seems to be discontentment among the people. 375 00:37:33,840 --> 00:37:36,349 Should we return the spiritual stones from the Immortal Realm? 376 00:37:37,479 --> 00:37:39,282 The spiritual stones from the Immortal Realm? 377 00:37:43,360 --> 00:37:45,270 We need them right now. 378 00:37:47,399 --> 00:37:49,162 Send someone to pacify the people. 379 00:37:49,704 --> 00:37:50,818 Yes, Your Majesty. 380 00:38:00,549 --> 00:38:03,175 Your Majesty forbade Her Highness to come into contact with Xutian Abyss 381 00:38:03,199 --> 00:38:06,682 to prevent her from getting involved with the remnants of Liu Ming. 382 00:38:07,466 --> 00:38:09,788 Your Majesty tried every means to protect Her Highness, 383 00:38:11,159 --> 00:38:12,602 but didn't expect... 384 00:38:13,000 --> 00:38:15,029 Perhaps this was her fate. 385 00:38:17,320 --> 00:38:19,202 If she had to choose, 386 00:38:21,760 --> 00:38:23,202 Li would surely 387 00:38:23,399 --> 00:38:26,079 want to be the one to protect the stability of the Spiritual Realm. 388 00:38:30,479 --> 00:38:32,482 Now that she has sacrificed herself 389 00:38:33,320 --> 00:38:35,280 in exchange for the peace of the Spiritual Realm, 390 00:38:35,600 --> 00:38:36,800 I hope 391 00:38:38,199 --> 00:38:39,722 the thousands of years of hatred 392 00:38:41,864 --> 00:38:43,507 can end here. 393 00:40:06,400 --> 00:40:08,962 Master, I feel that I have made progress. 394 00:40:11,489 --> 00:40:13,682 Let's continue tomorrow. No slacking off. 395 00:40:13,823 --> 00:40:15,023 Sure. 396 00:40:31,969 --> 00:40:34,682 Get the medicine to treat the injuries on your hand. 397 00:40:36,953 --> 00:40:39,359 That medicine makes my hands slippery. I don't need it. 398 00:40:39,439 --> 00:40:41,200 I might as well toughen my hands up, 399 00:40:41,280 --> 00:40:43,042 so they won't get injured in the future. 400 00:40:57,679 --> 00:40:59,362 I want to become powerful sooner 401 00:41:00,560 --> 00:41:02,162 so that I can help Master sooner. 402 00:41:02,977 --> 00:41:05,179 I want the miasma in the Spiritual World to disappear 403 00:41:06,227 --> 00:41:08,707 so that everyone will no longer be confined to a small corner. 404 00:41:13,705 --> 00:41:16,242 You're the least afraid of pain, 405 00:41:24,007 --> 00:41:26,449 and you're also the most sensible one. 406 00:42:03,231 --> 00:42:06,482 (Fu Sheng's Hideout) 407 00:42:21,600 --> 00:42:23,882 Why are you resisting me, Young Master? 408 00:42:24,070 --> 00:42:26,042 I won't lend my body 409 00:42:26,657 --> 00:42:28,242 to you anymore. 410 00:42:30,199 --> 00:42:32,682 If I didn't have the power to regenerate, 411 00:42:33,535 --> 00:42:35,922 we would have died in the Eastern Sea 412 00:42:36,320 --> 00:42:39,202 as we burned in Shen Li's flames. 28879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.