All language subtitles for The.Legend.Of.ShenLi.2024.S01E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,194 --> 00:01:30,082 (The Legend of ShenLi) 2 00:01:30,608 --> 00:01:34,042 (Episode 17) 3 00:01:34,879 --> 00:01:36,562 When I was Gu Cheng Jin, 4 00:01:37,440 --> 00:01:39,402 I was harmed by Gu Cheng Rui. 5 00:01:39,919 --> 00:01:41,362 After that, I found out 6 00:01:42,120 --> 00:01:44,762 that Fu Sheng was the one who came up with the plot. 7 00:01:48,680 --> 00:01:49,680 I remember 8 00:01:50,519 --> 00:01:51,952 he was executed. 9 00:01:53,199 --> 00:01:54,642 Who do you think 10 00:01:54,959 --> 00:01:57,562 resembles him in this lifetime? 11 00:02:09,006 --> 00:02:10,125 There's one person indeed. 12 00:02:21,054 --> 00:02:24,002 (Young Jing Yan) 13 00:02:52,804 --> 00:02:54,399 (Young Shi Luo) 14 00:02:54,520 --> 00:02:55,882 This is for you. 15 00:03:03,039 --> 00:03:04,282 Let's go. 16 00:03:07,600 --> 00:03:08,785 Be careful. 17 00:03:10,839 --> 00:03:11,839 Hurry. 18 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 Over there. 19 00:03:13,199 --> 00:03:14,362 Stop! 20 00:03:17,720 --> 00:03:18,720 Stop! 21 00:03:19,199 --> 00:03:20,522 Catch her! 22 00:03:20,679 --> 00:03:21,882 Don't run! 23 00:03:29,804 --> 00:03:31,242 Now that I think about it, 24 00:03:31,813 --> 00:03:33,802 the person who harmed Jing Yan's parents 25 00:03:34,312 --> 00:03:36,482 does resemble Fu Sheng. 26 00:03:45,830 --> 00:03:47,402 It seems like your divine power 27 00:03:47,679 --> 00:03:49,242 can only remain until now. 28 00:03:53,132 --> 00:03:54,602 I wonder when we can meet again 29 00:03:54,814 --> 00:03:56,642 after going our separate ways this time. 30 00:04:01,000 --> 00:04:02,282 My friend, 31 00:04:02,720 --> 00:04:04,042 take care. 32 00:04:05,568 --> 00:04:06,802 Take care. 33 00:04:19,279 --> 00:04:20,527 Mr. Jing Yan, 34 00:04:20,686 --> 00:04:22,002 use your hand 35 00:04:22,399 --> 00:04:23,922 to touch the ground. 36 00:04:36,086 --> 00:04:38,086 - This is... - Cleansing. 37 00:04:38,908 --> 00:04:40,362 Your ability has just been awakened. 38 00:04:40,503 --> 00:04:41,922 It is normal 39 00:04:42,254 --> 00:04:43,536 to feel uncomfortable. 40 00:04:44,000 --> 00:04:45,199 Go home and rest for now. 41 00:04:45,317 --> 00:04:48,642 Soon, you'll be able to clear the miasma for the people. 42 00:04:55,864 --> 00:04:57,162 Thank you, Divine Lord. 43 00:05:12,559 --> 00:05:14,550 When will you stop following me? 44 00:05:14,864 --> 00:05:15,864 Come out. 45 00:05:21,720 --> 00:05:23,042 Your behavior 46 00:05:23,239 --> 00:05:25,322 is not the Lord Bi Cang I know. 47 00:05:25,760 --> 00:05:28,602 We all know that you are the only Ancient God around now. 48 00:05:29,959 --> 00:05:31,962 What's going on with Jing Yan just now? 49 00:05:33,638 --> 00:05:34,802 Right now, 50 00:05:34,959 --> 00:05:36,642 I am the only Ancient God left. 51 00:05:37,591 --> 00:05:39,073 What about the past? 52 00:05:39,679 --> 00:05:41,363 In Sky's Beyond, 53 00:05:42,040 --> 00:05:43,962 I wasn't the only Ancient God around. 54 00:05:44,760 --> 00:05:46,322 It was too long ago in the past. 55 00:05:46,720 --> 00:05:48,162 Not just for you. 56 00:05:49,040 --> 00:05:50,242 Even for me, 57 00:05:50,399 --> 00:05:52,962 it was so long ago that it couldn't be traced. 58 00:05:54,160 --> 00:05:56,962 Jing Yan is also Gu Cheng Jin. 59 00:05:58,239 --> 00:06:00,122 He was my good friend. 60 00:06:00,880 --> 00:06:02,002 His name was Qing Ye. 61 00:06:02,184 --> 00:06:03,184 He had silver hair 62 00:06:03,359 --> 00:06:04,562 and black eyes. 63 00:06:18,399 --> 00:06:19,922 Qian Ji, do you know? 64 00:06:20,480 --> 00:06:21,962 The fairies of the Heavenly Realm 65 00:06:22,279 --> 00:06:24,282 have made an Ancient God Wisdom Ranking. 66 00:06:24,535 --> 00:06:25,922 You are in third. 67 00:06:26,160 --> 00:06:28,282 Xing Zhi and I are second and first respectively. 68 00:06:31,839 --> 00:06:33,002 Xing Zhi, 69 00:06:33,799 --> 00:06:35,959 you lost to me by one vote. 70 00:06:36,480 --> 00:06:37,682 You must work hard. 71 00:06:38,176 --> 00:06:39,807 He was also the wisest God 72 00:06:39,959 --> 00:06:41,842 of Sky's Beyond. 73 00:06:42,432 --> 00:06:44,042 What if he is compared to you? 74 00:06:46,519 --> 00:06:47,882 Personally, 75 00:06:48,359 --> 00:06:49,642 I think I'm better than him. 76 00:06:52,236 --> 00:06:53,642 Your Highness, don't you believe me? 77 00:06:54,247 --> 00:06:55,730 I think so too. 78 00:07:01,791 --> 00:07:03,122 What happened next? 79 00:07:05,399 --> 00:07:07,122 Why didn't he become a God after that? 80 00:07:08,632 --> 00:07:11,312 Because he feel in love with someone he shouldn't have. 81 00:07:16,920 --> 00:07:18,910 In order to save his lover, 82 00:07:19,399 --> 00:07:20,602 he used his divine powers 83 00:07:20,720 --> 00:07:22,002 and went against Heaven's rule. 84 00:07:22,200 --> 00:07:23,722 He is disqualified as God. 85 00:07:24,920 --> 00:07:27,310 Who else can punish God? 86 00:07:28,000 --> 00:07:29,282 The divine power 87 00:07:29,423 --> 00:07:30,962 is granted by Heaven. 88 00:07:31,880 --> 00:07:33,404 It is subjected to the laws of Heaven. 89 00:07:33,519 --> 00:07:34,962 If such strong power 90 00:07:35,200 --> 00:07:37,242 is used for personal purposes, 91 00:07:37,545 --> 00:07:40,109 The world will be in chaos. 92 00:07:42,119 --> 00:07:44,442 Actually, Sky's Beyond 93 00:07:44,720 --> 00:07:45,989 is not that carefree 94 00:07:46,120 --> 00:07:47,762 compared to the world. 95 00:07:51,959 --> 00:07:53,193 Qing Ye 96 00:07:54,399 --> 00:07:56,202 was demoted to the Mortal Realm 97 00:07:56,559 --> 00:07:58,242 and lived his life in the Mortal Realm. 98 00:08:00,079 --> 00:08:02,002 However, living life in the Mortal Realm 99 00:08:02,160 --> 00:08:03,762 is not a punishment 100 00:08:03,959 --> 00:08:05,642 for an Ancient God. 101 00:08:07,160 --> 00:08:08,962 So, Heaven lets him 102 00:08:09,109 --> 00:08:11,402 experience the suffering of mortals in every cycle of his life 103 00:08:11,720 --> 00:08:14,537 to miss out on the person he loves 104 00:08:15,559 --> 00:08:16,882 forever. 105 00:11:16,559 --> 00:11:19,430 This time, he met Jing Xi and Shi Luo. 106 00:11:23,280 --> 00:11:26,122 Do you know whom he likes more? 107 00:11:27,880 --> 00:11:29,162 Only Heaven knows. 108 00:11:29,840 --> 00:11:31,562 Do you really not know? 109 00:11:33,000 --> 00:11:35,442 I awakened his divine personality just now 110 00:11:36,614 --> 00:11:38,202 and gave him a little divine power. 111 00:11:38,960 --> 00:11:42,069 I hope he can notice something. 112 00:11:43,000 --> 00:11:44,722 However, the end result 113 00:11:45,719 --> 00:11:47,082 depends on his karma. 114 00:11:48,760 --> 00:11:50,242 I hope Heaven 115 00:11:50,440 --> 00:11:52,202 isn't that heartless. 116 00:11:54,799 --> 00:11:55,999 Is he 117 00:11:56,440 --> 00:11:57,842 going to miss out on her again? 118 00:11:59,479 --> 00:12:00,829 The fate between them 119 00:12:02,239 --> 00:12:03,602 is to miss out on each other. 120 00:12:03,760 --> 00:12:04,760 No. 121 00:12:05,479 --> 00:12:07,722 Qing Ye might be disqualified as a God 122 00:12:09,559 --> 00:12:12,320 but Heaven won't keep an eye on him all the time 123 00:12:12,400 --> 00:12:13,629 to disturb his life. 124 00:12:14,239 --> 00:12:16,082 As Gu Cheng Jin, 125 00:12:16,251 --> 00:12:18,362 he lived his life with his wife through thick and thin 126 00:12:18,840 --> 00:12:20,442 but he got involved with a spirit 127 00:12:21,271 --> 00:12:24,082 and let this spirit sacrifice herself for him. 128 00:12:24,440 --> 00:12:28,357 This time, he grew up with Jing Xi as Jing Yan 129 00:12:28,760 --> 00:12:30,162 but he fell in love with Shi Luo. 130 00:12:30,320 --> 00:12:32,282 His feelings were split between these two people. 131 00:12:33,640 --> 00:12:35,322 Since he is in the Mortal Realm, 132 00:12:35,559 --> 00:12:38,509 his choice is influencing his life more than fate. 133 00:12:38,760 --> 00:12:40,350 It is caused by his choice. 134 00:12:40,809 --> 00:12:42,133 You can't blame fate. 135 00:12:43,320 --> 00:12:44,522 There's no need 136 00:12:45,015 --> 00:12:47,338 to defend your immortal friend by using fate as an excuse. 137 00:12:48,200 --> 00:12:49,602 What you say 138 00:12:50,479 --> 00:12:51,962 is quite interesting. 139 00:12:52,280 --> 00:12:53,562 No matter what, 140 00:12:53,719 --> 00:12:55,322 Jing Yan's trial 141 00:12:55,671 --> 00:12:57,442 will surely be related to love. 142 00:12:58,080 --> 00:13:00,482 It is something that we can't interfere with. 143 00:13:01,080 --> 00:13:03,722 This is where we should stop watching. 144 00:13:04,520 --> 00:13:05,882 Why did you 145 00:13:06,400 --> 00:13:08,282 awaken Qing Ye's divine personality? 146 00:13:09,239 --> 00:13:11,000 Aren't you afraid of being punished by Heaven? 147 00:13:11,080 --> 00:13:13,522 Although Qing Ye received punishment from Heaven, 148 00:13:14,015 --> 00:13:16,949 he did not commit any heinous crimes 149 00:13:17,400 --> 00:13:19,639 so it was fine for me to awaken 150 00:13:19,719 --> 00:13:20,962 his divine personality. 151 00:13:21,400 --> 00:13:22,762 The aura is weak. 152 00:13:23,122 --> 00:13:25,031 It isn't even one ten thousandth of his previous powers. 153 00:13:25,192 --> 00:13:27,181 However, it is enough to detoxify and treat 154 00:13:27,359 --> 00:13:28,910 the villagers. 155 00:13:29,640 --> 00:13:31,002 I don't think it's enough 156 00:13:31,729 --> 00:13:33,122 to make me receive divine punishment. 157 00:13:38,872 --> 00:13:41,722 It's not that immortals don't have feelings 158 00:13:42,628 --> 00:13:44,322 but they are not allowed to fall in love. 159 00:13:53,039 --> 00:13:54,322 It's almost time to go back. 160 00:13:54,520 --> 00:13:55,520 Let's go. 161 00:14:06,615 --> 00:14:12,600 (City North Academy) 162 00:14:17,239 --> 00:14:18,602 I'll go help cure his poison. 163 00:14:26,603 --> 00:14:27,603 Immortal. 164 00:14:28,430 --> 00:14:30,339 Lord Fu Rong asked me to tell you both 165 00:14:30,515 --> 00:14:32,241 that he has returned to the Spiritual Realm to send a message 166 00:14:32,322 --> 00:14:33,602 according to your orders. 167 00:14:34,040 --> 00:14:37,195 Before he left, he made Jing Yan angry. 168 00:14:37,276 --> 00:14:39,197 - Feel it. - All right. I understand. 169 00:14:39,719 --> 00:14:40,842 Thank you, Divine Lord. 170 00:14:40,991 --> 00:14:42,442 (Lord Fu Rong) 171 00:14:42,680 --> 00:14:45,442 (only has a slight intention of helping Jing Xi.) 172 00:14:46,400 --> 00:14:49,762 (The rest of him only wants to take advantage of her.) 173 00:14:50,841 --> 00:14:53,602 (However, this silly girl believes Lord Fu Rong.) 174 00:14:54,267 --> 00:14:56,082 (A pervert will not change its personality) 175 00:14:56,384 --> 00:14:57,962 (no matter where he is.) 176 00:14:59,511 --> 00:15:01,191 Stop snatching. Show me. 177 00:15:01,280 --> 00:15:03,159 - Show me. - Me first. 178 00:15:03,239 --> 00:15:04,562 Give it to me when you're done. 179 00:15:04,648 --> 00:15:07,039 - I want to see it too. - Is this the Immortal Lord's handkerchief? 180 00:15:07,168 --> 00:15:09,048 - Yes! - Let me touch it. 181 00:15:10,850 --> 00:15:12,322 It feels so comfortable. 182 00:15:16,119 --> 00:15:17,482 Are you sure? 183 00:15:20,159 --> 00:15:21,919 - Show me again. - Show me again. 184 00:15:22,047 --> 00:15:24,922 That is the work of the Cloud-weaving Fairy from the Heavenly Palace. 185 00:15:26,158 --> 00:15:28,709 I'm sure it was given to them by Lord Fu Rong. 186 00:15:30,080 --> 00:15:31,080 He left 187 00:15:31,609 --> 00:15:33,562 but his things are still causing trouble in the Mortal Realm. 188 00:15:35,960 --> 00:15:37,640 Your Highness, you are really concerned 189 00:15:37,744 --> 00:15:39,242 about the ladies. 190 00:15:39,591 --> 00:15:42,562 If I marry Lord Fu Rong one day, 191 00:15:43,200 --> 00:15:44,722 I need to think of a way 192 00:15:45,799 --> 00:15:48,442 so he can stop troubling the ladies. 193 00:15:53,381 --> 00:15:54,381 Yue, let's go. 194 00:15:54,481 --> 00:15:55,481 Let's go take a look. 195 00:15:55,585 --> 00:15:56,922 A new day. 196 00:15:58,208 --> 00:16:00,208 - We are welcoming a new day! - Yes. 197 00:16:00,319 --> 00:16:02,362 - Yes. Be careful. - Jinxiu City 198 00:16:02,657 --> 00:16:04,282 finally feels more lively. 199 00:16:06,225 --> 00:16:07,682 We are welcoming a new day. 200 00:16:07,960 --> 00:16:09,602 We are welcoming a new day! 201 00:16:10,200 --> 00:16:13,322 It seems like the mortals' hope for the new day and the future 202 00:16:13,719 --> 00:16:15,922 is almost the same as the people of the Spiritual Realm. 203 00:16:16,719 --> 00:16:18,802 Why don't we join in the fun as well? 204 00:16:19,080 --> 00:16:21,002 We can get rid of our bad luck. 205 00:16:21,440 --> 00:16:22,882 The fireworks are in the sky. 206 00:16:23,015 --> 00:16:25,002 How can it get rid of the bad luck on us? 207 00:16:25,280 --> 00:16:26,722 Just let them enjoy. 208 00:16:31,520 --> 00:16:32,890 We must follow the local customs. 209 00:16:36,080 --> 00:16:38,159 This is a new life. 210 00:16:39,280 --> 00:16:41,880 We can experience the fun of a Mortal Realm festival. 211 00:16:42,479 --> 00:16:44,562 You gave them their lives. 212 00:16:45,710 --> 00:16:48,273 Think of it as their way of saying thanks to you. 213 00:16:56,850 --> 00:17:00,002 Great! 214 00:17:13,585 --> 00:17:15,082 Great! 215 00:17:23,133 --> 00:17:24,522 Amazing! 216 00:17:25,032 --> 00:17:26,112 Great! 217 00:17:26,368 --> 00:17:28,682 - Great! - Wonderful! 218 00:17:48,959 --> 00:17:50,562 Stop walking in front of me. 219 00:17:51,000 --> 00:17:52,202 What's wrong? 220 00:17:53,119 --> 00:17:54,282 Because... 221 00:17:57,599 --> 00:17:59,082 (Because when I see you,) 222 00:17:59,640 --> 00:18:01,722 (I can no longer see other colors anymore.) 223 00:18:28,599 --> 00:18:29,842 Let's go. 224 00:18:35,439 --> 00:18:36,762 Great! 225 00:18:39,160 --> 00:18:40,322 Shen Li. 226 00:18:40,599 --> 00:18:45,002 Great! 227 00:18:49,749 --> 00:18:51,762 Amazing! 228 00:18:52,048 --> 00:18:55,442 Incredible! 229 00:18:57,237 --> 00:19:02,708 Great! 230 00:20:10,800 --> 00:20:12,402 What did you want to say to me just now? 231 00:20:14,680 --> 00:20:16,042 There it is! 232 00:22:41,199 --> 00:22:42,322 For you. 233 00:24:07,359 --> 00:24:08,359 I can 234 00:24:08,839 --> 00:24:09,962 only protect you 235 00:24:10,160 --> 00:24:11,682 when I'm in front of you. 236 00:25:13,959 --> 00:25:15,322 Miss Shi Luo? 237 00:25:16,079 --> 00:25:17,242 I thought... 238 00:25:17,543 --> 00:25:18,922 I thought you left. 239 00:25:24,319 --> 00:25:25,482 Mr. Jing Yan, 240 00:25:25,695 --> 00:25:27,042 what are you making? 241 00:25:34,520 --> 00:25:35,762 Do you still remember? 242 00:25:36,680 --> 00:25:37,882 When I was young 243 00:25:38,280 --> 00:25:39,762 and caught by bandits, 244 00:25:39,906 --> 00:25:41,522 you taught me how to make leaf grasshoppers 245 00:25:42,760 --> 00:25:44,042 to comfort me 246 00:25:45,071 --> 00:25:47,042 after you escaped with me. 247 00:25:56,102 --> 00:25:57,642 I was feeling regretful 248 00:25:58,280 --> 00:25:59,602 because I couldn't 249 00:26:00,042 --> 00:26:01,842 bid farewell to you once again after our reunion. 250 00:26:03,400 --> 00:26:04,762 Thankfully, you came back. 251 00:26:06,119 --> 00:26:07,509 I can finally 252 00:26:07,807 --> 00:26:09,122 bid farewell to you. 253 00:26:16,199 --> 00:26:17,402 Tomorrow, 254 00:26:17,839 --> 00:26:19,802 I'm planning to go back with Jing Xi. 255 00:26:20,680 --> 00:26:21,680 If that girl 256 00:26:22,319 --> 00:26:23,602 keeps staying here, 257 00:26:23,703 --> 00:26:25,522 I wonder what will she become. 258 00:26:47,439 --> 00:26:48,722 Mr. Jing Yan, 259 00:26:49,568 --> 00:26:50,768 I hope 260 00:26:52,040 --> 00:26:53,362 we meet again. 261 00:26:56,935 --> 00:26:58,218 Take care. 262 00:27:38,959 --> 00:27:40,162 What's wrong with me? 263 00:28:00,000 --> 00:28:01,202 Walk properly 264 00:28:01,359 --> 00:28:02,882 and eat properly. 265 00:28:03,215 --> 00:28:04,522 Where are your manners? 266 00:28:05,439 --> 00:28:07,599 Lord Fu Rong taught me this. 267 00:28:07,896 --> 00:28:10,006 One type of food in each hand. 268 00:28:10,160 --> 00:28:13,162 He said rules are fixed but people can find a way around it. 269 00:28:14,604 --> 00:28:15,962 You're just learning the bad things. 270 00:28:17,612 --> 00:28:18,878 You have sugar all over your mouth. 271 00:28:18,959 --> 00:28:20,162 How messy. 272 00:28:26,560 --> 00:28:27,762 Are they delicious? 273 00:28:31,680 --> 00:28:33,642 Yes. You should have one. 274 00:28:34,319 --> 00:28:35,722 You should have one. 275 00:28:50,880 --> 00:28:53,762 (Is he going to miss out on her again?) 276 00:28:54,230 --> 00:28:55,391 (Their fate) 277 00:28:56,680 --> 00:28:58,042 (is to miss out on each other.) 278 00:29:27,544 --> 00:29:29,583 I've almost recovered. 279 00:29:29,804 --> 00:29:31,484 It's time to return to the Spiritual Realm. 280 00:29:34,719 --> 00:29:36,082 Why not stay longer 281 00:29:36,359 --> 00:29:37,562 in the Mortal Realm? 282 00:29:37,880 --> 00:29:39,629 It's not too late to return 283 00:29:39,760 --> 00:29:41,322 when the miasma is fully cleansed. 284 00:29:42,680 --> 00:29:44,002 If the Spiritual Sovereign 285 00:29:44,520 --> 00:29:46,042 knows about these troubled times, 286 00:29:46,304 --> 00:29:48,042 she will make arrangements regarding this. 287 00:29:50,040 --> 00:29:51,682 I should hurry back. 288 00:29:53,430 --> 00:29:54,802 The miasma is a serious issue. 289 00:29:55,400 --> 00:29:56,762 Let me go with you. 290 00:29:58,680 --> 00:29:59,680 Sure. 291 00:30:11,079 --> 00:30:12,242 Your Highness? 292 00:30:13,071 --> 00:30:14,660 Your Highness! 293 00:30:15,209 --> 00:30:17,158 You've finally returned. 294 00:30:17,500 --> 00:30:18,500 What's wrong? 295 00:30:18,640 --> 00:30:19,680 Stand up and speak nicely. 296 00:30:19,767 --> 00:30:20,887 Your Highness, you don't know. 297 00:30:21,000 --> 00:30:23,080 The calamity, Lord Fu Rong, is here again. 298 00:30:23,239 --> 00:30:25,440 He has been clinging to General Mo Fang every day 299 00:30:25,567 --> 00:30:26,796 and following him around. 300 00:30:26,959 --> 00:30:28,642 Not only did he disturb Mo Fang's work, 301 00:30:28,760 --> 00:30:31,280 but he also started the previous rumors. 302 00:30:31,455 --> 00:30:32,615 Lord Fu Rong. 303 00:30:33,319 --> 00:30:35,802 Your Highness, Goddess Luotian is here as well. 304 00:30:36,079 --> 00:30:38,402 Goddess Luotian? 305 00:30:38,640 --> 00:30:39,640 Who is that? 306 00:30:40,279 --> 00:30:42,349 Goddess Luotian is her title in the Immortal Realm. 307 00:30:42,479 --> 00:30:44,790 Her name is You Lan. She is Lord Fu Rong's sister. 308 00:30:44,943 --> 00:30:46,442 The Heavenly Lord's granddaughter. 309 00:30:46,680 --> 00:30:49,362 The Spiritual Sovereign is welcoming her at the Meeting Palace. 310 00:31:00,599 --> 00:31:01,642 General Zhu Fei! 311 00:31:01,800 --> 00:31:02,962 General Zhu Fei! 312 00:31:03,359 --> 00:31:04,359 Hold on a moment. 313 00:31:06,119 --> 00:31:07,362 General Zhu Fei, 314 00:31:07,959 --> 00:31:09,322 I just heard 315 00:31:09,582 --> 00:31:11,882 something very important. 316 00:31:12,160 --> 00:31:14,762 - Do you want to hear it? - I'm not interested in gossip. 317 00:31:15,216 --> 00:31:17,922 Listen to me and let me finish. 318 00:31:18,839 --> 00:31:21,458 The fairy who came to the Spiritual Realm 319 00:31:21,520 --> 00:31:22,880 to deliver the Flower Banquet invitation 320 00:31:22,960 --> 00:31:25,230 is known as Goddess Luotian. 321 00:31:26,119 --> 00:31:28,562 Do you know why she has the word "Goddess" 322 00:31:28,839 --> 00:31:30,042 in her title? 323 00:31:30,239 --> 00:31:31,642 I don't want to know. 324 00:31:32,431 --> 00:31:33,631 Lord Fu Rong and her 325 00:31:33,839 --> 00:31:35,682 are the Heavenly Lord's grandchildren. 326 00:31:35,800 --> 00:31:36,960 However, Lord Fu Rong 327 00:31:37,079 --> 00:31:39,242 can only be called Immortal Lord Fu Rong. 328 00:31:39,479 --> 00:31:41,202 The title of "Goddess" 329 00:31:41,520 --> 00:31:42,922 cannot be simply used. 330 00:31:43,040 --> 00:31:44,040 I know. 331 00:31:45,800 --> 00:31:47,239 I'm sure you don't know 332 00:31:47,350 --> 00:31:49,202 her relationship with the Ancient God. 333 00:31:49,680 --> 00:31:51,442 - General. - Leave! 334 00:31:53,455 --> 00:31:54,682 Tell me about it. 335 00:31:56,239 --> 00:31:58,882 Before the ghoul chaos happened in the Spiritual Realm, 336 00:31:59,050 --> 00:32:00,322 the fairy 337 00:32:00,471 --> 00:32:02,002 was bedridden 338 00:32:03,042 --> 00:32:04,682 because her Immortal Core was dysfunctional. 339 00:32:05,040 --> 00:32:07,202 Heavenly Lord, I'm afraid 340 00:32:07,400 --> 00:32:09,562 only Divine Lord Xing Zhi from Sky's Beyond 341 00:32:09,760 --> 00:32:11,082 can treat her illness. 342 00:32:14,560 --> 00:32:16,162 But only an Ancient God 343 00:32:16,640 --> 00:32:18,562 can reach Sky's Beyond. 344 00:32:19,007 --> 00:32:21,162 We can only light the Blessing Lantern 345 00:32:21,800 --> 00:32:23,162 and hope the Divine Lord 346 00:32:23,640 --> 00:32:25,242 can notice my troubles... 347 00:32:35,760 --> 00:32:37,122 And rescue You Lan 348 00:32:37,280 --> 00:32:38,722 from danger. 349 00:32:39,640 --> 00:32:41,282 Let me tell you this. 350 00:32:41,839 --> 00:32:45,322 Everyone thought this fairy could no longer be saved 351 00:32:45,920 --> 00:32:46,920 but 352 00:32:47,279 --> 00:32:48,399 what do you think happened? 353 00:32:48,520 --> 00:32:50,322 - I... - You won't be able to guess it. 354 00:32:50,479 --> 00:32:51,722 Coincidentally, 355 00:32:51,959 --> 00:32:53,310 Divine Lord Xing Zhi 356 00:32:53,680 --> 00:32:55,150 left Sky's Beyond 357 00:32:55,239 --> 00:32:57,479 and brought her to Sky's Beyond to treat her. 358 00:32:58,040 --> 00:32:59,362 She recovered. 359 00:32:59,493 --> 00:33:01,442 She became healthy. Do you know? 360 00:33:01,560 --> 00:33:02,760 The people of the Spiritual Realm 361 00:33:02,880 --> 00:33:04,239 thought Fairy You Lan 362 00:33:04,342 --> 00:33:06,282 was fated to be with Divine Lord Xing Zhi. 363 00:33:06,520 --> 00:33:08,670 The Heavenly Lord granted her a title 364 00:33:08,800 --> 00:33:10,696 called Goddess Luotian. 365 00:33:11,231 --> 00:33:13,432 It means a blessing from Heaven 366 00:33:13,520 --> 00:33:15,002 and the girl blessed by God. 367 00:33:15,142 --> 00:33:16,962 General Shang Bei, you talk so much. 368 00:33:17,839 --> 00:33:19,722 Do you know? It's called destiny. 369 00:33:20,535 --> 00:33:22,201 If you didn't tell me 370 00:33:22,282 --> 00:33:23,920 it was extremely difficult to meet the Ancient God, 371 00:33:24,001 --> 00:33:25,762 I would forget about this. 372 00:33:26,710 --> 00:33:28,540 It's difficult for us, the people of Lower Realms, 373 00:33:28,621 --> 00:33:30,762 to meet the Ancient God. Don't you know that? 374 00:33:31,000 --> 00:33:33,097 When Divine Lord Xing Zhi was here 375 00:33:33,178 --> 00:33:34,882 and stayed for a long time, 376 00:33:35,000 --> 00:33:38,042 I thought he wanted to stay here. 377 00:33:38,520 --> 00:33:39,642 General Shang Bei, 378 00:33:39,885 --> 00:33:41,522 Her Highness doesn't like it when you gossip. 379 00:33:43,029 --> 00:33:44,103 Let me tell you. 380 00:33:44,199 --> 00:33:46,442 I'll still say the same even if Her Highness is here. 381 00:33:46,640 --> 00:33:49,402 That fairy fell in love with Divine Lord Xing Zhi. 382 00:33:49,483 --> 00:33:50,882 - Do you know that? - Shang Bei! 383 00:33:51,169 --> 00:33:53,922 Where did you learn this bad habit of talking so much nonsense? 384 00:34:02,711 --> 00:34:03,782 Spiritual Sovereign, 385 00:34:03,916 --> 00:34:05,122 I've found Lord Fu Rong. 386 00:34:05,235 --> 00:34:06,555 I came back to report on the mission. 387 00:34:07,560 --> 00:34:08,560 Divine Lord. 388 00:34:09,382 --> 00:34:10,382 Greetings, Divine Lord. 389 00:34:10,479 --> 00:34:11,882 Greetings, Divine Lord. 390 00:34:12,243 --> 00:34:13,922 Spiritual Sovereign, spare the formalities. 391 00:34:18,600 --> 00:34:19,962 Goddess, you haven't met her yet. 392 00:34:20,080 --> 00:34:22,562 This is Lord Bi Cang, Shen Li. 393 00:34:25,850 --> 00:34:29,402 (Immortal Realm, Goddess Luotian You Lan) 394 00:34:33,760 --> 00:34:36,322 Lord Bi Cang, why are you with Divine Lord Xing Zhi? 395 00:34:39,000 --> 00:34:40,119 We came back together. 396 00:34:40,199 --> 00:34:41,442 What's so weird about that? 397 00:34:42,600 --> 00:34:45,642 Lord Bi Cang, you are my brother's fiancée 398 00:34:45,879 --> 00:34:47,842 but you are still with Divine Lord Xing Zhi. 399 00:34:47,982 --> 00:34:49,402 I don't think that's right. 400 00:35:06,760 --> 00:35:09,119 You might not believe me if I tell you the whole incident 401 00:35:09,281 --> 00:35:10,602 but it was a coincidence. 402 00:35:10,840 --> 00:35:13,042 I wouldn't have appeared together with Lord Bi Cang. 403 00:35:13,230 --> 00:35:15,442 Before I planned to return to the Spiritual Realm, 404 00:35:15,600 --> 00:35:17,362 I went to travel around the Mortal Realm. 405 00:35:17,626 --> 00:35:19,906 I suddenly realized Jinxiu City was covered in miasma 406 00:35:20,006 --> 00:35:21,362 so I went to find out what happened. 407 00:35:21,639 --> 00:35:24,042 Coincidentally, I met Lord Bi Cang 408 00:35:24,159 --> 00:35:26,482 who went to search for Lord Fu Rong in the city. 409 00:35:41,159 --> 00:35:42,557 The miasma issue 410 00:35:42,760 --> 00:35:44,237 is very important. 411 00:35:44,959 --> 00:35:47,082 So, I investigated the issue with Lord Bi Cang. 412 00:35:47,479 --> 00:35:48,680 I'm sure Lord Fu Rong 413 00:35:48,767 --> 00:35:50,686 already reported what happened after that. 414 00:35:52,159 --> 00:35:54,122 Back then, Lord Bi Cang 415 00:35:54,280 --> 00:35:55,990 was badly poisoned by the miasma. 416 00:35:56,601 --> 00:35:58,322 It was not suitable for her to return to the Spiritual Realm 417 00:35:58,536 --> 00:36:00,882 so I asked Lord Fu Rong to come back and report the incident 418 00:36:00,976 --> 00:36:03,722 while I helped Lord Bi Cang cleanse the miasma. 419 00:36:04,143 --> 00:36:05,586 That was why it took us some time. 420 00:36:14,959 --> 00:36:19,282 (He is naturally mixing facts with lies.) 421 00:36:19,439 --> 00:36:21,922 (Isn't he afraid that I might expose him as the person involved?) 422 00:36:27,729 --> 00:36:30,122 Fairy You Lan, do you still think there's something wrong? 423 00:36:32,040 --> 00:36:34,002 Divine Lord, just call me You Lan. 424 00:36:34,639 --> 00:36:35,639 I think 425 00:36:35,719 --> 00:36:37,549 you have your own considerations when you do things. 426 00:36:37,639 --> 00:36:38,720 I misspoke. 427 00:36:38,800 --> 00:36:40,202 I hope you forgive me. 428 00:36:53,280 --> 00:36:56,802 I forgot to ask why you came here, Fairy You Lan. 429 00:36:57,432 --> 00:36:59,722 I came here for the Flower Banquet's invitation. 430 00:36:59,873 --> 00:37:01,271 The Flower Banquet that happens every 300 years 431 00:37:01,352 --> 00:37:02,882 will begin on the 18th day of next month. 432 00:37:03,080 --> 00:37:06,122 The Heavenly Lord asked me to send the Spiritual Sovereign an invitation. 433 00:37:07,412 --> 00:37:09,722 I see. I would have forgotten about it if you hadn't mentioned it. 434 00:37:10,320 --> 00:37:11,750 It's fine even if you forget, Divine Lord. 435 00:37:11,902 --> 00:37:14,202 I will make a request to the West Courtyard 436 00:37:14,392 --> 00:37:16,762 to light the Blessing Lantern and send you an invitation. 437 00:37:17,236 --> 00:37:19,042 Sure. Thank you. 438 00:37:22,719 --> 00:37:23,951 Spiritual Sovereign. 439 00:37:25,104 --> 00:37:27,264 I still have something to report 440 00:37:27,345 --> 00:37:29,284 about the miasma issue at Jinxiu City in the Mortal Realm. 441 00:37:29,861 --> 00:37:31,162 Spiritual Sovereign, 442 00:37:31,800 --> 00:37:34,242 can we conclude this unimportant matter? 443 00:37:44,840 --> 00:37:46,882 I will be leaving then. 444 00:37:56,498 --> 00:37:57,845 Divine Lord, are you going to stay here? 445 00:37:59,467 --> 00:38:00,667 Are you going to snoop on 446 00:38:00,803 --> 00:38:02,303 the Spiritual Realm's important matters too? 447 00:38:06,159 --> 00:38:07,159 I can't leave. 448 00:38:07,360 --> 00:38:08,360 I said 449 00:38:08,560 --> 00:38:10,442 the miasma issue was important. 450 00:38:10,695 --> 00:38:12,002 Of course, I need to hear this. 451 00:38:18,259 --> 00:38:20,204 The Spiritual Realm dares not hide from you, Divine Lord. 452 00:38:23,586 --> 00:38:25,522 Shen Li, say it. 453 00:38:25,800 --> 00:38:27,282 I'm afraid Lord Fu Rong 454 00:38:27,483 --> 00:38:29,040 did not report the full story regarding the issue. 455 00:38:29,199 --> 00:38:30,960 Before we found the culprit's hideout, 456 00:38:31,047 --> 00:38:32,885 the Earth Immortals from everywhere had been vanishing. 457 00:38:33,080 --> 00:38:34,882 All of them were captured 458 00:38:35,120 --> 00:38:37,159 but they didn't know why they were captured. 459 00:38:37,262 --> 00:38:38,493 Later, all of them claimed 460 00:38:38,679 --> 00:38:40,682 that the person who captured them had a spiritual aura. 461 00:38:40,832 --> 00:38:42,682 They suspect the culprit to be from the Spiritual Realm. 462 00:38:42,959 --> 00:38:44,549 After I fought the culprit, 463 00:38:44,719 --> 00:38:46,869 I realized the person did have a spiritual aura on him. 464 00:38:48,239 --> 00:38:49,802 That man's name was Fu Sheng. 465 00:38:50,260 --> 00:38:51,642 Spiritual Sovereign, 466 00:38:52,120 --> 00:38:54,962 do you know someone like him from the Spiritual Realm? 467 00:38:55,639 --> 00:38:56,922 Fu Sheng? 468 00:38:59,415 --> 00:39:01,762 I've never heard of this person. 469 00:39:02,639 --> 00:39:04,242 I'm sure he was capable 470 00:39:07,520 --> 00:39:09,202 since he could harm you. 471 00:39:09,760 --> 00:39:11,122 The person who harmed me 472 00:39:11,639 --> 00:39:12,922 wasn't him 473 00:39:13,639 --> 00:39:14,842 but... 474 00:39:19,280 --> 00:39:20,280 Zi Xia. 475 00:39:20,754 --> 00:39:21,922 Zi Xia? 476 00:39:22,360 --> 00:39:24,470 I think that person took Zi Xia's body 477 00:39:24,800 --> 00:39:28,383 and made him into a monster who is neither a human 478 00:39:29,520 --> 00:39:30,520 nor a spirit. 479 00:39:31,489 --> 00:39:33,802 They are powerful and know how to work together. 480 00:39:34,239 --> 00:39:36,719 It seemed like they were turned into 481 00:39:36,919 --> 00:39:38,389 lifeless puppets 482 00:39:38,799 --> 00:39:40,024 who only obeyed commands. 483 00:39:41,351 --> 00:39:44,282 If thousands of such puppets are created, 484 00:39:45,159 --> 00:39:46,322 I'm afraid it will be bad. 485 00:39:46,439 --> 00:39:48,002 Creating puppets? 33127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.