All language subtitles for The.Legend.Of.ShenLi.2024.S01E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,282 --> 00:01:30,082 (The Legend of ShenLi) 2 00:01:30,695 --> 00:01:34,082 (Episode 16) 3 00:01:34,242 --> 00:01:37,722 (City North Academy) 4 00:01:41,758 --> 00:01:43,562 If we do find the culprit, 5 00:01:44,000 --> 00:01:45,429 you must let the Spiritual Clan deal with him. 6 00:01:45,599 --> 00:01:46,599 No. 7 00:01:47,199 --> 00:01:50,080 This incident is related to Mountain Spirits and Earth Immortals. 8 00:01:50,760 --> 00:01:52,749 The Immortal Realm will deal with this. 9 00:01:55,073 --> 00:01:57,642 (He may look nonchalant on the surface,) 10 00:01:57,823 --> 00:02:00,242 (but he's perfectly clear about his stand.) 11 00:02:01,120 --> 00:02:04,522 (He won't make any concessions when it comes to the Immortal Realm.) 12 00:02:07,480 --> 00:02:09,202 Fine. We can interrogate him together. 13 00:02:32,800 --> 00:02:34,802 We're getting nowhere with our search. 14 00:02:37,880 --> 00:02:39,180 What are you doing? 15 00:02:40,000 --> 00:02:41,362 Let me show you a magic trick. 16 00:03:08,934 --> 00:03:12,602 (Fusheng Sect, Mortal Realm) 17 00:03:22,644 --> 00:03:25,562 (Fusheng Sect) 18 00:03:28,520 --> 00:03:29,962 Isn't it amazing? 19 00:03:30,800 --> 00:03:32,402 Pluck your own hair next time. 20 00:03:41,138 --> 00:03:43,402 I guess this is Fusheng Sect's old den. 21 00:05:40,639 --> 00:05:42,762 Speak. Where's the mastermind? 22 00:05:45,119 --> 00:05:46,350 To the right. 23 00:05:46,862 --> 00:05:48,122 What's located to the left? 24 00:05:48,440 --> 00:05:49,562 To the left? 25 00:05:49,720 --> 00:05:52,842 That's where the Mountain Spirits and Earth Immortals are held captive. 26 00:06:00,399 --> 00:06:02,082 Having a bloodthirsty nature 27 00:06:02,640 --> 00:06:04,042 is never a good thing, 28 00:06:05,475 --> 00:06:07,362 even when you're facing your enemies. 29 00:06:12,976 --> 00:06:14,482 Divine Lord, spare me from the lesson. 30 00:06:15,720 --> 00:06:18,401 To the left should be the place where the captives are held. 31 00:06:18,607 --> 00:06:20,842 I won't go there as I'm not skillful enough. 32 00:06:21,440 --> 00:06:24,442 Divine Lord, you may save them. 33 00:06:24,799 --> 00:06:26,162 I'll check out the area to the right. 34 00:06:26,279 --> 00:06:28,109 If I can capture the mastermind, 35 00:06:28,920 --> 00:06:30,522 Divine Lord, please be our witness 36 00:06:30,920 --> 00:06:33,882 and clear the Spiritual Realm's name during the trial 37 00:06:34,320 --> 00:06:36,242 so that people won't slander us again. 38 00:08:29,519 --> 00:08:31,989 Lord Bi Cang, you do live up to your name. 39 00:08:34,001 --> 00:08:35,482 You tried to frame the Spiritual Clan. 40 00:08:35,825 --> 00:08:37,202 What's your motive? 41 00:08:41,280 --> 00:08:43,282 Frame the Spiritual Clan? 42 00:08:47,320 --> 00:08:49,962 I don't think that's the case. 43 00:09:00,159 --> 00:09:01,322 Fu Sheng? 44 00:09:01,520 --> 00:09:02,842 Fusheng Sect? 45 00:09:03,919 --> 00:09:05,322 (He's just a mortal.) 46 00:09:05,479 --> 00:09:07,002 (How could he have such a long lifespan?) 47 00:09:07,400 --> 00:09:09,520 Who exactly are you? What do you want? 48 00:09:10,159 --> 00:09:12,269 You'll know when you go to Hell. 49 00:09:13,200 --> 00:09:14,562 You wish to kill me? 50 00:09:14,919 --> 00:09:16,282 With these goons? 51 00:09:16,783 --> 00:09:18,402 Of course not. 52 00:10:49,919 --> 00:10:51,122 Zi Xia? 53 00:11:07,259 --> 00:11:09,826 Immortal, please save me. 54 00:11:10,322 --> 00:11:11,640 Immortal, please save me. 55 00:11:11,733 --> 00:11:13,495 - Immortal! - Immortal! 56 00:11:13,661 --> 00:11:15,212 Immortal, please save me. 57 00:11:15,296 --> 00:11:17,322 Immortal, please save me. 58 00:11:17,441 --> 00:11:19,482 Immortal, please save us. 59 00:11:37,134 --> 00:11:39,189 Save me! 60 00:11:39,285 --> 00:11:40,980 Immortal, please save us. 61 00:11:41,464 --> 00:11:42,782 Immortal! 62 00:12:02,752 --> 00:12:04,602 (What's this power within her?) 63 00:12:05,384 --> 00:12:06,722 (Shen Li is...) 64 00:12:10,446 --> 00:12:12,922 Stop. She's still useful to us. 65 00:12:24,760 --> 00:12:25,962 Shen Li! 66 00:12:26,195 --> 00:12:27,362 Shen Li? 67 00:12:32,880 --> 00:12:34,282 Capture him... 68 00:12:34,920 --> 00:12:36,122 Capture him... 69 00:12:45,640 --> 00:12:47,162 Do you know how severe your wound is? 70 00:12:48,119 --> 00:12:49,442 Do you have a death wish? 71 00:12:51,159 --> 00:12:52,842 I'm doing this because I want to live. 72 00:12:53,479 --> 00:12:55,002 I want both myself 73 00:12:57,919 --> 00:13:00,962 and the Spiritual Realm to lead better lives. 74 00:15:02,280 --> 00:15:04,849 I'll make sure both you and the Spiritual Realm 75 00:15:05,039 --> 00:15:06,442 are fine. 76 00:15:07,640 --> 00:15:08,640 Shen Li, 77 00:15:10,479 --> 00:15:12,042 I'll protect you. 78 00:15:19,520 --> 00:15:20,794 (That person) 79 00:15:21,704 --> 00:15:23,202 (in the past) 80 00:15:25,608 --> 00:15:27,082 (is Xing Zhi.) 81 00:16:02,239 --> 00:16:03,800 Guys, come out and take a look! Hurry! 82 00:16:03,880 --> 00:16:05,442 The miasma is vanishing! 83 00:16:05,559 --> 00:16:06,800 - It has vanished! - Yeah! 84 00:16:06,880 --> 00:16:08,000 - This is great! - It has vanished! 85 00:16:08,080 --> 00:16:09,120 It has vanished! 86 00:16:09,201 --> 00:16:11,241 - We're saved! - It has vanished! 87 00:16:12,000 --> 00:16:13,120 We're saved! 88 00:16:13,200 --> 00:16:14,800 It has vanished! 89 00:16:14,880 --> 00:16:15,880 The miasma has vanished! 90 00:16:15,960 --> 00:16:18,079 It has vanished! 91 00:16:18,159 --> 00:16:19,279 This is great! We're saved! 92 00:16:19,359 --> 00:16:20,949 We're saved! 93 00:16:21,039 --> 00:16:22,802 The miasma has vanished! 94 00:16:30,799 --> 00:16:32,002 Be careful. 95 00:16:35,400 --> 00:16:37,362 I wonder how they're doing over there. 96 00:16:37,520 --> 00:16:40,082 I'm sure they're trying their best to treat all these patients. 97 00:16:41,304 --> 00:16:42,546 We can't lag behind them. 98 00:16:42,663 --> 00:16:44,642 Immortal Lord, let me carry the box for you. 99 00:16:44,783 --> 00:16:46,162 Let's examine the patients together. 100 00:16:46,880 --> 00:16:48,640 Okay. Let's do it together. 101 00:16:55,268 --> 00:16:56,922 Immortal Lord. 102 00:16:58,760 --> 00:16:59,760 Here. 103 00:17:09,040 --> 00:17:11,280 Thank you, Mr. Jing Yan. I can do it myself. 104 00:17:11,640 --> 00:17:12,802 You haven't fully recovered yet. 105 00:17:12,880 --> 00:17:14,082 Let me do it. 106 00:17:34,529 --> 00:17:37,482 Mister, why don't you join Miss Jing Xi in helping Immortal Lord? 107 00:17:37,614 --> 00:17:38,962 I can take the medicine myself. 108 00:17:40,015 --> 00:17:42,175 It's fine. She can go first. 109 00:17:43,000 --> 00:17:44,000 Here. 110 00:18:13,199 --> 00:18:14,489 Thank you, Immortal Lord. 111 00:18:14,640 --> 00:18:15,682 Thank you. 112 00:18:15,959 --> 00:18:17,560 - Rest early. - Thank you, Immortal Lord. 113 00:18:17,640 --> 00:18:19,122 Thank you, Immortal Lord. 114 00:18:19,843 --> 00:18:21,083 Immortal Lord. 115 00:18:22,147 --> 00:18:24,202 Are you tired? Take a break, then. 116 00:18:25,719 --> 00:18:26,719 I... 117 00:18:27,359 --> 00:18:29,882 I do wish to help you out. 118 00:18:30,209 --> 00:18:31,402 However, 119 00:18:31,719 --> 00:18:33,122 I'm worried 120 00:18:34,436 --> 00:18:36,322 that they might see my true form. 121 00:18:39,352 --> 00:18:41,802 I've transferred some of my powers to you. 122 00:18:42,040 --> 00:18:43,922 They won't be able to see your true form. 123 00:18:45,199 --> 00:18:46,199 Don't worry. 124 00:18:48,079 --> 00:18:49,522 Immortal Lord, please mind your conduct. 125 00:18:54,712 --> 00:18:56,351 I thought your beloved was lying on the floor. 126 00:18:56,478 --> 00:18:57,682 What are you doing out here? 127 00:18:57,799 --> 00:18:59,602 There's nothing between Miss Shi Luo and I. 128 00:18:59,800 --> 00:19:01,802 Please do not ruin her reputation. 129 00:19:06,560 --> 00:19:07,841 Why are you still standing there? 130 00:19:09,072 --> 00:19:10,442 - I... - Open the door. 131 00:19:14,520 --> 00:19:16,242 Lord Fu Rong, come here. 132 00:19:18,233 --> 00:19:19,433 What happened? 133 00:19:19,560 --> 00:19:20,802 I'll head there for a second. 134 00:19:21,280 --> 00:19:23,202 What's going on? What happened? 135 00:19:26,239 --> 00:19:27,522 Why are you still here? 136 00:19:33,800 --> 00:19:35,282 I didn't do anything wrong. 137 00:19:35,800 --> 00:19:36,878 If you're upset, 138 00:19:36,959 --> 00:19:38,762 you can go and take care of the lady on the floor. 139 00:19:40,280 --> 00:19:41,722 There's no need to direct your anger at me. 140 00:19:46,319 --> 00:19:47,528 I'm doing this 141 00:19:48,319 --> 00:19:49,522 for a reason. 142 00:19:56,119 --> 00:19:58,522 Jing Yan, you're right no matter what you do. 143 00:19:59,880 --> 00:20:01,282 I'm wrong no matter what I do. 144 00:20:18,839 --> 00:20:20,375 What's wrong with her? 145 00:20:20,728 --> 00:20:22,257 How did she sustain such severe wounds? 146 00:20:23,424 --> 00:20:24,642 Hold her other hand 147 00:20:24,800 --> 00:20:26,242 and cast your cleansing technique. 148 00:20:30,319 --> 00:20:31,762 Her body temperature is extremely low. 149 00:20:32,199 --> 00:20:33,482 And, there's a mysterious power 150 00:20:33,760 --> 00:20:35,602 surging within her body. 151 00:20:35,880 --> 00:20:37,642 It's as if it has merged with her blood. 152 00:20:38,287 --> 00:20:40,122 It's hard to identify whether she's poisoned 153 00:20:40,479 --> 00:20:41,922 or cursed. 154 00:20:42,439 --> 00:20:43,560 You guys just went out for a short while, right? 155 00:20:43,640 --> 00:20:45,042 How did this happen? 156 00:20:47,240 --> 00:20:48,340 Wouldn't it be better 157 00:20:48,421 --> 00:20:51,082 for her to discuss it with us before heading there alone? 158 00:20:51,719 --> 00:20:53,162 She won't trust you. 159 00:20:55,079 --> 00:20:56,642 She won't trust me either. 160 00:20:58,119 --> 00:20:59,682 She won't trust anyone 161 00:21:00,839 --> 00:21:02,322 from the Immortal Realm. 162 00:21:03,400 --> 00:21:05,602 If it weren't for the serious injury she sustained, 163 00:21:07,160 --> 00:21:08,682 I'm sure she would've 164 00:21:10,040 --> 00:21:11,682 pursued the culprit 165 00:21:11,929 --> 00:21:13,251 until the very end. 166 00:21:17,239 --> 00:21:19,242 She's extremely stubborn. 167 00:21:23,560 --> 00:21:24,971 That's why I'm saying 168 00:21:25,199 --> 00:21:27,402 that no one would marry a female warrior like her. 169 00:21:28,079 --> 00:21:29,442 A woman like her 170 00:21:30,199 --> 00:21:31,802 has no sense of weakness 171 00:21:32,400 --> 00:21:34,162 or femininity at all. 172 00:21:38,440 --> 00:21:39,722 You're wrong. 173 00:21:46,959 --> 00:21:48,369 Someone will marry her. 174 00:21:51,239 --> 00:21:53,362 (Was there something wrong with my ears just now?) 175 00:21:53,479 --> 00:21:54,802 (Did I hear wrongly?) 176 00:21:55,119 --> 00:21:57,842 (Divine Lord Xing Zhi is always cold and aloof.) 177 00:21:58,119 --> 00:22:00,962 (I've never heard of him falling for anyone for the past millennium or two.) 178 00:22:01,319 --> 00:22:03,362 (Why is he taking pity on Shen Li?) 179 00:22:52,281 --> 00:22:53,842 It's already been one day and one night. 180 00:22:55,400 --> 00:22:57,042 Her condition has finally improved. 181 00:23:00,319 --> 00:23:01,319 Divine Lord, 182 00:23:02,040 --> 00:23:03,642 what kind of monster is strong enough 183 00:23:03,839 --> 00:23:05,882 to inflict such a serious injury on Lord Bi Cang? 184 00:23:06,359 --> 00:23:07,602 From what I can remember, 185 00:23:07,719 --> 00:23:09,402 Lord Bi Cang of the Spiritual Realm 186 00:23:09,640 --> 00:23:11,162 was a mighty warrior. 187 00:23:11,960 --> 00:23:13,922 She was a force to be reckoned with. 188 00:23:14,199 --> 00:23:15,762 But now, she looks frail. 189 00:23:16,520 --> 00:23:17,722 This truly 190 00:23:18,000 --> 00:23:19,482 caught me off guard. 191 00:23:19,680 --> 00:23:20,962 Inside her body 192 00:23:21,280 --> 00:23:22,482 lies two types of power. 193 00:23:22,640 --> 00:23:24,082 They haven't merged completely. 194 00:23:25,520 --> 00:23:26,722 Two types of power? 195 00:23:26,959 --> 00:23:28,202 What types of power? 196 00:23:29,239 --> 00:23:30,682 You won't understand even if I tell you. 197 00:23:30,920 --> 00:23:32,282 This has nothing to do with you. 198 00:23:33,560 --> 00:23:35,002 She's already powerful enough. 199 00:23:35,199 --> 00:23:36,922 And now, she's cultivating two types of power? 200 00:23:37,040 --> 00:23:39,122 The abduction of the Earth Immortals 201 00:23:39,520 --> 00:23:40,642 is more complex than it seems. 202 00:23:40,719 --> 00:23:44,322 Although I killed the mastermind, 203 00:23:45,599 --> 00:23:46,922 I'm unsure 204 00:23:47,400 --> 00:23:49,282 whether he has any other plots up his sleeves. 205 00:23:49,719 --> 00:23:50,942 Tomorrow morning, 206 00:23:51,239 --> 00:23:55,122 head to the Spiritual Realm and report this to the Spiritual Sovereign. 207 00:23:55,599 --> 00:23:56,962 Tell her to get ready. 208 00:23:57,439 --> 00:24:00,122 After that, return to the Immortal Realm immediately. 209 00:24:01,520 --> 00:24:03,322 This is a serious matter. 210 00:24:03,432 --> 00:24:04,522 No delays are allowed. 211 00:24:04,646 --> 00:24:06,682 Me? 212 00:24:08,102 --> 00:24:10,518 We're finally done with the incident with Jinxiu City. 213 00:24:10,606 --> 00:24:12,922 Can't I just play here for a second? 214 00:24:13,040 --> 00:24:14,040 What do you want to play with? 215 00:24:15,839 --> 00:24:16,839 Sure. 216 00:24:17,880 --> 00:24:19,920 I'll summon two divine beasts and let them play with you. 217 00:24:20,015 --> 00:24:21,202 No thanks. 218 00:24:21,599 --> 00:24:22,922 I'll head there tomorrow. 219 00:24:24,103 --> 00:24:25,242 Divine Lord, 220 00:24:25,473 --> 00:24:28,602 what should we do about the miasma and its victims in Jinxiu City? 221 00:24:29,199 --> 00:24:31,522 I've already severed the source of miasma. 222 00:24:32,680 --> 00:24:34,368 And, the Earth Immortals have returned to their positions. 223 00:24:34,479 --> 00:24:36,800 The miasma will vanish sooner or later. 224 00:24:36,959 --> 00:24:39,122 As for its victims, I'll do something about them. 225 00:24:40,439 --> 00:24:41,882 There's nothing else here. 226 00:24:42,160 --> 00:24:43,642 Pack your belongings and leave. 227 00:24:45,439 --> 00:24:46,439 Understood. 228 00:25:49,351 --> 00:25:50,602 Immortal Lord, 229 00:25:54,695 --> 00:25:56,282 how's that fairy doing? 230 00:25:58,800 --> 00:26:00,322 She's not a fairy. 231 00:26:02,119 --> 00:26:03,362 Immortal Lord, 232 00:26:03,640 --> 00:26:04,962 what's wrong? 233 00:26:06,760 --> 00:26:07,760 I... 234 00:26:16,232 --> 00:26:17,642 Actually, 235 00:26:18,400 --> 00:26:20,082 I was pretty proud of myself 236 00:26:21,199 --> 00:26:23,002 for protecting the academy 237 00:26:23,199 --> 00:26:24,722 and the people inside. 238 00:26:26,319 --> 00:26:27,962 I thought it was a noble feat. 239 00:26:28,119 --> 00:26:29,482 I thought I was amazing. 240 00:26:31,000 --> 00:26:32,922 But when I saw Shen Li in that state, 241 00:26:34,640 --> 00:26:36,802 it felt as if I did nothing all this while. 242 00:26:38,497 --> 00:26:40,002 I never expected that a person 243 00:26:40,233 --> 00:26:42,322 could sustain such severe injuries. 244 00:26:43,160 --> 00:26:44,722 If I were in her shoes, 245 00:26:45,570 --> 00:26:47,202 I think I would've died from the pain. 246 00:26:50,310 --> 00:26:51,602 Immortal Lord, 247 00:26:51,880 --> 00:26:53,346 you're already amazing. 248 00:27:02,319 --> 00:27:03,802 I wonder if Shen Li 249 00:27:04,319 --> 00:27:06,002 can survive this time. 250 00:27:09,439 --> 00:27:11,602 The other Immortal Lord is amazing too. 251 00:27:11,872 --> 00:27:14,922 And, I realized that he was super nice to the fairy. 252 00:27:15,280 --> 00:27:17,122 He'll make sure the fairy is fine. 253 00:27:20,119 --> 00:27:21,119 You do have a point. 254 00:27:24,079 --> 00:27:25,962 Divine Lord is omnipotent. 255 00:27:33,199 --> 00:27:34,482 You don't 256 00:27:35,119 --> 00:27:37,402 put on makeup or show your weak side 257 00:27:38,160 --> 00:27:39,682 like any other girl. 258 00:27:42,959 --> 00:27:44,482 It's because you're too strong. 259 00:27:45,929 --> 00:27:47,322 You never hide 260 00:27:48,537 --> 00:27:50,162 behind anyone else. 261 00:27:51,560 --> 00:27:53,682 You're used to being alone. 262 00:27:54,040 --> 00:27:55,040 You fight, 263 00:27:55,160 --> 00:27:56,282 protect, 264 00:27:56,479 --> 00:27:57,679 endure the pain, 265 00:27:59,040 --> 00:28:01,282 and shoulder your nation and realm. 266 00:28:02,119 --> 00:28:03,562 When a strong woman like you 267 00:28:04,959 --> 00:28:06,442 becomes frail, 268 00:28:08,222 --> 00:28:10,282 for some reason, it breaks my heart. 269 00:28:21,479 --> 00:28:22,882 It's like 270 00:28:24,760 --> 00:28:26,202 a kitten 271 00:28:26,599 --> 00:28:29,042 stretching its paws lazily 272 00:28:30,959 --> 00:28:32,522 as it scratches my heart 273 00:28:32,839 --> 00:28:34,282 and forms a scar. 274 00:28:36,920 --> 00:28:38,642 Before this, I didn't notice it. 275 00:28:39,959 --> 00:28:41,482 When I noticed it, 276 00:28:43,270 --> 00:28:44,922 it felt painful and itchy. 277 00:28:46,560 --> 00:28:48,082 I cannot describe how I feel. 278 00:28:53,119 --> 00:28:54,322 Shen Li, 279 00:28:54,760 --> 00:28:56,282 you're 280 00:29:01,760 --> 00:29:02,760 such a drag. 281 00:29:09,680 --> 00:29:11,362 The miasma has finally vanished. 282 00:29:12,199 --> 00:29:13,562 The situation is much better now. 283 00:29:18,280 --> 00:29:19,654 Do you wish to view the stars? 284 00:29:21,760 --> 00:29:22,922 May I? 285 00:29:24,640 --> 00:29:25,922 I can give you everything 286 00:29:28,175 --> 00:29:29,498 you desire. 287 00:29:33,040 --> 00:29:34,282 The starry sky! 288 00:29:34,839 --> 00:29:36,242 It looks gorgeous. 289 00:29:51,040 --> 00:29:52,287 In my eyes, 290 00:29:52,615 --> 00:29:54,818 you're more beautiful than the starry sky. 291 00:30:04,199 --> 00:30:06,079 - Say... - Jing Xi! 292 00:30:08,575 --> 00:30:10,362 Why are you interrupting me again? 293 00:30:17,480 --> 00:30:19,068 I know you fancy him. 294 00:30:20,528 --> 00:30:22,962 But he treated you fiercely because of a woman before this. 295 00:30:23,319 --> 00:30:25,122 If you don't make him jealous, 296 00:30:25,239 --> 00:30:26,882 he'll bully you to no end. 297 00:30:29,040 --> 00:30:30,119 Just trust me. 298 00:30:30,199 --> 00:30:31,842 I'm a love saint. 299 00:30:33,280 --> 00:30:34,642 Immortal Lord, 300 00:30:35,079 --> 00:30:36,522 are you helping me out? 301 00:30:38,560 --> 00:30:39,642 However, 302 00:30:39,880 --> 00:30:41,282 I do need you to return the favor. 303 00:30:41,479 --> 00:30:42,762 You need 304 00:30:43,760 --> 00:30:44,902 to give me a kiss. 305 00:30:45,439 --> 00:30:46,842 That won't do. 306 00:30:52,079 --> 00:30:53,362 It's quite fun to tease you. 307 00:31:07,840 --> 00:31:09,092 Capture him... 308 00:31:10,160 --> 00:31:11,602 Have you captured him? 309 00:31:12,280 --> 00:31:13,722 Have you captured Fu Sheng? 310 00:31:13,880 --> 00:31:15,082 Fu Sheng? 311 00:31:15,280 --> 00:31:17,722 It's the guy who burned down Xing Yun's house. 312 00:31:20,680 --> 00:31:22,362 Now that I think about it, 313 00:31:22,760 --> 00:31:25,642 too many things happened on that night. 314 00:31:26,959 --> 00:31:27,959 Now, 315 00:31:28,079 --> 00:31:29,402 not only did he capture the Earth Immortals 316 00:31:29,640 --> 00:31:31,162 and create those monsters, 317 00:31:31,719 --> 00:31:33,082 but he also used Zi Xia. 318 00:31:33,264 --> 00:31:36,042 I'll definitely capture that scum once I've recovered. 319 00:31:40,079 --> 00:31:41,159 All right now. 320 00:31:41,239 --> 00:31:42,482 Lie down for now. 321 00:31:42,640 --> 00:31:43,640 Here. 322 00:31:44,319 --> 00:31:45,802 Rest and recuperate first. 323 00:31:45,880 --> 00:31:48,160 We can talk about that in the future. 324 00:31:48,280 --> 00:31:49,749 Is the poison in my body hard to neutralize? 325 00:31:51,493 --> 00:31:52,882 It's quite hard to neutralize. 326 00:31:54,680 --> 00:31:55,802 If so... 327 00:31:55,903 --> 00:31:58,225 If so, when can I return to the Spiritual Realm? 328 00:31:59,760 --> 00:32:01,242 Let's wait here for now. 329 00:32:01,560 --> 00:32:03,762 Let's wait until I pass the cleansing technique 330 00:32:04,079 --> 00:32:05,682 to the person who's supposed to learn it. 331 00:32:08,800 --> 00:32:10,202 Take a break now. 332 00:32:29,439 --> 00:32:31,362 Although we didn't manage to capture the mastermind, 333 00:32:32,040 --> 00:32:34,922 obtaining this moment of peace 334 00:32:36,239 --> 00:32:38,002 is a win in my book. 335 00:32:39,359 --> 00:32:42,282 This moment of peace is excellent indeed. 336 00:32:42,599 --> 00:32:43,842 However, 337 00:32:44,319 --> 00:32:45,602 Your Highness, 338 00:32:45,800 --> 00:32:47,562 please don't risk your life like that next time. 339 00:32:49,119 --> 00:32:50,842 Now that I think about it, it's kind of strange. 340 00:32:51,599 --> 00:32:53,402 Divine Lord, before I met you, 341 00:32:53,839 --> 00:32:55,602 I've never sustained 342 00:32:55,880 --> 00:32:57,322 such serious injuries 343 00:32:57,599 --> 00:32:59,762 be it in a private fight or on the battlefield. 344 00:33:00,319 --> 00:33:02,842 But after I encountered you, 345 00:33:03,160 --> 00:33:04,682 I would always sustain serious injuries 346 00:33:05,000 --> 00:33:06,402 whenever I fight. 347 00:33:08,439 --> 00:33:10,842 If, one day, I do die on the battlefield, 348 00:33:11,366 --> 00:33:12,602 Divine Lord, 349 00:33:12,824 --> 00:33:14,802 will you compensate for it with your life by then? 350 00:33:16,000 --> 00:33:17,282 That's absurd. 351 00:33:19,248 --> 00:33:22,042 Divine Lord, you just can't bear to part with your precious body, huh? 352 00:33:23,680 --> 00:33:25,122 If that day does come, 353 00:33:25,359 --> 00:33:27,482 you can have my life. 354 00:33:34,520 --> 00:33:35,722 You... 355 00:33:37,634 --> 00:33:38,842 - What's going on over there? - What's that sound? 356 00:33:38,959 --> 00:33:40,882 - What's going on? - Let's go and take a look. 357 00:33:43,119 --> 00:33:44,762 Jing Yan, what are you doing? 358 00:33:45,008 --> 00:33:46,130 You're too much! 359 00:33:46,479 --> 00:33:48,522 Get out of the way! I need to get rid of him today! 360 00:33:49,545 --> 00:33:50,747 Xi, 361 00:33:50,959 --> 00:33:52,562 your senior is so strong. 362 00:33:57,288 --> 00:33:58,402 What's with the pretense? 363 00:33:58,560 --> 00:33:59,759 - Drop the act. - Who's there? 364 00:33:59,839 --> 00:34:00,888 Get up. 365 00:34:05,657 --> 00:34:06,657 Wow, what a heroine! 366 00:34:07,360 --> 00:34:08,882 You do recover quickly, huh? 367 00:34:09,520 --> 00:34:11,162 What kind of trouble have you caused again? 368 00:34:11,834 --> 00:34:13,042 It's nothing. 369 00:34:14,439 --> 00:34:15,682 Stop watching. 370 00:34:15,800 --> 00:34:17,079 Since the miasma has already vanished, 371 00:34:17,159 --> 00:34:18,200 you guys should go home. 372 00:34:18,320 --> 00:34:19,320 Go now. 373 00:34:19,919 --> 00:34:21,922 - Let's go, then. - Let's go. 374 00:34:25,679 --> 00:34:26,842 Lord Fu Rong, 375 00:34:27,640 --> 00:34:29,122 what are you up to again? 376 00:34:29,360 --> 00:34:30,682 Don't you have any dignity? 377 00:34:30,840 --> 00:34:32,399 Divine Lord, of course I have my own dignity. 378 00:34:32,486 --> 00:34:34,122 I'm planning to return to the Immortal Realm today. 379 00:34:34,280 --> 00:34:36,402 - No, you won't! - What do you want? 380 00:34:39,760 --> 00:34:41,440 You spent the night outside with another man. 381 00:34:41,520 --> 00:34:42,802 What do you think I want? 382 00:34:44,959 --> 00:34:46,162 Immortal Lord 383 00:34:46,879 --> 00:34:48,762 only brought me out to admire the stars. 384 00:34:49,840 --> 00:34:50,962 Really? 385 00:34:51,399 --> 00:34:52,642 Of course. 386 00:34:56,120 --> 00:34:57,802 Senior, you're so angry about it. 387 00:34:58,120 --> 00:34:59,639 Was it because you were jealous of me 388 00:34:59,719 --> 00:35:01,719 and couldn't hold it in when you couldn't find us? 389 00:35:29,576 --> 00:35:30,762 Senior. 390 00:35:32,313 --> 00:35:34,882 You said you cared about Miss Shi Luo for a reason. 391 00:35:36,320 --> 00:35:38,042 What exactly is the reason? 392 00:35:44,320 --> 00:35:45,575 Miss Shi Luo rescued me 393 00:35:46,080 --> 00:35:47,602 when I was young. 394 00:35:48,399 --> 00:35:50,162 Before I joined our sect, 395 00:35:50,280 --> 00:35:52,002 I was once captured by another sect. 396 00:35:52,174 --> 00:35:53,522 She was the one who saved me. 397 00:35:54,280 --> 00:35:55,482 We never met again 398 00:35:56,025 --> 00:35:57,362 since then. 399 00:35:57,896 --> 00:35:59,802 This time, I encountered her again in Jinxiu City. 400 00:36:00,399 --> 00:36:02,162 I wanted to return the favor. 401 00:36:07,553 --> 00:36:09,275 You may do so all you like. 402 00:36:09,959 --> 00:36:12,002 But please stop treating me like a child. 403 00:36:12,248 --> 00:36:13,682 I'm no longer a child. 404 00:36:14,399 --> 00:36:15,399 Jing Xi! 405 00:36:19,439 --> 00:36:20,439 Where are you going? 406 00:36:22,439 --> 00:36:23,802 I'm going to organize the herbs. 407 00:36:29,383 --> 00:36:31,162 I don't understand what they're trying to do. 408 00:36:31,542 --> 00:36:32,559 Mister, 409 00:36:32,639 --> 00:36:34,839 would you be interested in taking a walk with me? 410 00:36:43,520 --> 00:36:44,562 Don't misunderstand me. 411 00:36:44,983 --> 00:36:46,346 It's just a walk. 412 00:36:58,184 --> 00:36:59,762 Mr. Jing Yan, I heard 413 00:37:00,360 --> 00:37:02,002 that you were the disciple of a famous practitioner. 414 00:37:02,199 --> 00:37:04,922 Have you learned any spells from him? 415 00:37:05,760 --> 00:37:07,082 I'm ashamed to admit it. 416 00:37:07,520 --> 00:37:09,122 Although I studied under my master since young, 417 00:37:09,719 --> 00:37:11,402 I never learned any spells. 418 00:37:12,040 --> 00:37:13,922 My master said I wasn't gifted in that sector. 419 00:37:14,199 --> 00:37:15,842 Therefore, he only taught me martial arts. 420 00:37:18,296 --> 00:37:19,722 I have one spell 421 00:37:20,040 --> 00:37:21,602 that I wish to impart to you. 422 00:37:22,360 --> 00:37:25,242 This spell can neutralize the miasma poison within one's body. 423 00:37:25,600 --> 00:37:27,842 Mister, I wonder if you're interested in it. 424 00:37:28,679 --> 00:37:29,679 Naturally. 425 00:37:30,384 --> 00:37:32,636 - But I... - If you're interested, 426 00:37:33,233 --> 00:37:34,762 I'm sure you can learn it. 427 00:38:07,679 --> 00:38:08,679 Qing Ye, 428 00:38:08,919 --> 00:38:10,082 long time no see. 429 00:38:10,760 --> 00:38:11,760 Xing Zhi. 430 00:38:11,841 --> 00:38:13,039 (Ancient God Qing Ye, Sky's Beyond) 431 00:38:16,719 --> 00:38:17,887 I thought 432 00:38:19,199 --> 00:38:20,598 we would never see each other again. 433 00:38:21,120 --> 00:38:22,371 Heaven is almighty. 434 00:38:23,360 --> 00:38:25,760 Even if I lived until now 435 00:38:26,000 --> 00:38:27,402 as one of the ancient gods, 436 00:38:27,639 --> 00:38:29,682 I couldn't figure it out at all. 437 00:38:29,961 --> 00:38:31,362 Fate was the one 438 00:38:31,840 --> 00:38:33,282 that led me to you. 439 00:38:36,520 --> 00:38:37,842 I was ignorant in the past. 440 00:38:38,399 --> 00:38:39,682 That's why I was arrogant. 441 00:38:39,879 --> 00:38:42,282 And now, every occurrence is dictated by Heaven. 442 00:38:42,719 --> 00:38:44,082 Now, I realize that both you and I 443 00:38:45,040 --> 00:38:46,562 are but a speck of dust in the universe. 444 00:38:47,560 --> 00:38:48,842 No matter how powerful we are, 445 00:38:49,000 --> 00:38:50,682 it's just a blessing granted to us by Heaven. 446 00:38:51,199 --> 00:38:52,682 No one can resist 447 00:38:53,800 --> 00:38:55,642 if it wishes to take our powers back. 448 00:39:02,439 --> 00:39:04,602 Now, you've awakened my divine form. 449 00:39:05,280 --> 00:39:06,947 And, Heaven didn't dictate this occurrence. 450 00:39:07,040 --> 00:39:08,362 You shouldn't have done so. 451 00:39:09,536 --> 00:39:11,522 I didn't do anything extra. 452 00:39:12,111 --> 00:39:14,522 I just unlocked your meridians 453 00:39:14,800 --> 00:39:16,162 so that the current you 454 00:39:16,439 --> 00:39:18,722 could learn how to purge miasma. 455 00:39:19,000 --> 00:39:20,322 I'm also doing it 456 00:39:20,719 --> 00:39:22,002 to open your eyes 457 00:39:22,679 --> 00:39:24,069 for you to find out 458 00:39:24,560 --> 00:39:26,122 who the person you've sacrificed so much 459 00:39:26,800 --> 00:39:28,082 to look for 460 00:39:28,520 --> 00:39:30,162 has turned into. 461 00:39:31,679 --> 00:39:33,637 Don't be led astray 462 00:39:34,040 --> 00:39:35,577 and fall for the wrong person once again. 463 00:39:37,328 --> 00:39:38,687 You're more of 464 00:39:39,599 --> 00:39:41,468 a busybody right now compared to the past. 465 00:39:42,479 --> 00:39:43,921 This isn't a good thing 466 00:39:44,919 --> 00:39:46,402 for gods and immortals, you know? 467 00:39:50,479 --> 00:39:52,327 I have one more question for you. 468 00:39:53,560 --> 00:39:54,560 Fu Sheng. 469 00:39:55,280 --> 00:39:57,402 Does that name sound familiar to you? 470 00:39:58,080 --> 00:39:59,296 Fu Sheng? 471 00:39:59,840 --> 00:40:01,242 I think I remember him. 472 00:40:01,800 --> 00:40:03,522 When I was Gu Cheng Jin, 473 00:40:04,760 --> 00:40:06,588 I was harmed by Gu Cheng Rui. 474 00:40:07,120 --> 00:40:08,362 After that, I found out 475 00:40:09,199 --> 00:40:11,482 that Fu Sheng was the one who came up with the plot. 476 00:40:15,730 --> 00:40:17,052 I remember 477 00:40:18,000 --> 00:40:19,602 he was executed. 478 00:40:20,600 --> 00:40:24,922 Who do you think resembles him in this lifetime? 479 00:40:36,824 --> 00:40:38,402 There's one person indeed. 32262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.