Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,210 --> 00:01:30,042
(The Legend of ShenLi)
2
00:01:30,561 --> 00:01:34,007
(Episode 11)
3
00:01:34,135 --> 00:01:35,974
Don't come near me!
4
00:01:36,559 --> 00:01:39,322
Don't come near me!
5
00:01:40,519 --> 00:01:41,602
What's wrong?
6
00:01:41,703 --> 00:01:42,703
Are you sick?
7
00:01:43,720 --> 00:01:44,882
Dear, here.
8
00:01:44,963 --> 00:01:45,963
Take your medicine.
9
00:01:46,839 --> 00:01:49,162
This is blood extracted from your heart.
10
00:01:54,420 --> 00:01:55,682
What's wrong?
11
00:01:56,839 --> 00:01:58,042
What's going on?
12
00:01:58,780 --> 00:02:00,062
(Immortal Realm, Immortal Lord Wen Liu)
13
00:02:00,086 --> 00:02:01,135
What's wrong with you?
14
00:02:01,800 --> 00:02:02,800
Lord Fu Rong?
15
00:02:05,639 --> 00:02:06,922
What's wrong?
16
00:02:08,039 --> 00:02:09,482
It was just a hallucination.
17
00:02:10,279 --> 00:02:11,682
It was all just a hallucination.
18
00:02:13,479 --> 00:02:15,118
I can't live like this.
19
00:02:15,233 --> 00:02:17,202
I can't live anymore!
20
00:02:21,919 --> 00:02:23,080
With such a marriage,
21
00:02:23,160 --> 00:02:26,042
I guess you can't even enjoy the nourishing peach blossom dew I brought.
22
00:02:27,240 --> 00:02:28,642
Get away from me.
23
00:02:28,759 --> 00:02:30,519
You want me to enjoy your peach blossom dew?
24
00:02:30,599 --> 00:02:32,282
I'm dying here, you know?
25
00:02:33,335 --> 00:02:35,175
You only know how to mock me.
26
00:02:35,263 --> 00:02:36,482
My grandfather was right.
27
00:02:36,623 --> 00:02:38,175
You guys are just fair-weather friends.
28
00:02:38,199 --> 00:02:39,442
Don't tell me off.
29
00:02:40,320 --> 00:02:41,442
It's not like
30
00:02:41,529 --> 00:02:43,922
I didn't try to think of a solution for you.
31
00:02:49,694 --> 00:02:52,242
What solution? Tell me right now.
32
00:02:53,279 --> 00:02:54,442
You see,
33
00:02:54,600 --> 00:02:57,679
this marriage is an alliance between the Immortal and Spiritual Realm.
34
00:02:58,055 --> 00:02:59,623
If you can't change Heavenly Lord's mind,
35
00:02:59,647 --> 00:03:02,007
you can make Shen Li confront Spiritual Sovereign about it.
36
00:03:02,800 --> 00:03:04,242
But hasn't she done it already?
37
00:03:04,390 --> 00:03:05,646
She was captured after running away from it.
38
00:03:05,670 --> 00:03:07,190
You can make her run away again, then.
39
00:03:09,679 --> 00:03:10,842
What do you mean?
40
00:03:12,520 --> 00:03:14,080
When you arrive at the Spiritual Realm,
41
00:03:14,240 --> 00:03:16,280
be your worst in front of Shen Li.
42
00:03:16,398 --> 00:03:18,518
Make her hate you and unable to tolerate your temper.
43
00:03:18,602 --> 00:03:21,042
Naturally, she'll confront Spiritual Sovereign because of it.
44
00:03:22,520 --> 00:03:24,762
This is a great idea indeed.
45
00:03:26,600 --> 00:03:28,282
But what if Shen Li wants to kill me
46
00:03:28,383 --> 00:03:29,802
after I do so?
47
00:03:30,479 --> 00:03:32,839
- What should I do, then? - You're the Heavenly Grandson.
48
00:03:33,079 --> 00:03:34,454
She won't be daring enough to do so.
49
00:03:34,478 --> 00:03:36,535
She already devoured a ghoul. Don't you think that's daring enough?
50
00:03:36,559 --> 00:03:37,559
What do you think?
51
00:03:45,390 --> 00:03:47,830
Isn't Divine Lord in the Spiritual Realm?
52
00:03:48,115 --> 00:03:49,320
When you think you're in danger,
53
00:03:49,344 --> 00:03:50,824
you can hide behind Divine Lord.
54
00:03:50,905 --> 00:03:52,319
You're the Heavenly Grandson.
55
00:03:52,400 --> 00:03:54,240
I'm sure he'll help you out.
56
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
He...
57
00:04:07,078 --> 00:04:08,078
Will he?
58
00:04:08,199 --> 00:04:09,449
He will.
59
00:04:14,173 --> 00:04:16,184
I don't care anymore. I'm doomed either way.
60
00:04:16,333 --> 00:04:18,162
I have to see her with my own eyes.
61
00:04:18,359 --> 00:04:19,642
At the very least...
62
00:04:22,449 --> 00:04:26,002
At the very least, I mustn't die in the marital chamber.
63
00:04:26,176 --> 00:04:27,176
Let's go.
64
00:04:40,837 --> 00:04:42,522
Is Shen Li still around?
65
00:04:42,982 --> 00:04:45,104
- Yes. - Where's Divine Lord?
66
00:04:45,256 --> 00:04:47,265
The seals on Xutian Abyss have been reconstructed.
67
00:04:47,487 --> 00:04:49,042
Maybe Divine Lord
68
00:04:49,343 --> 00:04:50,802
has returned to Sky's Beyond.
69
00:04:53,720 --> 00:04:55,642
Did Divine Lord leave without bidding farewell?
70
00:04:56,519 --> 00:04:59,039
- Yes. - Did you not send anyone to find him?
71
00:05:00,510 --> 00:05:02,082
Divine Lord is an almighty being.
72
00:05:02,175 --> 00:05:03,522
He's hard to track.
73
00:05:03,822 --> 00:05:05,162
We dare not cross the line.
74
00:05:06,519 --> 00:05:08,002
Send someone to the Immortal Realm.
75
00:05:09,079 --> 00:05:11,319
Ask them if Divine Lord has passed by the Immortal Realm
76
00:05:11,735 --> 00:05:13,162
and returned to Sky's Beyond.
77
00:05:13,559 --> 00:05:14,958
- Yes, Your Majesty. - Your Majesty.
78
00:05:14,982 --> 00:05:16,482
I'm afraid it's inappropriate
79
00:05:16,640 --> 00:05:18,202
to ask about Divine Lord's whereabouts.
80
00:05:19,559 --> 00:05:21,002
How is it inappropriate?
81
00:05:21,519 --> 00:05:24,082
Divine Lord came here to reconstruct the seals on our behalf.
82
00:05:24,163 --> 00:05:26,722
Naturally, we have to make sure he returns in one piece.
83
00:05:27,039 --> 00:05:28,225
You guys should go.
84
00:05:31,351 --> 00:05:32,351
Yes, Your Majesty.
85
00:05:38,335 --> 00:05:40,402
(Divine Lord never passed by our realm.)
86
00:05:40,767 --> 00:05:45,002
(Spiritual Sovereign, why are you asking about his whereabouts?)
87
00:05:45,448 --> 00:05:46,648
(We mustn't speculate)
88
00:05:46,758 --> 00:05:49,242
(the Ancient God's will.)
89
00:05:53,239 --> 00:05:54,762
From today onward,
90
00:05:55,119 --> 00:05:57,039
(I'll flip Lord Bi Cang's Residence upside down)
91
00:05:57,160 --> 00:05:58,802
(until she cancels the marriage.)
92
00:05:58,920 --> 00:06:00,602
(I'll see how long she can tolerate this.)
93
00:06:45,959 --> 00:06:47,522
(We don't know how time passes)
94
00:06:47,720 --> 00:06:49,562
(in Xutian Abyss.)
95
00:06:49,799 --> 00:06:51,802
(There's no direction or goal.)
96
00:06:52,079 --> 00:06:55,162
(And, I don't know how long were the two rounds Xing Zhi mentioned for.)
97
00:06:56,959 --> 00:06:58,318
(If I ask him again, )
98
00:06:58,399 --> 00:07:00,402
(I'll appear impatient to him.)
99
00:07:01,920 --> 00:07:03,402
(This Divine Lord Xing Zhi, )
100
00:07:03,495 --> 00:07:04,774
(he resists forceful measures.)
101
00:07:04,878 --> 00:07:06,242
(But that's all I'm capable of.)
102
00:07:06,559 --> 00:07:07,840
(He's hard to deal with indeed.)
103
00:07:13,439 --> 00:07:17,082
- I sense a ghoul. - Finally, the one that's unafraid of death is here.
104
00:07:24,519 --> 00:07:25,962
Do you wish to take a look
105
00:07:26,119 --> 00:07:27,922
at what the real Xutian Abyss looks like?
106
00:07:28,559 --> 00:07:31,785
Xutian Abyss looks like a place where everything is strange, am I right?
107
00:08:14,632 --> 00:08:15,922
All these ghouls,
108
00:08:16,295 --> 00:08:19,202
did you know that they were following us all along?
109
00:08:19,483 --> 00:08:20,705
Naturally.
110
00:08:47,159 --> 00:08:48,159
Your Highness,
111
00:08:48,960 --> 00:08:50,202
do you get chills
112
00:08:50,319 --> 00:08:53,319
and feel uncomfortable from the air here?
113
00:08:53,423 --> 00:08:54,423
Isn't it obvious?
114
00:08:55,335 --> 00:08:56,562
Therefore,
115
00:08:56,719 --> 00:08:59,002
you mustn't come to Xutian Abyss alone again
116
00:08:59,374 --> 00:09:01,615
after leaving this place.
117
00:09:06,039 --> 00:09:08,922
(I spent so much effort just to kill a Scorpion-tailed Fox.)
118
00:09:09,320 --> 00:09:12,282
(This person just eradicated a ghoul as we chatted.)
119
00:09:12,960 --> 00:09:14,482
(And, he could take a relaxing walk)
120
00:09:14,679 --> 00:09:16,362
(in such a dangerous place.)
121
00:09:16,799 --> 00:09:18,719
(Let's forget that he's an Ancient God for now.)
122
00:09:19,080 --> 00:09:21,079
(He's an eccentric fellow indeed.)
123
00:09:21,182 --> 00:09:22,442
Hold your breath.
124
00:09:33,039 --> 00:09:35,002
Weren't we supposed to walk two rounds?
125
00:09:37,558 --> 00:09:38,878
You're clever indeed.
126
00:09:39,479 --> 00:09:41,722
You realized that we didn't finish two rounds.
127
00:09:44,760 --> 00:09:46,162
So, you lied to me again.
128
00:09:47,432 --> 00:09:50,432
That's not it. It's true that we can't leave with the miasma in our bodies.
129
00:09:51,479 --> 00:09:53,042
(His palm was cold.)
130
00:09:53,494 --> 00:09:55,293
If we hadn't left just now,
131
00:09:56,015 --> 00:09:57,775
it'd be difficult for us to leave the place.
132
00:09:58,520 --> 00:09:59,802
Therefore,
133
00:10:00,119 --> 00:10:01,559
I did something.
134
00:10:02,360 --> 00:10:03,569
I cast a spell.
135
00:10:07,159 --> 00:10:08,369
That spell
136
00:10:08,799 --> 00:10:10,163
does take a toll on my body.
137
00:10:11,440 --> 00:10:12,663
But don't worry.
138
00:10:12,760 --> 00:10:15,520
Everything is under my control.
139
00:10:18,880 --> 00:10:20,760
(He reconstructed the seals)
140
00:10:20,855 --> 00:10:22,562
(and was injured by the ghouls.)
141
00:10:22,687 --> 00:10:25,242
(Even if he's a god, I'm sure it has taken a toll on him.)
142
00:10:26,520 --> 00:10:28,682
(The miasma on his arm is no ordinary miasma.)
143
00:10:28,840 --> 00:10:31,282
(That's why he didn't dispel it before this.)
144
00:10:31,996 --> 00:10:34,056
(He noticed that the ghouls were going to attack us.)
145
00:10:34,080 --> 00:10:36,239
(He had no choice but to cast the spell)
146
00:10:36,382 --> 00:10:38,303
(and escape from Xutian Abyss by force.)
147
00:10:40,119 --> 00:10:41,162
(So, )
148
00:10:41,478 --> 00:10:42,922
(even a powerful god like him)
149
00:10:43,159 --> 00:10:45,002
(will suffer due to his injuries.)
150
00:10:46,707 --> 00:10:49,082
(Seems like Divine Lord Xing Zhi likes to act tough too.)
151
00:11:09,033 --> 00:11:10,833
Your Highness? Divine Lord?
152
00:11:10,944 --> 00:11:12,082
What are you two...
153
00:11:12,613 --> 00:11:13,613
What's wrong?
154
00:11:14,520 --> 00:11:16,722
Your Highness, you vanished for five days.
155
00:11:16,887 --> 00:11:19,015
General Shang Bei almost went crazy trying to look for you.
156
00:11:19,039 --> 00:11:20,239
He thought you ran away again.
157
00:11:20,350 --> 00:11:21,647
He's on his way back to the palace.
158
00:11:21,671 --> 00:11:23,695
He intends to accept punishment from Spiritual Sovereign.
159
00:11:23,719 --> 00:11:24,809
When did he leave?
160
00:11:25,039 --> 00:11:26,202
Yesterday afternoon.
161
00:11:27,000 --> 00:11:29,042
He won't travel fast with all those troops.
162
00:11:29,280 --> 00:11:31,360
And, they have injured personnel too.
163
00:11:31,502 --> 00:11:34,152
Maybe we'll arrive at the royal capital faster than them.
164
00:11:35,520 --> 00:11:36,842
I'll head back immediately.
165
00:11:38,039 --> 00:11:39,039
Why the rush?
166
00:11:40,239 --> 00:11:41,239
Everything
167
00:11:41,760 --> 00:11:43,280
is under my control.
168
00:12:02,903 --> 00:12:04,025
This is...
169
00:12:06,000 --> 00:12:07,359
Say, am I overthinking it?
170
00:12:07,440 --> 00:12:08,922
Is there something between them?
171
00:12:09,039 --> 00:12:11,480
General, I feel the same.
172
00:12:27,272 --> 00:12:29,120
Her Highness is back!
173
00:12:29,270 --> 00:12:31,642
- It's Her Highness! - Her Highness is back!
174
00:12:32,080 --> 00:12:33,322
Your Highness.
175
00:12:34,911 --> 00:12:37,273
The capital city of Spiritual Realm is lively indeed.
176
00:12:38,352 --> 00:12:40,002
The people in the city will receive us
177
00:12:40,168 --> 00:12:43,842
with flags and cheers whenever we return victorious.
178
00:12:45,159 --> 00:12:47,056
Your Highness, you've been through countless battles.
179
00:12:47,080 --> 00:12:49,799
Seems like you still enjoy these cheers.
180
00:12:51,887 --> 00:12:53,882
I enjoy them very much.
181
00:12:53,960 --> 00:12:55,320
I only realize how meaningful
182
00:12:55,400 --> 00:12:58,369
the things I'm doing are whenever I see their smiles.
183
00:12:58,934 --> 00:13:00,694
Your Highness is outstanding indeed.
184
00:13:00,880 --> 00:13:02,522
I'm impressed.
185
00:13:03,960 --> 00:13:05,038
Your Highness.
186
00:13:05,119 --> 00:13:08,208
- I made this flower ring for you. - Thank you. Here, put it on for me.
187
00:13:13,070 --> 00:13:14,070
Thank you.
188
00:13:14,640 --> 00:13:15,640
Mother.
189
00:13:17,559 --> 00:13:19,639
Mother, Her Highness looks so pretty.
190
00:13:27,119 --> 00:13:28,119
Your Majesty.
191
00:13:28,960 --> 00:13:31,362
General Shang Bei sent us an urgent report.
192
00:13:37,119 --> 00:13:38,897
(Lord Bi Cang vanished all of a sudden)
193
00:13:39,080 --> 00:13:40,402
(five days ago.)
194
00:13:46,719 --> 00:13:47,719
Qing Yan.
195
00:13:48,280 --> 00:13:49,960
- Go and... - Your Majesty!
196
00:13:50,719 --> 00:13:52,039
Your Majesty, Her Highness and...
197
00:13:52,158 --> 00:13:54,238
Her Highness and Divine Lord Xing Zhi have returned.
198
00:13:59,320 --> 00:14:02,359
- Your Majesty. - Divine Lord, I didn't receive you at the entrance.
199
00:14:02,471 --> 00:14:03,842
Please pardon me.
200
00:14:04,320 --> 00:14:06,000
Spiritual Sovereign, you're too courteous.
201
00:14:06,760 --> 00:14:08,322
Before this, I said
202
00:14:08,799 --> 00:14:10,162
I only came to the Spiritual Realm
203
00:14:10,280 --> 00:14:12,442
to reinforce the seals on Xutian Abyss.
204
00:14:13,039 --> 00:14:14,759
I didn't want to bother you.
205
00:14:15,760 --> 00:14:17,040
However, Lord Bi Cang
206
00:14:17,960 --> 00:14:19,322
requires a witness.
207
00:14:23,502 --> 00:14:24,585
Your Majesty,
208
00:14:24,679 --> 00:14:26,759
this time, I didn't run away from the marriage.
209
00:14:26,910 --> 00:14:29,442
I headed to the border area to slay the ghoul.
210
00:14:29,726 --> 00:14:31,856
Initially, I wanted to return with General Shang Bei.
211
00:14:32,254 --> 00:14:33,254
However,
212
00:14:34,039 --> 00:14:35,402
something cropped up.
213
00:14:58,288 --> 00:14:59,882
I heard from General Mo Fang
214
00:15:00,760 --> 00:15:03,402
that you rendered huge military merit on the battlefield.
215
00:15:03,629 --> 00:15:05,614
I'll take it as if you've atoned for your mistake.
216
00:15:05,638 --> 00:15:06,958
I won't press charges against you
217
00:15:07,320 --> 00:15:08,802
for going against royal orders.
218
00:15:10,439 --> 00:15:11,601
Thank you, Master.
219
00:15:16,039 --> 00:15:18,602
I heard that you were poisoned by the miasma.
220
00:15:18,760 --> 00:15:20,202
Are you okay now?
221
00:15:21,159 --> 00:15:22,482
Divine Lord Xing Zhi
222
00:15:22,630 --> 00:15:24,830
already got rid of the miasma in my body.
223
00:15:27,640 --> 00:15:29,002
Thank you, Divine Lord.
224
00:15:29,280 --> 00:15:30,482
It was a piece of cake.
225
00:15:31,640 --> 00:15:32,640
Please.
226
00:15:56,197 --> 00:15:57,442
Divine Lord,
227
00:15:57,783 --> 00:15:59,282
you saved us
228
00:15:59,487 --> 00:16:01,122
when our realm was in danger.
229
00:16:01,203 --> 00:16:03,563
The people of the Spiritual Realm are very grateful to you.
230
00:16:03,686 --> 00:16:05,366
Spiritual Sovereign, you're too courteous.
231
00:16:09,686 --> 00:16:12,376
Divine Lord, do you intend to return to Sky's Beyond now?
232
00:16:14,880 --> 00:16:16,130
I intend
233
00:16:19,559 --> 00:16:20,842
to stay in the Spiritual Realm
234
00:16:21,119 --> 00:16:22,250
for some time.
235
00:16:30,910 --> 00:16:32,430
Although I visited the Spiritual Realm
236
00:16:32,559 --> 00:16:33,922
1,000 years ago,
237
00:16:34,559 --> 00:16:36,282
it was a brief visit.
238
00:16:36,479 --> 00:16:39,090
I wasn't familiar with the realm.
239
00:16:39,640 --> 00:16:41,202
This time, on my way back
240
00:16:41,359 --> 00:16:42,802
together with Her Highness,
241
00:16:43,000 --> 00:16:46,080
every house in the city was hanging flags and banners
242
00:16:46,374 --> 00:16:49,122
to celebrate our victory at Xutian Abyss.
243
00:16:49,919 --> 00:16:51,322
I truly felt
244
00:16:52,029 --> 00:16:54,402
that the Spiritual Realm was different
245
00:16:54,479 --> 00:16:56,864
from the Immortal Realm and Sky's Beyond.
246
00:16:57,359 --> 00:16:58,722
Therefore, I intend
247
00:16:59,479 --> 00:17:00,479
to stay here
248
00:17:00,785 --> 00:17:02,402
and experience the realm myself.
249
00:17:03,359 --> 00:17:06,042
Spiritual Sovereign, may I do so?
250
00:17:12,160 --> 00:17:15,329
Divine Lord, it's our honor to be your host.
251
00:17:16,680 --> 00:17:18,107
It's just that the Spiritual Realm
252
00:17:18,460 --> 00:17:19,882
has harsh environment
253
00:17:20,237 --> 00:17:21,517
and fierce people.
254
00:17:21,598 --> 00:17:22,762
I'm afraid
255
00:17:23,222 --> 00:17:24,642
you'll be offended by them.
256
00:17:24,800 --> 00:17:25,800
That doesn't matter.
257
00:17:29,640 --> 00:17:30,962
It's just that...
258
00:17:31,197 --> 00:17:34,918
Spiritual Sovereign, are you unwilling to let me stay?
259
00:17:36,934 --> 00:17:38,562
Divine Lord, you must be joking.
260
00:17:39,432 --> 00:17:41,552
I'm just afraid that I might show you poor reception.
261
00:17:42,191 --> 00:17:45,042
Divine Lord, since you intend to stay in the Spiritual Realm,
262
00:17:46,640 --> 00:17:47,882
Qing Yan,
263
00:17:48,622 --> 00:17:51,722
make arrangements for Divine Lord to stay in the palace.
264
00:17:52,280 --> 00:17:53,280
Yes, Your Majesty.
265
00:17:54,680 --> 00:17:56,362
Why don't I stay at
266
00:17:56,688 --> 00:17:58,807
Lord Bi Cang's Residence for the time being?
267
00:18:03,427 --> 00:18:05,216
Shen Li is a soldier.
268
00:18:05,303 --> 00:18:07,482
Her servants are boorish and clumsy.
269
00:18:08,054 --> 00:18:09,139
I'm afraid
270
00:18:09,400 --> 00:18:10,962
you might receive inadequate treatment.
271
00:18:11,239 --> 00:18:12,802
In the Spiritual Realm,
272
00:18:13,719 --> 00:18:14,849
I think
273
00:18:15,766 --> 00:18:17,485
Her Highness is my only friend.
274
00:18:18,283 --> 00:18:20,004
I was hoping that Her Highness
275
00:18:20,134 --> 00:18:22,962
might bring me around to experience the local customs and culture.
276
00:18:23,071 --> 00:18:24,682
There are no customs or cultures here.
277
00:18:30,110 --> 00:18:31,568
Divine Lord, please forgive her.
278
00:18:31,719 --> 00:18:34,119
Li was spoiled by me since young.
279
00:18:34,253 --> 00:18:35,613
That's why she talked back to you.
280
00:18:35,761 --> 00:18:36,840
Divine Lord,
281
00:18:37,029 --> 00:18:39,282
why don't you live at the side palace?
282
00:18:39,479 --> 00:18:42,200
- It's quiet and... - I want to stay in Lord Bi Cang's Residence.
283
00:18:53,040 --> 00:18:54,677
When it comes to peace and quiet,
284
00:18:55,484 --> 00:18:59,528
I'm afraid no place in the world can compare to Sky's Beyond.
285
00:18:59,663 --> 00:19:01,042
I came to the Spiritual Realm
286
00:19:01,199 --> 00:19:02,842
to experience the hustle and bustle.
287
00:19:03,014 --> 00:19:04,362
So, you're not willing
288
00:19:05,839 --> 00:19:07,559
to let me stay in Lord Bi Cang's Residence,
289
00:19:07,719 --> 00:19:08,719
huh?
290
00:19:09,160 --> 00:19:10,552
Guests should adapt to the host's customs.
291
00:19:10,576 --> 00:19:11,776
Even if you're an Ancient God,
292
00:19:11,800 --> 00:19:13,200
- that doesn't mean... - Shen Li.
293
00:19:16,560 --> 00:19:18,842
Since Divine Lord wishes to stay in your residence,
294
00:19:19,286 --> 00:19:20,522
you must show him
295
00:19:20,982 --> 00:19:23,162
great hospitality as his host.
296
00:19:32,982 --> 00:19:33,982
Divine Lord,
297
00:19:34,160 --> 00:19:37,689
Li and I would like to talk about her apprenticeship.
298
00:19:38,239 --> 00:19:41,240
Please take a break in the side palace.
299
00:19:41,869 --> 00:19:42,869
Naturally.
300
00:19:44,079 --> 00:19:45,282
Qing Yan.
301
00:19:46,160 --> 00:19:47,160
Divine Lord.
302
00:19:47,350 --> 00:19:48,562
Over here, please.
303
00:19:57,295 --> 00:19:59,295
Spiritual Sovereign, he was being unruly just now.
304
00:19:59,375 --> 00:20:00,682
Why did you let him get his way?
305
00:20:01,071 --> 00:20:02,522
He's the Divine Lord.
306
00:20:02,839 --> 00:20:03,839
So what?
307
00:20:04,272 --> 00:20:05,602
Stop causing a ruckus.
308
00:20:06,560 --> 00:20:07,762
Divine Lord, please.
309
00:20:13,839 --> 00:20:15,682
Divine Lord, why are you sighing?
310
00:20:16,439 --> 00:20:17,439
I'm envious.
311
00:20:18,239 --> 00:20:19,522
Envious of what?
312
00:20:25,400 --> 00:20:27,042
Of the warmth in this realm.
313
00:20:31,959 --> 00:20:33,802
Is your body okay?
314
00:20:34,102 --> 00:20:35,313
I'm fine now.
315
00:20:36,280 --> 00:20:38,295
There's an extra person living in your residence now.
316
00:20:38,319 --> 00:20:40,322
Do you need extra servants?
317
00:20:40,614 --> 00:20:43,242
No need for that. I don't intend to serve him well.
318
00:20:44,800 --> 00:20:45,800
Master,
319
00:20:46,583 --> 00:20:49,033
when will you return my parrot to me?
320
00:20:49,280 --> 00:20:51,360
Take it with you as soon as possible. It's so noisy.
321
00:20:51,927 --> 00:20:53,177
Her Highness is on a retreat!
322
00:20:57,840 --> 00:20:59,082
Xu Xu?
323
00:20:59,640 --> 00:21:01,002
Let go of me!
324
00:21:01,719 --> 00:21:03,320
- Don't take it away! - Stop moving!
325
00:21:03,427 --> 00:21:05,119
- Let go of me! - Stop right there!
326
00:21:05,199 --> 00:21:06,842
I'm going to kill you!
327
00:21:07,166 --> 00:21:08,682
Let go of me!
328
00:21:09,280 --> 00:21:11,202
Yes. It's noisy indeed.
329
00:21:21,087 --> 00:21:23,402
Why didn't you want to let Divine Lord
330
00:21:24,371 --> 00:21:25,682
stay in your residence?
331
00:21:29,560 --> 00:21:30,560
It's nothing.
332
00:21:33,199 --> 00:21:34,682
Is it because
333
00:21:35,640 --> 00:21:38,802
he resembles the mortal you met in the Mortal Realm?
334
00:21:41,439 --> 00:21:42,602
Master.
335
00:21:48,359 --> 00:21:50,122
It doesn't matter if he resembles him,
336
00:21:50,640 --> 00:21:52,119
I've decided to let go of the past
337
00:21:52,237 --> 00:21:53,682
and not dwell on it.
338
00:21:58,246 --> 00:21:59,609
I've already decided
339
00:22:01,254 --> 00:22:02,562
to accept the marriage alliance
340
00:22:04,470 --> 00:22:05,882
and accept Lord Fu Rong.
341
00:22:09,462 --> 00:22:11,222
After my battle with the Scorpion-tailed Fox
342
00:22:11,280 --> 00:22:12,722
in front of Xutian Abyss,
343
00:22:15,680 --> 00:22:17,690
I realize how powerful the ghouls are.
344
00:22:18,599 --> 00:22:22,040
And, there are over 1,000 ghouls
345
00:22:22,141 --> 00:22:23,442
inside Xutian Abyss.
346
00:22:24,351 --> 00:22:27,322
The seal on Xutian Abyss is much more important than I thought.
347
00:22:28,305 --> 00:22:31,025
Divine Lord Xing Zhi can't protect the Spiritual Realm all the time.
348
00:22:31,708 --> 00:22:34,290
The Spiritual Realm does need
349
00:22:35,310 --> 00:22:37,029
an immortal lord with cleansing power
350
00:22:37,110 --> 00:22:38,670
to help us enforce the seal.
351
00:22:40,319 --> 00:22:42,642
Therefore, establishing a marriage alliance is the best
352
00:22:43,040 --> 00:22:44,439
and most appropriate solution.
353
00:22:48,119 --> 00:22:50,082
Even if he's infamous?
354
00:22:50,319 --> 00:22:51,762
Even if he's infamous.
355
00:22:56,959 --> 00:22:58,376
What kind of disgusting food is this?
356
00:22:58,400 --> 00:23:00,095
Chef Li, don't lower yourself to the same level as him!
357
00:23:00,119 --> 00:23:01,362
I quit!
358
00:23:01,464 --> 00:23:02,896
- I'll chop him up! - Please stop!
359
00:23:02,920 --> 00:23:05,442
- I'm going to chop him up! Let me go! - Can you even cook?
360
00:23:06,258 --> 00:23:07,796
I'm going to chop him up! Let go of me!
361
00:23:07,820 --> 00:23:11,202
Chop me, then! Bring it on!
362
00:23:13,239 --> 00:23:14,522
This is...
363
00:23:15,199 --> 00:23:16,199
This is...
364
00:23:31,760 --> 00:23:32,760
Li,
365
00:23:33,760 --> 00:23:35,665
I hope you made your decision
366
00:23:35,839 --> 00:23:37,480
out of careful consideration
367
00:23:39,063 --> 00:23:41,062
instead of spite or recklessness.
368
00:23:41,687 --> 00:23:43,642
Master, you know my character well.
369
00:23:45,359 --> 00:23:46,602
You always keep your word.
370
00:23:48,119 --> 00:23:50,120
You've matured a lot
371
00:23:50,800 --> 00:23:52,522
after traveling to Xutian Abyss.
372
00:23:54,280 --> 00:23:55,922
You should've been matured long ago.
373
00:23:56,567 --> 00:23:59,409
It'll be your 1,000th birthday after a few more days.
374
00:23:59,831 --> 00:24:00,831
Is that so?
375
00:24:03,911 --> 00:24:06,162
The Spiritual Realm doesn't take one's birthday
376
00:24:06,405 --> 00:24:08,245
as seriously as they do in the Immortal Realm.
377
00:24:08,763 --> 00:24:10,374
Your Majesty, I didn't expect you to remember it.
378
00:24:10,398 --> 00:24:11,569
Of course I remember it.
379
00:24:13,757 --> 00:24:15,322
I remember all the important days
380
00:24:15,959 --> 00:24:17,322
that are related to you.
381
00:24:28,562 --> 00:24:30,362
By the way, when you went to the border area,
382
00:24:30,680 --> 00:24:32,162
did you go to Xutian Abyss?
383
00:24:32,833 --> 00:24:33,833
I have.
384
00:24:34,119 --> 00:24:37,122
Did the miasma there affect your body?
385
00:24:39,959 --> 00:24:42,729
Divine Lord Xing Zhi already got rid of it for me.
386
00:24:44,640 --> 00:24:47,362
Did Divine Lord say anything about your body?
387
00:24:48,199 --> 00:24:49,199
What?
388
00:24:51,079 --> 00:24:53,922
Did he say anything about your body?
389
00:24:55,560 --> 00:24:56,560
No.
390
00:24:57,209 --> 00:24:58,571
Master, what's wrong?
391
00:25:02,160 --> 00:25:03,160
It's nothing.
392
00:25:03,439 --> 00:25:04,722
I'm glad to hear that.
393
00:25:12,513 --> 00:25:13,513
Over here.
394
00:25:14,920 --> 00:25:16,402
Why do you look so listless?
395
00:25:17,239 --> 00:25:18,719
It's because of Divine Lord Xing Zhi.
396
00:25:18,750 --> 00:25:20,002
Divine Lord Xing Zhi, huh?
397
00:25:20,520 --> 00:25:21,520
How was it?
398
00:25:21,686 --> 00:25:24,562
Was he as charming and elegant as what we heard from the rumors?
399
00:25:28,319 --> 00:25:30,747
He's exactly like the mortal we saw
400
00:25:30,959 --> 00:25:32,282
in the Mortal Realm.
401
00:25:33,935 --> 00:25:35,202
He's exactly like him?
402
00:25:36,079 --> 00:25:37,119
What does that mean?
403
00:25:37,199 --> 00:25:38,320
He looks just like him.
404
00:25:38,423 --> 00:25:39,842
He looks just like him?
405
00:25:42,400 --> 00:25:43,722
But it seemed like
406
00:25:44,560 --> 00:25:45,656
he was targeting Her Highness.
407
00:25:45,680 --> 00:25:47,082
He was targeting Her Highness?
408
00:25:52,160 --> 00:25:55,042
Say, could it be that Divine Lord is that mortal himself?
409
00:25:56,646 --> 00:25:58,295
He still harbors ulterior motives toward Her Highness.
410
00:25:58,319 --> 00:25:59,918
That's why he followed her from the Mortal Realm to Xutian Abyss
411
00:25:59,942 --> 00:26:01,947
and to the capital city of the Spiritual Realm.
412
00:26:02,028 --> 00:26:03,028
Stop it.
413
00:26:04,640 --> 00:26:05,802
You don't believe me?
414
00:26:06,599 --> 00:26:08,175
It doesn't matter whether I believe you or not.
415
00:26:08,199 --> 00:26:09,282
More importantly,
416
00:26:09,359 --> 00:26:11,842
it's best if your prediction is wrong.
417
00:26:12,000 --> 00:26:13,242
If you're right,
418
00:26:13,359 --> 00:26:14,922
Her Highness and the Spiritual Realm
419
00:26:15,048 --> 00:26:16,802
will be in trouble.
420
00:26:17,094 --> 00:26:18,202
And us?
421
00:26:19,599 --> 00:26:20,682
We'll be done for.
422
00:26:22,199 --> 00:26:23,282
We're done for.
423
00:26:23,382 --> 00:26:24,602
We're done for this time.
424
00:26:25,373 --> 00:26:28,522
(Spiritual Realm, Lord Bi Cang's Residence)
425
00:26:39,271 --> 00:26:41,381
Your Highness, please come back!
426
00:26:41,462 --> 00:26:43,302
Hurry and come back!
427
00:26:44,617 --> 00:26:46,216
Your Highness!
428
00:26:49,400 --> 00:26:50,400
Rou Ya?
429
00:26:54,359 --> 00:26:55,622
Rou Ya, what's the matter?
430
00:26:55,839 --> 00:26:57,282
Your Highness?
431
00:26:59,013 --> 00:27:01,999
Your Highness! A ghoul is bullying me!
432
00:27:02,094 --> 00:27:04,602
A ghoul? Why would there be a ghoul here?
433
00:27:05,172 --> 00:27:06,172
Darned lass!
434
00:27:06,319 --> 00:27:07,840
Darned lass! The bath is too hot!
435
00:27:07,927 --> 00:27:09,482
I'll skin you...
436
00:27:12,791 --> 00:27:14,122
I'll skin you alive...
437
00:27:19,728 --> 00:27:20,966
Who are you?
438
00:27:21,309 --> 00:27:23,122
Your Highness, look at him!
439
00:27:23,857 --> 00:27:25,162
"Your Highness?"
440
00:27:26,721 --> 00:27:28,042
Are you Shen Li?
441
00:27:46,183 --> 00:27:47,922
So, you're the real Shen Li.
442
00:28:05,958 --> 00:28:07,162
Lord Fu Rong.
443
00:28:11,750 --> 00:28:13,362
Didn't the Heavenly Lord teach you
444
00:28:13,696 --> 00:28:15,882
to dress yourself before going anywhere?
445
00:28:18,951 --> 00:28:20,282
Lord Fu Rong?
446
00:28:24,719 --> 00:28:26,013
Is he the Heavenly Grandson?
447
00:28:32,337 --> 00:28:34,762
Why would a "thing" like him stay in our residence?
448
00:28:35,359 --> 00:28:36,999
I didn't wish for it either.
449
00:28:37,138 --> 00:28:38,578
However, it was Her Majesty's order.
450
00:28:38,671 --> 00:28:40,242
I couldn't do anything about it.
451
00:28:40,439 --> 00:28:41,894
Your Highness, you said you were on a retreat.
452
00:28:41,918 --> 00:28:43,642
But in reality, you just ran away.
453
00:28:48,079 --> 00:28:49,600
That Lord Fu Rong
454
00:28:49,800 --> 00:28:51,480
orders me around 24/7.
455
00:28:51,669 --> 00:28:53,215
I have to change his bath water whenever
456
00:28:53,239 --> 00:28:54,682
it's too cold or hot.
457
00:28:55,091 --> 00:28:57,150
Your Highness, he's such a drag.
458
00:28:57,239 --> 00:28:58,496
Why don't you beat him to death?
459
00:28:58,520 --> 00:28:59,722
Such audacity.
460
00:29:00,040 --> 00:29:02,442
How dare a servant speak like that?
461
00:29:04,680 --> 00:29:05,810
She's my servant.
462
00:29:05,891 --> 00:29:07,442
That's the way she speaks.
463
00:29:11,431 --> 00:29:13,071
Immortal Lord, if you're unhappy with it,
464
00:29:13,439 --> 00:29:15,082
you can tell me about it.
465
00:29:19,079 --> 00:29:20,762
I was just saying.
466
00:29:22,000 --> 00:29:23,282
She's a nice servant.
467
00:29:29,189 --> 00:29:31,482
Lord Fu Rong, please forgive me for my rudeness
468
00:29:31,781 --> 00:29:34,442
as I didn't know that you were here.
469
00:29:35,119 --> 00:29:37,162
But I still need to ask you something.
470
00:29:37,400 --> 00:29:40,242
You could've led a relaxing life in the Immortal Realm.
471
00:29:41,160 --> 00:29:43,441
Why did you come to the Spiritual Realm to cause trouble?
472
00:29:47,680 --> 00:29:49,360
Immortal Lord, don't you know
473
00:29:51,119 --> 00:29:53,442
that I was already unsatisfied with you before this
474
00:29:53,895 --> 00:29:56,654
because of the marriage alliance?
475
00:30:21,342 --> 00:30:23,242
(This Shen Li...)
476
00:30:24,199 --> 00:30:27,042
(She's not a good wife material indeed.)
477
00:30:35,119 --> 00:30:37,442
I just heard
478
00:30:38,119 --> 00:30:39,341
that a ghoul escaped from Xutian Abyss
479
00:30:39,365 --> 00:30:41,840
and that miasma has been spreading.
480
00:30:41,920 --> 00:30:45,080
Therefore, I came here to purge the miasma.
481
00:30:45,160 --> 00:30:46,802
Your Highness, how could you treat me...
482
00:30:51,496 --> 00:30:52,816
How could you treat me like this?
483
00:30:53,439 --> 00:30:54,922
Immortal Lord, you must be joking.
484
00:30:57,531 --> 00:30:59,282
Your Highness, what do you mean by that?
485
00:31:00,031 --> 00:31:02,722
How could you look down on me before putting yourself in my shoes?
486
00:31:03,239 --> 00:31:04,415
I don't dare to say this about other immortal lords.
487
00:31:04,439 --> 00:31:06,576
But when it comes to cleansing power, besides Divine Lord Xing Zhi,
488
00:31:06,600 --> 00:31:08,522
- who else can compete with... - Stop it.
489
00:31:10,862 --> 00:31:11,862
Lord Fu Rong.
490
00:31:13,319 --> 00:31:15,439
Does Heavenly Lord
491
00:31:15,854 --> 00:31:18,002
know about your presence in the Spiritual Realm?
492
00:31:18,342 --> 00:31:20,082
I've notified him before this.
493
00:31:20,280 --> 00:31:22,799
Grandfather even instructed me to stay here longer
494
00:31:22,974 --> 00:31:24,270
so that I could help the people here.
495
00:31:24,294 --> 00:31:27,642
That's an excuse. He just wants you to bond with Her Highness.
496
00:31:27,723 --> 00:31:30,082
Everyone knows that you're here with an ulterior motive.
497
00:31:32,520 --> 00:31:33,520
Forget it.
498
00:31:34,359 --> 00:31:35,882
He may stay.
499
00:31:37,920 --> 00:31:40,242
Your Highness, what are you saying?
500
00:31:40,342 --> 00:31:41,602
What do you mean by that?
501
00:31:41,765 --> 00:31:43,522
Isn't it obvious enough?
502
00:31:44,079 --> 00:31:45,519
Your Highness, you mustn't do so.
503
00:31:45,614 --> 00:31:48,202
We can't afford to let him stay.
504
00:31:48,520 --> 00:31:50,042
In the future,
505
00:31:50,227 --> 00:31:51,962
whenever Lord Fu Rong is in my residence,
506
00:31:52,423 --> 00:31:53,745
you have to treat him
507
00:31:53,846 --> 00:31:55,282
like how you treat me.
508
00:31:55,832 --> 00:31:58,402
Go now. Clear up a room for Lord Fu Rong.
509
00:31:58,599 --> 00:31:59,922
He's going to stay.
510
00:32:12,555 --> 00:32:14,896
However, the Spiritual Realm is inferior to the Immortal Realm.
511
00:32:14,920 --> 00:32:16,602
We don't have that many servants here.
512
00:32:19,742 --> 00:32:22,242
I assume you heard what I told my servant just now.
513
00:32:22,766 --> 00:32:24,086
I told her to treat you
514
00:32:24,287 --> 00:32:25,802
like how she treats me.
515
00:32:28,239 --> 00:32:29,442
She'll treat you with respect.
516
00:32:29,557 --> 00:32:32,277
However, do not go overboard.
517
00:32:33,599 --> 00:32:35,282
In the future,
518
00:32:35,560 --> 00:32:37,275
you can prepare
519
00:32:37,486 --> 00:32:38,882
your own bath water.
520
00:32:42,760 --> 00:32:44,122
Lord Fu Rong.
521
00:32:44,640 --> 00:32:46,962
I heard that you're here to help the Spiritual Realm out.
522
00:32:47,520 --> 00:32:49,842
The moon is shining brightly tonight.
523
00:32:51,319 --> 00:32:53,482
And, since you've taken a bath,
524
00:32:53,920 --> 00:32:55,282
don't you think it'll be a waste
525
00:32:55,415 --> 00:32:56,962
if you don't go out there
526
00:32:57,280 --> 00:32:58,562
and purge the miasma?
527
00:33:02,839 --> 00:33:04,122
On my way here,
528
00:33:04,319 --> 00:33:07,362
I saw miasma at the southern corner of the eastern part of the city.
529
00:33:13,719 --> 00:33:15,042
Lord Fu Rong.
530
00:33:16,040 --> 00:33:17,322
Depart immediately.
531
00:33:19,479 --> 00:33:20,748
But her leg...
532
00:33:27,226 --> 00:33:29,082
Yes, Divine Lord. I shall depart immediately.
533
00:33:37,046 --> 00:33:39,646
Divine Lord, has Lord Fu Rong offended you before this?
534
00:33:41,359 --> 00:33:43,682
Your Highness, what do you mean by that?
535
00:33:43,920 --> 00:33:46,002
It seemed like you were bullying him too.
536
00:33:47,439 --> 00:33:48,642
I never
537
00:33:48,839 --> 00:33:50,050
bully anyone.
538
00:33:51,359 --> 00:33:52,359
Is that so?
539
00:33:56,520 --> 00:33:58,000
Helping the people out
540
00:33:58,199 --> 00:33:59,562
was just
541
00:34:00,423 --> 00:34:02,062
an excuse he used.
542
00:34:03,479 --> 00:34:05,880
Since he already said so,
543
00:34:07,560 --> 00:34:09,122
he must keep his word.
544
00:34:10,840 --> 00:34:11,840
All right.
545
00:34:18,000 --> 00:34:21,000
(I think I was angry for some reason.)
546
00:34:22,239 --> 00:34:23,449
(What's wrong with me?)
547
00:34:33,679 --> 00:34:34,850
The Wordless Heavenly Book?
548
00:34:48,719 --> 00:34:50,226
Master, what is this?
549
00:34:51,840 --> 00:34:54,162
I hid something important within it.
550
00:35:05,520 --> 00:35:06,520
This is?
551
00:35:07,111 --> 00:35:08,491
This belongs to you.
552
00:35:08,591 --> 00:35:10,033
This is the Blue Sea Pearl.
553
00:35:20,815 --> 00:35:22,575
You were born with it in your mouth.
554
00:35:24,439 --> 00:35:26,282
This pearl contains immense power.
555
00:35:26,428 --> 00:35:27,638
Back then, you were too young.
556
00:35:27,719 --> 00:35:30,040
It was a huge burden to you.
557
00:35:30,135 --> 00:35:31,642
Therefore, your mother
558
00:35:31,799 --> 00:35:33,442
handed it to me.
559
00:35:37,182 --> 00:35:39,002
I know I was born with it in my mouth.
560
00:35:40,280 --> 00:35:41,642
But I always thought
561
00:35:41,823 --> 00:35:44,064
that I swallowed it long ago.
562
00:35:44,360 --> 00:35:46,842
I never expected it to be extracted from me.
563
00:35:47,127 --> 00:35:49,016
I was afraid that people might harbor ill intentions against you.
564
00:35:49,040 --> 00:35:50,682
Therefore, I announced to the public
565
00:35:51,159 --> 00:35:53,362
that it already became a part of you.
566
00:35:53,719 --> 00:35:55,562
But I kept it with me all along.
567
00:35:56,054 --> 00:35:58,693
I was planning to hand it to you
568
00:35:59,404 --> 00:36:01,327
when you needed it.
569
00:36:01,444 --> 00:36:02,649
You once told me
570
00:36:03,233 --> 00:36:04,429
that my parents
571
00:36:04,760 --> 00:36:07,800
died in a battle against the ghouls 1,000 years ago.
572
00:36:08,959 --> 00:36:10,760
I was born on the battlefield.
573
00:36:11,879 --> 00:36:13,425
I've never seen them
574
00:36:14,040 --> 00:36:15,667
or felt their presence before.
575
00:36:19,520 --> 00:36:20,660
If so,
576
00:36:21,800 --> 00:36:23,207
Master, do you know
577
00:36:24,989 --> 00:36:27,750
whether or not my mother has seen this pearl before?
578
00:36:30,086 --> 00:36:31,332
Yes, she has.
579
00:37:11,840 --> 00:37:13,962
If so, this is one of the few items
580
00:37:17,360 --> 00:37:19,402
that represents my bond with her.
581
00:37:27,406 --> 00:37:29,726
This pearl can aid you in recovering your spiritual power.
582
00:37:30,120 --> 00:37:33,359
You lost 500 years' worth of spiritual power after visiting Xutian Abyss.
583
00:37:33,478 --> 00:37:35,242
That's why you were seriously injured.
584
00:37:35,352 --> 00:37:37,039
I was worried that you might be in danger again.
585
00:37:37,063 --> 00:37:38,682
That's why I'm returning the pearl
586
00:37:38,800 --> 00:37:40,162
to you.
587
00:37:47,293 --> 00:37:48,293
Don't worry.
588
00:37:48,520 --> 00:37:49,922
This pearl
589
00:37:50,214 --> 00:37:52,242
will remain in your body.
590
00:37:52,679 --> 00:37:54,082
It won't vanish.
591
00:37:55,040 --> 00:37:56,800
Even so, I still can't bear to part with it.
592
00:37:59,925 --> 00:38:01,122
This warmth,
593
00:38:01,600 --> 00:38:03,082
it resembles the warmth
594
00:38:04,479 --> 00:38:06,082
that my mother radiated.
595
00:38:07,080 --> 00:38:08,282
That's right.
596
00:38:10,005 --> 00:38:11,842
It's as warm as your mother's palms.
597
00:38:12,919 --> 00:38:14,322
They always radiate warmth.
41968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.