All language subtitles for The.Legend.Of.ShenLi.2024.S01E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,210 --> 00:01:30,042 (The Legend of ShenLi) 2 00:01:30,561 --> 00:01:34,007 (Episode 11) 3 00:01:34,135 --> 00:01:35,974 Don't come near me! 4 00:01:36,559 --> 00:01:39,322 Don't come near me! 5 00:01:40,519 --> 00:01:41,602 What's wrong? 6 00:01:41,703 --> 00:01:42,703 Are you sick? 7 00:01:43,720 --> 00:01:44,882 Dear, here. 8 00:01:44,963 --> 00:01:45,963 Take your medicine. 9 00:01:46,839 --> 00:01:49,162 This is blood extracted from your heart. 10 00:01:54,420 --> 00:01:55,682 What's wrong? 11 00:01:56,839 --> 00:01:58,042 What's going on? 12 00:01:58,780 --> 00:02:00,062 (Immortal Realm, Immortal Lord Wen Liu) 13 00:02:00,086 --> 00:02:01,135 What's wrong with you? 14 00:02:01,800 --> 00:02:02,800 Lord Fu Rong? 15 00:02:05,639 --> 00:02:06,922 What's wrong? 16 00:02:08,039 --> 00:02:09,482 It was just a hallucination. 17 00:02:10,279 --> 00:02:11,682 It was all just a hallucination. 18 00:02:13,479 --> 00:02:15,118 I can't live like this. 19 00:02:15,233 --> 00:02:17,202 I can't live anymore! 20 00:02:21,919 --> 00:02:23,080 With such a marriage, 21 00:02:23,160 --> 00:02:26,042 I guess you can't even enjoy the nourishing peach blossom dew I brought. 22 00:02:27,240 --> 00:02:28,642 Get away from me. 23 00:02:28,759 --> 00:02:30,519 You want me to enjoy your peach blossom dew? 24 00:02:30,599 --> 00:02:32,282 I'm dying here, you know? 25 00:02:33,335 --> 00:02:35,175 You only know how to mock me. 26 00:02:35,263 --> 00:02:36,482 My grandfather was right. 27 00:02:36,623 --> 00:02:38,175 You guys are just fair-weather friends. 28 00:02:38,199 --> 00:02:39,442 Don't tell me off. 29 00:02:40,320 --> 00:02:41,442 It's not like 30 00:02:41,529 --> 00:02:43,922 I didn't try to think of a solution for you. 31 00:02:49,694 --> 00:02:52,242 What solution? Tell me right now. 32 00:02:53,279 --> 00:02:54,442 You see, 33 00:02:54,600 --> 00:02:57,679 this marriage is an alliance between the Immortal and Spiritual Realm. 34 00:02:58,055 --> 00:02:59,623 If you can't change Heavenly Lord's mind, 35 00:02:59,647 --> 00:03:02,007 you can make Shen Li confront Spiritual Sovereign about it. 36 00:03:02,800 --> 00:03:04,242 But hasn't she done it already? 37 00:03:04,390 --> 00:03:05,646 She was captured after running away from it. 38 00:03:05,670 --> 00:03:07,190 You can make her run away again, then. 39 00:03:09,679 --> 00:03:10,842 What do you mean? 40 00:03:12,520 --> 00:03:14,080 When you arrive at the Spiritual Realm, 41 00:03:14,240 --> 00:03:16,280 be your worst in front of Shen Li. 42 00:03:16,398 --> 00:03:18,518 Make her hate you and unable to tolerate your temper. 43 00:03:18,602 --> 00:03:21,042 Naturally, she'll confront Spiritual Sovereign because of it. 44 00:03:22,520 --> 00:03:24,762 This is a great idea indeed. 45 00:03:26,600 --> 00:03:28,282 But what if Shen Li wants to kill me 46 00:03:28,383 --> 00:03:29,802 after I do so? 47 00:03:30,479 --> 00:03:32,839 - What should I do, then? - You're the Heavenly Grandson. 48 00:03:33,079 --> 00:03:34,454 She won't be daring enough to do so. 49 00:03:34,478 --> 00:03:36,535 She already devoured a ghoul. Don't you think that's daring enough? 50 00:03:36,559 --> 00:03:37,559 What do you think? 51 00:03:45,390 --> 00:03:47,830 Isn't Divine Lord in the Spiritual Realm? 52 00:03:48,115 --> 00:03:49,320 When you think you're in danger, 53 00:03:49,344 --> 00:03:50,824 you can hide behind Divine Lord. 54 00:03:50,905 --> 00:03:52,319 You're the Heavenly Grandson. 55 00:03:52,400 --> 00:03:54,240 I'm sure he'll help you out. 56 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 He... 57 00:04:07,078 --> 00:04:08,078 Will he? 58 00:04:08,199 --> 00:04:09,449 He will. 59 00:04:14,173 --> 00:04:16,184 I don't care anymore. I'm doomed either way. 60 00:04:16,333 --> 00:04:18,162 I have to see her with my own eyes. 61 00:04:18,359 --> 00:04:19,642 At the very least... 62 00:04:22,449 --> 00:04:26,002 At the very least, I mustn't die in the marital chamber. 63 00:04:26,176 --> 00:04:27,176 Let's go. 64 00:04:40,837 --> 00:04:42,522 Is Shen Li still around? 65 00:04:42,982 --> 00:04:45,104 - Yes. - Where's Divine Lord? 66 00:04:45,256 --> 00:04:47,265 The seals on Xutian Abyss have been reconstructed. 67 00:04:47,487 --> 00:04:49,042 Maybe Divine Lord 68 00:04:49,343 --> 00:04:50,802 has returned to Sky's Beyond. 69 00:04:53,720 --> 00:04:55,642 Did Divine Lord leave without bidding farewell? 70 00:04:56,519 --> 00:04:59,039 - Yes. - Did you not send anyone to find him? 71 00:05:00,510 --> 00:05:02,082 Divine Lord is an almighty being. 72 00:05:02,175 --> 00:05:03,522 He's hard to track. 73 00:05:03,822 --> 00:05:05,162 We dare not cross the line. 74 00:05:06,519 --> 00:05:08,002 Send someone to the Immortal Realm. 75 00:05:09,079 --> 00:05:11,319 Ask them if Divine Lord has passed by the Immortal Realm 76 00:05:11,735 --> 00:05:13,162 and returned to Sky's Beyond. 77 00:05:13,559 --> 00:05:14,958 - Yes, Your Majesty. - Your Majesty. 78 00:05:14,982 --> 00:05:16,482 I'm afraid it's inappropriate 79 00:05:16,640 --> 00:05:18,202 to ask about Divine Lord's whereabouts. 80 00:05:19,559 --> 00:05:21,002 How is it inappropriate? 81 00:05:21,519 --> 00:05:24,082 Divine Lord came here to reconstruct the seals on our behalf. 82 00:05:24,163 --> 00:05:26,722 Naturally, we have to make sure he returns in one piece. 83 00:05:27,039 --> 00:05:28,225 You guys should go. 84 00:05:31,351 --> 00:05:32,351 Yes, Your Majesty. 85 00:05:38,335 --> 00:05:40,402 (Divine Lord never passed by our realm.) 86 00:05:40,767 --> 00:05:45,002 (Spiritual Sovereign, why are you asking about his whereabouts?) 87 00:05:45,448 --> 00:05:46,648 (We mustn't speculate) 88 00:05:46,758 --> 00:05:49,242 (the Ancient God's will.) 89 00:05:53,239 --> 00:05:54,762 From today onward, 90 00:05:55,119 --> 00:05:57,039 (I'll flip Lord Bi Cang's Residence upside down) 91 00:05:57,160 --> 00:05:58,802 (until she cancels the marriage.) 92 00:05:58,920 --> 00:06:00,602 (I'll see how long she can tolerate this.) 93 00:06:45,959 --> 00:06:47,522 (We don't know how time passes) 94 00:06:47,720 --> 00:06:49,562 (in Xutian Abyss.) 95 00:06:49,799 --> 00:06:51,802 (There's no direction or goal.) 96 00:06:52,079 --> 00:06:55,162 (And, I don't know how long were the two rounds Xing Zhi mentioned for.) 97 00:06:56,959 --> 00:06:58,318 (If I ask him again, ) 98 00:06:58,399 --> 00:07:00,402 (I'll appear impatient to him.) 99 00:07:01,920 --> 00:07:03,402 (This Divine Lord Xing Zhi, ) 100 00:07:03,495 --> 00:07:04,774 (he resists forceful measures.) 101 00:07:04,878 --> 00:07:06,242 (But that's all I'm capable of.) 102 00:07:06,559 --> 00:07:07,840 (He's hard to deal with indeed.) 103 00:07:13,439 --> 00:07:17,082 - I sense a ghoul. - Finally, the one that's unafraid of death is here. 104 00:07:24,519 --> 00:07:25,962 Do you wish to take a look 105 00:07:26,119 --> 00:07:27,922 at what the real Xutian Abyss looks like? 106 00:07:28,559 --> 00:07:31,785 Xutian Abyss looks like a place where everything is strange, am I right? 107 00:08:14,632 --> 00:08:15,922 All these ghouls, 108 00:08:16,295 --> 00:08:19,202 did you know that they were following us all along? 109 00:08:19,483 --> 00:08:20,705 Naturally. 110 00:08:47,159 --> 00:08:48,159 Your Highness, 111 00:08:48,960 --> 00:08:50,202 do you get chills 112 00:08:50,319 --> 00:08:53,319 and feel uncomfortable from the air here? 113 00:08:53,423 --> 00:08:54,423 Isn't it obvious? 114 00:08:55,335 --> 00:08:56,562 Therefore, 115 00:08:56,719 --> 00:08:59,002 you mustn't come to Xutian Abyss alone again 116 00:08:59,374 --> 00:09:01,615 after leaving this place. 117 00:09:06,039 --> 00:09:08,922 (I spent so much effort just to kill a Scorpion-tailed Fox.) 118 00:09:09,320 --> 00:09:12,282 (This person just eradicated a ghoul as we chatted.) 119 00:09:12,960 --> 00:09:14,482 (And, he could take a relaxing walk) 120 00:09:14,679 --> 00:09:16,362 (in such a dangerous place.) 121 00:09:16,799 --> 00:09:18,719 (Let's forget that he's an Ancient God for now.) 122 00:09:19,080 --> 00:09:21,079 (He's an eccentric fellow indeed.) 123 00:09:21,182 --> 00:09:22,442 Hold your breath. 124 00:09:33,039 --> 00:09:35,002 Weren't we supposed to walk two rounds? 125 00:09:37,558 --> 00:09:38,878 You're clever indeed. 126 00:09:39,479 --> 00:09:41,722 You realized that we didn't finish two rounds. 127 00:09:44,760 --> 00:09:46,162 So, you lied to me again. 128 00:09:47,432 --> 00:09:50,432 That's not it. It's true that we can't leave with the miasma in our bodies. 129 00:09:51,479 --> 00:09:53,042 (His palm was cold.) 130 00:09:53,494 --> 00:09:55,293 If we hadn't left just now, 131 00:09:56,015 --> 00:09:57,775 it'd be difficult for us to leave the place. 132 00:09:58,520 --> 00:09:59,802 Therefore, 133 00:10:00,119 --> 00:10:01,559 I did something. 134 00:10:02,360 --> 00:10:03,569 I cast a spell. 135 00:10:07,159 --> 00:10:08,369 That spell 136 00:10:08,799 --> 00:10:10,163 does take a toll on my body. 137 00:10:11,440 --> 00:10:12,663 But don't worry. 138 00:10:12,760 --> 00:10:15,520 Everything is under my control. 139 00:10:18,880 --> 00:10:20,760 (He reconstructed the seals) 140 00:10:20,855 --> 00:10:22,562 (and was injured by the ghouls.) 141 00:10:22,687 --> 00:10:25,242 (Even if he's a god, I'm sure it has taken a toll on him.) 142 00:10:26,520 --> 00:10:28,682 (The miasma on his arm is no ordinary miasma.) 143 00:10:28,840 --> 00:10:31,282 (That's why he didn't dispel it before this.) 144 00:10:31,996 --> 00:10:34,056 (He noticed that the ghouls were going to attack us.) 145 00:10:34,080 --> 00:10:36,239 (He had no choice but to cast the spell) 146 00:10:36,382 --> 00:10:38,303 (and escape from Xutian Abyss by force.) 147 00:10:40,119 --> 00:10:41,162 (So, ) 148 00:10:41,478 --> 00:10:42,922 (even a powerful god like him) 149 00:10:43,159 --> 00:10:45,002 (will suffer due to his injuries.) 150 00:10:46,707 --> 00:10:49,082 (Seems like Divine Lord Xing Zhi likes to act tough too.) 151 00:11:09,033 --> 00:11:10,833 Your Highness? Divine Lord? 152 00:11:10,944 --> 00:11:12,082 What are you two... 153 00:11:12,613 --> 00:11:13,613 What's wrong? 154 00:11:14,520 --> 00:11:16,722 Your Highness, you vanished for five days. 155 00:11:16,887 --> 00:11:19,015 General Shang Bei almost went crazy trying to look for you. 156 00:11:19,039 --> 00:11:20,239 He thought you ran away again. 157 00:11:20,350 --> 00:11:21,647 He's on his way back to the palace. 158 00:11:21,671 --> 00:11:23,695 He intends to accept punishment from Spiritual Sovereign. 159 00:11:23,719 --> 00:11:24,809 When did he leave? 160 00:11:25,039 --> 00:11:26,202 Yesterday afternoon. 161 00:11:27,000 --> 00:11:29,042 He won't travel fast with all those troops. 162 00:11:29,280 --> 00:11:31,360 And, they have injured personnel too. 163 00:11:31,502 --> 00:11:34,152 Maybe we'll arrive at the royal capital faster than them. 164 00:11:35,520 --> 00:11:36,842 I'll head back immediately. 165 00:11:38,039 --> 00:11:39,039 Why the rush? 166 00:11:40,239 --> 00:11:41,239 Everything 167 00:11:41,760 --> 00:11:43,280 is under my control. 168 00:12:02,903 --> 00:12:04,025 This is... 169 00:12:06,000 --> 00:12:07,359 Say, am I overthinking it? 170 00:12:07,440 --> 00:12:08,922 Is there something between them? 171 00:12:09,039 --> 00:12:11,480 General, I feel the same. 172 00:12:27,272 --> 00:12:29,120 Her Highness is back! 173 00:12:29,270 --> 00:12:31,642 - It's Her Highness! - Her Highness is back! 174 00:12:32,080 --> 00:12:33,322 Your Highness. 175 00:12:34,911 --> 00:12:37,273 The capital city of Spiritual Realm is lively indeed. 176 00:12:38,352 --> 00:12:40,002 The people in the city will receive us 177 00:12:40,168 --> 00:12:43,842 with flags and cheers whenever we return victorious. 178 00:12:45,159 --> 00:12:47,056 Your Highness, you've been through countless battles. 179 00:12:47,080 --> 00:12:49,799 Seems like you still enjoy these cheers. 180 00:12:51,887 --> 00:12:53,882 I enjoy them very much. 181 00:12:53,960 --> 00:12:55,320 I only realize how meaningful 182 00:12:55,400 --> 00:12:58,369 the things I'm doing are whenever I see their smiles. 183 00:12:58,934 --> 00:13:00,694 Your Highness is outstanding indeed. 184 00:13:00,880 --> 00:13:02,522 I'm impressed. 185 00:13:03,960 --> 00:13:05,038 Your Highness. 186 00:13:05,119 --> 00:13:08,208 - I made this flower ring for you. - Thank you. Here, put it on for me. 187 00:13:13,070 --> 00:13:14,070 Thank you. 188 00:13:14,640 --> 00:13:15,640 Mother. 189 00:13:17,559 --> 00:13:19,639 Mother, Her Highness looks so pretty. 190 00:13:27,119 --> 00:13:28,119 Your Majesty. 191 00:13:28,960 --> 00:13:31,362 General Shang Bei sent us an urgent report. 192 00:13:37,119 --> 00:13:38,897 (Lord Bi Cang vanished all of a sudden) 193 00:13:39,080 --> 00:13:40,402 (five days ago.) 194 00:13:46,719 --> 00:13:47,719 Qing Yan. 195 00:13:48,280 --> 00:13:49,960 - Go and... - Your Majesty! 196 00:13:50,719 --> 00:13:52,039 Your Majesty, Her Highness and... 197 00:13:52,158 --> 00:13:54,238 Her Highness and Divine Lord Xing Zhi have returned. 198 00:13:59,320 --> 00:14:02,359 - Your Majesty. - Divine Lord, I didn't receive you at the entrance. 199 00:14:02,471 --> 00:14:03,842 Please pardon me. 200 00:14:04,320 --> 00:14:06,000 Spiritual Sovereign, you're too courteous. 201 00:14:06,760 --> 00:14:08,322 Before this, I said 202 00:14:08,799 --> 00:14:10,162 I only came to the Spiritual Realm 203 00:14:10,280 --> 00:14:12,442 to reinforce the seals on Xutian Abyss. 204 00:14:13,039 --> 00:14:14,759 I didn't want to bother you. 205 00:14:15,760 --> 00:14:17,040 However, Lord Bi Cang 206 00:14:17,960 --> 00:14:19,322 requires a witness. 207 00:14:23,502 --> 00:14:24,585 Your Majesty, 208 00:14:24,679 --> 00:14:26,759 this time, I didn't run away from the marriage. 209 00:14:26,910 --> 00:14:29,442 I headed to the border area to slay the ghoul. 210 00:14:29,726 --> 00:14:31,856 Initially, I wanted to return with General Shang Bei. 211 00:14:32,254 --> 00:14:33,254 However, 212 00:14:34,039 --> 00:14:35,402 something cropped up. 213 00:14:58,288 --> 00:14:59,882 I heard from General Mo Fang 214 00:15:00,760 --> 00:15:03,402 that you rendered huge military merit on the battlefield. 215 00:15:03,629 --> 00:15:05,614 I'll take it as if you've atoned for your mistake. 216 00:15:05,638 --> 00:15:06,958 I won't press charges against you 217 00:15:07,320 --> 00:15:08,802 for going against royal orders. 218 00:15:10,439 --> 00:15:11,601 Thank you, Master. 219 00:15:16,039 --> 00:15:18,602 I heard that you were poisoned by the miasma. 220 00:15:18,760 --> 00:15:20,202 Are you okay now? 221 00:15:21,159 --> 00:15:22,482 Divine Lord Xing Zhi 222 00:15:22,630 --> 00:15:24,830 already got rid of the miasma in my body. 223 00:15:27,640 --> 00:15:29,002 Thank you, Divine Lord. 224 00:15:29,280 --> 00:15:30,482 It was a piece of cake. 225 00:15:31,640 --> 00:15:32,640 Please. 226 00:15:56,197 --> 00:15:57,442 Divine Lord, 227 00:15:57,783 --> 00:15:59,282 you saved us 228 00:15:59,487 --> 00:16:01,122 when our realm was in danger. 229 00:16:01,203 --> 00:16:03,563 The people of the Spiritual Realm are very grateful to you. 230 00:16:03,686 --> 00:16:05,366 Spiritual Sovereign, you're too courteous. 231 00:16:09,686 --> 00:16:12,376 Divine Lord, do you intend to return to Sky's Beyond now? 232 00:16:14,880 --> 00:16:16,130 I intend 233 00:16:19,559 --> 00:16:20,842 to stay in the Spiritual Realm 234 00:16:21,119 --> 00:16:22,250 for some time. 235 00:16:30,910 --> 00:16:32,430 Although I visited the Spiritual Realm 236 00:16:32,559 --> 00:16:33,922 1,000 years ago, 237 00:16:34,559 --> 00:16:36,282 it was a brief visit. 238 00:16:36,479 --> 00:16:39,090 I wasn't familiar with the realm. 239 00:16:39,640 --> 00:16:41,202 This time, on my way back 240 00:16:41,359 --> 00:16:42,802 together with Her Highness, 241 00:16:43,000 --> 00:16:46,080 every house in the city was hanging flags and banners 242 00:16:46,374 --> 00:16:49,122 to celebrate our victory at Xutian Abyss. 243 00:16:49,919 --> 00:16:51,322 I truly felt 244 00:16:52,029 --> 00:16:54,402 that the Spiritual Realm was different 245 00:16:54,479 --> 00:16:56,864 from the Immortal Realm and Sky's Beyond. 246 00:16:57,359 --> 00:16:58,722 Therefore, I intend 247 00:16:59,479 --> 00:17:00,479 to stay here 248 00:17:00,785 --> 00:17:02,402 and experience the realm myself. 249 00:17:03,359 --> 00:17:06,042 Spiritual Sovereign, may I do so? 250 00:17:12,160 --> 00:17:15,329 Divine Lord, it's our honor to be your host. 251 00:17:16,680 --> 00:17:18,107 It's just that the Spiritual Realm 252 00:17:18,460 --> 00:17:19,882 has harsh environment 253 00:17:20,237 --> 00:17:21,517 and fierce people. 254 00:17:21,598 --> 00:17:22,762 I'm afraid 255 00:17:23,222 --> 00:17:24,642 you'll be offended by them. 256 00:17:24,800 --> 00:17:25,800 That doesn't matter. 257 00:17:29,640 --> 00:17:30,962 It's just that... 258 00:17:31,197 --> 00:17:34,918 Spiritual Sovereign, are you unwilling to let me stay? 259 00:17:36,934 --> 00:17:38,562 Divine Lord, you must be joking. 260 00:17:39,432 --> 00:17:41,552 I'm just afraid that I might show you poor reception. 261 00:17:42,191 --> 00:17:45,042 Divine Lord, since you intend to stay in the Spiritual Realm, 262 00:17:46,640 --> 00:17:47,882 Qing Yan, 263 00:17:48,622 --> 00:17:51,722 make arrangements for Divine Lord to stay in the palace. 264 00:17:52,280 --> 00:17:53,280 Yes, Your Majesty. 265 00:17:54,680 --> 00:17:56,362 Why don't I stay at 266 00:17:56,688 --> 00:17:58,807 Lord Bi Cang's Residence for the time being? 267 00:18:03,427 --> 00:18:05,216 Shen Li is a soldier. 268 00:18:05,303 --> 00:18:07,482 Her servants are boorish and clumsy. 269 00:18:08,054 --> 00:18:09,139 I'm afraid 270 00:18:09,400 --> 00:18:10,962 you might receive inadequate treatment. 271 00:18:11,239 --> 00:18:12,802 In the Spiritual Realm, 272 00:18:13,719 --> 00:18:14,849 I think 273 00:18:15,766 --> 00:18:17,485 Her Highness is my only friend. 274 00:18:18,283 --> 00:18:20,004 I was hoping that Her Highness 275 00:18:20,134 --> 00:18:22,962 might bring me around to experience the local customs and culture. 276 00:18:23,071 --> 00:18:24,682 There are no customs or cultures here. 277 00:18:30,110 --> 00:18:31,568 Divine Lord, please forgive her. 278 00:18:31,719 --> 00:18:34,119 Li was spoiled by me since young. 279 00:18:34,253 --> 00:18:35,613 That's why she talked back to you. 280 00:18:35,761 --> 00:18:36,840 Divine Lord, 281 00:18:37,029 --> 00:18:39,282 why don't you live at the side palace? 282 00:18:39,479 --> 00:18:42,200 - It's quiet and... - I want to stay in Lord Bi Cang's Residence. 283 00:18:53,040 --> 00:18:54,677 When it comes to peace and quiet, 284 00:18:55,484 --> 00:18:59,528 I'm afraid no place in the world can compare to Sky's Beyond. 285 00:18:59,663 --> 00:19:01,042 I came to the Spiritual Realm 286 00:19:01,199 --> 00:19:02,842 to experience the hustle and bustle. 287 00:19:03,014 --> 00:19:04,362 So, you're not willing 288 00:19:05,839 --> 00:19:07,559 to let me stay in Lord Bi Cang's Residence, 289 00:19:07,719 --> 00:19:08,719 huh? 290 00:19:09,160 --> 00:19:10,552 Guests should adapt to the host's customs. 291 00:19:10,576 --> 00:19:11,776 Even if you're an Ancient God, 292 00:19:11,800 --> 00:19:13,200 - that doesn't mean... - Shen Li. 293 00:19:16,560 --> 00:19:18,842 Since Divine Lord wishes to stay in your residence, 294 00:19:19,286 --> 00:19:20,522 you must show him 295 00:19:20,982 --> 00:19:23,162 great hospitality as his host. 296 00:19:32,982 --> 00:19:33,982 Divine Lord, 297 00:19:34,160 --> 00:19:37,689 Li and I would like to talk about her apprenticeship. 298 00:19:38,239 --> 00:19:41,240 Please take a break in the side palace. 299 00:19:41,869 --> 00:19:42,869 Naturally. 300 00:19:44,079 --> 00:19:45,282 Qing Yan. 301 00:19:46,160 --> 00:19:47,160 Divine Lord. 302 00:19:47,350 --> 00:19:48,562 Over here, please. 303 00:19:57,295 --> 00:19:59,295 Spiritual Sovereign, he was being unruly just now. 304 00:19:59,375 --> 00:20:00,682 Why did you let him get his way? 305 00:20:01,071 --> 00:20:02,522 He's the Divine Lord. 306 00:20:02,839 --> 00:20:03,839 So what? 307 00:20:04,272 --> 00:20:05,602 Stop causing a ruckus. 308 00:20:06,560 --> 00:20:07,762 Divine Lord, please. 309 00:20:13,839 --> 00:20:15,682 Divine Lord, why are you sighing? 310 00:20:16,439 --> 00:20:17,439 I'm envious. 311 00:20:18,239 --> 00:20:19,522 Envious of what? 312 00:20:25,400 --> 00:20:27,042 Of the warmth in this realm. 313 00:20:31,959 --> 00:20:33,802 Is your body okay? 314 00:20:34,102 --> 00:20:35,313 I'm fine now. 315 00:20:36,280 --> 00:20:38,295 There's an extra person living in your residence now. 316 00:20:38,319 --> 00:20:40,322 Do you need extra servants? 317 00:20:40,614 --> 00:20:43,242 No need for that. I don't intend to serve him well. 318 00:20:44,800 --> 00:20:45,800 Master, 319 00:20:46,583 --> 00:20:49,033 when will you return my parrot to me? 320 00:20:49,280 --> 00:20:51,360 Take it with you as soon as possible. It's so noisy. 321 00:20:51,927 --> 00:20:53,177 Her Highness is on a retreat! 322 00:20:57,840 --> 00:20:59,082 Xu Xu? 323 00:20:59,640 --> 00:21:01,002 Let go of me! 324 00:21:01,719 --> 00:21:03,320 - Don't take it away! - Stop moving! 325 00:21:03,427 --> 00:21:05,119 - Let go of me! - Stop right there! 326 00:21:05,199 --> 00:21:06,842 I'm going to kill you! 327 00:21:07,166 --> 00:21:08,682 Let go of me! 328 00:21:09,280 --> 00:21:11,202 Yes. It's noisy indeed. 329 00:21:21,087 --> 00:21:23,402 Why didn't you want to let Divine Lord 330 00:21:24,371 --> 00:21:25,682 stay in your residence? 331 00:21:29,560 --> 00:21:30,560 It's nothing. 332 00:21:33,199 --> 00:21:34,682 Is it because 333 00:21:35,640 --> 00:21:38,802 he resembles the mortal you met in the Mortal Realm? 334 00:21:41,439 --> 00:21:42,602 Master. 335 00:21:48,359 --> 00:21:50,122 It doesn't matter if he resembles him, 336 00:21:50,640 --> 00:21:52,119 I've decided to let go of the past 337 00:21:52,237 --> 00:21:53,682 and not dwell on it. 338 00:21:58,246 --> 00:21:59,609 I've already decided 339 00:22:01,254 --> 00:22:02,562 to accept the marriage alliance 340 00:22:04,470 --> 00:22:05,882 and accept Lord Fu Rong. 341 00:22:09,462 --> 00:22:11,222 After my battle with the Scorpion-tailed Fox 342 00:22:11,280 --> 00:22:12,722 in front of Xutian Abyss, 343 00:22:15,680 --> 00:22:17,690 I realize how powerful the ghouls are. 344 00:22:18,599 --> 00:22:22,040 And, there are over 1,000 ghouls 345 00:22:22,141 --> 00:22:23,442 inside Xutian Abyss. 346 00:22:24,351 --> 00:22:27,322 The seal on Xutian Abyss is much more important than I thought. 347 00:22:28,305 --> 00:22:31,025 Divine Lord Xing Zhi can't protect the Spiritual Realm all the time. 348 00:22:31,708 --> 00:22:34,290 The Spiritual Realm does need 349 00:22:35,310 --> 00:22:37,029 an immortal lord with cleansing power 350 00:22:37,110 --> 00:22:38,670 to help us enforce the seal. 351 00:22:40,319 --> 00:22:42,642 Therefore, establishing a marriage alliance is the best 352 00:22:43,040 --> 00:22:44,439 and most appropriate solution. 353 00:22:48,119 --> 00:22:50,082 Even if he's infamous? 354 00:22:50,319 --> 00:22:51,762 Even if he's infamous. 355 00:22:56,959 --> 00:22:58,376 What kind of disgusting food is this? 356 00:22:58,400 --> 00:23:00,095 Chef Li, don't lower yourself to the same level as him! 357 00:23:00,119 --> 00:23:01,362 I quit! 358 00:23:01,464 --> 00:23:02,896 - I'll chop him up! - Please stop! 359 00:23:02,920 --> 00:23:05,442 - I'm going to chop him up! Let me go! - Can you even cook? 360 00:23:06,258 --> 00:23:07,796 I'm going to chop him up! Let go of me! 361 00:23:07,820 --> 00:23:11,202 Chop me, then! Bring it on! 362 00:23:13,239 --> 00:23:14,522 This is... 363 00:23:15,199 --> 00:23:16,199 This is... 364 00:23:31,760 --> 00:23:32,760 Li, 365 00:23:33,760 --> 00:23:35,665 I hope you made your decision 366 00:23:35,839 --> 00:23:37,480 out of careful consideration 367 00:23:39,063 --> 00:23:41,062 instead of spite or recklessness. 368 00:23:41,687 --> 00:23:43,642 Master, you know my character well. 369 00:23:45,359 --> 00:23:46,602 You always keep your word. 370 00:23:48,119 --> 00:23:50,120 You've matured a lot 371 00:23:50,800 --> 00:23:52,522 after traveling to Xutian Abyss. 372 00:23:54,280 --> 00:23:55,922 You should've been matured long ago. 373 00:23:56,567 --> 00:23:59,409 It'll be your 1,000th birthday after a few more days. 374 00:23:59,831 --> 00:24:00,831 Is that so? 375 00:24:03,911 --> 00:24:06,162 The Spiritual Realm doesn't take one's birthday 376 00:24:06,405 --> 00:24:08,245 as seriously as they do in the Immortal Realm. 377 00:24:08,763 --> 00:24:10,374 Your Majesty, I didn't expect you to remember it. 378 00:24:10,398 --> 00:24:11,569 Of course I remember it. 379 00:24:13,757 --> 00:24:15,322 I remember all the important days 380 00:24:15,959 --> 00:24:17,322 that are related to you. 381 00:24:28,562 --> 00:24:30,362 By the way, when you went to the border area, 382 00:24:30,680 --> 00:24:32,162 did you go to Xutian Abyss? 383 00:24:32,833 --> 00:24:33,833 I have. 384 00:24:34,119 --> 00:24:37,122 Did the miasma there affect your body? 385 00:24:39,959 --> 00:24:42,729 Divine Lord Xing Zhi already got rid of it for me. 386 00:24:44,640 --> 00:24:47,362 Did Divine Lord say anything about your body? 387 00:24:48,199 --> 00:24:49,199 What? 388 00:24:51,079 --> 00:24:53,922 Did he say anything about your body? 389 00:24:55,560 --> 00:24:56,560 No. 390 00:24:57,209 --> 00:24:58,571 Master, what's wrong? 391 00:25:02,160 --> 00:25:03,160 It's nothing. 392 00:25:03,439 --> 00:25:04,722 I'm glad to hear that. 393 00:25:12,513 --> 00:25:13,513 Over here. 394 00:25:14,920 --> 00:25:16,402 Why do you look so listless? 395 00:25:17,239 --> 00:25:18,719 It's because of Divine Lord Xing Zhi. 396 00:25:18,750 --> 00:25:20,002 Divine Lord Xing Zhi, huh? 397 00:25:20,520 --> 00:25:21,520 How was it? 398 00:25:21,686 --> 00:25:24,562 Was he as charming and elegant as what we heard from the rumors? 399 00:25:28,319 --> 00:25:30,747 He's exactly like the mortal we saw 400 00:25:30,959 --> 00:25:32,282 in the Mortal Realm. 401 00:25:33,935 --> 00:25:35,202 He's exactly like him? 402 00:25:36,079 --> 00:25:37,119 What does that mean? 403 00:25:37,199 --> 00:25:38,320 He looks just like him. 404 00:25:38,423 --> 00:25:39,842 He looks just like him? 405 00:25:42,400 --> 00:25:43,722 But it seemed like 406 00:25:44,560 --> 00:25:45,656 he was targeting Her Highness. 407 00:25:45,680 --> 00:25:47,082 He was targeting Her Highness? 408 00:25:52,160 --> 00:25:55,042 Say, could it be that Divine Lord is that mortal himself? 409 00:25:56,646 --> 00:25:58,295 He still harbors ulterior motives toward Her Highness. 410 00:25:58,319 --> 00:25:59,918 That's why he followed her from the Mortal Realm to Xutian Abyss 411 00:25:59,942 --> 00:26:01,947 and to the capital city of the Spiritual Realm. 412 00:26:02,028 --> 00:26:03,028 Stop it. 413 00:26:04,640 --> 00:26:05,802 You don't believe me? 414 00:26:06,599 --> 00:26:08,175 It doesn't matter whether I believe you or not. 415 00:26:08,199 --> 00:26:09,282 More importantly, 416 00:26:09,359 --> 00:26:11,842 it's best if your prediction is wrong. 417 00:26:12,000 --> 00:26:13,242 If you're right, 418 00:26:13,359 --> 00:26:14,922 Her Highness and the Spiritual Realm 419 00:26:15,048 --> 00:26:16,802 will be in trouble. 420 00:26:17,094 --> 00:26:18,202 And us? 421 00:26:19,599 --> 00:26:20,682 We'll be done for. 422 00:26:22,199 --> 00:26:23,282 We're done for. 423 00:26:23,382 --> 00:26:24,602 We're done for this time. 424 00:26:25,373 --> 00:26:28,522 (Spiritual Realm, Lord Bi Cang's Residence) 425 00:26:39,271 --> 00:26:41,381 Your Highness, please come back! 426 00:26:41,462 --> 00:26:43,302 Hurry and come back! 427 00:26:44,617 --> 00:26:46,216 Your Highness! 428 00:26:49,400 --> 00:26:50,400 Rou Ya? 429 00:26:54,359 --> 00:26:55,622 Rou Ya, what's the matter? 430 00:26:55,839 --> 00:26:57,282 Your Highness? 431 00:26:59,013 --> 00:27:01,999 Your Highness! A ghoul is bullying me! 432 00:27:02,094 --> 00:27:04,602 A ghoul? Why would there be a ghoul here? 433 00:27:05,172 --> 00:27:06,172 Darned lass! 434 00:27:06,319 --> 00:27:07,840 Darned lass! The bath is too hot! 435 00:27:07,927 --> 00:27:09,482 I'll skin you... 436 00:27:12,791 --> 00:27:14,122 I'll skin you alive... 437 00:27:19,728 --> 00:27:20,966 Who are you? 438 00:27:21,309 --> 00:27:23,122 Your Highness, look at him! 439 00:27:23,857 --> 00:27:25,162 "Your Highness?" 440 00:27:26,721 --> 00:27:28,042 Are you Shen Li? 441 00:27:46,183 --> 00:27:47,922 So, you're the real Shen Li. 442 00:28:05,958 --> 00:28:07,162 Lord Fu Rong. 443 00:28:11,750 --> 00:28:13,362 Didn't the Heavenly Lord teach you 444 00:28:13,696 --> 00:28:15,882 to dress yourself before going anywhere? 445 00:28:18,951 --> 00:28:20,282 Lord Fu Rong? 446 00:28:24,719 --> 00:28:26,013 Is he the Heavenly Grandson? 447 00:28:32,337 --> 00:28:34,762 Why would a "thing" like him stay in our residence? 448 00:28:35,359 --> 00:28:36,999 I didn't wish for it either. 449 00:28:37,138 --> 00:28:38,578 However, it was Her Majesty's order. 450 00:28:38,671 --> 00:28:40,242 I couldn't do anything about it. 451 00:28:40,439 --> 00:28:41,894 Your Highness, you said you were on a retreat. 452 00:28:41,918 --> 00:28:43,642 But in reality, you just ran away. 453 00:28:48,079 --> 00:28:49,600 That Lord Fu Rong 454 00:28:49,800 --> 00:28:51,480 orders me around 24/7. 455 00:28:51,669 --> 00:28:53,215 I have to change his bath water whenever 456 00:28:53,239 --> 00:28:54,682 it's too cold or hot. 457 00:28:55,091 --> 00:28:57,150 Your Highness, he's such a drag. 458 00:28:57,239 --> 00:28:58,496 Why don't you beat him to death? 459 00:28:58,520 --> 00:28:59,722 Such audacity. 460 00:29:00,040 --> 00:29:02,442 How dare a servant speak like that? 461 00:29:04,680 --> 00:29:05,810 She's my servant. 462 00:29:05,891 --> 00:29:07,442 That's the way she speaks. 463 00:29:11,431 --> 00:29:13,071 Immortal Lord, if you're unhappy with it, 464 00:29:13,439 --> 00:29:15,082 you can tell me about it. 465 00:29:19,079 --> 00:29:20,762 I was just saying. 466 00:29:22,000 --> 00:29:23,282 She's a nice servant. 467 00:29:29,189 --> 00:29:31,482 Lord Fu Rong, please forgive me for my rudeness 468 00:29:31,781 --> 00:29:34,442 as I didn't know that you were here. 469 00:29:35,119 --> 00:29:37,162 But I still need to ask you something. 470 00:29:37,400 --> 00:29:40,242 You could've led a relaxing life in the Immortal Realm. 471 00:29:41,160 --> 00:29:43,441 Why did you come to the Spiritual Realm to cause trouble? 472 00:29:47,680 --> 00:29:49,360 Immortal Lord, don't you know 473 00:29:51,119 --> 00:29:53,442 that I was already unsatisfied with you before this 474 00:29:53,895 --> 00:29:56,654 because of the marriage alliance? 475 00:30:21,342 --> 00:30:23,242 (This Shen Li...) 476 00:30:24,199 --> 00:30:27,042 (She's not a good wife material indeed.) 477 00:30:35,119 --> 00:30:37,442 I just heard 478 00:30:38,119 --> 00:30:39,341 that a ghoul escaped from Xutian Abyss 479 00:30:39,365 --> 00:30:41,840 and that miasma has been spreading. 480 00:30:41,920 --> 00:30:45,080 Therefore, I came here to purge the miasma. 481 00:30:45,160 --> 00:30:46,802 Your Highness, how could you treat me... 482 00:30:51,496 --> 00:30:52,816 How could you treat me like this? 483 00:30:53,439 --> 00:30:54,922 Immortal Lord, you must be joking. 484 00:30:57,531 --> 00:30:59,282 Your Highness, what do you mean by that? 485 00:31:00,031 --> 00:31:02,722 How could you look down on me before putting yourself in my shoes? 486 00:31:03,239 --> 00:31:04,415 I don't dare to say this about other immortal lords. 487 00:31:04,439 --> 00:31:06,576 But when it comes to cleansing power, besides Divine Lord Xing Zhi, 488 00:31:06,600 --> 00:31:08,522 - who else can compete with... - Stop it. 489 00:31:10,862 --> 00:31:11,862 Lord Fu Rong. 490 00:31:13,319 --> 00:31:15,439 Does Heavenly Lord 491 00:31:15,854 --> 00:31:18,002 know about your presence in the Spiritual Realm? 492 00:31:18,342 --> 00:31:20,082 I've notified him before this. 493 00:31:20,280 --> 00:31:22,799 Grandfather even instructed me to stay here longer 494 00:31:22,974 --> 00:31:24,270 so that I could help the people here. 495 00:31:24,294 --> 00:31:27,642 That's an excuse. He just wants you to bond with Her Highness. 496 00:31:27,723 --> 00:31:30,082 Everyone knows that you're here with an ulterior motive. 497 00:31:32,520 --> 00:31:33,520 Forget it. 498 00:31:34,359 --> 00:31:35,882 He may stay. 499 00:31:37,920 --> 00:31:40,242 Your Highness, what are you saying? 500 00:31:40,342 --> 00:31:41,602 What do you mean by that? 501 00:31:41,765 --> 00:31:43,522 Isn't it obvious enough? 502 00:31:44,079 --> 00:31:45,519 Your Highness, you mustn't do so. 503 00:31:45,614 --> 00:31:48,202 We can't afford to let him stay. 504 00:31:48,520 --> 00:31:50,042 In the future, 505 00:31:50,227 --> 00:31:51,962 whenever Lord Fu Rong is in my residence, 506 00:31:52,423 --> 00:31:53,745 you have to treat him 507 00:31:53,846 --> 00:31:55,282 like how you treat me. 508 00:31:55,832 --> 00:31:58,402 Go now. Clear up a room for Lord Fu Rong. 509 00:31:58,599 --> 00:31:59,922 He's going to stay. 510 00:32:12,555 --> 00:32:14,896 However, the Spiritual Realm is inferior to the Immortal Realm. 511 00:32:14,920 --> 00:32:16,602 We don't have that many servants here. 512 00:32:19,742 --> 00:32:22,242 I assume you heard what I told my servant just now. 513 00:32:22,766 --> 00:32:24,086 I told her to treat you 514 00:32:24,287 --> 00:32:25,802 like how she treats me. 515 00:32:28,239 --> 00:32:29,442 She'll treat you with respect. 516 00:32:29,557 --> 00:32:32,277 However, do not go overboard. 517 00:32:33,599 --> 00:32:35,282 In the future, 518 00:32:35,560 --> 00:32:37,275 you can prepare 519 00:32:37,486 --> 00:32:38,882 your own bath water. 520 00:32:42,760 --> 00:32:44,122 Lord Fu Rong. 521 00:32:44,640 --> 00:32:46,962 I heard that you're here to help the Spiritual Realm out. 522 00:32:47,520 --> 00:32:49,842 The moon is shining brightly tonight. 523 00:32:51,319 --> 00:32:53,482 And, since you've taken a bath, 524 00:32:53,920 --> 00:32:55,282 don't you think it'll be a waste 525 00:32:55,415 --> 00:32:56,962 if you don't go out there 526 00:32:57,280 --> 00:32:58,562 and purge the miasma? 527 00:33:02,839 --> 00:33:04,122 On my way here, 528 00:33:04,319 --> 00:33:07,362 I saw miasma at the southern corner of the eastern part of the city. 529 00:33:13,719 --> 00:33:15,042 Lord Fu Rong. 530 00:33:16,040 --> 00:33:17,322 Depart immediately. 531 00:33:19,479 --> 00:33:20,748 But her leg... 532 00:33:27,226 --> 00:33:29,082 Yes, Divine Lord. I shall depart immediately. 533 00:33:37,046 --> 00:33:39,646 Divine Lord, has Lord Fu Rong offended you before this? 534 00:33:41,359 --> 00:33:43,682 Your Highness, what do you mean by that? 535 00:33:43,920 --> 00:33:46,002 It seemed like you were bullying him too. 536 00:33:47,439 --> 00:33:48,642 I never 537 00:33:48,839 --> 00:33:50,050 bully anyone. 538 00:33:51,359 --> 00:33:52,359 Is that so? 539 00:33:56,520 --> 00:33:58,000 Helping the people out 540 00:33:58,199 --> 00:33:59,562 was just 541 00:34:00,423 --> 00:34:02,062 an excuse he used. 542 00:34:03,479 --> 00:34:05,880 Since he already said so, 543 00:34:07,560 --> 00:34:09,122 he must keep his word. 544 00:34:10,840 --> 00:34:11,840 All right. 545 00:34:18,000 --> 00:34:21,000 (I think I was angry for some reason.) 546 00:34:22,239 --> 00:34:23,449 (What's wrong with me?) 547 00:34:33,679 --> 00:34:34,850 The Wordless Heavenly Book? 548 00:34:48,719 --> 00:34:50,226 Master, what is this? 549 00:34:51,840 --> 00:34:54,162 I hid something important within it. 550 00:35:05,520 --> 00:35:06,520 This is? 551 00:35:07,111 --> 00:35:08,491 This belongs to you. 552 00:35:08,591 --> 00:35:10,033 This is the Blue Sea Pearl. 553 00:35:20,815 --> 00:35:22,575 You were born with it in your mouth. 554 00:35:24,439 --> 00:35:26,282 This pearl contains immense power. 555 00:35:26,428 --> 00:35:27,638 Back then, you were too young. 556 00:35:27,719 --> 00:35:30,040 It was a huge burden to you. 557 00:35:30,135 --> 00:35:31,642 Therefore, your mother 558 00:35:31,799 --> 00:35:33,442 handed it to me. 559 00:35:37,182 --> 00:35:39,002 I know I was born with it in my mouth. 560 00:35:40,280 --> 00:35:41,642 But I always thought 561 00:35:41,823 --> 00:35:44,064 that I swallowed it long ago. 562 00:35:44,360 --> 00:35:46,842 I never expected it to be extracted from me. 563 00:35:47,127 --> 00:35:49,016 I was afraid that people might harbor ill intentions against you. 564 00:35:49,040 --> 00:35:50,682 Therefore, I announced to the public 565 00:35:51,159 --> 00:35:53,362 that it already became a part of you. 566 00:35:53,719 --> 00:35:55,562 But I kept it with me all along. 567 00:35:56,054 --> 00:35:58,693 I was planning to hand it to you 568 00:35:59,404 --> 00:36:01,327 when you needed it. 569 00:36:01,444 --> 00:36:02,649 You once told me 570 00:36:03,233 --> 00:36:04,429 that my parents 571 00:36:04,760 --> 00:36:07,800 died in a battle against the ghouls 1,000 years ago. 572 00:36:08,959 --> 00:36:10,760 I was born on the battlefield. 573 00:36:11,879 --> 00:36:13,425 I've never seen them 574 00:36:14,040 --> 00:36:15,667 or felt their presence before. 575 00:36:19,520 --> 00:36:20,660 If so, 576 00:36:21,800 --> 00:36:23,207 Master, do you know 577 00:36:24,989 --> 00:36:27,750 whether or not my mother has seen this pearl before? 578 00:36:30,086 --> 00:36:31,332 Yes, she has. 579 00:37:11,840 --> 00:37:13,962 If so, this is one of the few items 580 00:37:17,360 --> 00:37:19,402 that represents my bond with her. 581 00:37:27,406 --> 00:37:29,726 This pearl can aid you in recovering your spiritual power. 582 00:37:30,120 --> 00:37:33,359 You lost 500 years' worth of spiritual power after visiting Xutian Abyss. 583 00:37:33,478 --> 00:37:35,242 That's why you were seriously injured. 584 00:37:35,352 --> 00:37:37,039 I was worried that you might be in danger again. 585 00:37:37,063 --> 00:37:38,682 That's why I'm returning the pearl 586 00:37:38,800 --> 00:37:40,162 to you. 587 00:37:47,293 --> 00:37:48,293 Don't worry. 588 00:37:48,520 --> 00:37:49,922 This pearl 589 00:37:50,214 --> 00:37:52,242 will remain in your body. 590 00:37:52,679 --> 00:37:54,082 It won't vanish. 591 00:37:55,040 --> 00:37:56,800 Even so, I still can't bear to part with it. 592 00:37:59,925 --> 00:38:01,122 This warmth, 593 00:38:01,600 --> 00:38:03,082 it resembles the warmth 594 00:38:04,479 --> 00:38:06,082 that my mother radiated. 595 00:38:07,080 --> 00:38:08,282 That's right. 596 00:38:10,005 --> 00:38:11,842 It's as warm as your mother's palms. 597 00:38:12,919 --> 00:38:14,322 They always radiate warmth. 41968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.