All language subtitles for The.Legend.Of.ShenLi.2024.S01E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,202 --> 00:01:30,025 (The Legend of ShenLi) 2 00:01:30,603 --> 00:01:34,025 (Episode 10) 3 00:01:38,919 --> 00:01:41,642 Seems like it's more troublesome than I imagined. 4 00:01:54,455 --> 00:01:55,602 Get up. 5 00:01:56,319 --> 00:01:57,319 Time to work. 6 00:02:04,713 --> 00:02:05,713 Good boy. 7 00:02:59,162 --> 00:03:00,322 Great job. 8 00:03:02,039 --> 00:03:03,962 Will there be fish in the water in the future? 9 00:03:04,759 --> 00:03:05,962 Naturally. 10 00:03:10,119 --> 00:03:11,442 There are two seals left. 11 00:03:11,679 --> 00:03:13,562 Where are they, and what are they? 12 00:03:13,731 --> 00:03:16,180 One of them is located at 13 00:03:16,279 --> 00:03:18,042 your military camp's training ground. 14 00:03:18,440 --> 00:03:21,242 When we head back, tell your troops to stay away for a moment. 15 00:03:21,479 --> 00:03:22,882 I can reinforce the seal by then. 16 00:03:23,360 --> 00:03:24,522 The other one 17 00:03:24,639 --> 00:03:26,522 is the Dense Steel Chain 18 00:03:26,679 --> 00:03:27,882 that's dragging Xutian Abyss. 19 00:03:27,975 --> 00:03:30,922 That chain is located at the entrance of Xutian Abyss. 20 00:03:34,310 --> 00:03:35,802 The mountaintop represents Wood. 21 00:03:36,629 --> 00:03:37,962 The lake represents Water. 22 00:03:38,360 --> 00:03:40,362 The training ground represents Earth. 23 00:03:41,168 --> 00:03:42,842 The entrance of the abyss represents Gold. 24 00:03:43,440 --> 00:03:44,682 What represents Fire, then? 25 00:03:46,720 --> 00:03:48,282 If you don't have all five elements, 26 00:03:48,839 --> 00:03:51,002 it's hard to cast a double seal. 27 00:03:52,800 --> 00:03:55,242 Once the other two seals are dealt with, 28 00:03:55,520 --> 00:03:58,562 I'll find somewhere that's related to Fire. 29 00:03:58,679 --> 00:04:00,042 You don't need to worry about that. 30 00:04:00,479 --> 00:04:02,362 Now that I'm in the Spiritual Realm, 31 00:04:02,600 --> 00:04:05,042 I'll return peace to Xutian Abyss. 32 00:04:06,160 --> 00:04:07,160 Let's go. 33 00:04:29,610 --> 00:04:30,826 Seems like you found out. 34 00:04:34,720 --> 00:04:36,202 I think I remember 35 00:04:36,519 --> 00:04:38,042 that one doesn't necessarily 36 00:04:38,480 --> 00:04:40,002 need to hold another person's hand to cast 37 00:04:41,038 --> 00:04:42,802 the water-deflecting technique since 1,000 years ago. 38 00:04:43,662 --> 00:04:45,322 The water-deflecting technique 39 00:04:45,559 --> 00:04:46,922 will still work. 40 00:04:49,519 --> 00:04:50,842 It's been so long. 41 00:04:51,561 --> 00:04:52,722 I must've forgotten about it. 42 00:05:02,079 --> 00:05:03,202 (Stop thinking.) 43 00:05:04,679 --> 00:05:06,282 (Xing Yun is already dead.) 44 00:05:21,919 --> 00:05:24,002 Is this the Earth Seal? 45 00:05:26,679 --> 00:05:27,679 That's right. 46 00:05:48,608 --> 00:05:49,850 If so, Divine Lord, 47 00:05:49,959 --> 00:05:51,722 you may recast the seal now. 48 00:05:52,720 --> 00:05:53,720 Come back. 49 00:05:54,760 --> 00:05:57,362 Recasting the seal isn't as easy as you think. 50 00:05:57,920 --> 00:06:00,485 And, the process mustn't be interrupted. 51 00:06:00,566 --> 00:06:02,162 Keep guard over me. 52 00:06:02,239 --> 00:06:03,730 I don't want someone else to interrupt me. 53 00:06:08,119 --> 00:06:09,119 Who? 54 00:07:11,160 --> 00:07:13,602 (Why do I feel unwell all of a sudden?) 55 00:07:32,401 --> 00:07:34,482 The Earth Seal has been completed. 56 00:07:35,160 --> 00:07:36,722 Let's head to Xutian Abyss, then. 57 00:07:37,694 --> 00:07:39,562 Once we're done here, 58 00:07:39,991 --> 00:07:41,986 I'll return to the royal capital and receive my punishment. 59 00:07:58,126 --> 00:08:00,002 The three seals have been recast. 60 00:08:00,559 --> 00:08:02,082 Even so, the miasma here 61 00:08:02,799 --> 00:08:05,562 still gives out a depressive aura. 62 00:08:06,440 --> 00:08:07,802 One could only imagine 63 00:08:08,720 --> 00:08:10,322 how terrible the situation was 64 00:08:11,279 --> 00:08:13,642 before the seal was recast. 65 00:08:29,550 --> 00:08:31,362 (He looks exactly like him.) 66 00:08:41,119 --> 00:08:42,442 What's the matter? 67 00:08:44,400 --> 00:08:45,400 Nothing. 68 00:08:45,960 --> 00:08:48,242 The situation here is a little worse 69 00:08:48,520 --> 00:08:50,242 than I thought. 70 00:08:50,640 --> 00:08:52,880 However, it's fine. 71 00:09:24,955 --> 00:09:25,999 Don't be scared. 72 00:09:26,080 --> 00:09:27,322 They can't escape from it. 73 00:11:03,950 --> 00:11:06,842 We will slay all gods! 74 00:11:07,241 --> 00:11:10,210 We will slay all gods! 75 00:11:14,320 --> 00:11:16,849 We will slay all gods! 76 00:11:18,518 --> 00:11:19,518 Shen Li? 77 00:11:54,559 --> 00:11:55,882 What is this? 78 00:11:56,719 --> 00:11:58,042 The polluted aura. 79 00:12:05,119 --> 00:12:06,282 Before this, 80 00:12:06,599 --> 00:12:08,322 you fought the Scorpion-tailed Fox. 81 00:12:08,447 --> 00:12:09,978 You were swallowed alive. 82 00:12:10,376 --> 00:12:11,882 You were poisoned by the miasma. 83 00:12:12,816 --> 00:12:14,322 As you're from the Spiritual Realm, 84 00:12:14,640 --> 00:12:17,402 the poisonous miasma will erode you easily. 85 00:12:18,159 --> 00:12:19,402 But it's fine. 86 00:12:19,559 --> 00:12:20,882 You don't need to worry. 87 00:12:21,119 --> 00:12:22,119 Just now, 88 00:12:22,719 --> 00:12:24,562 I've neutralized the poison for you. 89 00:12:26,479 --> 00:12:28,082 The initial Wood Seal 90 00:12:28,479 --> 00:12:29,882 could purge evil aura, 91 00:12:30,000 --> 00:12:31,202 remove pollution, 92 00:12:31,369 --> 00:12:32,922 and stabilize one's inner state. 93 00:12:35,039 --> 00:12:39,039 The Water Seal could clear one's mind soul 94 00:12:39,400 --> 00:12:41,082 and soothe one's nerves. 95 00:12:43,830 --> 00:12:47,202 The Earth Seal and its power 96 00:12:47,559 --> 00:12:49,202 could neutralize the poisonous miasma. 97 00:12:55,559 --> 00:12:58,242 So, that's why you insisted on letting me lead the way. 98 00:12:59,679 --> 00:13:00,882 Is that all? 99 00:13:01,479 --> 00:13:02,479 Yes. 100 00:13:02,960 --> 00:13:03,979 That is all. 101 00:13:18,926 --> 00:13:21,802 The Fire Seal is inside Xutian Abyss. 102 00:13:22,359 --> 00:13:24,282 Your Highness, you're no longer poisoned. 103 00:13:24,640 --> 00:13:25,640 Therefore, 104 00:13:26,320 --> 00:13:27,762 you don't need to follow me inside. 105 00:13:29,239 --> 00:13:30,962 You can return to the military camp 106 00:13:31,159 --> 00:13:32,682 and reorganize your troops. 107 00:13:33,119 --> 00:13:34,722 Once I'm done here, 108 00:13:34,960 --> 00:13:36,602 I'll return to the Immortal Realm. 109 00:13:37,280 --> 00:13:38,362 I shall not 110 00:13:39,320 --> 00:13:40,762 trouble you again, Your Highness. 111 00:13:48,640 --> 00:13:49,842 Thank you, Divine Lord. 112 00:13:50,799 --> 00:13:52,522 Thank you for helping the Spiritual Realm. 113 00:14:25,359 --> 00:14:26,359 What? 114 00:14:26,968 --> 00:14:28,264 Speak up if you have something to say. 115 00:14:29,280 --> 00:14:30,482 Your Highness, 116 00:14:30,799 --> 00:14:34,922 how could you let Divine Lord leave just like that? 117 00:14:36,119 --> 00:14:37,642 Do you think I can stop 118 00:14:37,840 --> 00:14:39,322 a divine lord from leaving? 119 00:14:41,614 --> 00:14:42,645 You should've told me earlier. 120 00:14:42,726 --> 00:14:44,922 If so, I would've spoken to him myself. 121 00:14:45,719 --> 00:14:46,719 What's wrong? 122 00:14:47,039 --> 00:14:48,522 It's only been a few days. 123 00:14:49,960 --> 00:14:52,082 Don't tell me Divine Lord managed to tame you too? 124 00:14:56,919 --> 00:14:59,202 Your Highness, your words 125 00:14:59,504 --> 00:15:01,442 are shocking indeed. 126 00:15:02,239 --> 00:15:05,682 I'm a man, you know? How could I harbor such thoughts? 127 00:15:06,119 --> 00:15:07,299 I just think 128 00:15:07,508 --> 00:15:09,703 that the royal capital was affected by the miasma occasionally. 129 00:15:09,799 --> 00:15:11,562 If Divine Lord could take a walk around it, 130 00:15:11,719 --> 00:15:14,002 even if he doesn't clear the miasma, 131 00:15:14,151 --> 00:15:16,489 the royal capital will be safe for some time, am I right? 132 00:15:17,320 --> 00:15:18,642 Besides, 133 00:15:19,039 --> 00:15:20,802 I already promised my wife 134 00:15:21,599 --> 00:15:23,722 that we would admire the bright moon here. 135 00:15:28,760 --> 00:15:30,202 I will take my leave. 136 00:15:59,400 --> 00:16:00,400 What? 137 00:16:02,799 --> 00:16:04,602 So, even the mighty Lord Bi Cang 138 00:16:04,808 --> 00:16:06,098 will be shy too. 139 00:17:15,480 --> 00:17:17,162 Although I know you're no longer around, 140 00:17:17,680 --> 00:17:19,562 I still came here in search of you. 141 00:17:25,920 --> 00:17:27,100 Is there 142 00:17:28,359 --> 00:17:29,962 something wrong with me? 143 00:17:52,199 --> 00:17:53,442 This aura 144 00:17:54,384 --> 00:17:55,642 feels familiar. 145 00:18:27,920 --> 00:18:29,019 Kill! 146 00:18:29,100 --> 00:18:30,498 (Inside Xutian Abyss) 147 00:18:32,839 --> 00:18:34,290 Kill! 148 00:18:36,959 --> 00:18:38,762 - Kill! - Shut up! 149 00:18:40,719 --> 00:18:42,002 Kill! 150 00:18:42,199 --> 00:18:43,602 Kill! 151 00:18:43,959 --> 00:18:44,959 Kill! 152 00:18:45,119 --> 00:18:46,322 Shut up! 153 00:18:46,832 --> 00:18:48,282 Kill! 154 00:19:40,880 --> 00:19:42,322 Is this Xutian Abyss? 155 00:19:42,560 --> 00:19:44,042 Your Highness, you're smart indeed. 156 00:19:45,319 --> 00:19:47,442 If so, Divine Lord Xing Zhi, what are you doing here? 157 00:19:50,436 --> 00:19:52,767 The seal has been completed. 158 00:19:54,199 --> 00:19:55,199 However, 159 00:19:55,520 --> 00:19:56,922 some of the ghouls 160 00:19:57,406 --> 00:19:58,769 trapped me here. 161 00:19:58,903 --> 00:20:00,122 I've expended 162 00:20:00,203 --> 00:20:01,842 much of my energy 163 00:20:02,196 --> 00:20:03,562 reconstructing the seals. 164 00:20:03,697 --> 00:20:05,162 They took advantage of it 165 00:20:05,382 --> 00:20:06,882 while I wasn't paying attention. 166 00:20:09,640 --> 00:20:11,082 If so, were you hurt? 167 00:20:12,541 --> 00:20:14,122 The miasma has pervaded 168 00:20:14,560 --> 00:20:16,482 Xutian Abyss for many years. 169 00:20:16,839 --> 00:20:19,482 And, I can't escape for now anyway. 170 00:20:20,094 --> 00:20:21,482 Therefore, I was taking a walk 171 00:20:21,614 --> 00:20:23,362 around Xutian Abyss. 172 00:20:26,239 --> 00:20:28,162 Xutian Abyss is surrounded by darkness. 173 00:20:29,405 --> 00:20:30,882 But to you, 174 00:20:31,125 --> 00:20:32,762 it's just another walk in the park, huh? 175 00:20:36,805 --> 00:20:38,682 Seems like I was worried for nothing. 176 00:20:42,110 --> 00:20:43,522 Your Highness, don't tell me 177 00:20:43,742 --> 00:20:45,744 you're here to take a walk too? 178 00:20:47,326 --> 00:20:48,608 I'm not in the mood. 179 00:20:52,232 --> 00:20:54,520 I just happened to come here 180 00:20:57,034 --> 00:20:58,642 while doing my rounds with the troops. 181 00:20:59,485 --> 00:21:00,888 I was walking close to it. 182 00:21:01,766 --> 00:21:03,722 After that, a strange power 183 00:21:04,239 --> 00:21:05,562 dragged me here. 184 00:21:15,439 --> 00:21:16,882 So, even a person like Your Highness 185 00:21:17,212 --> 00:21:18,522 was dragged by their power? 186 00:21:19,925 --> 00:21:21,602 Ghouls nowadays 187 00:21:21,800 --> 00:21:23,482 are getting more and more interesting. 188 00:21:27,294 --> 00:21:28,682 It's not interesting at all. 189 00:21:30,119 --> 00:21:32,602 Divine Lord, can you help me escape? 190 00:21:32,861 --> 00:21:35,030 Tomorrow, I'll return to the Spiritual Realm's royal capital 191 00:21:35,111 --> 00:21:37,102 with General Shang Bei and the rest. 192 00:21:37,966 --> 00:21:39,522 If they don't see me in the morning, 193 00:21:40,886 --> 00:21:42,362 they'll surely think that... 194 00:21:46,468 --> 00:21:48,442 They'll surely think that I'm running away from my marriage again. 195 00:21:49,831 --> 00:21:50,831 By then, 196 00:21:51,047 --> 00:21:52,562 chaos will ensue once again. 197 00:21:53,989 --> 00:21:54,989 It's a shame 198 00:21:55,839 --> 00:21:57,282 that we cannot escape for now. 199 00:22:05,695 --> 00:22:08,122 We're totally done for. 200 00:22:08,359 --> 00:22:10,202 She's an adult, you know? She should've known better. 201 00:22:10,317 --> 00:22:11,762 How could she leave just like that? 202 00:22:12,078 --> 00:22:13,562 She left after leaving with me. 203 00:22:13,790 --> 00:22:15,882 What the heck is she thinking? 204 00:22:16,680 --> 00:22:18,682 I won't survive this time. 205 00:22:21,815 --> 00:22:23,482 Her Highness ran away from her marriage again? 206 00:22:23,718 --> 00:22:26,562 She wasted 500 years of cultivation and was detained in Xueji Hall 207 00:22:26,695 --> 00:22:29,162 after her previous attempt. 208 00:22:29,541 --> 00:22:32,322 How could she do it again? 209 00:22:33,412 --> 00:22:36,362 If I must say, I think Her Highness is doing more than that. 210 00:22:37,319 --> 00:22:38,319 You see, 211 00:22:38,702 --> 00:22:40,602 Divine Lord Xing Zhi isn't back too. 212 00:22:41,319 --> 00:22:42,803 Right after recasting the seals, 213 00:22:42,916 --> 00:22:45,442 he vanished without saying a word. 214 00:22:47,036 --> 00:22:48,583 At this timing, Her Highness is running away from her marriage. 215 00:22:48,664 --> 00:22:50,162 Don't you think it's too much of a coincidence? 216 00:22:50,870 --> 00:22:52,522 Are you saying that... 217 00:22:53,439 --> 00:22:54,722 I'm sure 218 00:22:55,479 --> 00:22:57,239 - they... - Are they eloping? 219 00:22:57,382 --> 00:22:59,242 Lower your volume! 220 00:23:00,429 --> 00:23:01,429 You see, 221 00:23:01,532 --> 00:23:02,882 Divine Lord looks like 222 00:23:02,982 --> 00:23:05,762 the mortal that Her Highness fancies, right? 223 00:23:06,520 --> 00:23:09,122 And, Her Highness was leading the way for Divine Lord. 224 00:23:09,303 --> 00:23:10,962 As they travel together... 225 00:23:11,677 --> 00:23:13,557 - As they travel together... - As they travel together... 226 00:23:13,750 --> 00:23:15,282 It's just that. 227 00:23:15,583 --> 00:23:17,765 - She fell in love with him. - He intercepted her love. 228 00:23:17,982 --> 00:23:19,762 And, they get into a relationship. 229 00:23:21,485 --> 00:23:22,842 There's even more. 230 00:23:23,827 --> 00:23:25,639 - I imagine... - What are you saying? 231 00:23:25,766 --> 00:23:27,162 What else is there for you to imagine? 232 00:23:28,695 --> 00:23:30,242 - General, please spare us. - Please spare us. 233 00:23:30,428 --> 00:23:32,123 We'll accept our punishment. 234 00:23:32,205 --> 00:23:33,442 How could you guys gossip about 235 00:23:33,564 --> 00:23:35,322 Divine Lord and Her Highness? 236 00:23:36,540 --> 00:23:37,542 We know our fault. 237 00:23:37,623 --> 00:23:39,239 Later, the three of you 238 00:23:39,381 --> 00:23:41,442 will run 200 laps in the training ground. 239 00:23:43,560 --> 00:23:45,242 - Yes, sir. - Wait. 240 00:23:49,936 --> 00:23:52,679 Repeat what you guys were talking about 241 00:23:52,814 --> 00:23:53,962 just now. 242 00:23:56,479 --> 00:23:57,479 General, 243 00:23:58,246 --> 00:24:00,762 at first, there might not be anything between them. 244 00:24:00,880 --> 00:24:02,797 - However... - She ran away from marriage. 245 00:24:02,878 --> 00:24:03,878 Am I right? 246 00:24:04,259 --> 00:24:05,902 - They'll become an item. - Do you remember? 247 00:24:05,983 --> 00:24:08,722 Some time ago, something happened between those two... 248 00:24:20,400 --> 00:24:21,642 Divine Lord Xing Zhi, 249 00:24:22,000 --> 00:24:23,842 I'm not joking with you here. 250 00:24:24,199 --> 00:24:26,922 We don't know how much time we've spent here. 251 00:24:27,903 --> 00:24:29,242 By the time we head back, 252 00:24:29,719 --> 00:24:32,362 maybe General Shang Bei and the rest have returned to the royal capital. 253 00:24:32,727 --> 00:24:34,442 He might tell Her Majesty that I ran away from marriage. 254 00:24:34,567 --> 00:24:36,242 I'll be punished again. 255 00:24:38,013 --> 00:24:40,522 I'll accept my punishment if I did do it. 256 00:24:41,764 --> 00:24:44,718 However, I'm going to be punished for no reason. 257 00:24:45,622 --> 00:24:47,362 That's unfair to me. 258 00:24:49,919 --> 00:24:51,442 Do I look like I'm lying? 259 00:24:53,760 --> 00:24:55,970 Divine Lord, you don't look like you're lying even when you are. 260 00:24:58,560 --> 00:24:59,922 Let me tell you, then. 261 00:25:00,215 --> 00:25:02,442 This time, we can't escape for real. 262 00:25:04,591 --> 00:25:06,042 Is it fun to tease me? 263 00:25:06,959 --> 00:25:07,959 It is. 264 00:25:11,400 --> 00:25:12,762 Do you think 265 00:25:13,119 --> 00:25:14,322 that I'm always lying to you? 266 00:25:14,423 --> 00:25:16,242 Weren't you always lying to me? 267 00:25:17,303 --> 00:25:18,853 You wanted me to lead the way when you knew the way. 268 00:25:18,997 --> 00:25:20,922 And, we must hold hands for the water-deflecting technique to work. 269 00:25:21,280 --> 00:25:22,562 Protection? 270 00:25:22,854 --> 00:25:24,253 You lied to me in every way, 271 00:25:24,334 --> 00:25:25,334 am I wrong? 272 00:25:29,021 --> 00:25:30,271 Now that you mention it, 273 00:25:31,798 --> 00:25:33,208 you do have a point. 274 00:25:34,239 --> 00:25:36,922 If so, don't you think that I'm doing all those things 275 00:25:37,000 --> 00:25:40,442 just so I could neutralize the poisonous miasma in your body? 276 00:25:41,285 --> 00:25:43,722 Your Highness, why don't you appreciate me? 277 00:25:44,214 --> 00:25:45,562 Are you an ingrate? 278 00:25:47,160 --> 00:25:48,962 Divine Lord, thank you for saving me. 279 00:25:49,485 --> 00:25:51,602 So, can I leave now? 280 00:25:54,870 --> 00:25:56,322 You give me no choice. 281 00:25:58,199 --> 00:25:59,362 Initially, 282 00:26:00,959 --> 00:26:02,562 I didn't want to scare you with this. 283 00:26:05,334 --> 00:26:06,442 What is that? 284 00:26:07,157 --> 00:26:09,888 I was injured by monsters 285 00:26:10,525 --> 00:26:11,962 when I was casting the Fire Seal. 286 00:26:13,188 --> 00:26:14,482 They wish to interrupt me 287 00:26:14,632 --> 00:26:15,762 and stop my cleansing power 288 00:26:15,853 --> 00:26:17,242 so that they could 289 00:26:17,560 --> 00:26:19,442 weaken the seal. 290 00:26:20,558 --> 00:26:22,122 But they would never expect 291 00:26:22,366 --> 00:26:24,722 that the seal was already completed. 292 00:26:25,261 --> 00:26:26,802 Even if I die here, 293 00:26:26,998 --> 00:26:28,602 the seal will never vanish. 294 00:26:29,253 --> 00:26:31,640 Unless only single seals 295 00:26:32,214 --> 00:26:35,282 exist in Xutian Abyss after 1,000 years. 296 00:26:35,880 --> 00:26:37,722 However, no matter how strong a seal is, 297 00:26:38,998 --> 00:26:40,562 it won't last long 298 00:26:41,125 --> 00:26:42,842 even if it's supported by godly power. 299 00:26:43,309 --> 00:26:44,522 Therefore, 300 00:26:44,840 --> 00:26:46,442 I follow the power of nature 301 00:26:46,590 --> 00:26:48,002 to acquire the Five Elements. 302 00:26:48,118 --> 00:26:50,442 I borrowed the power of the 1,000-Year-Old Spirit Tree on the mountaintop, 303 00:26:53,040 --> 00:26:55,122 the divine beast in the lake, 304 00:26:59,160 --> 00:27:01,362 and the golden jade stone underground 305 00:27:03,079 --> 00:27:04,562 to form a cage 306 00:27:04,920 --> 00:27:06,962 and trap the ghouls within, 307 00:27:07,599 --> 00:27:08,842 forming 308 00:27:09,246 --> 00:27:10,722 a double seal. 309 00:27:15,630 --> 00:27:17,393 Within the double seal, 310 00:27:18,110 --> 00:27:19,522 I acquired the Fire Seal 311 00:27:19,853 --> 00:27:21,722 and placed it within Xutian Abyss, 312 00:27:22,228 --> 00:27:24,962 merging the two seals. 313 00:27:25,560 --> 00:27:27,890 Firstly, those who intend to break the seal 314 00:27:28,520 --> 00:27:30,602 no matter internally or externally 315 00:27:30,903 --> 00:27:32,602 cannot break the seal 316 00:27:32,917 --> 00:27:34,202 in an instant. 317 00:27:34,365 --> 00:27:35,802 It'll buy more time for those 318 00:27:35,982 --> 00:27:37,752 who are guarding the seal. 319 00:27:38,727 --> 00:27:39,962 Secondly, 320 00:27:40,407 --> 00:27:43,722 it reinforces the single seal with the power of 321 00:27:44,117 --> 00:27:45,362 the elements and nature, 322 00:27:45,687 --> 00:27:48,682 causing it to last longer. 323 00:27:51,640 --> 00:27:52,842 However, 324 00:27:53,000 --> 00:27:54,362 the power of nature 325 00:27:54,542 --> 00:27:57,242 isn't infinite. 326 00:27:57,997 --> 00:27:59,642 It's been 1,000 years. 327 00:27:59,957 --> 00:28:02,007 The power of nature has almost been depleted. 328 00:28:03,342 --> 00:28:06,042 Therefore, I came here to reinforce the seal 329 00:28:06,173 --> 00:28:08,162 with spiritual aura so that it's stronger. 330 00:28:10,390 --> 00:28:12,082 After applying a double seal, 331 00:28:12,183 --> 00:28:14,722 this place will thrive on the spiritual aura of Heaven and Earth. 332 00:28:15,509 --> 00:28:17,042 The way of nature 333 00:28:17,280 --> 00:28:18,842 will dispel all miasma. 334 00:28:21,044 --> 00:28:22,211 Therefore, 335 00:28:22,398 --> 00:28:24,682 I cannot leave the place 336 00:28:25,094 --> 00:28:26,362 until I've fully recovered. 337 00:28:27,040 --> 00:28:28,410 As for you... 338 00:28:31,760 --> 00:28:32,922 Before this, 339 00:28:33,079 --> 00:28:34,322 I've already helped you 340 00:28:34,629 --> 00:28:36,642 neutralize the poisonous miasma within you. 341 00:28:37,079 --> 00:28:38,079 However, 342 00:28:38,229 --> 00:28:39,599 Xutian Abyss 343 00:28:39,734 --> 00:28:41,482 is filled with miasma. 344 00:28:42,319 --> 00:28:43,642 You're from the Spiritual Realm. 345 00:28:44,000 --> 00:28:45,762 You don't have any cleansing power. 346 00:28:45,920 --> 00:28:47,842 And, you get poisoned by the miasma easily. 347 00:28:49,557 --> 00:28:52,242 Although the poison won't affect you severely, 348 00:28:52,959 --> 00:28:54,122 the seal 349 00:28:55,416 --> 00:28:57,122 will trap you here. 350 00:28:58,855 --> 00:29:00,745 Therefore, I cannot neutralize your poison 351 00:29:01,054 --> 00:29:02,682 until I've fully recovered. 352 00:29:04,606 --> 00:29:05,766 As for you... 353 00:29:05,847 --> 00:29:08,362 Just tell me when you'll fully recover. 354 00:29:11,000 --> 00:29:12,122 It'll be quick. 355 00:29:12,560 --> 00:29:14,682 I'll recover after we walk a few more rounds. 356 00:29:18,479 --> 00:29:19,479 So, 357 00:29:20,599 --> 00:29:22,242 you don't need to be too worried. 358 00:29:23,079 --> 00:29:24,442 If we're late, 359 00:29:24,680 --> 00:29:25,882 I'll head 360 00:29:26,160 --> 00:29:28,642 to the Spiritual Realm's palace together with you. 361 00:29:28,959 --> 00:29:31,522 I'll explain the situation to Spiritual Sovereign. 362 00:29:31,959 --> 00:29:33,362 I'm sure 363 00:29:34,119 --> 00:29:35,642 she won't blame you for it. 364 00:30:48,800 --> 00:30:49,962 Don't worry. 365 00:30:56,395 --> 00:30:57,762 So, for a god... 366 00:31:00,775 --> 00:31:03,282 For Ancient Gods, will their consciousness 367 00:31:03,560 --> 00:31:05,170 enter the Mortal Realm 368 00:31:05,311 --> 00:31:06,682 and take the form of a mortal 369 00:31:07,332 --> 00:31:08,522 when they sleep? 370 00:31:08,959 --> 00:31:10,161 Maybe. 371 00:31:19,005 --> 00:31:20,122 What's the matter? 372 00:31:23,760 --> 00:31:24,842 Nothing. 373 00:31:25,520 --> 00:31:26,520 Divine Lord, 374 00:31:27,598 --> 00:31:29,425 you just remind me of a friend. 375 00:31:38,760 --> 00:31:39,760 Is that so? 376 00:31:41,839 --> 00:31:43,362 There aren't that many people 377 00:31:45,439 --> 00:31:46,762 who resemble me. 378 00:31:49,439 --> 00:31:50,602 That's right. 379 00:31:53,800 --> 00:31:54,800 Lord Bi Cang, 380 00:31:55,998 --> 00:31:57,802 no matter if it's a person or an item, 381 00:31:58,359 --> 00:31:59,642 it's not a good thing 382 00:32:00,160 --> 00:32:02,042 to dwell on them too much. 383 00:32:15,400 --> 00:32:16,438 Divine Lord, 384 00:32:18,560 --> 00:32:19,946 thank you for the guidance. 385 00:32:28,997 --> 00:32:31,242 I heard that you ran away from marriage before this. 386 00:32:31,800 --> 00:32:33,402 Is there anything wrong 387 00:32:33,719 --> 00:32:35,002 with Lord Fu Rong? 388 00:32:35,760 --> 00:32:38,082 He's a bona fide playboy. 389 00:32:38,280 --> 00:32:39,962 Divine Lord, would you want a partner like that? 390 00:32:40,199 --> 00:32:41,969 Would I even end up like this 391 00:32:42,175 --> 00:32:44,002 had you not arranged the marriage in the first place? 392 00:32:44,800 --> 00:32:46,082 I haven't asked you 393 00:32:46,239 --> 00:32:47,842 why you want us to get married. 394 00:32:49,000 --> 00:32:50,060 It's because... 395 00:33:01,199 --> 00:33:02,802 Immortal Lord, is the bath too cold? 396 00:33:03,920 --> 00:33:05,100 Get some food for me. 397 00:33:05,246 --> 00:33:06,246 Yes, My Lord. 398 00:33:08,119 --> 00:33:09,119 Immortal Lord! 399 00:33:09,479 --> 00:33:11,000 - Immortal Lord! - Stop right there. 400 00:33:12,439 --> 00:33:13,682 You're full of dirt. 401 00:33:13,839 --> 00:33:16,170 Don't dirty my sacred bath. 402 00:33:17,520 --> 00:33:18,520 Immortal Lord, 403 00:33:18,728 --> 00:33:20,842 someone from the Spiritual Realm reported 404 00:33:20,976 --> 00:33:22,815 that Lord Bi Cang had slain the ghoul 405 00:33:22,920 --> 00:33:24,682 that escaped from Xutian Abyss. 406 00:33:26,280 --> 00:33:27,280 What? 407 00:33:28,030 --> 00:33:30,322 - That quickly? - It's more than that. 408 00:33:30,520 --> 00:33:31,842 I even heard 409 00:33:31,927 --> 00:33:34,442 that Shen Li, also known as Lord Bi Cang, was surrounded by black aura 410 00:33:34,687 --> 00:33:37,282 and had the face of a devil when she fought the ghoul. 411 00:33:39,760 --> 00:33:41,682 With one strike, 412 00:33:41,800 --> 00:33:43,842 she split the ghoul in two. 413 00:33:51,880 --> 00:33:54,242 She opened her huge maw 414 00:33:54,359 --> 00:33:56,722 and devoured the ghoul raw. 415 00:33:57,119 --> 00:33:58,402 Her eyes were red 416 00:33:58,552 --> 00:34:00,642 as she feasted upon the corpse. 417 00:34:07,168 --> 00:34:08,168 You... 418 00:34:08,280 --> 00:34:09,442 Come here. 419 00:34:14,840 --> 00:34:16,282 Did she eat the ghoul? 420 00:34:16,439 --> 00:34:17,439 She... 421 00:34:19,080 --> 00:34:21,162 I think I heard 422 00:34:21,223 --> 00:34:22,802 that she was swallowed by the ghoul. 423 00:34:22,959 --> 00:34:25,120 After that, she burst out from its stomach. 424 00:34:25,520 --> 00:34:27,130 Anyway, she was covered in blood 425 00:34:27,239 --> 00:34:28,419 and had a ferocious look. 426 00:34:33,760 --> 00:34:35,162 And, 427 00:34:35,879 --> 00:34:37,802 Heavenly Lord wants you 428 00:34:38,023 --> 00:34:39,322 to head to the Spiritual Realm 429 00:34:39,479 --> 00:34:41,722 and bond with Lord Bi Cang. 430 00:34:45,239 --> 00:34:46,482 Get ready. 431 00:34:46,729 --> 00:34:48,082 Help me to get ready. 432 00:34:48,415 --> 00:34:49,882 I need to see Grandfather. 433 00:34:50,040 --> 00:34:51,482 - Let's go! - Okay. 434 00:34:52,360 --> 00:34:53,399 Did Divine Lord Xing Zhi 435 00:34:53,494 --> 00:34:55,584 descend to the Mortal Realm over a month ago? 436 00:34:55,679 --> 00:34:57,682 He does live up to his name as the divine lord. 437 00:35:01,536 --> 00:35:02,785 Do you still remember what Divine Lord 438 00:35:02,919 --> 00:35:04,522 instructed us to do 439 00:35:04,679 --> 00:35:06,002 when he came back? 440 00:35:06,392 --> 00:35:09,082 He told you to pretend to be ignorant 441 00:35:09,280 --> 00:35:11,362 if anyone asks you about his trip to the Mortal Realm. 442 00:35:12,840 --> 00:35:14,202 Back then, I was perplexed 443 00:35:14,280 --> 00:35:17,410 as to why Divine Lord said something that ridiculous. 444 00:35:17,800 --> 00:35:20,042 And, his request was strange. 445 00:35:20,320 --> 00:35:22,762 Now, I finally understand why. 446 00:35:24,719 --> 00:35:27,802 Divine Lord was predicting the future. 447 00:35:29,040 --> 00:35:30,040 But... 448 00:35:30,360 --> 00:35:32,602 Why is Spiritual Sovereign asking about Divine Lord's trip? 449 00:35:33,000 --> 00:35:35,602 Could it be that something's happening in the Spiritual Realm? 450 00:35:36,682 --> 00:35:37,962 That's hard to say. 451 00:35:39,159 --> 00:35:41,522 Since Divine Lord gave me this reminder, 452 00:35:41,814 --> 00:35:44,162 that means he knew what was going to happen. 453 00:35:44,447 --> 00:35:46,898 The Immortal Realm just needs to cooperate with him 454 00:35:47,280 --> 00:35:48,842 and mind our own business. 455 00:35:50,000 --> 00:35:52,442 I'm sure Divine Lord has his own reason 456 00:35:52,800 --> 00:35:53,962 for establishing 457 00:35:54,120 --> 00:35:56,122 a marriage alliance between Fu Rong and Lord Bi Cang. 458 00:35:57,199 --> 00:35:59,497 Initially, I wanted to delay it as 459 00:35:59,578 --> 00:36:01,282 Fu Rong was kicking up a huge fuss over it. 460 00:36:01,800 --> 00:36:03,282 But now that this letter is here, 461 00:36:03,439 --> 00:36:06,682 we mustn't disrupt Divine Lord's plan. 462 00:36:09,468 --> 00:36:12,199 Grandfather, you mustn't do it! 463 00:36:12,280 --> 00:36:14,402 Grandfather, you mustn't do it! 464 00:36:14,483 --> 00:36:17,082 You mustn't do it! 465 00:36:17,327 --> 00:36:21,162 You mustn't do it! 466 00:36:23,333 --> 00:36:26,960 You mustn't do it! I don't want to bond with Shen Li! 467 00:36:27,052 --> 00:36:29,986 I'm an emotionless fool! 468 00:36:30,082 --> 00:36:31,457 Stop whining. 469 00:36:32,600 --> 00:36:34,482 You're whining like a pig waiting to be slaughtered. 470 00:36:34,719 --> 00:36:36,799 Can't you use that energy of yours to train yourself 471 00:36:36,894 --> 00:36:38,842 and improve your cultivation? 472 00:36:39,360 --> 00:36:40,620 At least you won't whine as much 473 00:36:40,701 --> 00:36:42,439 when Shen Li beats you up in the future. 474 00:36:42,520 --> 00:36:44,680 - At least you won't embarrass us that much. - No! 475 00:36:44,760 --> 00:36:47,282 Grandfather, you mustn't! 476 00:36:48,320 --> 00:36:49,722 You mustn't say inauspicious words! 477 00:36:49,934 --> 00:36:51,321 You're the inauspicious one here. 478 00:36:53,719 --> 00:36:54,922 Don't come near me! 479 00:37:17,800 --> 00:37:19,122 She devoured a ghoul. 480 00:37:21,600 --> 00:37:23,002 She was covered in blood. 481 00:37:24,360 --> 00:37:25,682 She's going to devour me. 482 00:37:26,080 --> 00:37:27,282 Help. 483 00:37:27,522 --> 00:37:28,682 Help. 484 00:37:55,202 --> 00:37:56,280 Don't come near me! 485 00:37:56,368 --> 00:37:57,530 Don't come near me! 486 00:37:58,360 --> 00:37:59,682 Don't come near me! 487 00:38:01,961 --> 00:38:02,961 What's wrong? 488 00:38:03,120 --> 00:38:04,120 Are you sick? 489 00:38:05,120 --> 00:38:06,120 Dear, here. 490 00:38:06,320 --> 00:38:07,522 Take your medicine. 491 00:38:08,215 --> 00:38:10,522 This is blood extracted from your heart. 492 00:38:15,630 --> 00:38:16,882 What's wrong? 493 00:38:18,280 --> 00:38:19,482 What's going on? 33381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.