Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,202 --> 00:01:30,025
(The Legend of ShenLi)
2
00:01:30,603 --> 00:01:34,025
(Episode 10)
3
00:01:38,919 --> 00:01:41,642
Seems like it's more troublesome than I imagined.
4
00:01:54,455 --> 00:01:55,602
Get up.
5
00:01:56,319 --> 00:01:57,319
Time to work.
6
00:02:04,713 --> 00:02:05,713
Good boy.
7
00:02:59,162 --> 00:03:00,322
Great job.
8
00:03:02,039 --> 00:03:03,962
Will there be fish in the water in the future?
9
00:03:04,759 --> 00:03:05,962
Naturally.
10
00:03:10,119 --> 00:03:11,442
There are two seals left.
11
00:03:11,679 --> 00:03:13,562
Where are they, and what are they?
12
00:03:13,731 --> 00:03:16,180
One of them is located at
13
00:03:16,279 --> 00:03:18,042
your military camp's training ground.
14
00:03:18,440 --> 00:03:21,242
When we head back, tell your troops to stay away for a moment.
15
00:03:21,479 --> 00:03:22,882
I can reinforce the seal by then.
16
00:03:23,360 --> 00:03:24,522
The other one
17
00:03:24,639 --> 00:03:26,522
is the Dense Steel Chain
18
00:03:26,679 --> 00:03:27,882
that's dragging Xutian Abyss.
19
00:03:27,975 --> 00:03:30,922
That chain is located at the entrance of Xutian Abyss.
20
00:03:34,310 --> 00:03:35,802
The mountaintop represents Wood.
21
00:03:36,629 --> 00:03:37,962
The lake represents Water.
22
00:03:38,360 --> 00:03:40,362
The training ground represents Earth.
23
00:03:41,168 --> 00:03:42,842
The entrance of the abyss represents Gold.
24
00:03:43,440 --> 00:03:44,682
What represents Fire, then?
25
00:03:46,720 --> 00:03:48,282
If you don't have all five elements,
26
00:03:48,839 --> 00:03:51,002
it's hard to cast a double seal.
27
00:03:52,800 --> 00:03:55,242
Once the other two seals are dealt with,
28
00:03:55,520 --> 00:03:58,562
I'll find somewhere that's related to Fire.
29
00:03:58,679 --> 00:04:00,042
You don't need to worry about that.
30
00:04:00,479 --> 00:04:02,362
Now that I'm in the Spiritual Realm,
31
00:04:02,600 --> 00:04:05,042
I'll return peace to Xutian Abyss.
32
00:04:06,160 --> 00:04:07,160
Let's go.
33
00:04:29,610 --> 00:04:30,826
Seems like you found out.
34
00:04:34,720 --> 00:04:36,202
I think I remember
35
00:04:36,519 --> 00:04:38,042
that one doesn't necessarily
36
00:04:38,480 --> 00:04:40,002
need to hold another person's hand to cast
37
00:04:41,038 --> 00:04:42,802
the water-deflecting technique since 1,000 years ago.
38
00:04:43,662 --> 00:04:45,322
The water-deflecting technique
39
00:04:45,559 --> 00:04:46,922
will still work.
40
00:04:49,519 --> 00:04:50,842
It's been so long.
41
00:04:51,561 --> 00:04:52,722
I must've forgotten about it.
42
00:05:02,079 --> 00:05:03,202
(Stop thinking.)
43
00:05:04,679 --> 00:05:06,282
(Xing Yun is already dead.)
44
00:05:21,919 --> 00:05:24,002
Is this the Earth Seal?
45
00:05:26,679 --> 00:05:27,679
That's right.
46
00:05:48,608 --> 00:05:49,850
If so, Divine Lord,
47
00:05:49,959 --> 00:05:51,722
you may recast the seal now.
48
00:05:52,720 --> 00:05:53,720
Come back.
49
00:05:54,760 --> 00:05:57,362
Recasting the seal isn't as easy as you think.
50
00:05:57,920 --> 00:06:00,485
And, the process mustn't be interrupted.
51
00:06:00,566 --> 00:06:02,162
Keep guard over me.
52
00:06:02,239 --> 00:06:03,730
I don't want someone else to interrupt me.
53
00:06:08,119 --> 00:06:09,119
Who?
54
00:07:11,160 --> 00:07:13,602
(Why do I feel unwell all of a sudden?)
55
00:07:32,401 --> 00:07:34,482
The Earth Seal has been completed.
56
00:07:35,160 --> 00:07:36,722
Let's head to Xutian Abyss, then.
57
00:07:37,694 --> 00:07:39,562
Once we're done here,
58
00:07:39,991 --> 00:07:41,986
I'll return to the royal capital and receive my punishment.
59
00:07:58,126 --> 00:08:00,002
The three seals have been recast.
60
00:08:00,559 --> 00:08:02,082
Even so, the miasma here
61
00:08:02,799 --> 00:08:05,562
still gives out a depressive aura.
62
00:08:06,440 --> 00:08:07,802
One could only imagine
63
00:08:08,720 --> 00:08:10,322
how terrible the situation was
64
00:08:11,279 --> 00:08:13,642
before the seal was recast.
65
00:08:29,550 --> 00:08:31,362
(He looks exactly like him.)
66
00:08:41,119 --> 00:08:42,442
What's the matter?
67
00:08:44,400 --> 00:08:45,400
Nothing.
68
00:08:45,960 --> 00:08:48,242
The situation here is a little worse
69
00:08:48,520 --> 00:08:50,242
than I thought.
70
00:08:50,640 --> 00:08:52,880
However, it's fine.
71
00:09:24,955 --> 00:09:25,999
Don't be scared.
72
00:09:26,080 --> 00:09:27,322
They can't escape from it.
73
00:11:03,950 --> 00:11:06,842
We will slay all gods!
74
00:11:07,241 --> 00:11:10,210
We will slay all gods!
75
00:11:14,320 --> 00:11:16,849
We will slay all gods!
76
00:11:18,518 --> 00:11:19,518
Shen Li?
77
00:11:54,559 --> 00:11:55,882
What is this?
78
00:11:56,719 --> 00:11:58,042
The polluted aura.
79
00:12:05,119 --> 00:12:06,282
Before this,
80
00:12:06,599 --> 00:12:08,322
you fought the Scorpion-tailed Fox.
81
00:12:08,447 --> 00:12:09,978
You were swallowed alive.
82
00:12:10,376 --> 00:12:11,882
You were poisoned by the miasma.
83
00:12:12,816 --> 00:12:14,322
As you're from the Spiritual Realm,
84
00:12:14,640 --> 00:12:17,402
the poisonous miasma will erode you easily.
85
00:12:18,159 --> 00:12:19,402
But it's fine.
86
00:12:19,559 --> 00:12:20,882
You don't need to worry.
87
00:12:21,119 --> 00:12:22,119
Just now,
88
00:12:22,719 --> 00:12:24,562
I've neutralized the poison for you.
89
00:12:26,479 --> 00:12:28,082
The initial Wood Seal
90
00:12:28,479 --> 00:12:29,882
could purge evil aura,
91
00:12:30,000 --> 00:12:31,202
remove pollution,
92
00:12:31,369 --> 00:12:32,922
and stabilize one's inner state.
93
00:12:35,039 --> 00:12:39,039
The Water Seal could clear one's mind soul
94
00:12:39,400 --> 00:12:41,082
and soothe one's nerves.
95
00:12:43,830 --> 00:12:47,202
The Earth Seal and its power
96
00:12:47,559 --> 00:12:49,202
could neutralize the poisonous miasma.
97
00:12:55,559 --> 00:12:58,242
So, that's why you insisted on letting me lead the way.
98
00:12:59,679 --> 00:13:00,882
Is that all?
99
00:13:01,479 --> 00:13:02,479
Yes.
100
00:13:02,960 --> 00:13:03,979
That is all.
101
00:13:18,926 --> 00:13:21,802
The Fire Seal is inside Xutian Abyss.
102
00:13:22,359 --> 00:13:24,282
Your Highness, you're no longer poisoned.
103
00:13:24,640 --> 00:13:25,640
Therefore,
104
00:13:26,320 --> 00:13:27,762
you don't need to follow me inside.
105
00:13:29,239 --> 00:13:30,962
You can return to the military camp
106
00:13:31,159 --> 00:13:32,682
and reorganize your troops.
107
00:13:33,119 --> 00:13:34,722
Once I'm done here,
108
00:13:34,960 --> 00:13:36,602
I'll return to the Immortal Realm.
109
00:13:37,280 --> 00:13:38,362
I shall not
110
00:13:39,320 --> 00:13:40,762
trouble you again, Your Highness.
111
00:13:48,640 --> 00:13:49,842
Thank you, Divine Lord.
112
00:13:50,799 --> 00:13:52,522
Thank you for helping the Spiritual Realm.
113
00:14:25,359 --> 00:14:26,359
What?
114
00:14:26,968 --> 00:14:28,264
Speak up if you have something to say.
115
00:14:29,280 --> 00:14:30,482
Your Highness,
116
00:14:30,799 --> 00:14:34,922
how could you let Divine Lord leave just like that?
117
00:14:36,119 --> 00:14:37,642
Do you think I can stop
118
00:14:37,840 --> 00:14:39,322
a divine lord from leaving?
119
00:14:41,614 --> 00:14:42,645
You should've told me earlier.
120
00:14:42,726 --> 00:14:44,922
If so, I would've spoken to him myself.
121
00:14:45,719 --> 00:14:46,719
What's wrong?
122
00:14:47,039 --> 00:14:48,522
It's only been a few days.
123
00:14:49,960 --> 00:14:52,082
Don't tell me Divine Lord managed to tame you too?
124
00:14:56,919 --> 00:14:59,202
Your Highness, your words
125
00:14:59,504 --> 00:15:01,442
are shocking indeed.
126
00:15:02,239 --> 00:15:05,682
I'm a man, you know? How could I harbor such thoughts?
127
00:15:06,119 --> 00:15:07,299
I just think
128
00:15:07,508 --> 00:15:09,703
that the royal capital was affected by the miasma occasionally.
129
00:15:09,799 --> 00:15:11,562
If Divine Lord could take a walk around it,
130
00:15:11,719 --> 00:15:14,002
even if he doesn't clear the miasma,
131
00:15:14,151 --> 00:15:16,489
the royal capital will be safe for some time, am I right?
132
00:15:17,320 --> 00:15:18,642
Besides,
133
00:15:19,039 --> 00:15:20,802
I already promised my wife
134
00:15:21,599 --> 00:15:23,722
that we would admire the bright moon here.
135
00:15:28,760 --> 00:15:30,202
I will take my leave.
136
00:15:59,400 --> 00:16:00,400
What?
137
00:16:02,799 --> 00:16:04,602
So, even the mighty Lord Bi Cang
138
00:16:04,808 --> 00:16:06,098
will be shy too.
139
00:17:15,480 --> 00:17:17,162
Although I know you're no longer around,
140
00:17:17,680 --> 00:17:19,562
I still came here in search of you.
141
00:17:25,920 --> 00:17:27,100
Is there
142
00:17:28,359 --> 00:17:29,962
something wrong with me?
143
00:17:52,199 --> 00:17:53,442
This aura
144
00:17:54,384 --> 00:17:55,642
feels familiar.
145
00:18:27,920 --> 00:18:29,019
Kill!
146
00:18:29,100 --> 00:18:30,498
(Inside Xutian Abyss)
147
00:18:32,839 --> 00:18:34,290
Kill!
148
00:18:36,959 --> 00:18:38,762
- Kill! - Shut up!
149
00:18:40,719 --> 00:18:42,002
Kill!
150
00:18:42,199 --> 00:18:43,602
Kill!
151
00:18:43,959 --> 00:18:44,959
Kill!
152
00:18:45,119 --> 00:18:46,322
Shut up!
153
00:18:46,832 --> 00:18:48,282
Kill!
154
00:19:40,880 --> 00:19:42,322
Is this Xutian Abyss?
155
00:19:42,560 --> 00:19:44,042
Your Highness, you're smart indeed.
156
00:19:45,319 --> 00:19:47,442
If so, Divine Lord Xing Zhi, what are you doing here?
157
00:19:50,436 --> 00:19:52,767
The seal has been completed.
158
00:19:54,199 --> 00:19:55,199
However,
159
00:19:55,520 --> 00:19:56,922
some of the ghouls
160
00:19:57,406 --> 00:19:58,769
trapped me here.
161
00:19:58,903 --> 00:20:00,122
I've expended
162
00:20:00,203 --> 00:20:01,842
much of my energy
163
00:20:02,196 --> 00:20:03,562
reconstructing the seals.
164
00:20:03,697 --> 00:20:05,162
They took advantage of it
165
00:20:05,382 --> 00:20:06,882
while I wasn't paying attention.
166
00:20:09,640 --> 00:20:11,082
If so, were you hurt?
167
00:20:12,541 --> 00:20:14,122
The miasma has pervaded
168
00:20:14,560 --> 00:20:16,482
Xutian Abyss for many years.
169
00:20:16,839 --> 00:20:19,482
And, I can't escape for now anyway.
170
00:20:20,094 --> 00:20:21,482
Therefore, I was taking a walk
171
00:20:21,614 --> 00:20:23,362
around Xutian Abyss.
172
00:20:26,239 --> 00:20:28,162
Xutian Abyss is surrounded by darkness.
173
00:20:29,405 --> 00:20:30,882
But to you,
174
00:20:31,125 --> 00:20:32,762
it's just another walk in the park, huh?
175
00:20:36,805 --> 00:20:38,682
Seems like I was worried for nothing.
176
00:20:42,110 --> 00:20:43,522
Your Highness, don't tell me
177
00:20:43,742 --> 00:20:45,744
you're here to take a walk too?
178
00:20:47,326 --> 00:20:48,608
I'm not in the mood.
179
00:20:52,232 --> 00:20:54,520
I just happened to come here
180
00:20:57,034 --> 00:20:58,642
while doing my rounds with the troops.
181
00:20:59,485 --> 00:21:00,888
I was walking close to it.
182
00:21:01,766 --> 00:21:03,722
After that, a strange power
183
00:21:04,239 --> 00:21:05,562
dragged me here.
184
00:21:15,439 --> 00:21:16,882
So, even a person like Your Highness
185
00:21:17,212 --> 00:21:18,522
was dragged by their power?
186
00:21:19,925 --> 00:21:21,602
Ghouls nowadays
187
00:21:21,800 --> 00:21:23,482
are getting more and more interesting.
188
00:21:27,294 --> 00:21:28,682
It's not interesting at all.
189
00:21:30,119 --> 00:21:32,602
Divine Lord, can you help me escape?
190
00:21:32,861 --> 00:21:35,030
Tomorrow, I'll return to the Spiritual Realm's royal capital
191
00:21:35,111 --> 00:21:37,102
with General Shang Bei and the rest.
192
00:21:37,966 --> 00:21:39,522
If they don't see me in the morning,
193
00:21:40,886 --> 00:21:42,362
they'll surely think that...
194
00:21:46,468 --> 00:21:48,442
They'll surely think that I'm running away from my marriage again.
195
00:21:49,831 --> 00:21:50,831
By then,
196
00:21:51,047 --> 00:21:52,562
chaos will ensue once again.
197
00:21:53,989 --> 00:21:54,989
It's a shame
198
00:21:55,839 --> 00:21:57,282
that we cannot escape for now.
199
00:22:05,695 --> 00:22:08,122
We're totally done for.
200
00:22:08,359 --> 00:22:10,202
She's an adult, you know? She should've known better.
201
00:22:10,317 --> 00:22:11,762
How could she leave just like that?
202
00:22:12,078 --> 00:22:13,562
She left after leaving with me.
203
00:22:13,790 --> 00:22:15,882
What the heck is she thinking?
204
00:22:16,680 --> 00:22:18,682
I won't survive this time.
205
00:22:21,815 --> 00:22:23,482
Her Highness ran away from her marriage again?
206
00:22:23,718 --> 00:22:26,562
She wasted 500 years of cultivation and was detained in Xueji Hall
207
00:22:26,695 --> 00:22:29,162
after her previous attempt.
208
00:22:29,541 --> 00:22:32,322
How could she do it again?
209
00:22:33,412 --> 00:22:36,362
If I must say, I think Her Highness is doing more than that.
210
00:22:37,319 --> 00:22:38,319
You see,
211
00:22:38,702 --> 00:22:40,602
Divine Lord Xing Zhi isn't back too.
212
00:22:41,319 --> 00:22:42,803
Right after recasting the seals,
213
00:22:42,916 --> 00:22:45,442
he vanished without saying a word.
214
00:22:47,036 --> 00:22:48,583
At this timing, Her Highness is running away from her marriage.
215
00:22:48,664 --> 00:22:50,162
Don't you think it's too much of a coincidence?
216
00:22:50,870 --> 00:22:52,522
Are you saying that...
217
00:22:53,439 --> 00:22:54,722
I'm sure
218
00:22:55,479 --> 00:22:57,239
- they... - Are they eloping?
219
00:22:57,382 --> 00:22:59,242
Lower your volume!
220
00:23:00,429 --> 00:23:01,429
You see,
221
00:23:01,532 --> 00:23:02,882
Divine Lord looks like
222
00:23:02,982 --> 00:23:05,762
the mortal that Her Highness fancies, right?
223
00:23:06,520 --> 00:23:09,122
And, Her Highness was leading the way for Divine Lord.
224
00:23:09,303 --> 00:23:10,962
As they travel together...
225
00:23:11,677 --> 00:23:13,557
- As they travel together... - As they travel together...
226
00:23:13,750 --> 00:23:15,282
It's just that.
227
00:23:15,583 --> 00:23:17,765
- She fell in love with him. - He intercepted her love.
228
00:23:17,982 --> 00:23:19,762
And, they get into a relationship.
229
00:23:21,485 --> 00:23:22,842
There's even more.
230
00:23:23,827 --> 00:23:25,639
- I imagine... - What are you saying?
231
00:23:25,766 --> 00:23:27,162
What else is there for you to imagine?
232
00:23:28,695 --> 00:23:30,242
- General, please spare us. - Please spare us.
233
00:23:30,428 --> 00:23:32,123
We'll accept our punishment.
234
00:23:32,205 --> 00:23:33,442
How could you guys gossip about
235
00:23:33,564 --> 00:23:35,322
Divine Lord and Her Highness?
236
00:23:36,540 --> 00:23:37,542
We know our fault.
237
00:23:37,623 --> 00:23:39,239
Later, the three of you
238
00:23:39,381 --> 00:23:41,442
will run 200 laps in the training ground.
239
00:23:43,560 --> 00:23:45,242
- Yes, sir. - Wait.
240
00:23:49,936 --> 00:23:52,679
Repeat what you guys were talking about
241
00:23:52,814 --> 00:23:53,962
just now.
242
00:23:56,479 --> 00:23:57,479
General,
243
00:23:58,246 --> 00:24:00,762
at first, there might not be anything between them.
244
00:24:00,880 --> 00:24:02,797
- However... - She ran away from marriage.
245
00:24:02,878 --> 00:24:03,878
Am I right?
246
00:24:04,259 --> 00:24:05,902
- They'll become an item. - Do you remember?
247
00:24:05,983 --> 00:24:08,722
Some time ago, something happened between those two...
248
00:24:20,400 --> 00:24:21,642
Divine Lord Xing Zhi,
249
00:24:22,000 --> 00:24:23,842
I'm not joking with you here.
250
00:24:24,199 --> 00:24:26,922
We don't know how much time we've spent here.
251
00:24:27,903 --> 00:24:29,242
By the time we head back,
252
00:24:29,719 --> 00:24:32,362
maybe General Shang Bei and the rest have returned to the royal capital.
253
00:24:32,727 --> 00:24:34,442
He might tell Her Majesty that I ran away from marriage.
254
00:24:34,567 --> 00:24:36,242
I'll be punished again.
255
00:24:38,013 --> 00:24:40,522
I'll accept my punishment if I did do it.
256
00:24:41,764 --> 00:24:44,718
However, I'm going to be punished for no reason.
257
00:24:45,622 --> 00:24:47,362
That's unfair to me.
258
00:24:49,919 --> 00:24:51,442
Do I look like I'm lying?
259
00:24:53,760 --> 00:24:55,970
Divine Lord, you don't look like you're lying even when you are.
260
00:24:58,560 --> 00:24:59,922
Let me tell you, then.
261
00:25:00,215 --> 00:25:02,442
This time, we can't escape for real.
262
00:25:04,591 --> 00:25:06,042
Is it fun to tease me?
263
00:25:06,959 --> 00:25:07,959
It is.
264
00:25:11,400 --> 00:25:12,762
Do you think
265
00:25:13,119 --> 00:25:14,322
that I'm always lying to you?
266
00:25:14,423 --> 00:25:16,242
Weren't you always lying to me?
267
00:25:17,303 --> 00:25:18,853
You wanted me to lead the way when you knew the way.
268
00:25:18,997 --> 00:25:20,922
And, we must hold hands for the water-deflecting technique to work.
269
00:25:21,280 --> 00:25:22,562
Protection?
270
00:25:22,854 --> 00:25:24,253
You lied to me in every way,
271
00:25:24,334 --> 00:25:25,334
am I wrong?
272
00:25:29,021 --> 00:25:30,271
Now that you mention it,
273
00:25:31,798 --> 00:25:33,208
you do have a point.
274
00:25:34,239 --> 00:25:36,922
If so, don't you think that I'm doing all those things
275
00:25:37,000 --> 00:25:40,442
just so I could neutralize the poisonous miasma in your body?
276
00:25:41,285 --> 00:25:43,722
Your Highness, why don't you appreciate me?
277
00:25:44,214 --> 00:25:45,562
Are you an ingrate?
278
00:25:47,160 --> 00:25:48,962
Divine Lord, thank you for saving me.
279
00:25:49,485 --> 00:25:51,602
So, can I leave now?
280
00:25:54,870 --> 00:25:56,322
You give me no choice.
281
00:25:58,199 --> 00:25:59,362
Initially,
282
00:26:00,959 --> 00:26:02,562
I didn't want to scare you with this.
283
00:26:05,334 --> 00:26:06,442
What is that?
284
00:26:07,157 --> 00:26:09,888
I was injured by monsters
285
00:26:10,525 --> 00:26:11,962
when I was casting the Fire Seal.
286
00:26:13,188 --> 00:26:14,482
They wish to interrupt me
287
00:26:14,632 --> 00:26:15,762
and stop my cleansing power
288
00:26:15,853 --> 00:26:17,242
so that they could
289
00:26:17,560 --> 00:26:19,442
weaken the seal.
290
00:26:20,558 --> 00:26:22,122
But they would never expect
291
00:26:22,366 --> 00:26:24,722
that the seal was already completed.
292
00:26:25,261 --> 00:26:26,802
Even if I die here,
293
00:26:26,998 --> 00:26:28,602
the seal will never vanish.
294
00:26:29,253 --> 00:26:31,640
Unless only single seals
295
00:26:32,214 --> 00:26:35,282
exist in Xutian Abyss after 1,000 years.
296
00:26:35,880 --> 00:26:37,722
However, no matter how strong a seal is,
297
00:26:38,998 --> 00:26:40,562
it won't last long
298
00:26:41,125 --> 00:26:42,842
even if it's supported by godly power.
299
00:26:43,309 --> 00:26:44,522
Therefore,
300
00:26:44,840 --> 00:26:46,442
I follow the power of nature
301
00:26:46,590 --> 00:26:48,002
to acquire the Five Elements.
302
00:26:48,118 --> 00:26:50,442
I borrowed the power of the 1,000-Year-Old Spirit Tree on the mountaintop,
303
00:26:53,040 --> 00:26:55,122
the divine beast in the lake,
304
00:26:59,160 --> 00:27:01,362
and the golden jade stone underground
305
00:27:03,079 --> 00:27:04,562
to form a cage
306
00:27:04,920 --> 00:27:06,962
and trap the ghouls within,
307
00:27:07,599 --> 00:27:08,842
forming
308
00:27:09,246 --> 00:27:10,722
a double seal.
309
00:27:15,630 --> 00:27:17,393
Within the double seal,
310
00:27:18,110 --> 00:27:19,522
I acquired the Fire Seal
311
00:27:19,853 --> 00:27:21,722
and placed it within Xutian Abyss,
312
00:27:22,228 --> 00:27:24,962
merging the two seals.
313
00:27:25,560 --> 00:27:27,890
Firstly, those who intend to break the seal
314
00:27:28,520 --> 00:27:30,602
no matter internally or externally
315
00:27:30,903 --> 00:27:32,602
cannot break the seal
316
00:27:32,917 --> 00:27:34,202
in an instant.
317
00:27:34,365 --> 00:27:35,802
It'll buy more time for those
318
00:27:35,982 --> 00:27:37,752
who are guarding the seal.
319
00:27:38,727 --> 00:27:39,962
Secondly,
320
00:27:40,407 --> 00:27:43,722
it reinforces the single seal with the power of
321
00:27:44,117 --> 00:27:45,362
the elements and nature,
322
00:27:45,687 --> 00:27:48,682
causing it to last longer.
323
00:27:51,640 --> 00:27:52,842
However,
324
00:27:53,000 --> 00:27:54,362
the power of nature
325
00:27:54,542 --> 00:27:57,242
isn't infinite.
326
00:27:57,997 --> 00:27:59,642
It's been 1,000 years.
327
00:27:59,957 --> 00:28:02,007
The power of nature has almost been depleted.
328
00:28:03,342 --> 00:28:06,042
Therefore, I came here to reinforce the seal
329
00:28:06,173 --> 00:28:08,162
with spiritual aura so that it's stronger.
330
00:28:10,390 --> 00:28:12,082
After applying a double seal,
331
00:28:12,183 --> 00:28:14,722
this place will thrive on the spiritual aura of Heaven and Earth.
332
00:28:15,509 --> 00:28:17,042
The way of nature
333
00:28:17,280 --> 00:28:18,842
will dispel all miasma.
334
00:28:21,044 --> 00:28:22,211
Therefore,
335
00:28:22,398 --> 00:28:24,682
I cannot leave the place
336
00:28:25,094 --> 00:28:26,362
until I've fully recovered.
337
00:28:27,040 --> 00:28:28,410
As for you...
338
00:28:31,760 --> 00:28:32,922
Before this,
339
00:28:33,079 --> 00:28:34,322
I've already helped you
340
00:28:34,629 --> 00:28:36,642
neutralize the poisonous miasma within you.
341
00:28:37,079 --> 00:28:38,079
However,
342
00:28:38,229 --> 00:28:39,599
Xutian Abyss
343
00:28:39,734 --> 00:28:41,482
is filled with miasma.
344
00:28:42,319 --> 00:28:43,642
You're from the Spiritual Realm.
345
00:28:44,000 --> 00:28:45,762
You don't have any cleansing power.
346
00:28:45,920 --> 00:28:47,842
And, you get poisoned by the miasma easily.
347
00:28:49,557 --> 00:28:52,242
Although the poison won't affect you severely,
348
00:28:52,959 --> 00:28:54,122
the seal
349
00:28:55,416 --> 00:28:57,122
will trap you here.
350
00:28:58,855 --> 00:29:00,745
Therefore, I cannot neutralize your poison
351
00:29:01,054 --> 00:29:02,682
until I've fully recovered.
352
00:29:04,606 --> 00:29:05,766
As for you...
353
00:29:05,847 --> 00:29:08,362
Just tell me when you'll fully recover.
354
00:29:11,000 --> 00:29:12,122
It'll be quick.
355
00:29:12,560 --> 00:29:14,682
I'll recover after we walk a few more rounds.
356
00:29:18,479 --> 00:29:19,479
So,
357
00:29:20,599 --> 00:29:22,242
you don't need to be too worried.
358
00:29:23,079 --> 00:29:24,442
If we're late,
359
00:29:24,680 --> 00:29:25,882
I'll head
360
00:29:26,160 --> 00:29:28,642
to the Spiritual Realm's palace together with you.
361
00:29:28,959 --> 00:29:31,522
I'll explain the situation to Spiritual Sovereign.
362
00:29:31,959 --> 00:29:33,362
I'm sure
363
00:29:34,119 --> 00:29:35,642
she won't blame you for it.
364
00:30:48,800 --> 00:30:49,962
Don't worry.
365
00:30:56,395 --> 00:30:57,762
So, for a god...
366
00:31:00,775 --> 00:31:03,282
For Ancient Gods, will their consciousness
367
00:31:03,560 --> 00:31:05,170
enter the Mortal Realm
368
00:31:05,311 --> 00:31:06,682
and take the form of a mortal
369
00:31:07,332 --> 00:31:08,522
when they sleep?
370
00:31:08,959 --> 00:31:10,161
Maybe.
371
00:31:19,005 --> 00:31:20,122
What's the matter?
372
00:31:23,760 --> 00:31:24,842
Nothing.
373
00:31:25,520 --> 00:31:26,520
Divine Lord,
374
00:31:27,598 --> 00:31:29,425
you just remind me of a friend.
375
00:31:38,760 --> 00:31:39,760
Is that so?
376
00:31:41,839 --> 00:31:43,362
There aren't that many people
377
00:31:45,439 --> 00:31:46,762
who resemble me.
378
00:31:49,439 --> 00:31:50,602
That's right.
379
00:31:53,800 --> 00:31:54,800
Lord Bi Cang,
380
00:31:55,998 --> 00:31:57,802
no matter if it's a person or an item,
381
00:31:58,359 --> 00:31:59,642
it's not a good thing
382
00:32:00,160 --> 00:32:02,042
to dwell on them too much.
383
00:32:15,400 --> 00:32:16,438
Divine Lord,
384
00:32:18,560 --> 00:32:19,946
thank you for the guidance.
385
00:32:28,997 --> 00:32:31,242
I heard that you ran away from marriage before this.
386
00:32:31,800 --> 00:32:33,402
Is there anything wrong
387
00:32:33,719 --> 00:32:35,002
with Lord Fu Rong?
388
00:32:35,760 --> 00:32:38,082
He's a bona fide playboy.
389
00:32:38,280 --> 00:32:39,962
Divine Lord, would you want a partner like that?
390
00:32:40,199 --> 00:32:41,969
Would I even end up like this
391
00:32:42,175 --> 00:32:44,002
had you not arranged the marriage in the first place?
392
00:32:44,800 --> 00:32:46,082
I haven't asked you
393
00:32:46,239 --> 00:32:47,842
why you want us to get married.
394
00:32:49,000 --> 00:32:50,060
It's because...
395
00:33:01,199 --> 00:33:02,802
Immortal Lord, is the bath too cold?
396
00:33:03,920 --> 00:33:05,100
Get some food for me.
397
00:33:05,246 --> 00:33:06,246
Yes, My Lord.
398
00:33:08,119 --> 00:33:09,119
Immortal Lord!
399
00:33:09,479 --> 00:33:11,000
- Immortal Lord! - Stop right there.
400
00:33:12,439 --> 00:33:13,682
You're full of dirt.
401
00:33:13,839 --> 00:33:16,170
Don't dirty my sacred bath.
402
00:33:17,520 --> 00:33:18,520
Immortal Lord,
403
00:33:18,728 --> 00:33:20,842
someone from the Spiritual Realm reported
404
00:33:20,976 --> 00:33:22,815
that Lord Bi Cang had slain the ghoul
405
00:33:22,920 --> 00:33:24,682
that escaped from Xutian Abyss.
406
00:33:26,280 --> 00:33:27,280
What?
407
00:33:28,030 --> 00:33:30,322
- That quickly? - It's more than that.
408
00:33:30,520 --> 00:33:31,842
I even heard
409
00:33:31,927 --> 00:33:34,442
that Shen Li, also known as Lord Bi Cang, was surrounded by black aura
410
00:33:34,687 --> 00:33:37,282
and had the face of a devil when she fought the ghoul.
411
00:33:39,760 --> 00:33:41,682
With one strike,
412
00:33:41,800 --> 00:33:43,842
she split the ghoul in two.
413
00:33:51,880 --> 00:33:54,242
She opened her huge maw
414
00:33:54,359 --> 00:33:56,722
and devoured the ghoul raw.
415
00:33:57,119 --> 00:33:58,402
Her eyes were red
416
00:33:58,552 --> 00:34:00,642
as she feasted upon the corpse.
417
00:34:07,168 --> 00:34:08,168
You...
418
00:34:08,280 --> 00:34:09,442
Come here.
419
00:34:14,840 --> 00:34:16,282
Did she eat the ghoul?
420
00:34:16,439 --> 00:34:17,439
She...
421
00:34:19,080 --> 00:34:21,162
I think I heard
422
00:34:21,223 --> 00:34:22,802
that she was swallowed by the ghoul.
423
00:34:22,959 --> 00:34:25,120
After that, she burst out from its stomach.
424
00:34:25,520 --> 00:34:27,130
Anyway, she was covered in blood
425
00:34:27,239 --> 00:34:28,419
and had a ferocious look.
426
00:34:33,760 --> 00:34:35,162
And,
427
00:34:35,879 --> 00:34:37,802
Heavenly Lord wants you
428
00:34:38,023 --> 00:34:39,322
to head to the Spiritual Realm
429
00:34:39,479 --> 00:34:41,722
and bond with Lord Bi Cang.
430
00:34:45,239 --> 00:34:46,482
Get ready.
431
00:34:46,729 --> 00:34:48,082
Help me to get ready.
432
00:34:48,415 --> 00:34:49,882
I need to see Grandfather.
433
00:34:50,040 --> 00:34:51,482
- Let's go! - Okay.
434
00:34:52,360 --> 00:34:53,399
Did Divine Lord Xing Zhi
435
00:34:53,494 --> 00:34:55,584
descend to the Mortal Realm over a month ago?
436
00:34:55,679 --> 00:34:57,682
He does live up to his name as the divine lord.
437
00:35:01,536 --> 00:35:02,785
Do you still remember what Divine Lord
438
00:35:02,919 --> 00:35:04,522
instructed us to do
439
00:35:04,679 --> 00:35:06,002
when he came back?
440
00:35:06,392 --> 00:35:09,082
He told you to pretend to be ignorant
441
00:35:09,280 --> 00:35:11,362
if anyone asks you about his trip to the Mortal Realm.
442
00:35:12,840 --> 00:35:14,202
Back then, I was perplexed
443
00:35:14,280 --> 00:35:17,410
as to why Divine Lord said something that ridiculous.
444
00:35:17,800 --> 00:35:20,042
And, his request was strange.
445
00:35:20,320 --> 00:35:22,762
Now, I finally understand why.
446
00:35:24,719 --> 00:35:27,802
Divine Lord was predicting the future.
447
00:35:29,040 --> 00:35:30,040
But...
448
00:35:30,360 --> 00:35:32,602
Why is Spiritual Sovereign asking about Divine Lord's trip?
449
00:35:33,000 --> 00:35:35,602
Could it be that something's happening in the Spiritual Realm?
450
00:35:36,682 --> 00:35:37,962
That's hard to say.
451
00:35:39,159 --> 00:35:41,522
Since Divine Lord gave me this reminder,
452
00:35:41,814 --> 00:35:44,162
that means he knew what was going to happen.
453
00:35:44,447 --> 00:35:46,898
The Immortal Realm just needs to cooperate with him
454
00:35:47,280 --> 00:35:48,842
and mind our own business.
455
00:35:50,000 --> 00:35:52,442
I'm sure Divine Lord has his own reason
456
00:35:52,800 --> 00:35:53,962
for establishing
457
00:35:54,120 --> 00:35:56,122
a marriage alliance between Fu Rong and Lord Bi Cang.
458
00:35:57,199 --> 00:35:59,497
Initially, I wanted to delay it as
459
00:35:59,578 --> 00:36:01,282
Fu Rong was kicking up a huge fuss over it.
460
00:36:01,800 --> 00:36:03,282
But now that this letter is here,
461
00:36:03,439 --> 00:36:06,682
we mustn't disrupt Divine Lord's plan.
462
00:36:09,468 --> 00:36:12,199
Grandfather, you mustn't do it!
463
00:36:12,280 --> 00:36:14,402
Grandfather, you mustn't do it!
464
00:36:14,483 --> 00:36:17,082
You mustn't do it!
465
00:36:17,327 --> 00:36:21,162
You mustn't do it!
466
00:36:23,333 --> 00:36:26,960
You mustn't do it! I don't want to bond with Shen Li!
467
00:36:27,052 --> 00:36:29,986
I'm an emotionless fool!
468
00:36:30,082 --> 00:36:31,457
Stop whining.
469
00:36:32,600 --> 00:36:34,482
You're whining like a pig waiting to be slaughtered.
470
00:36:34,719 --> 00:36:36,799
Can't you use that energy of yours to train yourself
471
00:36:36,894 --> 00:36:38,842
and improve your cultivation?
472
00:36:39,360 --> 00:36:40,620
At least you won't whine as much
473
00:36:40,701 --> 00:36:42,439
when Shen Li beats you up in the future.
474
00:36:42,520 --> 00:36:44,680
- At least you won't embarrass us that much. - No!
475
00:36:44,760 --> 00:36:47,282
Grandfather, you mustn't!
476
00:36:48,320 --> 00:36:49,722
You mustn't say inauspicious words!
477
00:36:49,934 --> 00:36:51,321
You're the inauspicious one here.
478
00:36:53,719 --> 00:36:54,922
Don't come near me!
479
00:37:17,800 --> 00:37:19,122
She devoured a ghoul.
480
00:37:21,600 --> 00:37:23,002
She was covered in blood.
481
00:37:24,360 --> 00:37:25,682
She's going to devour me.
482
00:37:26,080 --> 00:37:27,282
Help.
483
00:37:27,522 --> 00:37:28,682
Help.
484
00:37:55,202 --> 00:37:56,280
Don't come near me!
485
00:37:56,368 --> 00:37:57,530
Don't come near me!
486
00:37:58,360 --> 00:37:59,682
Don't come near me!
487
00:38:01,961 --> 00:38:02,961
What's wrong?
488
00:38:03,120 --> 00:38:04,120
Are you sick?
489
00:38:05,120 --> 00:38:06,120
Dear, here.
490
00:38:06,320 --> 00:38:07,522
Take your medicine.
491
00:38:08,215 --> 00:38:10,522
This is blood extracted from your heart.
492
00:38:15,630 --> 00:38:16,882
What's wrong?
493
00:38:18,280 --> 00:38:19,482
What's going on?
33381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.