All language subtitles for The Judge from Hell 14_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,910 --> 00:00:14,080 Park Shin-hye 2 00:00:14,100 --> 00:00:16,160 Kim Jae-young 3 00:00:16,180 --> 00:00:18,160 Screenwriter: Cho I-su Director: Park Jin-pyo 4 00:00:26,480 --> 00:00:31,040 The Judge from Hell 5 00:00:31,070 --> 00:00:34,320 Characters, places, organizations and events in this drama are fictitious. 6 00:00:34,350 --> 00:00:35,950 Child actors and animals filmed in safe situations. 7 00:00:43,200 --> 00:00:46,250 Funeral 8 00:01:04,180 --> 00:01:07,100 May She Rest In Peace From Pigeon Wings Church 9 00:01:43,350 --> 00:01:45,310 The Late Oh Mi-ja 10 00:02:25,930 --> 00:02:27,630 Have you eaten? 11 00:02:28,980 --> 00:02:30,580 Yes. 12 00:02:30,600 --> 00:02:33,060 And Judge Kang? 13 00:02:37,190 --> 00:02:39,110 Final Episode 14 00:03:07,100 --> 00:03:08,950 Patient Kang Bit-na, 15 00:03:08,980 --> 00:03:12,180 time of death, 16 00:03:12,440 --> 00:03:14,670 September 21, 2024, 17 00:03:14,690 --> 00:03:16,680 11:47 p.m. 18 00:04:59,700 --> 00:05:01,400 She's alive. 19 00:05:01,420 --> 00:05:03,320 You're alive! 20 00:05:03,340 --> 00:05:05,830 Doctor! 21 00:05:22,280 --> 00:05:24,890 Are you ready to pay the price? 22 00:05:31,330 --> 00:05:33,300 The moment you disobeyed my orders, 23 00:05:33,330 --> 00:05:35,510 you lost all your rights... 24 00:05:35,540 --> 00:05:37,660 as my heir, 25 00:05:37,830 --> 00:05:39,390 and as a demon. 26 00:05:39,420 --> 00:05:40,730 Explain yourself. 27 00:05:40,750 --> 00:05:43,940 I ruled in good conscience as a judge. 28 00:05:43,960 --> 00:05:45,660 I have no regrets. 29 00:05:47,760 --> 00:05:49,790 Beyond that door... 30 00:05:51,850 --> 00:05:54,420 awaits eternal death. 31 00:05:55,480 --> 00:05:57,890 That's the price for your choice. 32 00:05:59,850 --> 00:06:01,640 Go. 33 00:06:11,410 --> 00:06:13,110 Stop! 34 00:06:18,750 --> 00:06:23,240 I've come here on God's behalf. 35 00:06:23,670 --> 00:06:27,210 I am God's messenger, Gabriel. 36 00:06:30,550 --> 00:06:35,990 God is merciful to the good and unfortunate. 37 00:06:36,020 --> 00:06:38,370 Demon Justitia is good. 38 00:06:38,390 --> 00:06:41,960 By handing down a death sentence to Jeong Tae-gyu, 39 00:06:41,980 --> 00:06:47,130 she's comforted numerous people struggling with grief. 40 00:06:47,150 --> 00:06:49,340 And she's unfortunate 41 00:06:49,360 --> 00:06:53,590 because she will lose her life for having made that choice. 42 00:06:53,620 --> 00:06:54,800 Thus, 43 00:06:54,830 --> 00:07:00,180 God has granted Demon Justitia life once more. 44 00:07:00,210 --> 00:07:06,440 You will obey God's commands as your master, Lucifer, 45 00:07:06,460 --> 00:07:09,670 the king of hell, does. 46 00:07:25,310 --> 00:07:27,890 If you're here... 47 00:07:30,610 --> 00:07:32,520 Did you die? 48 00:07:32,780 --> 00:07:35,360 To save me? 49 00:07:55,800 --> 00:08:01,450 You're the last good and unfortunate person I must save. 50 00:08:01,480 --> 00:08:03,430 That's all. 51 00:08:04,770 --> 00:08:07,080 So when you told me to let Jeong Tae-gyu go... 52 00:08:07,110 --> 00:08:09,630 It was my last test 53 00:08:09,650 --> 00:08:14,400 to see if you're really good. 54 00:08:14,950 --> 00:08:16,090 Aren't you an angel? 55 00:08:16,120 --> 00:08:18,280 Go back now. 56 00:08:18,530 --> 00:08:21,450 You have unfinished business. 57 00:08:22,160 --> 00:08:24,740 I guess we won't see each other again. 58 00:08:47,610 --> 00:08:50,690 The Judge from Hell 59 00:08:58,870 --> 00:09:00,570 Do you recognize me? 60 00:09:03,790 --> 00:09:05,770 Gosh, how can't I? 61 00:09:05,790 --> 00:09:08,770 Lie down. You just had emergency surgery. 62 00:09:08,790 --> 00:09:11,540 What? But I'm not in any pain. 63 00:09:14,050 --> 00:09:17,400 Wow, she really healed me. 64 00:09:17,430 --> 00:09:19,590 Look. I'm completely fine. 65 00:09:19,930 --> 00:09:24,050 I'm sorry, but can you lower your shirt? 66 00:09:29,940 --> 00:09:31,230 Eun-seop 67 00:09:31,730 --> 00:09:33,890 Yeah, what is it? 68 00:09:34,900 --> 00:09:36,980 Jeong Tae-gyu's missing? 69 00:09:41,760 --> 00:09:44,020 Medic! Medic! 70 00:09:48,710 --> 00:09:51,140 Special Leave 71 00:09:51,170 --> 00:09:54,230 I heard my brother is dead. 72 00:09:54,260 --> 00:09:55,320 And? 73 00:09:55,340 --> 00:09:57,530 I'd like to apply for leave. 74 00:09:57,550 --> 00:09:59,490 Special leave. 75 00:09:59,510 --> 00:10:01,420 Special leave? 76 00:10:03,100 --> 00:10:05,170 What the...? 77 00:10:05,640 --> 00:10:06,870 He's gone! 78 00:10:06,890 --> 00:10:08,870 Hey, call for backup. 79 00:10:08,890 --> 00:10:10,600 Darn it! 80 00:10:19,570 --> 00:10:23,030 The fake passport and money you asked for during our meeting. 81 00:10:23,410 --> 00:10:24,510 Passport Republic of Korea 82 00:10:26,870 --> 00:10:29,610 The Taeok shares you promised... 83 00:10:30,080 --> 00:10:33,270 Who else knows you're helping me? 84 00:10:33,290 --> 00:10:35,690 Only the fake passport dealer, 85 00:10:35,710 --> 00:10:38,290 and no one knows we're meeting here. 86 00:10:38,840 --> 00:10:39,990 Good. 87 00:10:40,010 --> 00:10:42,250 May I use your cell phone? 88 00:10:42,680 --> 00:10:44,550 Just a moment. 89 00:10:56,690 --> 00:10:58,440 Shares? 90 00:10:58,650 --> 00:11:01,900 What a lousy scum... 91 00:11:15,090 --> 00:11:17,540 Are you going to kill Jeong Tae-gyu? 92 00:11:19,840 --> 00:11:21,320 I'm an officer. 93 00:11:21,340 --> 00:11:24,800 So, are you going to stop me? 94 00:11:25,260 --> 00:11:27,320 You told me then 95 00:11:27,350 --> 00:11:31,260 that it was up to me to arrest or kill J when I met him. 96 00:11:31,770 --> 00:11:33,710 I'll leave the choice to you too. 97 00:11:33,730 --> 00:11:37,380 Because I'm an officer, I'm going to track him down now. 98 00:11:37,400 --> 00:11:39,590 It won't be long until we arrest him, so... 99 00:11:39,610 --> 00:11:42,850 Don't worry. It'll be over before then. 100 00:11:43,530 --> 00:11:45,270 Be careful. 101 00:11:56,500 --> 00:11:58,770 There's a problem with the passport. It's urgent! 102 00:11:58,800 --> 00:12:00,570 Darn it. 103 00:12:00,590 --> 00:12:01,970 Call 104 00:12:03,380 --> 00:12:07,410 Hello? There's a problem with the passport. It'll have to be made again. 105 00:12:07,430 --> 00:12:10,130 - I'll call you tomorrow. - Darn it! 106 00:12:11,310 --> 00:12:13,010 Darn it. 107 00:12:26,120 --> 00:12:28,360 - We got him! - Yes! 108 00:12:36,830 --> 00:12:40,660 We got Jeong Tae-gyu! He'll be at his vacation home in an hour. 109 00:12:40,960 --> 00:12:42,660 Good work. 110 00:12:42,880 --> 00:12:47,280 Justitia, your battle outfit right now is the best one yet. 111 00:12:47,300 --> 00:12:49,710 My battle capabilities, too. 112 00:12:50,140 --> 00:12:52,330 - And what I asked for? - It's done. 113 00:12:52,350 --> 00:12:56,040 Our advanced technology made it look like they just died yesterday... 114 00:12:56,060 --> 00:12:58,050 Don't be late. 115 00:12:58,150 --> 00:13:00,310 See you. 116 00:13:03,440 --> 00:13:05,150 Drive safely! 117 00:13:05,570 --> 00:13:06,840 Get him, Justitia! 118 00:13:06,860 --> 00:13:08,570 You got this! 119 00:13:13,500 --> 00:13:16,280 I think Jeong Tae-gyu hit him from behind. 120 00:13:17,040 --> 00:13:19,940 He got stabbed in the back trying to help him. 121 00:13:19,960 --> 00:13:22,690 It seems he fled in the car the lawyer came in. 122 00:13:22,710 --> 00:13:24,610 Run the plate to track him down 123 00:13:24,630 --> 00:13:26,320 - and call backup. - Yes, sir. 124 00:13:26,340 --> 00:13:30,660 We worked like crazy to lock him up, but he's already escaped. 125 00:13:30,680 --> 00:13:32,880 We'll get him again soon. 126 00:14:31,280 --> 00:14:32,980 Long time no see. 127 00:14:37,290 --> 00:14:39,320 Darn it. 128 00:14:49,680 --> 00:14:53,450 Darn it. You betrayed me. 129 00:14:53,470 --> 00:14:54,610 And you're smiling? 130 00:14:54,640 --> 00:14:57,200 You see, demons are cunning, just like you. 131 00:14:58,640 --> 00:15:00,340 Really? 132 00:15:00,730 --> 00:15:02,550 But too bad for you. 133 00:15:02,860 --> 00:15:04,460 I can't just let it go. 134 00:15:04,480 --> 00:15:06,810 Put it down. 135 00:15:19,910 --> 00:15:21,730 I told you to put it down. 136 00:15:21,750 --> 00:15:23,100 You rat! 137 00:15:23,130 --> 00:15:25,020 I'll begin your final trial. 138 00:15:25,040 --> 00:15:28,750 You've already admitted that you killed them. 139 00:15:28,840 --> 00:15:31,400 And you definitely haven't been forgiven. 140 00:15:31,430 --> 00:15:33,240 Have you repented at all? 141 00:15:33,260 --> 00:15:34,860 Repent what? 142 00:15:34,890 --> 00:15:37,960 This is going to be good. 143 00:15:43,520 --> 00:15:46,330 I'm going to invite you to my world. 144 00:15:46,360 --> 00:15:50,520 You'll experience what you've done to your victims. 145 00:15:50,820 --> 00:15:54,940 It'll be like you're in a dream 146 00:15:54,990 --> 00:15:57,190 that's all too real. 147 00:16:12,220 --> 00:16:14,170 What is this place? 148 00:16:14,840 --> 00:16:16,990 You killed a total of 14 people. 149 00:16:17,010 --> 00:16:19,990 If we exclude Jeong Seon-ho's mother and Inspector Kim So-yeong, 150 00:16:20,020 --> 00:16:22,790 there are 12 victims of the J serial killings. 151 00:16:22,810 --> 00:16:24,000 Darn it. 152 00:16:24,020 --> 00:16:25,800 Jeong Jae-geol told me 153 00:16:26,110 --> 00:16:28,790 that you enjoyed the hunt, 154 00:16:28,820 --> 00:16:32,000 so I'm going to hunt you now. 155 00:16:32,030 --> 00:16:33,210 Hunt? 156 00:16:33,240 --> 00:16:34,670 Killing a person is murder. 157 00:16:34,700 --> 00:16:38,150 Killing a monster like you is hunting. 158 00:16:41,620 --> 00:16:44,200 But this is too boring, isn't it? 159 00:16:44,250 --> 00:16:46,180 It'll end too soon 160 00:16:46,210 --> 00:16:48,620 so I've prepared something special. 161 00:16:49,460 --> 00:16:50,520 What the...? 162 00:16:50,550 --> 00:16:52,690 You have 10 seconds to run. 163 00:16:52,720 --> 00:16:54,960 - Ten, nine... - Darn it! 164 00:16:55,010 --> 00:16:57,340 One. 165 00:17:05,440 --> 00:17:08,390 Darn it! 166 00:17:08,560 --> 00:17:11,520 He's fast. 167 00:17:17,660 --> 00:17:20,940 Darn it! 168 00:17:57,280 --> 00:17:59,980 Psycho wench! 169 00:18:09,330 --> 00:18:12,400 See? You should've just died earlier. 170 00:18:12,420 --> 00:18:15,870 Don't worry. I'm actually quite a humanitarian. 171 00:18:16,630 --> 00:18:18,570 I'll get you this time. 172 00:18:18,590 --> 00:18:20,710 Stop, please. 173 00:18:26,560 --> 00:18:28,590 You rat. 174 00:18:53,290 --> 00:18:55,700 How does it feel, being in hell? 175 00:19:08,020 --> 00:19:09,720 Father? 176 00:19:11,310 --> 00:19:13,010 Welcome. 177 00:19:13,190 --> 00:19:16,290 Now that's a cold father-son reunion. 178 00:19:16,320 --> 00:19:18,060 How have you been? 179 00:19:18,240 --> 00:19:22,520 Stop glaring. I called you here to give you a gift. 180 00:19:28,620 --> 00:19:32,060 You trusted him, but he betrayed you, and now you're in hell. 181 00:19:32,080 --> 00:19:33,640 You must have been so angry. 182 00:19:33,670 --> 00:19:35,940 You probably vowed to kill him 183 00:19:35,960 --> 00:19:38,330 if you ever saw him again. 184 00:19:42,550 --> 00:19:45,280 I'll give you a chance for revenge. There's only one rule. 185 00:19:45,300 --> 00:19:48,660 Whoever kills the other first, wins. 186 00:19:48,680 --> 00:19:50,380 What? Revenge? 187 00:19:50,430 --> 00:19:52,640 Seriously? 188 00:19:53,150 --> 00:19:57,310 Do you think this old man can beat me? 189 00:19:58,150 --> 00:20:00,980 Well, what do you think, old man? 190 00:20:17,340 --> 00:20:19,480 Father, just think of it 191 00:20:19,500 --> 00:20:22,460 as sacrificing yourself for your child. 192 00:20:22,590 --> 00:20:24,580 Don't feel too bad. 193 00:20:24,840 --> 00:20:26,400 I won't. 194 00:20:26,430 --> 00:20:29,420 Because I'm not your father. 195 00:21:39,710 --> 00:21:41,060 Get it together. 196 00:21:41,090 --> 00:21:44,410 There's one more place you have to go. 197 00:21:56,060 --> 00:21:58,260 What the...? 198 00:22:01,020 --> 00:22:03,250 I'm going to... 199 00:22:03,280 --> 00:22:06,600 I'm going to kill her... 200 00:22:32,390 --> 00:22:34,130 Are you up? 201 00:22:35,180 --> 00:22:38,180 What is this? How are you here? 202 00:22:38,690 --> 00:22:40,370 Do you remember? 203 00:22:40,400 --> 00:22:42,220 Han Da-on's house. 204 00:22:46,610 --> 00:22:48,690 You scum! 205 00:23:08,920 --> 00:23:11,030 Darn it! 206 00:23:11,050 --> 00:23:15,800 You severed Han Da-on's family members' left hand, arm, and foot 207 00:23:16,390 --> 00:23:19,430 when they were still alive. 208 00:23:22,310 --> 00:23:25,520 - So I chopped off your left hand, too. - You rat! 209 00:23:25,980 --> 00:23:27,040 How does it feel? 210 00:23:27,070 --> 00:23:32,520 My hand! You rat! 211 00:23:33,660 --> 00:23:37,900 You killed the people dearest to the one I love most. 212 00:23:38,700 --> 00:23:42,320 An innocent young couple and their little child. 213 00:23:42,870 --> 00:23:43,940 My hand! 214 00:23:43,960 --> 00:23:45,560 So were all your other victims. 215 00:23:45,590 --> 00:23:47,150 You rat! 216 00:23:47,170 --> 00:23:50,210 They were ordinary people 217 00:23:50,670 --> 00:23:53,380 working hard every day. 218 00:23:54,470 --> 00:23:57,820 I only exterminated pests. 219 00:23:57,850 --> 00:24:04,100 Disgusting pests who leeched off others because they were poor. 220 00:24:05,150 --> 00:24:07,790 Poor people even the state couldn't save! 221 00:24:07,820 --> 00:24:11,940 I, Jeong Tae-gyu, solved their problem! 222 00:24:16,490 --> 00:24:20,070 The statute of limitations expired a long time ago. 223 00:24:20,950 --> 00:24:23,140 Nobody cares. 224 00:24:23,170 --> 00:24:25,950 You're the only one talking. 225 00:24:26,250 --> 00:24:29,750 It's boring and dull, darn it! 226 00:24:31,510 --> 00:24:34,750 That's why I'll remember it for a long time. 227 00:24:35,720 --> 00:24:39,630 It's my way of comforting those who unfairly lost their lives, 228 00:24:41,140 --> 00:24:43,340 and the real comforting... 229 00:24:44,270 --> 00:24:45,970 starts now. 230 00:24:47,270 --> 00:24:50,470 What's left are your arm and foot, right? 231 00:24:50,650 --> 00:24:52,590 No, I didn't mean what I said. 232 00:24:52,610 --> 00:24:53,670 No. 233 00:24:53,700 --> 00:24:55,050 Don't do it. 234 00:24:55,070 --> 00:24:56,380 Please! 235 00:24:56,410 --> 00:24:58,900 Don't, please! 236 00:25:11,460 --> 00:25:14,730 No, please! Please... 237 00:25:14,760 --> 00:25:16,110 Please stop! 238 00:25:16,130 --> 00:25:18,150 Please stop. It hurts too much. 239 00:25:18,180 --> 00:25:19,570 It does? 240 00:25:19,600 --> 00:25:22,330 Your victims hurt, too, just like you. 241 00:25:22,350 --> 00:25:24,290 They desperately wanted to live, 242 00:25:24,310 --> 00:25:26,290 and their families 243 00:25:26,310 --> 00:25:28,750 have been in pain for decades. 244 00:25:28,770 --> 00:25:29,960 Don't be a crybaby. 245 00:25:29,980 --> 00:25:33,890 What? Then what can I do? 246 00:25:33,990 --> 00:25:36,480 What can I do so you'll spare me? 247 00:25:40,530 --> 00:25:41,590 Get changed. 248 00:25:41,620 --> 00:25:43,320 What? 249 00:25:44,000 --> 00:25:45,700 Okay. 250 00:25:54,670 --> 00:25:56,360 I... 251 00:25:56,380 --> 00:25:59,960 I changed. Now what do I do? 252 00:26:02,220 --> 00:26:04,720 Really? Then let's beat you up a little. 253 00:26:25,000 --> 00:26:26,060 What? 254 00:26:26,080 --> 00:26:27,350 No... 255 00:26:27,370 --> 00:26:29,490 No, don't... 256 00:27:09,080 --> 00:27:11,640 That's enough. Stop... 257 00:27:11,670 --> 00:27:13,660 Stop. 258 00:27:21,970 --> 00:27:24,300 Stop, my foot. 259 00:27:41,570 --> 00:27:43,650 Please spare me. 260 00:27:44,740 --> 00:27:46,220 Please. 261 00:27:46,240 --> 00:27:50,490 Apologize to the innocent victims whose lives you took. 262 00:27:50,660 --> 00:27:54,240 To their families who have lived in pain their entire lives. 263 00:28:02,470 --> 00:28:04,750 I'm sorry... 264 00:28:04,930 --> 00:28:06,880 Mean it. 265 00:28:08,010 --> 00:28:10,420 I'm sorry! 266 00:28:10,730 --> 00:28:13,050 Please forgive me! 267 00:28:19,110 --> 00:28:21,710 Apologizing is an obligation, but forgiveness isn't. 268 00:28:21,740 --> 00:28:24,560 I hope you learn that in hell. 269 00:28:27,330 --> 00:28:29,300 There is no death penalty in hell, 270 00:28:29,330 --> 00:28:32,280 so you should prepare yourself. 271 00:28:33,750 --> 00:28:35,570 You rat! 272 00:28:38,130 --> 00:28:40,250 Are you messing with me? 273 00:28:45,840 --> 00:28:50,670 Sinner Jeong Tae-gyu has killed people but not repented or been forgiven. 274 00:28:51,850 --> 00:28:55,760 I, Justitia, as a demon and a judge, 275 00:28:55,810 --> 00:28:59,100 will kill the sinner and send him to hell. 276 00:29:00,980 --> 00:29:03,310 Go to hell. 277 00:29:03,360 --> 00:29:04,650 Gehenna 278 00:29:45,570 --> 00:29:48,230 Gehenna. 279 00:31:45,610 --> 00:31:48,690 Jeong Tae-gyu 280 00:31:59,040 --> 00:32:04,810 Kim Eun-yeong, Han Ji-on, Kim So-yeong 281 00:32:04,830 --> 00:32:09,110 Ju In-young, Park Ok-sun, Choi Hui-yeon, Jeong Ye-chan 282 00:32:09,130 --> 00:32:14,530 Ha Jung-ho, Ko Yeong-sim, Kwon Su-jeong, Han Sang-hyeok, Kim Eun-yeong 283 00:32:14,550 --> 00:32:17,680 Lee Bo-ra, Lee So-ra 284 00:32:19,810 --> 00:32:23,660 Jeong Ye-chan 285 00:32:23,690 --> 00:32:27,670 Kim Eun-yeong 286 00:32:27,690 --> 00:32:32,990 Han Ji-on 287 00:32:43,210 --> 00:32:45,120 Kim So-yeong 288 00:32:58,430 --> 00:33:00,420 Rest in peace now. 289 00:33:27,500 --> 00:33:30,270 Lee Na-ra 290 00:33:30,290 --> 00:33:32,420 Han Sang-hyeok 291 00:33:51,900 --> 00:33:53,640 And Judge Kang? 292 00:33:57,030 --> 00:33:59,940 Does she like the soup? 293 00:34:02,560 --> 00:34:07,520 Gosh. Why are you stuffing yourself with funeral food like it's your last meal? 294 00:34:07,540 --> 00:34:09,660 Are you on death row? 295 00:34:10,210 --> 00:34:14,290 Shut up and get me some more meat and sweet rice cake. 296 00:34:15,260 --> 00:34:17,990 Meat and sweet rice cake. 297 00:34:18,010 --> 00:34:21,340 - There you go. - What are you doing here? 298 00:34:22,600 --> 00:34:24,620 The person who saved your life is dead. 299 00:34:24,640 --> 00:34:27,180 Of course I should help out. 300 00:34:31,770 --> 00:34:34,220 - Hello. - Hey. 301 00:34:35,320 --> 00:34:38,710 Congratulations. You've made it on the news again. 302 00:34:38,740 --> 00:34:39,840 Here. 303 00:34:39,860 --> 00:34:42,300 While Assemblyman Jeong Jae-geol 304 00:34:42,330 --> 00:34:43,890 still remains missing, 305 00:34:43,910 --> 00:34:46,720 CEO Jeong Tae-gyu, who escaped while on special leave, 306 00:34:46,750 --> 00:34:50,770 was found dead at his vacation home this morning. 307 00:34:50,790 --> 00:34:52,020 Furthermore, body parts 308 00:34:52,040 --> 00:34:55,610 presumed to belong to the victims of the J serial murders 309 00:34:55,630 --> 00:34:59,710 committed by Jeong Tae-gyu were also found on the scene. 310 00:35:00,050 --> 00:35:01,650 Did you destroy the evidence? 311 00:35:01,680 --> 00:35:02,860 - Yes, of course. - Yes. 312 00:35:02,890 --> 00:35:04,160 Good work. 313 00:35:04,180 --> 00:35:07,200 And as you requested, we used the best caskets, 314 00:35:07,230 --> 00:35:10,450 and our advanced tech made it look like they just died yesterday... 315 00:35:10,480 --> 00:35:11,750 I didn't ask. 316 00:35:11,770 --> 00:35:15,520 - Here. - Right, you didn't. 317 00:35:30,000 --> 00:35:31,980 The soup was a bit salty, 318 00:35:32,000 --> 00:35:34,740 but the meat was good. 319 00:35:36,590 --> 00:35:39,190 If we ever see each other again, 320 00:35:39,220 --> 00:35:41,990 come say hello. I'll buy you dinner, 321 00:35:42,010 --> 00:35:43,840 and... 322 00:35:46,060 --> 00:35:48,130 thank you, friend. 323 00:35:55,900 --> 00:35:59,430 You said you must return to hell once the mission was complete. 324 00:36:00,280 --> 00:36:02,350 Don't go. 325 00:36:03,530 --> 00:36:06,780 Or let's go together. 326 00:36:09,080 --> 00:36:11,700 I don't have to go, for now. 327 00:36:23,180 --> 00:36:26,210 I had no idea you'd drag an angel into all this. 328 00:36:29,350 --> 00:36:31,410 So are you here for revenge? 329 00:36:31,430 --> 00:36:33,910 I still have enough strength to fight you. 330 00:36:33,940 --> 00:36:35,710 I was upset, 331 00:36:35,730 --> 00:36:37,640 but you lived 332 00:36:37,770 --> 00:36:39,930 and completed your mission. 333 00:36:40,690 --> 00:36:42,980 Congratulations. 334 00:36:44,990 --> 00:36:48,470 You may return to hell immediately and remain loyal to me. 335 00:36:48,490 --> 00:36:52,150 Am I still your heir? 336 00:36:56,500 --> 00:36:58,200 You are, 337 00:37:00,300 --> 00:37:02,000 and always will be. 338 00:37:03,760 --> 00:37:06,880 I have a favor to ask. If you allow it, 339 00:37:08,220 --> 00:37:12,300 I'll return to hell and become your loyal heir. 340 00:37:19,070 --> 00:37:21,840 I got a vacation. Three years. 341 00:37:21,860 --> 00:37:24,390 Then after three years... 342 00:37:27,070 --> 00:37:28,430 Han Da-on. 343 00:37:28,450 --> 00:37:32,600 Humans promise forever, though they know nothing of the future, 344 00:37:32,620 --> 00:37:36,730 but I'm sure they're genuine when they make the promise. 345 00:37:36,750 --> 00:37:39,390 I can't promise you forever, but I'll promise you this. 346 00:37:39,420 --> 00:37:42,500 The memories we build together 347 00:37:42,800 --> 00:37:45,480 will sustain me for eons to come, 348 00:37:45,510 --> 00:37:47,070 so... 349 00:37:47,090 --> 00:37:50,630 be happy for the next three years, even if it's just for me. 350 00:37:51,100 --> 00:37:52,800 Okay? 351 00:37:56,890 --> 00:37:59,120 Gosh, my dear Da-on. 352 00:37:59,150 --> 00:38:02,430 You're too kind to catch the criminals. 353 00:38:27,340 --> 00:38:30,030 You'll still love me though, right? 354 00:38:30,050 --> 00:38:32,170 I will, you demon. 355 00:38:51,780 --> 00:38:53,300 I'm sad, Judge Kang. 356 00:38:53,330 --> 00:38:56,220 I'm sure it was a pain to work with a judge like me. 357 00:38:56,250 --> 00:38:57,850 It must have been tough 358 00:38:57,870 --> 00:39:01,320 working with someone like me who always cut you off. 359 00:39:01,790 --> 00:39:04,450 - So you were aware... - Hello? 360 00:39:05,000 --> 00:39:06,710 Yeah, why? 361 00:39:10,750 --> 00:39:12,570 Let's go. I'll carry it for you. 362 00:39:12,600 --> 00:39:14,740 I can go alone. I'll see you later. 363 00:39:14,760 --> 00:39:16,470 All right. 364 00:39:24,110 --> 00:39:27,590 Judge Kang Bit-na 365 00:39:27,610 --> 00:39:29,390 Judge Kang? 366 00:39:30,530 --> 00:39:32,560 Leaving without a goodbye? 367 00:39:32,990 --> 00:39:35,720 It's not like we were that close. 368 00:39:35,740 --> 00:39:38,490 I know you two don't like me. 369 00:39:38,750 --> 00:39:42,430 You're right. I didn't like you because you were arrogant. 370 00:39:42,460 --> 00:39:45,100 And I was jealous because you were a hotshot. 371 00:39:45,130 --> 00:39:48,270 I posted malicious comments on articles about you. 372 00:39:48,300 --> 00:39:50,400 I deleted all of them though. 373 00:39:50,420 --> 00:39:52,190 And your final verdict? 374 00:39:52,220 --> 00:39:54,700 Your last trial was something to see. 375 00:39:54,720 --> 00:39:58,510 I'm sorry for misjudging you, Judge Kang. 376 00:40:00,140 --> 00:40:02,700 There are so many lawyers these days. 377 00:40:02,730 --> 00:40:05,370 People like you won't be competitive. 378 00:40:05,400 --> 00:40:09,130 You think you'll be able to deal with the annoying clients? 379 00:40:09,150 --> 00:40:11,050 Not a chance. 380 00:40:11,070 --> 00:40:14,590 So don't think about opening your own law practice, 381 00:40:14,620 --> 00:40:16,760 and just continue 382 00:40:16,780 --> 00:40:18,430 being a judge as you have, 383 00:40:18,450 --> 00:40:21,780 until retirement. 384 00:40:22,580 --> 00:40:26,900 By the way, are you sure you're not dating? You're always together. 385 00:40:26,920 --> 00:40:28,860 We said no! 386 00:40:28,880 --> 00:40:31,790 You never know what'll happen. 387 00:40:34,430 --> 00:40:36,290 I should get going. 388 00:40:46,150 --> 00:40:48,930 I'll always pray for you. 389 00:40:49,190 --> 00:40:50,420 Thank you. 390 00:40:50,440 --> 00:40:53,150 There are many churches along the coast. 391 00:40:53,820 --> 00:40:55,970 - I'm not going. - Gosh. 392 00:40:55,990 --> 00:41:00,610 You need to get your ticket into heaven and charge full speed ahead. 393 00:41:00,910 --> 00:41:02,060 I'll make a U-turn. 394 00:41:02,080 --> 00:41:03,720 Goodness! 395 00:41:03,750 --> 00:41:06,140 I just can't get to you. You're unreachable. 396 00:41:06,170 --> 00:41:07,520 I... 397 00:41:07,540 --> 00:41:10,310 I want to become a great judge like you. 398 00:41:10,340 --> 00:41:12,190 Are your grades good? 399 00:41:12,210 --> 00:41:13,480 Well, not yet... 400 00:41:13,510 --> 00:41:15,610 Gosh, don't discourage him. 401 00:41:15,630 --> 00:41:17,780 It's okay if you don't get good grades. 402 00:41:17,800 --> 00:41:19,200 It's totally not okay. 403 00:41:19,220 --> 00:41:21,830 If you want to become a judge, you have to study hard. 404 00:41:21,850 --> 00:41:24,340 - Study hard. - You heard her, right? 405 00:41:25,020 --> 00:41:26,620 Yes. 406 00:41:26,650 --> 00:41:28,460 You're just trying to make it less sad. 407 00:41:28,480 --> 00:41:31,520 And you're trying to get me to smack you. 408 00:41:31,940 --> 00:41:33,550 Don't worry. 409 00:41:33,570 --> 00:41:38,010 I'll move in and make sure to discipline him. 410 00:41:38,030 --> 00:41:40,110 What? 411 00:41:41,080 --> 00:41:44,110 But are you sure you don't want me to come? 412 00:41:44,210 --> 00:41:47,160 You've asked me that too many times. 413 00:41:50,540 --> 00:41:52,250 I should go. 414 00:41:54,760 --> 00:41:56,460 Bye. 415 00:42:09,730 --> 00:42:11,850 Goodbye. 416 00:42:13,860 --> 00:42:16,310 Thank you, Judge Kang. 417 00:42:20,700 --> 00:42:24,910 2 Years Later 418 00:42:27,330 --> 00:42:30,440 I told you I'd pay you back! How could you sue me? 419 00:42:30,460 --> 00:42:34,360 Hey. Let's be honest. You were never going to pay me back! 420 00:42:34,380 --> 00:42:38,110 All right. Please calm down, both of you. 421 00:42:38,130 --> 00:42:40,610 - You stay out of this, Judge! - Stay out of this, Judge! 422 00:42:40,640 --> 00:42:43,280 Hey! Did I say I'd pay you back or not? 423 00:42:43,310 --> 00:42:45,330 Yeah, you've been saying that for a year! 424 00:42:45,350 --> 00:42:47,450 I said I'd pay you back this month! 425 00:42:47,480 --> 00:42:49,510 And pick up your phone! 426 00:42:52,770 --> 00:42:54,210 Judge Kang! 427 00:42:54,230 --> 00:42:55,840 Oh, my. 428 00:42:55,860 --> 00:42:57,800 Look at those bags under your eyes. 429 00:42:57,820 --> 00:43:00,090 They must be weighing you down. 430 00:43:00,110 --> 00:43:01,420 Goodness. 431 00:43:01,450 --> 00:43:04,090 How are they now? 432 00:43:04,120 --> 00:43:05,390 A bit better. 433 00:43:05,410 --> 00:43:08,470 You're still pretty anyway. 434 00:43:08,500 --> 00:43:09,560 I know. 435 00:43:09,580 --> 00:43:13,810 Oh, right. Judge Kang, that man is here again. 436 00:43:13,840 --> 00:43:15,310 What was his name again? 437 00:43:15,340 --> 00:43:16,820 Right, fabric softener! 438 00:43:18,880 --> 00:43:20,580 See you. 439 00:43:29,480 --> 00:43:30,700 Did you wait long? 440 00:43:30,730 --> 00:43:33,500 I fell asleep waiting for you. 441 00:43:33,520 --> 00:43:35,890 What? 442 00:43:36,400 --> 00:43:39,270 Should I apply to be transferred here? 443 00:43:39,820 --> 00:43:42,230 There's only one year left now. 444 00:43:43,280 --> 00:43:46,610 Sorry, I should've requested time off. 445 00:43:46,790 --> 00:43:49,850 You said you wanted to live the life of a real judge. 446 00:43:49,870 --> 00:43:53,180 That's cool. I respect you for it. 447 00:43:53,210 --> 00:43:55,120 Still... 448 00:43:55,340 --> 00:43:57,940 I'm being too selfish, aren't I? 449 00:43:57,960 --> 00:44:01,290 It's all right. You were always selfish. 450 00:44:05,850 --> 00:44:07,490 Control your strength. Please. 451 00:44:07,510 --> 00:44:09,080 I thought my arm fell off. 452 00:44:09,100 --> 00:44:11,800 Goodness! Do you want me to blow on it? 453 00:44:13,310 --> 00:44:15,670 Not here, but... 454 00:44:15,690 --> 00:44:17,390 here. 455 00:44:18,570 --> 00:44:21,460 It's too crowded here. 456 00:44:21,490 --> 00:44:23,900 But I don't care about that. 457 00:44:37,530 --> 00:44:40,750 Seriously? Talk about timing. 458 00:44:41,380 --> 00:44:43,420 I'm busy. Get to it. 459 00:44:46,180 --> 00:44:47,880 So suddenly? 460 00:44:50,560 --> 00:44:52,260 All right. 461 00:44:54,700 --> 00:44:56,410 Oh, my. 462 00:44:56,810 --> 00:44:58,510 What is it? 463 00:44:58,900 --> 00:45:01,130 I've been transferred back to Seoul Central Court. 464 00:45:01,150 --> 00:45:02,460 Really? 465 00:45:03,340 --> 00:45:05,720 Is there anyone you've missed? 466 00:45:05,740 --> 00:45:08,480 Not me. That's obvious. 467 00:45:08,620 --> 00:45:10,550 I'm not sure if I miss them, 468 00:45:10,580 --> 00:45:13,660 but I've been curious how they're doing. 469 00:45:16,500 --> 00:45:17,850 I have to pack again. 470 00:45:17,880 --> 00:45:19,660 I'll help you. 471 00:45:24,050 --> 00:45:25,720 Cha Min-jeong 472 00:45:29,760 --> 00:45:32,700 Ms. Cha. Let's eat, too. 473 00:45:32,730 --> 00:45:35,450 Right. Should we? 474 00:45:35,480 --> 00:45:36,540 Yes. 475 00:45:36,560 --> 00:45:37,660 Just a moment. 476 00:45:37,690 --> 00:45:39,870 Management Support Team Manager Cha Min-jeong 477 00:45:39,900 --> 00:45:41,540 Let's go. 478 00:45:41,570 --> 00:45:42,880 - Really? - Eat loads there. 479 00:45:42,900 --> 00:45:45,150 - It's all so good. - Excuse me. 480 00:45:45,530 --> 00:45:47,010 We didn't order this. 481 00:45:47,030 --> 00:45:49,010 A woman over there sent it over. 482 00:45:49,030 --> 00:45:52,400 She paid for your meal, too. 483 00:45:52,870 --> 00:45:53,930 What? 484 00:45:53,950 --> 00:45:55,700 She left. 485 00:45:57,040 --> 00:45:58,780 Enjoy. 486 00:46:09,800 --> 00:46:11,660 They say you lose your taste as you age, 487 00:46:11,680 --> 00:46:14,160 but you still got it. It's seasoned just right. 488 00:46:14,180 --> 00:46:16,120 What a ridiculous thing to say. 489 00:46:16,140 --> 00:46:18,000 Do you ever stop yakking? 490 00:46:18,020 --> 00:46:19,790 Here. Take these side dishes with you. 491 00:46:19,810 --> 00:46:24,250 You have to eat well if you're going to be a judge until you drop dead. 492 00:46:24,280 --> 00:46:26,960 You punk! Don't toss your cigarette butt there! 493 00:46:26,990 --> 00:46:29,190 Come back here! 494 00:46:37,160 --> 00:46:38,350 Ma'am. 495 00:46:38,370 --> 00:46:42,290 This time it looks just like you. 496 00:46:42,500 --> 00:46:44,200 Really? 497 00:46:46,510 --> 00:46:48,760 Judge, I missed you 498 00:46:53,560 --> 00:46:55,070 Hey, kid. 499 00:46:55,100 --> 00:46:58,950 Can you promise me you'll only draw as a hobby? 500 00:46:58,980 --> 00:47:03,060 Okay. I'll draw you again as a hobby next time! 501 00:47:03,440 --> 00:47:05,630 Again? 502 00:47:05,650 --> 00:47:07,350 Okay! 503 00:47:07,950 --> 00:47:11,810 If you're asking if I've put it all behind me, 504 00:47:12,070 --> 00:47:14,480 I haven't. 505 00:47:15,200 --> 00:47:19,410 When you lose your child and grandchildren, 506 00:47:20,870 --> 00:47:24,450 you're just never the same again. 507 00:47:26,050 --> 00:47:28,360 Mom... 508 00:47:28,380 --> 00:47:33,290 But these days, I laugh when I watch TV 509 00:47:33,680 --> 00:47:36,570 and go out with my friends. 510 00:47:36,600 --> 00:47:38,630 At first, 511 00:47:38,980 --> 00:47:43,930 every breath I took was weighed with guilt. 512 00:47:46,070 --> 00:47:50,050 But you've gotten better in the last two years. 513 00:47:50,070 --> 00:47:52,520 And you'll continue to get better. 514 00:47:53,410 --> 00:47:54,470 I hope so. 515 00:47:54,490 --> 00:47:56,220 Crime Victim Assistance Center 516 00:47:56,240 --> 00:47:58,280 My daughter 517 00:47:58,450 --> 00:48:02,560 would want me to live a normal life like everyone else. 518 00:48:02,580 --> 00:48:04,280 Of course. 519 00:48:12,510 --> 00:48:14,140 Sergeant Cleaning 520 00:48:15,720 --> 00:48:17,420 Yu-gyeong! 521 00:48:18,060 --> 00:48:19,830 - Hello. - Hello. 522 00:48:19,850 --> 00:48:21,790 Here, let me. 523 00:48:21,810 --> 00:48:23,000 No, it's all right. 524 00:48:23,020 --> 00:48:25,670 - It's not too heavy today. - Still. 525 00:48:25,690 --> 00:48:28,960 - Yours, too. - Gosh, I'm fine. 526 00:48:28,980 --> 00:48:31,140 - Let's go. - But... 527 00:48:32,110 --> 00:48:34,150 Gosh, I feel bad. 528 00:48:36,950 --> 00:48:38,600 That seems dangerous. 529 00:48:38,620 --> 00:48:40,780 What should we do about him? 530 00:48:41,040 --> 00:48:42,270 What did he say? 531 00:48:42,290 --> 00:48:47,270 "I want to enjoy the little things in life with the person I love," he said. 532 00:48:47,290 --> 00:48:49,190 He must be crazy. 533 00:48:49,210 --> 00:48:53,120 Man-do's the one you should really be worried about. 534 00:48:53,220 --> 00:48:55,380 - What's wrong with him? - Well... 535 00:49:17,320 --> 00:49:20,850 Venerable, I heard your nose bled while preparing for the service. 536 00:49:20,870 --> 00:49:25,410 Even a nosebleed is Buddha's blessing. 537 00:49:26,250 --> 00:49:29,240 I admire your valiant devotion. 538 00:49:30,550 --> 00:49:32,750 Wait, Venerable. 539 00:49:33,260 --> 00:49:37,790 If I keep this up, I'll go to Paradise, right? 540 00:49:41,180 --> 00:49:43,160 Will I? 541 00:49:43,180 --> 00:49:44,240 Venerable! 542 00:49:44,270 --> 00:49:46,260 I really want to go... 543 00:49:46,650 --> 00:49:47,710 Hwangcheon Villa 544 00:49:47,730 --> 00:49:50,060 Green light, red light! 545 00:49:50,190 --> 00:49:53,500 Green light, red light. 546 00:49:53,530 --> 00:49:56,900 Green light, red light... 547 00:49:58,780 --> 00:50:00,640 Whoever loses has to buy the bread! 548 00:50:00,660 --> 00:50:02,650 - No! - Okay! 549 00:50:03,580 --> 00:50:06,360 - Come on. - All right. 550 00:50:06,790 --> 00:50:09,980 - Green light, red light! - Hey, wait for me! 551 00:50:10,000 --> 00:50:11,940 Green light, red light. 552 00:50:11,960 --> 00:50:14,250 Hey, do it again. 553 00:50:15,340 --> 00:50:17,490 Everyone, fill your glasses. 554 00:50:17,510 --> 00:50:19,990 Who's going to pour me a glass? 555 00:50:20,010 --> 00:50:22,530 - Wait a moment. - Thank you. 556 00:50:22,560 --> 00:50:24,300 In case we run out. 557 00:50:26,560 --> 00:50:29,050 All right. Let's raise our glasses. 558 00:50:29,440 --> 00:50:32,430 Judge Kang Bit-na, 559 00:50:32,480 --> 00:50:36,440 - many happy returns! - Cheers! 560 00:50:43,740 --> 00:50:45,860 You haven't changed. 561 00:50:45,910 --> 00:50:47,600 But you have, I see. 562 00:50:47,620 --> 00:50:49,230 I haven't. 563 00:50:49,250 --> 00:50:51,640 Ta-da. 564 00:50:51,670 --> 00:50:53,650 I tried these last time. 565 00:50:53,670 --> 00:50:55,820 They're spicy and perfect for drinking. 566 00:50:55,840 --> 00:50:58,920 - Try them. - Okay. 567 00:50:58,970 --> 00:51:01,200 This one is mala-flavored. 568 00:51:01,220 --> 00:51:02,490 Let's try it. 569 00:51:02,510 --> 00:51:04,460 You too. Here. 570 00:51:04,560 --> 00:51:05,660 Try it. 571 00:51:05,680 --> 00:51:07,380 Thank you. 572 00:51:10,370 --> 00:51:12,600 Good, right? 573 00:51:29,620 --> 00:51:32,690 - Should I get some more cola? - I'm fine. 574 00:51:32,710 --> 00:51:36,310 You're in high school now, right? Are your grades better now? 575 00:51:36,340 --> 00:51:38,230 Well... Yes. 576 00:51:38,260 --> 00:51:40,250 That's a no, then. 577 00:51:40,800 --> 00:51:44,490 But Detective Han helps him every week, so he's doing much better, 578 00:51:44,510 --> 00:51:46,030 and he'll continue to improve. 579 00:51:46,060 --> 00:51:48,160 Yeah. Right. 580 00:51:48,180 --> 00:51:52,470 Goodness, you're scaring him, Boss. 581 00:51:52,520 --> 00:51:53,790 Are you a boss now? 582 00:51:53,810 --> 00:51:56,250 Well, I opened a small restaurant. 583 00:51:56,270 --> 00:51:59,300 Everyone here gets to eat for free. Come anytime. 584 00:51:59,320 --> 00:52:01,090 - Wow! - That's great! 585 00:52:01,110 --> 00:52:03,510 Don't just give food away for free. 586 00:52:03,530 --> 00:52:06,180 You'll never make enough money and get rich. 587 00:52:06,200 --> 00:52:09,060 I just need enough to live comfortably. 588 00:52:09,080 --> 00:52:10,560 Gosh, of course. 589 00:52:10,580 --> 00:52:12,410 She's right. 590 00:52:12,580 --> 00:52:13,890 Right, Mother-in-Law? 591 00:52:13,920 --> 00:52:17,370 Yes, you're right. 592 00:52:17,960 --> 00:52:21,030 My mom really missed you, Judge Kang. 593 00:52:21,050 --> 00:52:22,750 Really? 594 00:52:23,800 --> 00:52:25,660 I know this is overdue, 595 00:52:25,680 --> 00:52:28,920 but thank you for everything. 596 00:52:50,080 --> 00:52:53,360 The landlady hasn't changed. 597 00:52:54,120 --> 00:52:56,160 It's good to see them, right? 598 00:52:56,290 --> 00:52:58,060 Yes, it's been a while. 599 00:52:58,090 --> 00:52:59,900 But the thought of seeing them every day 600 00:52:59,920 --> 00:53:02,330 gives me chills. 601 00:53:03,550 --> 00:53:05,250 What about me? 602 00:53:05,640 --> 00:53:08,800 What about the thought of seeing me every day? 603 00:53:16,900 --> 00:53:20,020 Does that answer your question? 604 00:53:20,480 --> 00:53:22,270 Yes, it does. 605 00:53:27,120 --> 00:53:29,320 I really missed you. 606 00:53:30,950 --> 00:53:32,700 A lot. 607 00:53:37,830 --> 00:53:39,790 I missed you too. 608 00:54:01,900 --> 00:54:03,600 That's it? 609 00:54:03,690 --> 00:54:05,300 What? 610 00:54:05,320 --> 00:54:07,770 How much longer do you want? 611 00:54:10,950 --> 00:54:13,110 As much as you love me. 612 00:55:56,350 --> 00:55:58,050 This is nice. 613 00:56:07,940 --> 00:56:10,300 Okay, eat just one more. 614 00:56:10,320 --> 00:56:12,690 I had five already. 615 00:56:12,820 --> 00:56:15,300 I'll be too busy to feed you from next week on. 616 00:56:15,330 --> 00:56:16,470 Eat while I still can. 617 00:56:16,490 --> 00:56:19,400 I can buy my meals at the cafeteria. 618 00:56:20,790 --> 00:56:22,950 Oh, right! Wait. 619 00:56:24,290 --> 00:56:26,440 Mom, I'm going to school. 620 00:56:26,460 --> 00:56:28,410 Bye! For real this time! 621 00:56:33,180 --> 00:56:35,170 Gosh. 622 00:56:38,060 --> 00:56:42,540 Court 623 00:56:42,560 --> 00:56:45,830 Welcome Back to Seoul Central Court, Judge Kang Bit-na! Best of Luck! 624 00:56:45,860 --> 00:56:47,830 Thank You for Coming Back to Us! 625 00:56:47,860 --> 00:56:50,290 Our Pride! Star! Hot Issue! Judge Kang Bit-na! 626 00:56:50,320 --> 00:56:52,170 We Are So Glad to Have You Back! 627 00:56:52,200 --> 00:56:53,550 It's Judge Kang. 628 00:56:53,570 --> 00:56:54,920 Welcome back, Judge Kang! 629 00:56:54,950 --> 00:56:57,050 - Welcome back! - It's great to see you again. 630 00:56:57,080 --> 00:56:58,970 I'm your fan now. 631 00:56:58,990 --> 00:57:01,760 - Welcome back, Judge Kang. - I'm a huge fan. 632 00:57:01,790 --> 00:57:03,820 - Good luck! - Thank you. 633 00:57:09,960 --> 00:57:12,800 Kang Bit-na Court of the Republic of Korea 634 00:57:17,220 --> 00:57:18,680 Court 635 00:57:34,360 --> 00:57:36,610 The Central Court's Pride Welcome Back! 636 00:57:39,660 --> 00:57:41,440 Welcome back, Judge Kang. 637 00:57:48,000 --> 00:57:50,580 I was against this. 638 00:57:52,800 --> 00:57:55,250 Your assassination attempt has failed. 639 00:57:56,750 --> 00:57:59,820 That critical reporter just published another article. 640 00:57:59,850 --> 00:58:01,990 What did they say? More slander? 641 00:58:02,020 --> 00:58:04,180 They praised you this time. 642 00:58:05,850 --> 00:58:09,000 "Judge Kang Bit-na, who handed down a death sentence to Jeong Tae-gyu," 643 00:58:09,020 --> 00:58:11,670 "is soon to return to Seoul Central Court." 644 00:58:11,690 --> 00:58:15,050 "She's transformed from a terrible judge, whose rulings..." 645 00:58:15,070 --> 00:58:18,720 "could make even a demon cry, into the Joker who protects Gotham City." 646 00:58:18,740 --> 00:58:20,730 "What will she do next?" 647 00:58:20,870 --> 00:58:24,070 What? Why would the Joker protect Gotham City? 648 00:58:24,370 --> 00:58:27,980 Wait. I'm Joker? Not Batman? 649 00:58:29,290 --> 00:58:32,240 Your previous rulings were a bit too... 650 00:58:35,840 --> 00:58:37,330 Reporter Jo Ah-ran 651 00:58:37,840 --> 00:58:40,320 Reporter Jo Ah-ran? 652 00:58:40,350 --> 00:58:41,410 Just wait. 653 00:58:42,490 --> 00:58:45,700 Smile. She called you the Joker. 654 00:58:45,730 --> 00:58:47,430 Like this. 655 00:58:56,110 --> 00:58:58,100 Namo Amitabhaya... 656 00:59:14,300 --> 00:59:17,510 18th Criminal Division Single Judge 657 00:59:50,920 --> 00:59:53,350 My channel, The Grandfather of Law, has... 658 00:59:53,380 --> 00:59:56,060 bang, bang! 659 00:59:56,090 --> 00:59:58,820 ...finally reached 100,000 viewers! 660 00:59:58,840 --> 01:00:01,400 If anyone objects, sue me! 661 01:00:01,430 --> 01:00:04,280 I'm ready to take you on! 662 01:00:04,300 --> 01:00:06,240 "The Grandfather of Law"? 663 01:00:06,260 --> 01:00:08,990 He gives very useful advice. 664 01:00:09,020 --> 01:00:10,830 The comments are quite respectable. 665 01:00:10,850 --> 01:00:14,540 No one would dare leave a negative comment on a former judge. 666 01:00:15,680 --> 01:00:17,510 But he was a corrupt judge. 667 01:00:17,530 --> 01:00:19,730 And you were his accomplice. 668 01:00:21,320 --> 01:00:22,970 Then I'll subscribe, 669 01:00:22,990 --> 01:00:25,400 but I don't want to see his face. 670 01:00:26,160 --> 01:00:28,550 We're getting married next month. 671 01:00:28,580 --> 01:00:30,850 You're coming, right? 672 01:00:30,870 --> 01:00:32,570 Yes... 673 01:00:32,620 --> 01:00:35,310 But... How did it happen? 674 01:00:35,340 --> 01:00:37,940 I saw him presiding over a case, 675 01:00:37,960 --> 01:00:39,830 and he was glowing. 676 01:00:39,880 --> 01:00:40,940 Gosh. 677 01:00:40,970 --> 01:00:42,360 This is why they invited me out. 678 01:00:42,380 --> 01:00:45,420 - This is why. - It's embarrassing. 679 01:00:50,350 --> 01:00:52,220 Bit-na! 680 01:00:52,480 --> 01:00:54,580 Hey! It's been a while, Da-hui! 681 01:00:54,600 --> 01:00:57,790 - Who's this? - She's soon to be my sister-in-law. 682 01:00:57,820 --> 01:00:59,420 Oh, her. 683 01:00:59,440 --> 01:01:02,170 Are you rich since you're a judge? 684 01:01:02,200 --> 01:01:04,060 Can you buy us burgers? 685 01:01:04,660 --> 01:01:05,760 What? 686 01:01:05,780 --> 01:01:07,970 We became close when we started high school. 687 01:01:07,990 --> 01:01:10,890 He gives me advice when I'm having a hard time. 688 01:01:10,910 --> 01:01:14,820 And when my classes end late, he takes me home, saying it's dangerous. 689 01:01:15,000 --> 01:01:17,600 I got it, so get the ice cream. 690 01:01:17,630 --> 01:01:19,330 Okay. 691 01:01:32,350 --> 01:01:34,580 You're a bit rude, aren't you? 692 01:01:34,600 --> 01:01:36,660 Who said you could do that? 693 01:01:36,690 --> 01:01:39,830 This is how friends eat. 694 01:01:39,860 --> 01:01:43,770 "Friends"? Since when are we friends...? 695 01:01:55,460 --> 01:01:57,450 Can I put it in one pile now? 696 01:01:58,330 --> 01:02:00,290 Of course. 697 01:02:35,660 --> 01:02:37,560 I think we're seeing each other too often. 698 01:02:37,580 --> 01:02:40,080 It's been two years, 699 01:02:41,290 --> 01:02:43,770 and this is the greeting I get? 700 01:02:43,800 --> 01:02:47,960 I still have a year left before I go back. 701 01:02:54,680 --> 01:02:56,720 Is it fun playing judge? 702 01:02:58,310 --> 01:03:01,050 Yes, it's quite fun. 703 01:03:02,400 --> 01:03:04,730 There's something even more fun. 704 01:03:05,940 --> 01:03:10,020 Lucifer has made you an offer. 705 01:03:10,070 --> 01:03:11,980 In your final year, 706 01:03:12,120 --> 01:03:15,070 if you kill 10 sinners and send them to hell, 707 01:03:15,580 --> 01:03:18,280 he'll let you live as a human. 708 01:03:22,040 --> 01:03:24,660 I hope you refuse, of course. 709 01:03:24,960 --> 01:03:26,710 You're still... 710 01:03:28,380 --> 01:03:30,170 my heir. 711 01:03:36,270 --> 01:03:38,680 Make your decision quickly. 712 01:03:39,940 --> 01:03:41,680 Lucifer is... 713 01:03:42,690 --> 01:03:44,850 impatient. 714 01:04:06,420 --> 01:04:08,130 Seoul Nobong Police 715 01:04:10,090 --> 01:04:11,130 Jeong Tae-gyu 716 01:04:14,510 --> 01:04:17,240 From Moon Jeong-jun's case to Jeong Tae-gyu's case, 717 01:04:17,270 --> 01:04:20,260 we know it's the same culprit, 718 01:04:20,640 --> 01:04:24,680 but we haven't even been able to identify them for two years. 719 01:04:25,400 --> 01:04:27,930 It's shameful to admit as an officer. 720 01:04:28,860 --> 01:04:31,350 I hope you feel the shame, too. 721 01:04:32,530 --> 01:04:37,480 From tomorrow on, make sure not to lose another criminal. 722 01:04:38,450 --> 01:04:41,660 Chin up, shoulders back. 723 01:04:44,630 --> 01:04:46,310 Yes, sir. 724 01:04:46,340 --> 01:04:47,440 Yes, sir. 725 01:04:47,460 --> 01:04:52,400 We haven't caught them yet, but we will no matter what. Okay? 726 01:04:52,430 --> 01:04:53,780 Especially this one. 727 01:04:53,800 --> 01:04:56,700 I'll get them for sure. Don't stop me. 728 01:04:56,720 --> 01:04:58,990 We won't, punk. Let's go! 729 01:04:59,020 --> 01:05:00,760 Yes, sir. 730 01:05:00,850 --> 01:05:04,300 I'll show you. The new me. 731 01:05:05,230 --> 01:05:06,500 Goodness. 732 01:05:06,520 --> 01:05:07,960 Just become the new you already. 733 01:05:07,980 --> 01:05:09,730 - Let's go. - Gosh. 734 01:05:09,900 --> 01:05:12,480 Goodness. 735 01:05:13,950 --> 01:05:15,090 Bit-na 736 01:05:15,110 --> 01:05:17,610 See you tonight. 737 01:05:19,450 --> 01:05:22,030 I have to talk to you about something. 738 01:05:31,210 --> 01:05:33,080 What do you want to do? 739 01:05:33,760 --> 01:05:36,950 If I become human, I can live with you the rest of my life, 740 01:05:36,970 --> 01:05:38,670 but... 741 01:05:39,930 --> 01:05:41,920 I have to kill people. 742 01:05:42,390 --> 01:05:44,430 Ten in a year. 743 01:05:47,810 --> 01:05:50,460 I'm not afraid that the police will catch me. 744 01:05:50,480 --> 01:05:53,060 I won't be caught anyway. 745 01:05:53,190 --> 01:05:55,440 Then what's troubling you? 746 01:05:58,410 --> 01:06:00,390 To kill sinners, 747 01:06:00,410 --> 01:06:03,470 I have to hand down light sentences and let them go. 748 01:06:03,500 --> 01:06:07,180 Then the victims and their families will hurt again. 749 01:06:07,210 --> 01:06:10,950 Doing that when I know how they'll feel is... 750 01:06:11,920 --> 01:06:14,920 That's not what a judge should do. 751 01:06:16,010 --> 01:06:18,340 You told me once 752 01:06:18,510 --> 01:06:20,280 that if I killed Jeong Tae-gyu, 753 01:06:20,300 --> 01:06:24,200 you would free me from jail with everything you had as a demon 754 01:06:24,230 --> 01:06:26,500 and if I let Jeong Tae-gyu live, 755 01:06:26,520 --> 01:06:28,580 you'd give everything as a judge 756 01:06:28,600 --> 01:06:31,010 to lock him up. 757 01:06:32,650 --> 01:06:36,380 That no matter what choice I made, you trusted me. 758 01:06:36,400 --> 01:06:38,920 So no matter what choice you make, 759 01:06:38,950 --> 01:06:40,510 I trust you. 760 01:06:40,530 --> 01:06:45,070 I know you'll make a wise decision. 761 01:06:47,920 --> 01:06:50,530 You're such a good person. 762 01:06:53,630 --> 01:06:56,080 It's all thanks to you, Kang Bit-na. 763 01:07:05,470 --> 01:07:07,170 Hand. 764 01:07:45,100 --> 01:07:47,390 Counsel 765 01:07:49,140 --> 01:07:50,330 Let's continue. 766 01:07:50,350 --> 01:07:52,430 Excuse me, Judge. 767 01:07:52,810 --> 01:07:54,710 When will the trial end? 768 01:07:54,730 --> 01:07:57,430 I have a drinking appointment after this. 769 01:07:58,610 --> 01:08:02,670 Defendant. Is that the attitude of a repentant person? 770 01:08:02,700 --> 01:08:05,640 Because you assaulted and stalked the victim, 771 01:08:05,660 --> 01:08:09,820 she's badly injured and still in the hospital. 772 01:08:12,920 --> 01:08:14,700 Still alive, though. 773 01:08:17,340 --> 01:08:18,820 What? 774 01:08:18,840 --> 01:08:21,370 She's still alive. 775 01:08:22,260 --> 01:08:24,920 - "Still"? - Yes. 776 01:08:25,760 --> 01:08:27,460 For now. 777 01:08:52,500 --> 01:08:55,080 Let's end the trial here for today. 778 01:09:04,640 --> 01:09:05,990 Court 779 01:09:06,010 --> 01:09:08,950 Everyone, this is the Goddess of Justice. 780 01:09:08,970 --> 01:09:11,950 Teacher! But why is she holding a sword? 781 01:09:11,980 --> 01:09:15,140 And why are her eyes covered? Is she playing hide-and-seek? 782 01:09:16,730 --> 01:09:17,920 Don't cry. 783 01:09:17,940 --> 01:09:21,090 Tell me everything the defendant did to you, 784 01:09:21,110 --> 01:09:23,710 - so I can judge properly. - Why are her eyes covered? 785 01:09:23,740 --> 01:09:24,970 Should we ask the judge? 786 01:09:24,990 --> 01:09:28,090 Yes! 787 01:09:28,120 --> 01:09:30,640 I'm a bit busy right now. Bye. 788 01:09:30,660 --> 01:09:32,560 Judge. Please. 789 01:09:32,580 --> 01:09:34,850 Me too, please. 790 01:09:34,870 --> 01:09:37,020 But are you really a judge? 791 01:09:37,040 --> 01:09:39,060 - I don't think so. - What? 792 01:09:39,090 --> 01:09:41,620 I am a judge. Look. 793 01:09:41,760 --> 01:09:43,790 I'm wearing a judge's robes. 794 01:09:46,180 --> 01:09:48,090 This is a secret... 795 01:09:51,220 --> 01:09:54,630 but I'm actually a demon. 796 01:09:57,150 --> 01:09:59,790 Liar! No demon's that pretty. 797 01:09:59,820 --> 01:10:00,960 What? 798 01:10:00,980 --> 01:10:02,420 Yeah. You're very pretty. 799 01:10:02,440 --> 01:10:03,550 You're like a celeb. 800 01:10:03,570 --> 01:10:05,960 You're prettier than my mom. 801 01:10:05,990 --> 01:10:09,150 You all have discerning eyes. 802 01:10:09,830 --> 01:10:11,550 Fine. What are you curious about? 803 01:10:11,580 --> 01:10:15,270 Why are her eyes covered and why is she holding a sword? 804 01:10:15,290 --> 01:10:18,230 Only when her eyes are covered can she make a fair judgement. 805 01:10:18,250 --> 01:10:21,810 She weighs the person's sins on the scale to see how heavy they are, 806 01:10:21,840 --> 01:10:25,150 and she uses the sword to punish them justly. 807 01:10:25,170 --> 01:10:27,110 But what is justice? 808 01:10:27,130 --> 01:10:31,030 When good people live happily and bad people are punished, 809 01:10:31,060 --> 01:10:32,780 that's justice. 810 01:10:32,810 --> 01:10:37,050 Then are you a good judge or a bad judge? 811 01:10:38,730 --> 01:10:41,100 I am... 812 01:10:47,450 --> 01:10:49,480 a judge from hell. 813 01:10:59,250 --> 01:11:03,190 The Judge from Hell 814 01:11:03,210 --> 01:11:07,190 Special thanks to Park Ho-san, Shin Sung-rok and Kim Seung-hwa 815 01:11:31,120 --> 01:11:35,160 Episode 816 01:11:37,000 --> 01:11:39,350 Moon Jeong-jun: Jang Do-ha 817 01:11:39,370 --> 01:11:41,810 Cha Min-jeong: Park Jung-yeon 818 01:11:41,830 --> 01:11:44,440 Bae Ja-yeong: Lim Se-joo 819 01:11:44,460 --> 01:11:46,150 Yoo Ji-ho: Yang Hee-sang 820 01:11:46,170 --> 01:11:48,150 Jang Sun-hui: Nam Neung-mi 821 01:11:48,170 --> 01:11:50,820 Yang Seung-bin: Yang Kyung-won 822 01:11:50,840 --> 01:11:53,910 Choi Won-joong: Oh Eui-sik 823 01:11:53,930 --> 01:11:56,320 Won Chang-seon: Kang Shin-il 824 01:11:56,350 --> 01:11:58,740 Jang Mun-jae: Choi Dae-hoon 825 01:11:58,770 --> 01:12:01,060 Satan: Park Ho-san 826 01:12:14,410 --> 01:12:15,830 Bael: Shin Sun-grok 827 01:12:17,330 --> 01:12:18,810 Justitia: Oh Na-ra 828 01:12:18,830 --> 01:12:20,310 Paimon: Yoon Tae-ha 829 01:12:20,330 --> 01:12:21,810 Valak: Kim Sang-woo 830 01:12:21,830 --> 01:12:23,310 Gremory: Jeong Ha-dam 831 01:12:23,330 --> 01:12:24,840 Gabriel: Kim Hyeon-mok 832 01:12:28,260 --> 01:12:29,670 Lee Ah-rong: Kim Ah-young 833 01:12:30,970 --> 01:12:32,380 Koo Man-do: Kim In-kwon 834 01:12:33,970 --> 01:12:35,550 Lee Joong-ok and Ha Kyung-min 835 01:12:38,350 --> 01:12:39,770 Jang Myeong-suk: Kim Jae-hwa 836 01:12:41,190 --> 01:12:42,750 Oh Han-kyul and Park Ji-yeon 837 01:12:42,770 --> 01:12:44,310 Jeong Ju-eun: Kim Seung-hwa 838 01:12:47,190 --> 01:12:48,610 Na Yeong-jin: Lee Gyu-hoe 839 01:12:50,110 --> 01:12:51,590 Lee Mi-do and Kim Kwang-kyu 840 01:12:51,610 --> 01:12:53,200 Choi Won-gyeong: Doh Eun-ha 841 01:12:54,570 --> 01:12:56,050 Joo Hyeong-seok: Han Sang-jin 842 01:12:56,080 --> 01:12:57,620 Joo Da-hui: Lee Ga-yeon 843 01:13:00,370 --> 01:13:01,790 Kim So-yeong: Kim Hye-hwa 844 01:13:03,210 --> 01:13:04,630 Park Dong-hun: Kim Ji-hoon 845 01:13:06,040 --> 01:13:07,520 Ko Eun-seop: Park Ji-hoon 846 01:13:07,540 --> 01:13:09,090 Yoo Hong-cheol: Jung Suk-yong 847 01:13:11,840 --> 01:13:13,260 Jeong Jae-geol: Kim Hong-pa 848 01:13:14,680 --> 01:13:16,100 Jeong Tae-gyu, J: Lee Kyu-han 849 01:13:17,510 --> 01:13:18,930 Jeong Seon-ho: Choi Dong-gu 850 01:13:20,350 --> 01:13:21,850 and Oh Mi-ja: Kim Young-ok 851 01:13:28,570 --> 01:13:30,320 Han Da-on: Kim Jae-yeong 852 01:13:37,030 --> 01:13:39,830 Kang Bit-na: Park Shin-hye 57185

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.