Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,960 --> 00:00:19,130
Park Shin-hye
2
00:00:19,150 --> 00:00:21,210
Kim Jae-young
3
00:00:21,230 --> 00:00:23,210
Screenwriter: Cho I-su
Director: Park Jin-pyo
4
00:00:31,530 --> 00:00:36,090
The Judge from Hell
5
00:00:36,120 --> 00:00:39,370
Characters, places, organizations
and events in this drama are fictitious.
6
00:00:39,400 --> 00:00:41,000
Child actors and animals
filmed in safe situations.
7
00:00:47,330 --> 00:00:48,980
It's time to go to court.
8
00:00:49,000 --> 00:00:50,870
#1935.
9
00:00:52,960 --> 00:00:54,670
Yes.
10
00:01:28,630 --> 00:01:31,120
You can stop playing judge now.
11
00:01:35,550 --> 00:01:37,250
Bael.
12
00:01:39,140 --> 00:01:43,420
For finding the Kylum and
sending Satan back to hell,
13
00:01:43,640 --> 00:01:46,340
I forgive all your sins.
14
00:01:46,520 --> 00:01:49,870
I have one last mission for you.
Release Jeong Tae-gyu,
15
00:01:49,900 --> 00:01:52,630
punish him, and send him directly to hell.
16
00:01:52,650 --> 00:01:54,520
If you refuse,
17
00:01:55,490 --> 00:01:57,600
you'll be dragged to hell...
18
00:02:00,160 --> 00:02:03,610
and face a terrible death.
19
00:02:14,300 --> 00:02:16,160
Judge...
20
00:02:18,130 --> 00:02:20,130
Something's happened.
21
00:02:22,220 --> 00:02:24,490
The Judge from Hell
22
00:02:24,510 --> 00:02:26,430
Episode 13
23
00:02:31,900 --> 00:02:33,720
Isn't she late?
24
00:02:43,200 --> 00:02:45,280
All rise.
25
00:02:59,090 --> 00:03:00,790
There will be...
26
00:03:06,930 --> 00:03:08,970
no trial.
27
00:03:16,730 --> 00:03:21,010
Due to unforeseen circumstances that
have arisen regarding today's witness,
28
00:03:21,030 --> 00:03:24,110
the trial cannot be held properly today.
29
00:03:24,160 --> 00:03:28,030
The first trial shall resume in two days.
30
00:03:33,540 --> 00:03:35,460
Defendant
31
00:03:52,480 --> 00:03:56,060
Jeong Seon-ho was attacked
and taken to the hospital.
32
00:04:11,080 --> 00:04:13,070
He laughed.
33
00:04:19,000 --> 00:04:21,150
- I'm back.
- Hey.
34
00:04:21,170 --> 00:04:23,110
How did the trial go? Cancelled, right?
35
00:04:23,130 --> 00:04:24,940
Yes. How's Jeong Seon-ho?
36
00:04:24,970 --> 00:04:27,040
He'll live.
37
00:04:27,260 --> 00:04:29,950
Jeong Tae-gyu's home and
company were searched today.
38
00:04:29,970 --> 00:04:33,260
They didn't find the camcorder
and tapes Seon-ho mentioned.
39
00:04:34,230 --> 00:04:38,370
Maybe Jeong Seon-ho hired
someone to set all this up.
40
00:04:38,400 --> 00:04:42,380
Because he didn't want to testify
in case his lies might be exposed?
41
00:04:42,400 --> 00:04:44,880
Yes. Don't you think it's possible?
42
00:04:44,900 --> 00:04:46,590
We can't be sure of anything yet.
43
00:04:46,610 --> 00:04:50,390
Go over everything again to ensure
nothing was missed during the search.
44
00:04:50,410 --> 00:04:51,720
- Yes, sir.
- Yes.
45
00:04:51,740 --> 00:04:54,390
- Keep checking on Seon-ho's condition.
- Yes, sir.
46
00:04:54,410 --> 00:04:56,480
Yeonseon University Hospital
47
00:04:56,500 --> 00:04:59,040
VIP 2 Patient: Jeong *-ho
48
00:05:02,630 --> 00:05:04,370
Right.
49
00:05:05,260 --> 00:05:07,280
I'm Lieutenant Han Da-on from Nobong Police.
50
00:05:07,300 --> 00:05:10,960
I need to speak with Jeong Seon-ho
about his court appearance.
51
00:05:17,230 --> 00:05:19,600
Are you doing all right?
52
00:05:20,520 --> 00:05:24,000
He went for a vital point.
I'm sure he was trying to kill me.
53
00:05:24,030 --> 00:05:26,230
Jeong Tae-gyu did this, right?
54
00:05:27,320 --> 00:05:30,900
Who else would want to stop me from testifying?
55
00:05:32,870 --> 00:05:35,430
The trial has been postponed two days.
56
00:05:35,460 --> 00:05:37,990
No, I can't.
57
00:05:38,080 --> 00:05:40,100
I won't testify, Detective.
58
00:05:40,130 --> 00:05:43,200
- Mr. Jeong...
- I'm too scared.
59
00:05:44,170 --> 00:05:46,120
Please leave.
60
00:06:07,900 --> 00:06:09,210
Coward.
61
00:06:09,240 --> 00:06:11,380
I never liked the looks of him.
62
00:06:11,410 --> 00:06:13,430
I can understand Jeong Seon-ho.
63
00:06:13,450 --> 00:06:15,530
He's afraid of his brother.
64
00:06:16,290 --> 00:06:20,160
By the way, how did you end up
taking Jeong Tae-gyu's trial?
65
00:06:23,540 --> 00:06:24,540
Civil Procedure
66
00:06:43,650 --> 00:06:46,520
Did you come to watch me drink?
67
00:06:46,900 --> 00:06:48,630
About why I'm here...
68
00:06:48,650 --> 00:06:51,400
Can we talk in private?
69
00:07:02,030 --> 00:07:03,950
How are they treating you?
70
00:07:05,130 --> 00:07:06,310
See for yourself.
71
00:07:06,340 --> 00:07:10,190
Where are the camcorder and tapes of
Seon-ho's mother being tortured to death?
72
00:07:10,220 --> 00:07:12,070
Oh, that.
73
00:07:12,090 --> 00:07:13,700
Darn it.
74
00:07:13,720 --> 00:07:16,300
Such masterpieces.
75
00:07:16,560 --> 00:07:19,280
That's not for you to know.
76
00:07:19,310 --> 00:07:21,680
I had to ask.
77
00:07:21,890 --> 00:07:24,370
I want to watch them. They sound fun.
78
00:07:24,400 --> 00:07:27,580
Enough with the boring jokes.
79
00:07:27,610 --> 00:07:31,190
Why are you really here?
80
00:07:32,610 --> 00:07:34,730
Let's make a trade.
81
00:07:35,160 --> 00:07:37,390
I'll have you released.
82
00:07:37,410 --> 00:07:39,240
In exchange for what?
83
00:07:42,710 --> 00:07:46,740
Kill for me and bring me
the victims' body parts.
84
00:07:47,440 --> 00:07:48,980
Why?
85
00:07:49,010 --> 00:07:51,580
I want to live forever in human form.
86
00:07:51,880 --> 00:07:53,710
The Kylum...
87
00:07:53,760 --> 00:07:56,460
I took it from Jeong Jae-geol.
88
00:07:57,100 --> 00:07:59,950
You're pathetic, just like him.
89
00:07:59,970 --> 00:08:03,160
Killing isn't so hard.
Why ask someone else to do it?
90
00:08:03,190 --> 00:08:06,080
I can't have the police on me.
91
00:08:06,110 --> 00:08:09,330
The killings need to appear
as if committed by a human.
92
00:08:09,360 --> 00:08:12,250
And while the police chase after someone else,
93
00:08:12,280 --> 00:08:15,150
I'll become immortal.
94
00:08:15,910 --> 00:08:20,320
I'm sure he made you kill
for him for the same reason.
95
00:08:27,420 --> 00:08:30,440
Thanks, but no.
96
00:08:30,460 --> 00:08:32,330
You know,
97
00:08:33,050 --> 00:08:34,780
I don't like you.
98
00:08:34,800 --> 00:08:36,280
Right.
99
00:08:36,300 --> 00:08:40,160
We were never on great terms.
100
00:08:40,180 --> 00:08:43,840
That's a shame. I was being generous,
101
00:08:44,770 --> 00:08:45,830
but it's all right.
102
00:08:45,850 --> 00:08:50,630
Finding killers to do my
bidding is a piece of cake.
103
00:08:50,650 --> 00:08:52,350
Be well.
104
00:08:53,530 --> 00:08:55,810
How many do I have to kill?
105
00:09:02,160 --> 00:09:04,680
Will Jeong Tae-gyu fall for it?
106
00:09:04,710 --> 00:09:08,480
If anyone else tries him,
he'll never be released anyway.
107
00:09:09,690 --> 00:09:11,610
It's better for him to cut a deal with me.
108
00:09:11,630 --> 00:09:13,790
He has nothing to lose.
109
00:09:14,760 --> 00:09:16,320
More importantly,
110
00:09:16,340 --> 00:09:20,420
when I mentioned the tapes,
he referred to them as masterpieces.
111
00:09:20,930 --> 00:09:22,700
Maybe it's not just Seon-ho's mother...
112
00:09:22,720 --> 00:09:27,080
The tapes might also contain the
last moments of the other victims.
113
00:09:27,100 --> 00:09:28,910
We must find them before the trial ends.
114
00:09:28,940 --> 00:09:30,580
I'll find them as soon as I can.
115
00:09:30,610 --> 00:09:32,670
What should we do about Jeong Seon-ho?
116
00:09:32,690 --> 00:09:34,800
Should I beat him up and make him testify?
117
00:09:34,820 --> 00:09:36,340
Let's wait for now.
118
00:09:36,360 --> 00:09:40,360
If I got through to him, I'm sure he'll come.
119
00:09:41,990 --> 00:09:44,050
The Judiciary is Dead
There is No Justice
120
00:09:44,080 --> 00:09:45,870
If She's a Judge, So is My Dog
121
00:09:48,670 --> 00:09:50,540
Corrupt Judges are Enemies of Our Country
122
00:09:51,960 --> 00:09:53,690
There's No Justice in Rotten Judiciary
123
00:09:59,470 --> 00:10:01,110
Hyeong-seok.
124
00:10:01,140 --> 00:10:03,090
I was too scared to come,
125
00:10:03,390 --> 00:10:06,130
because I might kill him.
126
00:10:06,390 --> 00:10:08,640
I'll be with you.
127
00:10:21,030 --> 00:10:23,720
Case number 2024GoHap615.
128
00:10:23,740 --> 00:10:26,360
The first trial shall begin.
129
00:10:26,500 --> 00:10:30,120
Prosecution, please read the charges.
130
00:10:32,210 --> 00:10:35,940
"On June 26, 2024, the
defendant, Jeong Tae-gyu,"
131
00:10:35,960 --> 00:10:39,860
"shot Inspector Kim So-yeong,
who was an active officer,"
132
00:10:39,880 --> 00:10:43,280
"then kidnapped and tortured
her before murdering her."
133
00:10:43,300 --> 00:10:44,870
"He even mutilated her body."
134
00:10:44,890 --> 00:10:47,620
Thus, the prosecution would like to request
135
00:10:47,640 --> 00:10:49,620
that he be imprisoned for life.
136
00:10:49,640 --> 00:10:51,120
Defendant's counsel.
137
00:10:51,150 --> 00:10:53,500
Do you accept the prosecution's case?
138
00:10:53,520 --> 00:10:55,000
We don't.
139
00:10:55,020 --> 00:10:56,380
Defendant.
140
00:10:56,400 --> 00:11:00,590
Since the statute of limitations
has expired, I'll ask you this.
141
00:11:00,610 --> 00:11:02,880
Are you the culprit of the J serial killings
142
00:11:02,910 --> 00:11:06,190
that took place 25 years ago?
143
00:11:15,420 --> 00:11:17,770
Don't be surprised if I ask
you difficult questions
144
00:11:17,800 --> 00:11:20,790
or act like a real judge during the trial.
145
00:11:22,930 --> 00:11:26,630
We may know the end of it,
but we need to play our parts.
146
00:11:29,980 --> 00:11:32,680
I don't know what you're talking about.
147
00:11:35,900 --> 00:11:41,270
Then do you admit to killing Kim So-yeong?
148
00:11:45,450 --> 00:11:47,280
I did...
149
00:11:47,660 --> 00:11:49,570
not do it.
150
00:11:51,750 --> 00:11:56,540
Your fingerprints were on the
ax with the victim's blood on it.
151
00:11:58,300 --> 00:12:00,080
I'm curious
152
00:12:00,380 --> 00:12:02,580
about that, too.
153
00:12:03,760 --> 00:12:06,610
Your Honor, the person who shot the victim
154
00:12:06,640 --> 00:12:10,410
isn't the defendant but
his brother, Jeong Seon-ho.
155
00:12:10,430 --> 00:12:14,760
Jeong Seon-ho illegally purchased the
firearm and ammunition five years ago.
156
00:12:15,480 --> 00:12:17,560
We submit evidence of it.
157
00:12:17,690 --> 00:12:20,710
The firearm and ammunition in
question may have been purchased
158
00:12:20,740 --> 00:12:24,730
under Jeong Seon-ho's name, but
the actual owner is the defendant.
159
00:12:24,910 --> 00:12:28,090
That's Jeong Seon-ho's one-sided claim.
160
00:12:28,120 --> 00:12:30,850
How can we trust a statement
from someone who's spent
161
00:12:30,870 --> 00:12:32,390
half their life on drugs?
162
00:12:32,410 --> 00:12:33,850
Your Honor.
163
00:12:33,870 --> 00:12:36,580
That is unrelated to this case.
164
00:12:37,460 --> 00:12:39,790
Agreed. Please omit it.
165
00:12:39,880 --> 00:12:41,660
Your Honor.
166
00:12:42,210 --> 00:12:46,330
There's a witness who saw
the defendant kill the victim.
167
00:12:52,850 --> 00:12:56,040
The witness is currently
injured and cannot move easily.
168
00:12:56,060 --> 00:12:58,680
Please wait a little longer.
169
00:12:59,570 --> 00:13:02,040
Your Honor, he still isn't here,
170
00:13:02,070 --> 00:13:05,380
which shows he is unwilling to testify.
171
00:13:05,400 --> 00:13:09,070
Please use your best judgment.
172
00:13:12,700 --> 00:13:15,740
Since the witness isn't present, today's trial...
173
00:13:38,600 --> 00:13:40,680
I'm sorry I'm late.
174
00:13:46,030 --> 00:13:48,470
I won't testify, Detective.
175
00:13:48,490 --> 00:13:51,360
- Mr. Jeong...
- I'm sorry.
176
00:13:52,490 --> 00:13:54,400
Please leave.
177
00:13:59,630 --> 00:14:03,520
You want to reveal the truth
about your mother's wrongful death.
178
00:14:03,550 --> 00:14:06,020
Don't pass up the opportunity
179
00:14:06,050 --> 00:14:08,670
to speak the truth
180
00:14:09,590 --> 00:14:11,710
and save yourself.
181
00:14:30,160 --> 00:14:33,510
Court In Session
182
00:14:33,530 --> 00:14:38,270
Did you just stand by while
the victim was being murdered?
183
00:14:38,290 --> 00:14:40,870
The detective suppressed my brother,
184
00:14:40,920 --> 00:14:45,040
but before she could cuff him,
I stabbed her in the shoulder.
185
00:14:53,470 --> 00:14:56,740
Then my brother used the ax
186
00:14:56,770 --> 00:14:58,550
on her arm...
187
00:14:59,480 --> 00:15:01,500
Even if I die,
188
00:15:01,520 --> 00:15:03,620
my colleagues will catch you.
189
00:15:03,650 --> 00:15:07,270
You'll be put on trial and
punished for your crimes.
190
00:15:14,700 --> 00:15:17,350
Why did you stab the victim?
191
00:15:17,370 --> 00:15:19,720
I thought if my brother was
arrested, I would be too,
192
00:15:19,750 --> 00:15:22,730
since I was the one who attacked that woman
193
00:15:22,750 --> 00:15:25,080
in Hwangcheon.
194
00:15:33,430 --> 00:15:35,880
I was afraid I'd get caught for that.
195
00:15:36,260 --> 00:15:39,630
Why did you attack a resident of Hwangcheon?
196
00:15:43,060 --> 00:15:45,310
My brother told me to.
197
00:15:45,480 --> 00:15:48,210
Because those residents
refused to leave the villa,
198
00:15:48,230 --> 00:15:50,810
he said they all had to be killed.
199
00:15:55,820 --> 00:15:58,490
Only then could the redevelopment go ahead.
200
00:16:02,370 --> 00:16:07,660
Is there anything you'd like to
say to the victim and her family?
201
00:16:09,880 --> 00:16:11,920
I'm sorry.
202
00:16:23,270 --> 00:16:25,050
I'm sorry.
203
00:16:25,850 --> 00:16:27,760
I was wrong.
204
00:16:27,980 --> 00:16:32,130
Please forgive me. I did a terrible,
unforgivable thing. I'm sorry.
205
00:16:32,150 --> 00:16:33,980
I'm sorry.
206
00:16:37,320 --> 00:16:39,070
No more questions.
207
00:16:43,210 --> 00:16:47,080
Defendant's counsel, please
cross-examine the witness.
208
00:16:53,670 --> 00:16:58,240
You argue that the defendant
is the one who shot the victim,
209
00:16:58,260 --> 00:17:00,740
but do you know that your fingerprints
210
00:17:00,760 --> 00:17:02,870
were found on the firearm used in the crime?
211
00:17:02,890 --> 00:17:05,180
Yes, I do.
212
00:17:05,640 --> 00:17:08,830
My brother wiped his prints
off the gun and gave it to me.
213
00:17:08,860 --> 00:17:10,420
He told me to keep it.
214
00:17:10,440 --> 00:17:12,600
You have a drug conviction, correct?
215
00:17:14,280 --> 00:17:15,340
I do.
216
00:17:15,360 --> 00:17:17,670
One of the side effects of drugs
217
00:17:17,700 --> 00:17:20,150
is hallucinations.
218
00:17:21,240 --> 00:17:23,560
- Did you take drugs that day, too?
- Your Honor.
219
00:17:23,580 --> 00:17:26,600
That's unrelated to the case.
220
00:17:26,620 --> 00:17:29,200
Counsel, this is a warning.
221
00:17:34,380 --> 00:17:36,360
During the police investigation,
222
00:17:36,380 --> 00:17:40,750
you claimed the defendant was
the culprit in the J serial killings.
223
00:17:40,850 --> 00:17:42,820
Do you have proof?
224
00:17:42,850 --> 00:17:44,760
I saw it.
225
00:17:45,060 --> 00:17:46,800
On a rainy day
226
00:17:46,940 --> 00:17:48,720
in Hwangcheon,
227
00:17:50,520 --> 00:17:53,020
my brother killed a boy.
228
00:17:56,490 --> 00:17:59,270
I saw him killing him,
229
00:17:59,870 --> 00:18:03,440
but couldn't do anything
because I was so scared.
230
00:18:25,560 --> 00:18:30,430
I felt terrible and returned to that spot,
231
00:18:31,610 --> 00:18:34,470
and I ran into the boy's mother.
232
00:18:38,200 --> 00:18:40,810
Do you know my Ye-chan?
233
00:18:42,660 --> 00:18:45,300
Why are you running away?
Did you kill my son? Did you?
234
00:18:45,330 --> 00:18:47,400
No. I didn't!
235
00:18:49,210 --> 00:18:51,270
- Stop!
- Let go!
236
00:18:51,290 --> 00:18:53,160
Let go!
237
00:18:59,720 --> 00:19:02,130
Ye-chan!
238
00:19:15,730 --> 00:19:18,130
My brother is a murderer.
239
00:19:18,150 --> 00:19:20,760
He killed poor, innocent people,
240
00:19:20,780 --> 00:19:23,260
and he killed my mother too.
241
00:19:23,280 --> 00:19:26,850
As if it wasn't enough to lock
her up and starve her to death,
242
00:19:26,870 --> 00:19:31,020
he filmed my dying mother with
a camcorder and showed it to me.
243
00:19:31,040 --> 00:19:33,700
Jeong Tae-gyu.
244
00:19:33,880 --> 00:19:36,660
That man is a demon.
245
00:19:39,380 --> 00:19:40,940
Please calm down.
246
00:19:40,970 --> 00:19:43,710
Then where are the camcorder and the tapes?
247
00:19:46,470 --> 00:19:49,340
They were in our basement last December,
248
00:19:50,560 --> 00:19:53,040
but my brother moved them.
249
00:19:53,060 --> 00:19:54,330
So you're saying
250
00:19:54,350 --> 00:19:57,750
that you don't have evidence
to support your claim?
251
00:19:57,770 --> 00:19:59,130
I saw it myself!
252
00:19:59,150 --> 00:20:01,560
Please just reply "yes" or "no."
253
00:20:02,150 --> 00:20:04,310
Do you have evidence?
254
00:20:07,370 --> 00:20:10,150
- No.
- No more questions.
255
00:20:14,670 --> 00:20:18,450
We'll conclude today's trial here.
256
00:20:20,550 --> 00:20:21,940
Seoul Nobong Police Station
257
00:20:21,070 --> 00:20:23,420
- Did you find anything?
- No,
258
00:20:23,450 --> 00:20:25,010
there's nothing.
259
00:20:26,350 --> 00:20:27,450
This is huge.
260
00:20:27,470 --> 00:20:29,740
Taeok Industrial Development building, B5.
261
00:20:29,770 --> 00:20:33,430
What... What is it? Catch
your breath and talk slowly.
262
00:20:33,560 --> 00:20:36,920
Taeok Industrial Development building
basement level 5 wasn't searched.
263
00:20:36,940 --> 00:20:40,380
If you see here on the plan, there's
definitely a basement level five.
264
00:20:40,400 --> 00:20:42,490
Probably an equipment room before it was closed.
265
00:20:42,510 --> 00:20:45,920
It doesn't connect to the
elevator, so we missed it.
266
00:20:46,280 --> 00:20:48,690
Freeze! We'll shoot if you move!
267
00:20:57,960 --> 00:20:59,770
Did you find something?
268
00:20:59,800 --> 00:21:01,500
Yes.
269
00:21:07,800 --> 00:21:09,070
It's locked.
270
00:21:09,100 --> 00:21:11,870
Dong-hun, let me.
271
00:21:11,890 --> 00:21:15,270
Restricted Area
No Unauthorized Entry
272
00:21:19,270 --> 00:21:21,170
- Get inside.
- Yes, sir.
273
00:21:21,190 --> 00:21:23,980
Freeze! We'll shoot if you move!
274
00:21:51,640 --> 00:21:53,510
What is this?
275
00:22:01,770 --> 00:22:03,880
What is this?
276
00:22:03,900 --> 00:22:06,890
I think this is Jeong Tae-gyu's personal space.
277
00:22:16,710 --> 00:22:21,000
Judge Kang Bit-na
278
00:22:41,980 --> 00:22:43,890
There's more here.
279
00:22:45,190 --> 00:22:46,820
Yeonju-dong
Hwangcheon-dong
280
00:22:49,320 --> 00:22:52,950
May 8, 1999 - Yeonju-dong
281
00:22:55,290 --> 00:22:56,890
Evidence
282
00:22:55,310 --> 00:22:58,810
Please don't kill us! Please!
283
00:23:00,290 --> 00:23:02,980
Please spare the children!
284
00:23:03,000 --> 00:23:04,700
Please!
285
00:23:06,550 --> 00:23:07,820
Please!
286
00:23:07,840 --> 00:23:11,250
Please let us go!
287
00:23:16,770 --> 00:23:18,630
Please!
288
00:23:38,540 --> 00:23:40,010
The police submitted
289
00:23:40,040 --> 00:23:42,700
additional evidence related
to the crime, correct?
290
00:23:43,710 --> 00:23:47,270
Yes. They're videos the defendant recorded
291
00:23:47,300 --> 00:23:49,540
of his past serial killings.
292
00:23:51,050 --> 00:23:53,210
Your Honor.
293
00:23:53,470 --> 00:23:56,660
That evidence is unrelated to this case.
294
00:23:56,680 --> 00:23:57,870
But, Your Honor,
295
00:23:57,890 --> 00:24:01,120
it is evidence that can
expose the defendant's lies.
296
00:24:01,140 --> 00:24:03,200
The evidence in question isn't admissible
297
00:24:03,230 --> 00:24:06,370
because of procedural defects that
didn't ensure the suspect's right
298
00:24:06,400 --> 00:24:08,920
to participate in the process
of obtaining the evidence.
299
00:24:08,940 --> 00:24:12,020
Well, obviously I'm aware of that too.
300
00:24:12,150 --> 00:24:15,020
Of course it's inadmissible as evidence.
301
00:24:15,490 --> 00:24:17,390
As the defendant's counsel has stated,
302
00:24:17,410 --> 00:24:20,350
this piece of evidence
isn't related to this case.
303
00:24:20,370 --> 00:24:22,310
However, those tapes clearly
304
00:24:22,330 --> 00:24:27,870
contain footage of the defendant killing
the victims of the J serial killings.
305
00:24:28,380 --> 00:24:30,060
I've confirmed for myself.
306
00:24:30,090 --> 00:24:32,500
Defendant.
307
00:24:33,470 --> 00:24:34,900
Let me ask you again.
308
00:24:34,930 --> 00:24:38,210
Are you the culprit
309
00:24:38,470 --> 00:24:41,030
- in the J serial killings?
- Your Honor!
310
00:24:41,060 --> 00:24:42,760
Counsel.
311
00:24:56,620 --> 00:25:00,360
Yes, I killed them all.
312
00:25:11,670 --> 00:25:13,690
There are 15 video tapes capturing
313
00:25:13,720 --> 00:25:16,490
the death of who we assume
to be Jeong Seon-ho's mother.
314
00:25:16,510 --> 00:25:20,780
One video for each of the second
through fifth J serial murder cases
315
00:25:20,810 --> 00:25:23,420
capturing the victims' killings.
316
00:25:24,310 --> 00:25:27,620
There are a total of 19
tapes submitted as evidence,
317
00:25:27,650 --> 00:25:30,630
and a total of 13 victims killed.
318
00:25:30,650 --> 00:25:33,640
The families of the victims are here today.
319
00:25:33,740 --> 00:25:35,900
Anything you want to tell them?
320
00:25:53,670 --> 00:25:57,320
I grew up poor.
321
00:25:57,340 --> 00:26:01,050
So I know very well what it's like to be poor.
322
00:26:01,560 --> 00:26:04,530
If you believe you can
lift yourself out of poverty,
323
00:26:04,560 --> 00:26:08,120
then you've never been poor before.
324
00:26:08,140 --> 00:26:10,140
Being poor...
325
00:26:10,190 --> 00:26:11,960
means having no hope.
326
00:26:11,980 --> 00:26:14,500
To satisfy the immediate hunger,
327
00:26:14,530 --> 00:26:17,710
you give up any possible
future you've ever dreamed of
328
00:26:17,740 --> 00:26:22,280
and throw away your pride for a few pennies.
329
00:26:22,410 --> 00:26:24,780
That's what it means to be poor.
330
00:26:28,160 --> 00:26:32,790
When I became rich by someone's
goodwill, I made a decision.
331
00:26:33,300 --> 00:26:36,520
I was going to liberate
people without hope or a future
332
00:26:36,550 --> 00:26:38,580
like my past self.
333
00:26:42,430 --> 00:26:46,470
Yes. That's why I killed them.
334
00:26:46,520 --> 00:26:48,490
I only selected the poor.
335
00:26:48,520 --> 00:26:52,960
Of course I won't deny
the fact that I took pleasure
336
00:26:52,980 --> 00:26:54,500
in killing them.
337
00:26:54,520 --> 00:26:56,130
- That son of...
- Calm down.
338
00:26:56,150 --> 00:26:58,550
At first, it took some getting used to,
339
00:26:58,570 --> 00:27:00,730
but it got easier.
340
00:27:03,580 --> 00:27:06,900
When they clung to me,
begging for their lives...
341
00:27:07,200 --> 00:27:09,450
At least in that moment,
342
00:27:09,660 --> 00:27:11,820
I truly was God.
343
00:27:14,380 --> 00:27:16,940
Looking down on someone from up high,
344
00:27:16,960 --> 00:27:20,190
judging their entire life,
and handing down sentences...
345
00:27:20,220 --> 00:27:23,170
It's just so pleasurable.
346
00:27:23,260 --> 00:27:27,260
I'm sure you know the feeling.
347
00:27:37,110 --> 00:27:40,270
I don't feel any remorse at all.
348
00:27:44,030 --> 00:27:47,550
No, you should be thanking me.
349
00:27:47,580 --> 00:27:51,100
Because I liberated your precious family members
350
00:27:51,120 --> 00:27:53,910
from wretched poverty!
351
00:27:57,090 --> 00:27:58,940
Pain is only fleeting,
352
00:27:58,960 --> 00:28:02,170
but rest is eternal.
353
00:28:02,300 --> 00:28:05,820
Thanks to me, your family members
354
00:28:05,850 --> 00:28:08,660
escaped poverty and became happy.
355
00:28:08,680 --> 00:28:13,620
It's incomparable to the
miserable life they had with you!
356
00:28:13,650 --> 00:28:16,330
You scumbag!
357
00:28:16,360 --> 00:28:19,850
I'm going to rip you to shreds!
358
00:28:19,980 --> 00:28:23,670
You jerk! I'm going to kill you myself!
359
00:28:23,700 --> 00:28:25,770
Scumbag!
360
00:28:26,240 --> 00:28:30,950
Just wait, you scumbag!
361
00:28:37,790 --> 00:28:39,830
We'll take a short break.
362
00:28:48,100 --> 00:28:53,160
Were you the first to discover and
report the inspector's disappearance?
363
00:28:53,180 --> 00:28:54,450
Yes.
364
00:28:54,480 --> 00:28:58,350
Can you describe the situation at the time?
365
00:28:58,730 --> 00:29:01,020
When I got there,
366
00:29:01,190 --> 00:29:04,100
there was blood all over the ground.
367
00:29:13,120 --> 00:29:14,820
I am...
368
00:29:14,960 --> 00:29:18,080
a family member of the
victims of the J serial killings
369
00:29:18,130 --> 00:29:20,240
and the only survivor.
370
00:29:24,920 --> 00:29:26,240
Your Honor.
371
00:29:26,260 --> 00:29:28,860
I know this trial is unrelated to that case.
372
00:29:28,890 --> 00:29:31,260
But if not here in this trial,
373
00:29:31,310 --> 00:29:34,470
I'll have no opportunity to share my story.
374
00:29:34,850 --> 00:29:36,640
Please...
375
00:29:37,060 --> 00:29:38,410
give me some time.
376
00:29:38,440 --> 00:29:41,710
The witness is speaking about
something unrelated to this case.
377
00:29:41,730 --> 00:29:44,350
- I know.
- Your Honor.
378
00:29:44,990 --> 00:29:46,690
Counsel.
379
00:29:47,280 --> 00:29:49,650
Don't you know what kind of judge I am?
380
00:29:50,370 --> 00:29:53,440
If you talk back one more time, you're out.
381
00:29:56,370 --> 00:29:58,160
Witness,
382
00:29:58,460 --> 00:30:00,410
please continue.
383
00:30:02,050 --> 00:30:04,210
That day, 25 years ago,
384
00:30:05,470 --> 00:30:10,170
I was with the person who murdered my family.
385
00:30:18,020 --> 00:30:19,930
Hey, kid.
386
00:30:20,480 --> 00:30:22,670
If you don't open the door,
387
00:30:22,690 --> 00:30:25,940
your mom, dad, and brother
388
00:30:26,320 --> 00:30:28,940
will all die.
389
00:30:30,780 --> 00:30:32,640
Will you let them die because of you?
390
00:30:32,660 --> 00:30:36,560
Da-on. Don't open the door.
391
00:30:36,580 --> 00:30:39,100
Don't...
392
00:30:39,120 --> 00:30:40,950
Stay there.
393
00:30:41,580 --> 00:30:44,700
Don't come out.
394
00:30:48,630 --> 00:30:50,580
I wanted...
395
00:30:50,680 --> 00:30:53,550
to become an officer to catch him myself
396
00:30:53,970 --> 00:30:56,590
and make sure he's punished.
397
00:30:57,230 --> 00:31:00,660
Let me repeat myself. This
is unrelated to this case!
398
00:31:00,690 --> 00:31:02,760
Escort him out.
399
00:31:04,020 --> 00:31:06,340
Your Honor, why am I being thrown out?
400
00:31:06,360 --> 00:31:08,670
I have the right to defend my client!
401
00:31:08,700 --> 00:31:12,480
What kind of trial is this,
Your Honor? Your Honor!
402
00:31:14,120 --> 00:31:17,530
Your Honor!
403
00:31:17,790 --> 00:31:21,850
Is there anything more you'd like to say?
404
00:31:21,880 --> 00:31:25,580
Your Honor. Please show in this court
405
00:31:26,380 --> 00:31:28,440
that the world may have forgotten about us,
406
00:31:28,460 --> 00:31:31,210
but the law hasn't abandoned us.
407
00:31:35,050 --> 00:31:38,380
It's only right that a
criminal must be punished.
408
00:31:39,560 --> 00:31:42,370
Let that be a reality, not a miracle,
409
00:31:42,400 --> 00:31:45,000
so we can break free from the past
410
00:31:45,020 --> 00:31:47,790
and live for tomorrow,
411
00:31:47,820 --> 00:31:49,980
I beg of you to please
412
00:31:51,200 --> 00:31:54,480
save us from this bottomless pit of suffering.
413
00:32:10,340 --> 00:32:11,480
You scared me.
414
00:32:11,510 --> 00:32:13,630
Aren't you hungry?
415
00:32:16,760 --> 00:32:18,570
Who said you could do that?
416
00:32:18,600 --> 00:32:21,340
Friends share like this.
417
00:32:22,060 --> 00:32:24,830
Why are we friends? Have you gone senile?
418
00:32:24,850 --> 00:32:27,540
Stop talking and just eat the burger.
419
00:32:27,570 --> 00:32:30,680
You haven't eaten all day because of the trial.
420
00:32:36,570 --> 00:32:37,640
Darn it.
421
00:32:37,660 --> 00:32:39,510
Why is this so hard to open?
422
00:32:39,540 --> 00:32:42,150
Just eat without the ketchup.
423
00:32:45,330 --> 00:32:48,100
What are you looking at? You open it, then.
424
00:32:48,130 --> 00:32:49,830
Here.
425
00:32:52,880 --> 00:32:56,780
Bael came to see me today before the trial.
426
00:32:56,800 --> 00:32:58,500
And?
427
00:32:59,010 --> 00:33:01,300
Are you scared you might die?
428
00:33:02,560 --> 00:33:05,180
Did you tell Han Da-on?
429
00:33:06,060 --> 00:33:07,750
What am I supposed to tell him?
430
00:33:07,770 --> 00:33:11,130
That I have to release
Jeong Tae-gyu if I want to live,
431
00:33:11,150 --> 00:33:13,890
and if I don't, I'll die a horrible death?
432
00:33:15,180 --> 00:33:18,110
I can't burden him with that.
433
00:33:18,660 --> 00:33:22,990
As a friend, may I offer some friendly advice?
434
00:33:23,040 --> 00:33:25,140
Let him go.
435
00:33:25,160 --> 00:33:29,900
Don't make things messier than
they are. Just do as you've done.
436
00:33:29,920 --> 00:33:31,440
Do you mean that?
437
00:33:31,460 --> 00:33:33,860
You said you'll die if you don't let him go.
438
00:33:33,880 --> 00:33:35,620
What can you do?
439
00:33:36,630 --> 00:33:38,630
Then what about Han Da-on,
440
00:33:38,970 --> 00:33:42,800
and everyone else who wanted
him to be punished by law?
441
00:33:43,140 --> 00:33:45,930
They've suffered all their lives,
442
00:33:46,140 --> 00:33:49,050
but I'm supposed to make it worse for them?
443
00:33:50,230 --> 00:33:53,090
I already told you what I think.
444
00:33:53,110 --> 00:33:55,020
It's up to you.
445
00:33:56,990 --> 00:33:58,470
Are you serious?
446
00:33:58,490 --> 00:34:00,520
Have you gone mad?
447
00:34:01,160 --> 00:34:03,570
Sit down. You're blocking the light.
448
00:34:05,000 --> 00:34:07,310
If you don't release Jeong Tae-gyu, you'll die.
449
00:34:07,330 --> 00:34:10,060
Just wrap up the trial and let that jerk go.
450
00:34:10,080 --> 00:34:12,520
I can't do that. I'm a judge.
451
00:34:12,550 --> 00:34:15,210
You're a demon first.
452
00:34:15,760 --> 00:34:17,940
The moment you lock Jeong Tae-gyu up,
453
00:34:17,970 --> 00:34:20,740
you'll no longer be a demon. You won't survive.
454
00:34:20,760 --> 00:34:23,120
But if you release Jeong Tae-gyu and kill him,
455
00:34:23,140 --> 00:34:26,540
you'll go back to hell and
be reinstated as a judge there.
456
00:34:26,560 --> 00:34:27,950
There are many sinners
457
00:34:27,980 --> 00:34:30,960
waiting for you to hand out
your sentences there, too.
458
00:34:30,980 --> 00:34:32,920
Justitia. Detective Han
459
00:34:32,940 --> 00:34:36,840
suffered his whole life with the guilt
that his family died because of him.
460
00:34:36,860 --> 00:34:39,510
If he finds out that you died because of him,
461
00:34:39,530 --> 00:34:41,630
he won't be able to carry on.
462
00:34:41,660 --> 00:34:42,930
He's right.
463
00:34:42,950 --> 00:34:45,640
I read in a book that love is doing
464
00:34:45,660 --> 00:34:48,720
what makes the other person
happy and not what you want.
465
00:34:48,750 --> 00:34:49,980
You didn't read a book!
466
00:34:50,000 --> 00:34:51,100
Shut up, you rascal.
467
00:34:51,130 --> 00:34:52,270
Either way, Justitia...
468
00:34:52,290 --> 00:34:55,060
Don't say anything to Han Da-on.
469
00:34:55,090 --> 00:34:57,500
I've warned you.
470
00:34:59,130 --> 00:35:01,460
Justitia.
471
00:35:02,760 --> 00:35:04,700
Don't let her go! Justitia!
472
00:35:04,720 --> 00:35:06,760
Justitia...
473
00:35:13,820 --> 00:35:15,520
Fire gazing?
474
00:35:17,650 --> 00:35:19,350
Judge Kang.
475
00:35:20,400 --> 00:35:22,270
Have a seat.
476
00:35:30,580 --> 00:35:34,060
If I give Jeong Tae-gyu a light sentence,
477
00:35:34,090 --> 00:35:36,330
will you hate me?
478
00:35:41,050 --> 00:35:44,530
You worked so hard to
arrest him, so if I let him go,
479
00:35:44,550 --> 00:35:46,710
I think you'd resent me.
480
00:35:47,890 --> 00:35:51,590
When I didn't kill Jeong Tae-gyu
myself and arrested him,
481
00:35:51,980 --> 00:35:54,120
my role in the matter was over.
482
00:35:54,150 --> 00:35:57,890
It's up to the judge to make a
decision according to the law.
483
00:35:58,070 --> 00:35:59,550
I trust you.
484
00:35:59,570 --> 00:36:01,800
Promise me
485
00:36:01,820 --> 00:36:04,420
that no matter how I sentence Jeong Tae-gyu,
486
00:36:04,450 --> 00:36:07,610
you won't hate or resent me.
487
00:36:10,000 --> 00:36:13,180
But that if you end up hating me anyway,
488
00:36:13,210 --> 00:36:15,200
you'll forget me.
489
00:36:18,130 --> 00:36:19,910
I won't hate
490
00:36:19,960 --> 00:36:21,790
or forget you.
491
00:36:22,800 --> 00:36:25,900
The statute of limitations
on the J serial killings expired,
492
00:36:25,930 --> 00:36:30,080
so I know it'd be difficult to give
him a death sentence anyway,
493
00:36:30,100 --> 00:36:33,700
so don't worry about me
and do what you must.
494
00:36:33,730 --> 00:36:35,720
I'm really okay.
495
00:36:40,320 --> 00:36:44,150
You have to keep the
promise that you'll be okay.
496
00:36:46,620 --> 00:36:50,320
What? Should we pinkie-promise, then?
497
00:36:57,290 --> 00:36:59,860
While Judge Kang has caused a stir
498
00:36:59,880 --> 00:37:01,690
for allegedly verbally abusing
499
00:37:01,710 --> 00:37:04,530
the defendant's legal counsel
during the last hearing,
500
00:37:04,550 --> 00:37:07,610
the sentencing hearing for CEO Jeong Tae-gyu
501
00:37:07,640 --> 00:37:09,620
of Taeok Industrial Development
502
00:37:09,640 --> 00:37:13,380
for murdering an active police
officer will soon commence.
503
00:37:15,230 --> 00:37:18,470
I didn't know we were in the same boat.
504
00:37:19,730 --> 00:37:23,560
You've grown into an amazing person.
505
00:37:24,030 --> 00:37:26,560
We should go inside now.
506
00:37:26,950 --> 00:37:28,650
Right.
507
00:37:31,410 --> 00:37:34,140
Your daughter is probably too pregnant to come.
508
00:37:34,160 --> 00:37:36,140
I'm sure she'll call you after the hearing.
509
00:37:36,170 --> 00:37:38,200
Okay.
510
00:37:41,550 --> 00:37:43,370
Mother-in-Law!
511
00:37:46,260 --> 00:37:47,820
We're not late, are we?
512
00:37:47,840 --> 00:37:51,250
Oh, my. I know you're busy. Why did you...?
513
00:37:53,930 --> 00:37:55,800
After the hearing,
514
00:37:55,890 --> 00:37:57,660
can you make japchae for me at home?
515
00:37:57,690 --> 00:38:00,120
I've craved and missed it a lot.
516
00:38:00,150 --> 00:38:01,750
Your japchae.
517
00:38:01,770 --> 00:38:03,480
Goodness.
518
00:38:11,160 --> 00:38:12,860
Let's go.
519
00:39:04,920 --> 00:39:09,070
Judge's Oath
520
00:39:18,770 --> 00:39:21,300
All rise.
521
00:39:41,250 --> 00:39:43,740
Please be seated.
522
00:39:51,010 --> 00:39:53,710
Defendant, before the sentencing,
523
00:39:53,970 --> 00:39:56,250
do you have any final comments?
524
00:40:04,110 --> 00:40:06,170
I trust...
525
00:40:06,190 --> 00:40:11,350
that you'll make a wise decision, Your Honor.
526
00:40:25,130 --> 00:40:30,960
The court will pronounce the verdict
on case number 2024GoHap615.
527
00:40:32,130 --> 00:40:33,610
The defendant, Jeong Tae-gyu,
528
00:40:33,630 --> 00:40:37,110
shot and killed Inspector Kim So-yeong,
529
00:40:37,140 --> 00:40:39,490
and brutally mutilated her body.
530
00:40:39,520 --> 00:40:41,120
The testimony of Jeong Seon-ho,
531
00:40:41,140 --> 00:40:43,910
who was present at the time
of the murder, is consistent,
532
00:40:43,940 --> 00:40:47,920
and the defendant's fingerprints
were found on the murder weapon.
533
00:40:47,940 --> 00:40:51,060
Considering these facts,
534
00:40:51,280 --> 00:40:55,010
it is indisputable that the
defendant committed the crime.
535
00:40:55,030 --> 00:40:58,180
Furthermore, blood of the
victims of the J serial killings
536
00:40:58,200 --> 00:41:02,760
committed 25 years ago was found on
the weapon used to kill Kim So-yeong.
537
00:41:02,790 --> 00:41:07,230
Video footage was also found of
the defendant killing the victims.
538
00:41:07,250 --> 00:41:08,690
However, for these crimes,
539
00:41:08,710 --> 00:41:13,170
the statute of limitations expired
in 2014 without charges being filed.
540
00:41:13,470 --> 00:41:16,990
Thus, in this sentencing,
those crimes aren't considered.
541
00:41:17,010 --> 00:41:21,510
The sentencing must be based on
the case involving Kim So-yeong alone.
542
00:41:21,930 --> 00:41:23,630
However,
543
00:41:24,770 --> 00:41:28,680
the victims' families filed a petition
calling for severe punishment
544
00:41:28,900 --> 00:41:31,350
for the defendant.
545
00:41:31,530 --> 00:41:34,880
The victims' families know very well
546
00:41:34,900 --> 00:41:38,480
that sentencing the defendant
to death will not bring back
547
00:41:38,870 --> 00:41:40,890
their loved ones.
548
00:41:40,910 --> 00:41:43,510
They don't want to be compensated for time lost
549
00:41:43,540 --> 00:41:46,430
by sentencing the defendant to death.
550
00:41:46,460 --> 00:41:49,060
They only wish to heal their wounds.
551
00:41:49,080 --> 00:41:51,980
They just want to be assured that the law
552
00:41:52,000 --> 00:41:54,370
hasn't abandoned them.
553
00:41:54,840 --> 00:41:57,610
In the end, what they truly want
554
00:41:57,640 --> 00:42:01,300
is to mourn the victims
who lost their lives wrongfully
555
00:42:01,350 --> 00:42:05,300
and to be consoled for the terrible
years they've endured since.
556
00:42:05,390 --> 00:42:07,680
Thus, this court
557
00:42:08,020 --> 00:42:12,040
shall base the sentence on the
single most important criterion.
558
00:42:12,070 --> 00:42:15,390
The law won't forgive
the crimes that the victims
559
00:42:15,490 --> 00:42:17,900
and their families don't forgive.
560
00:42:18,610 --> 00:42:21,760
Taking all these circumstances
into consideration,
561
00:42:21,780 --> 00:42:24,860
the court sentences the defendant as follows.
562
00:42:25,660 --> 00:42:30,370
I hereby sentence the defendant Jeong Tae-gyu
563
00:42:31,590 --> 00:42:33,790
to death.
564
00:42:43,510 --> 00:42:46,720
Thank you, Your Honor!
565
00:42:49,440 --> 00:42:51,390
Thank you!
566
00:43:19,130 --> 00:43:21,240
Thank you, Judge.
567
00:43:21,260 --> 00:43:23,170
Thank you!
568
00:43:45,080 --> 00:43:46,720
Thank God.
569
00:43:46,740 --> 00:43:48,950
Finally.
570
00:43:51,460 --> 00:43:54,410
Finally...
571
00:44:06,100 --> 00:44:10,910
The Heavens May Fall But
There Will Be Justice on Earth
572
00:44:10,930 --> 00:44:13,160
Court
573
00:44:13,190 --> 00:44:15,180
Here she comes!
574
00:44:15,310 --> 00:44:17,420
- Please look here!
- A comment, please!
575
00:44:17,440 --> 00:44:19,340
- Here!
- A comment, please!
576
00:44:19,360 --> 00:44:23,670
Did the serial killings from 25
years ago influence this ruling?
577
00:44:23,700 --> 00:44:25,300
Article 50 of the Criminal Act.
578
00:44:25,320 --> 00:44:28,430
"A person who kills another
shall be punished by death,"
579
00:44:28,450 --> 00:44:30,350
"or sentenced to five years to life."
580
00:44:30,370 --> 00:44:32,720
I've always ruled according to the law,
581
00:44:32,750 --> 00:44:34,950
as I have in this case.
582
00:44:38,500 --> 00:44:40,210
Just a moment!
583
00:44:48,350 --> 00:44:50,340
Did you wait long?
584
00:44:51,390 --> 00:44:53,890
The reporters were hounding me.
585
00:44:56,360 --> 00:44:58,060
Thank you.
586
00:45:05,990 --> 00:45:09,690
Can you come with me somewhere?
587
00:45:15,870 --> 00:45:17,890
Dad, Mom.
588
00:45:17,920 --> 00:45:20,950
Ji-on, So-yeong.
589
00:45:21,090 --> 00:45:23,250
It's all over now,
590
00:45:24,010 --> 00:45:27,420
so forget about everything there
591
00:45:27,640 --> 00:45:29,590
and rest in peace.
592
00:45:30,600 --> 00:45:33,200
But I'll never forget,
593
00:45:33,230 --> 00:45:35,930
because when we meet again,
594
00:45:38,110 --> 00:45:40,930
I need to recognize you.
595
00:45:44,190 --> 00:45:45,940
Until then,
596
00:45:46,530 --> 00:45:48,770
I'll be well here.
597
00:45:51,830 --> 00:45:54,530
You don't need to worry about me.
598
00:45:58,210 --> 00:45:59,770
The defendant, Jeong Seon-ho,
599
00:45:59,790 --> 00:46:02,150
attempted to assault victim Yoo Jeong-im
600
00:46:02,170 --> 00:46:03,900
and confined and assaulted
601
00:46:03,920 --> 00:46:06,860
victim Kang Bit-na before fleeing.
602
00:46:06,880 --> 00:46:11,410
Furthermore, he brandished a
weapon at victim Kim So-yeong.
603
00:46:11,430 --> 00:46:14,620
These offenses shouldn't be considered light.
604
00:46:14,640 --> 00:46:17,700
Thus, this court shall rule as follows.
605
00:46:17,730 --> 00:46:18,960
I hereby...
606
00:46:18,980 --> 00:46:24,480
sentence the defendant, Jeong Seon-ho,
to 15 years' imprisonment.
607
00:46:24,530 --> 00:46:28,510
The court also grants the prosecution's
request for supervised treatment
608
00:46:28,530 --> 00:46:31,220
and orders the defendant to complete 80 hours
609
00:46:31,240 --> 00:46:34,320
of drug rehabilitation and
treatment under custody.
610
00:46:44,760 --> 00:46:46,830
What are you doing? Get in.
611
00:46:50,970 --> 00:46:52,800
You jerk!
612
00:46:53,510 --> 00:46:55,260
Stop, jerk!
613
00:46:56,520 --> 00:46:59,510
Please help me. The safe in my room...
614
00:47:01,650 --> 00:47:03,320
Prison Bus
615
00:47:12,700 --> 00:47:16,300
Contrary to expectations,
Jeong Tae-gyu has received a death sentence.
616
00:47:16,330 --> 00:47:20,100
The legal community and the
public are reacting very differently.
617
00:47:20,120 --> 00:47:21,230
Reporter Kim Ho-rang.
618
00:47:21,250 --> 00:47:24,690
For handing down the death
sentence to Jeong Tae-gyu
619
00:47:24,710 --> 00:47:27,980
for murdering Inspector
Kim So-yeong and mutilating her body,
620
00:47:28,010 --> 00:47:31,110
the legal community is
harshly criticizing Judge Kang.
621
00:47:31,130 --> 00:47:32,450
The defendant was
622
00:47:32,470 --> 00:47:36,450
practically punished for crimes
beyond the statute of limitations.
623
00:47:36,470 --> 00:47:39,830
You could say it was devoid of any common sense,
624
00:47:39,850 --> 00:47:41,450
a very uneducated ruling,
625
00:47:41,480 --> 00:47:45,750
fueled by the public's anger
and lack of legal understanding...
626
00:47:45,770 --> 00:47:48,800
Citizens, on the other hand,
are welcoming the ruling.
627
00:47:48,820 --> 00:47:50,460
It was such a relief.
628
00:47:50,490 --> 00:47:53,170
I hope there are more rulings
like this going forward.
629
00:47:53,200 --> 00:47:55,340
Judge Kang is awesome. So cool.
630
00:47:55,370 --> 00:47:56,510
Well,
631
00:47:56,540 --> 00:47:59,310
I think the judges should
look back and ask themselves
632
00:47:59,330 --> 00:48:01,990
why people are going wild over this ruling.
633
00:48:19,020 --> 00:48:21,150
- Yes, this is Na Yeong-jin...
- Hey, Chief Judge.
634
00:48:21,170 --> 00:48:22,580
A death sentence?
635
00:48:22,600 --> 00:48:26,080
We clearly told you to rule
in favor of Jeong Tae-gyu.
636
00:48:26,110 --> 00:48:28,250
I'm a sitting assembly member...
637
00:48:28,280 --> 00:48:29,840
You rat!
638
00:48:29,860 --> 00:48:31,630
I can't take this filth anymore.
639
00:48:31,650 --> 00:48:34,110
Have you forgotten who I am?
640
00:48:34,450 --> 00:48:36,430
I'm an assemblyman!
641
00:48:36,450 --> 00:48:38,930
You may be an assemblyman, but I'm a judge!
642
00:48:38,950 --> 00:48:41,740
Goodbye! You take enough of our taxes!
643
00:48:41,790 --> 00:48:45,490
Who does he think he is? He can't mess with me!
644
00:48:50,290 --> 00:48:52,190
I'm a judge!
645
00:48:52,220 --> 00:48:53,650
Hello, Judge Bit-na.
646
00:48:53,680 --> 00:48:54,760
- You're the best!
- Best!
647
00:48:54,790 --> 00:48:55,950
It felt so good.
648
00:48:55,970 --> 00:48:58,670
- So satisfying.
- You're so cool.
649
00:49:00,640 --> 00:49:03,330
Judge Kang, you're a star now.
650
00:49:03,350 --> 00:49:06,080
I know, right? I might be
asked to do a commercial.
651
00:49:06,100 --> 00:49:07,960
I don't think that'll happen.
652
00:49:07,980 --> 00:49:11,290
The chief just dropped a bomb.
653
00:49:11,320 --> 00:49:13,100
What bomb?
654
00:49:14,860 --> 00:49:19,510
He exposed how Assemblyman
Jeong Jae-geol and other assembly members
655
00:49:19,530 --> 00:49:21,600
asked him to influence trials.
656
00:49:21,620 --> 00:49:23,990
You know, whistle-blowing.
657
00:49:24,330 --> 00:49:26,070
Wow.
658
00:49:26,380 --> 00:49:28,100
To See Morning Sun in the Evening
659
00:49:28,130 --> 00:49:29,910
Why did you do it?
660
00:49:31,710 --> 00:49:35,280
Watching your trial this time, I remembered
661
00:49:35,300 --> 00:49:37,490
that I was a judge too,
662
00:49:37,510 --> 00:49:41,300
and I felt ashamed of the things I've done.
663
00:49:41,350 --> 00:49:45,240
You know, that kind of
introspection doesn't suit your face.
664
00:49:45,270 --> 00:49:47,350
Why, you...!
665
00:49:48,980 --> 00:49:51,460
When I became a judge,
666
00:49:51,480 --> 00:49:55,590
my mother and father were so proud of me.
667
00:49:55,610 --> 00:49:58,090
I've forgotten about that for too long.
668
00:49:58,120 --> 00:49:59,510
Wow.
669
00:49:59,530 --> 00:50:02,390
That's something no one's interested to know.
670
00:50:02,410 --> 00:50:04,240
Right.
671
00:50:04,370 --> 00:50:06,310
I should've kept it to myself,
672
00:50:06,330 --> 00:50:08,350
but I forgot about it, too.
673
00:50:08,380 --> 00:50:11,770
Anyway, I feel bad I've put
you in a difficult position.
674
00:50:11,800 --> 00:50:13,190
It's karma, I guess.
675
00:50:13,210 --> 00:50:15,610
But the public is happy with you,
676
00:50:15,630 --> 00:50:17,740
so they won't get rid of you so easily.
677
00:50:17,760 --> 00:50:20,910
You should lie low for a few
years by the coast and come back.
678
00:50:20,930 --> 00:50:23,570
And what are you going to do from now on?
679
00:50:23,600 --> 00:50:25,300
Me?
680
00:50:26,020 --> 00:50:27,790
I'll become a YouTuber.
681
00:50:27,810 --> 00:50:31,040
"Legal common sense from a former judge."
682
00:50:31,060 --> 00:50:33,980
"Bang, bang!" What do you think?
683
00:50:35,240 --> 00:50:37,320
Seoul Jungbu Detention Center
684
00:50:53,210 --> 00:50:55,290
My Ye-chan.
685
00:50:56,420 --> 00:50:58,210
Why did you kill him?
686
00:51:02,390 --> 00:51:04,920
He was an innocent kid.
687
00:51:05,970 --> 00:51:08,370
Why did you have to kill him so brutally?
688
00:51:08,390 --> 00:51:12,560
I already said all that in court.
689
00:51:13,940 --> 00:51:16,180
I'm curious about something, too.
690
00:51:16,570 --> 00:51:20,860
Why did you have kids when you were poor?
691
00:51:20,950 --> 00:51:22,340
And you had two.
692
00:51:22,370 --> 00:51:25,990
Think about it. A wealthy family...
693
00:51:26,290 --> 00:51:28,060
No.
694
00:51:28,080 --> 00:51:30,810
Even an average family would've
695
00:51:30,830 --> 00:51:33,850
provided a better home than
that dumpy neighborhood.
696
00:51:33,880 --> 00:51:37,360
Then he wouldn't have had to walk
through those alleys going to school
697
00:51:37,380 --> 00:51:39,830
and he never would've met me.
698
00:51:41,840 --> 00:51:43,910
Your son died
699
00:51:43,930 --> 00:51:47,090
because of you.
700
00:51:48,600 --> 00:51:51,720
Apologize to my son.
701
00:51:52,770 --> 00:51:55,630
You don't seem to get it.
702
00:51:55,650 --> 00:51:57,460
It didn't take long.
703
00:51:57,480 --> 00:52:01,130
He was a minor, so I made sure
704
00:52:01,150 --> 00:52:03,650
to make it quick.
705
00:52:03,780 --> 00:52:08,030
It only took five stabs.
706
00:52:11,330 --> 00:52:13,030
Oh, right.
707
00:52:13,250 --> 00:52:14,990
At the end,
708
00:52:15,290 --> 00:52:17,540
the kid said...
709
00:52:20,260 --> 00:52:22,440
"Sir,"
710
00:52:22,470 --> 00:52:25,110
"please don't kill me."
711
00:52:25,140 --> 00:52:27,510
"If I die,"
712
00:52:27,640 --> 00:52:31,840
"my mom will be really sad."
713
00:52:32,850 --> 00:52:35,050
And I told him,
714
00:52:35,270 --> 00:52:37,010
"No."
715
00:52:37,110 --> 00:52:39,130
"Your mom will be happy,"
716
00:52:39,150 --> 00:52:43,940
"because there will be one less mouth to feed."
717
00:52:44,700 --> 00:52:47,320
And then...
718
00:52:47,990 --> 00:52:49,690
I...
719
00:52:49,790 --> 00:52:53,610
I'll never forgive you.
720
00:52:53,920 --> 00:52:56,530
I've already been forgiven.
721
00:52:58,590 --> 00:53:00,330
You know that.
722
00:53:01,760 --> 00:53:03,460
Are you...
723
00:53:04,090 --> 00:53:06,130
Are you even human?
724
00:53:06,760 --> 00:53:08,670
Darn it.
725
00:53:09,430 --> 00:53:12,870
You should thank me for saving your son.
726
00:53:12,890 --> 00:53:14,870
Just as I thought,
727
00:53:14,900 --> 00:53:18,470
you poor people are shameless.
728
00:53:18,610 --> 00:53:20,750
Die. You die, too!
729
00:53:20,780 --> 00:53:24,340
That's too bad. I think I'll live a long time.
730
00:53:24,360 --> 00:53:26,940
I'm not being executed.
731
00:53:27,410 --> 00:53:30,550
And they're feeding me well.
732
00:53:30,580 --> 00:53:32,350
It's very nutritious.
733
00:53:32,370 --> 00:53:33,720
Hey!
734
00:53:33,750 --> 00:53:35,450
Hey!
735
00:53:36,170 --> 00:53:38,700
Get over here!
736
00:53:38,790 --> 00:53:42,540
Come out of there!
737
00:54:04,610 --> 00:54:07,550
No to Redevelopment of Hwangcheon-Dong!
From all Hwangcheon Villa Residents
738
00:54:07,570 --> 00:54:08,570
Hwangcheon Villa
739
00:54:29,390 --> 00:54:31,250
Read this.
740
00:54:31,350 --> 00:54:33,660
It's from Jeong Seon-ho.
741
00:54:33,680 --> 00:54:35,380
Jeong Seon-ho?
742
00:54:49,490 --> 00:54:51,880
March 1999.
743
00:54:51,910 --> 00:54:54,820
I still remember that day vividly...
744
00:54:57,370 --> 00:54:59,490
because I was so scared.
745
00:55:00,040 --> 00:55:02,330
I was scared,
746
00:55:03,040 --> 00:55:06,960
but I was curious to see
what he might've left behind.
747
00:55:08,220 --> 00:55:12,090
When I learned what it was,
I couldn't throw it away.
748
00:55:13,010 --> 00:55:15,340
It reminded me of my mother.
749
00:55:19,560 --> 00:55:23,140
I'm sorry it took me so long
to deliver his letter to you.
750
00:55:23,320 --> 00:55:25,350
Sincerely, Jeong Seon-ho.
751
00:55:40,330 --> 00:55:45,920
To Mom
752
00:55:52,930 --> 00:55:54,280
Ye-chan, I'm leaving!
753
00:55:54,300 --> 00:55:57,580
Can you wake Ju-eun up? She
can't be late on the first day.
754
00:55:57,600 --> 00:56:00,370
Get some bread with Ju-eun on the way to school.
755
00:56:00,390 --> 00:56:03,580
There's food in the fridge.
Make sure your sister eats dinner.
756
00:56:03,610 --> 00:56:04,920
Okay.
757
00:56:04,940 --> 00:56:06,920
- Mom.
- Yeah?
758
00:56:06,940 --> 00:56:09,310
Let's talk later tonight.
759
00:56:20,210 --> 00:56:23,230
Mom. They say this will make your hands softer.
760
00:56:23,250 --> 00:56:25,060
I'm going to grow up fast
761
00:56:25,090 --> 00:56:28,610
and be a good son so you don't
have to work so hard anymore.
762
00:56:28,630 --> 00:56:31,360
I'll take care of Ju-eun, too.
763
00:56:31,380 --> 00:56:34,420
I love you, Mom. From Ye-chan.
764
00:57:03,960 --> 00:57:05,940
- Hey, get him down!
- Hurry!
765
00:57:05,960 --> 00:57:07,060
Medic!
766
00:57:07,090 --> 00:57:09,020
Darn it.
767
00:57:09,050 --> 00:57:10,360
Medic!
768
00:57:10,380 --> 00:57:11,380
The Holy Bible
769
00:57:28,820 --> 00:57:31,190
Special Leave
770
00:57:40,830 --> 00:57:42,530
Excuse me.
771
00:57:46,500 --> 00:57:49,480
I heard my brother is dead.
772
00:57:49,500 --> 00:57:50,560
And?
773
00:57:50,590 --> 00:57:52,820
I'd like to apply for leave.
774
00:57:52,840 --> 00:57:54,690
Special leave.
775
00:57:54,720 --> 00:57:56,630
Special leave?
776
00:58:00,010 --> 00:58:02,720
You really won't regret this?
777
00:58:03,180 --> 00:58:05,930
I wouldn't have started if I was going to.
778
00:58:08,940 --> 00:58:12,310
You're coming to the
farewell party tonight, right?
779
00:58:13,420 --> 00:58:16,670
The landlady thinks you're
just being transferred.
780
00:58:16,700 --> 00:58:17,760
Hey.
781
00:58:17,780 --> 00:58:20,730
Leave if you're just going to sit and sigh.
782
00:58:22,200 --> 00:58:23,300
It's distracting me.
783
00:58:23,330 --> 00:58:26,240
You're being mean until the end.
784
00:58:29,710 --> 00:58:32,580
See you later at the villa, okay?
785
00:58:46,560 --> 00:58:50,160
Warrior of hell, follow Bael's command
786
00:58:50,190 --> 00:58:53,350
and atone through death.
787
00:58:59,200 --> 00:59:01,360
Give me some time.
788
00:59:01,910 --> 00:59:04,030
I have one thing left to do.
789
00:59:04,290 --> 00:59:05,930
I may soon perish,
790
00:59:05,950 --> 00:59:09,910
but my underlings will repay you someday.
791
00:59:27,850 --> 00:59:29,330
Judge Kang Bit-na
792
00:59:29,350 --> 00:59:32,390
Can we meet now?
793
00:59:45,910 --> 00:59:48,780
What brings you here?
794
00:59:49,000 --> 00:59:51,410
I just wanted to see you.
795
00:59:53,380 --> 00:59:56,270
When I killed you at the campsite,
796
00:59:56,300 --> 00:59:59,820
I thought our meeting would be fleeting.
797
00:59:59,840 --> 01:00:03,500
But you came back to life and
started following me around.
798
01:00:04,720 --> 01:00:07,670
Then I grew more and more curious about you.
799
01:00:08,220 --> 01:00:10,740
And eventually, I began to want to protect you.
800
01:00:10,770 --> 01:00:14,120
I wanted to kill everyone who made you cry.
801
01:00:14,150 --> 01:00:18,810
And I wanted to make you happy
so you didn't have to cry anymore.
802
01:00:21,030 --> 01:00:22,550
Let me apologize first.
803
01:00:22,570 --> 01:00:24,480
That promise...
804
01:00:24,820 --> 01:00:27,190
I can't keep it.
805
01:00:28,450 --> 01:00:30,320
Why not?
806
01:00:31,330 --> 01:00:33,570
I have to go far away.
807
01:00:35,130 --> 01:00:39,080
Because you're being transferred to
the coast? It's okay, I'll visit you often.
808
01:00:46,180 --> 01:00:48,550
You're the only blemish on my life,
809
01:00:48,890 --> 01:00:50,970
my only weakness.
810
01:00:52,060 --> 01:00:54,660
I loved you a lot, Han Da-on.
811
01:00:54,690 --> 01:00:56,470
I love you, too.
812
01:00:56,770 --> 01:00:58,600
I love you more.
813
01:01:38,610 --> 01:01:40,970
You survived because you're cute.
814
01:01:43,820 --> 01:01:45,650
I should get going.
815
01:01:46,160 --> 01:01:49,980
Okay, I'll see you later.
816
01:01:51,830 --> 01:01:53,700
Goodbye, Han Da-on.
817
01:02:24,190 --> 01:02:27,170
The Late Jeong Seon-ho
Chief Mourner: Jeong Tae-gyu
818
01:02:27,200 --> 01:02:29,630
The Late Jeong Seon-ho
819
01:02:29,660 --> 01:02:32,860
- Here you go. Sure.
- Thanks.
820
01:02:35,160 --> 01:02:37,490
Why is it so quiet?
821
01:02:38,620 --> 01:02:40,410
Should we check?
822
01:02:43,550 --> 01:02:45,580
What the...?
823
01:02:46,090 --> 01:02:47,280
He's gone!
824
01:02:47,300 --> 01:02:49,420
Hey, call for backup.
825
01:02:49,680 --> 01:02:51,550
Darn it!
826
01:03:19,000 --> 01:03:23,190
Warrior of hell, follow Bael's command
827
01:03:23,210 --> 01:03:25,620
and atone through death.
828
01:03:36,220 --> 01:03:38,050
Goodbye, Han Da-on.
829
01:03:41,560 --> 01:03:43,620
Sir, I'm going to step out for a bit.
830
01:03:43,650 --> 01:03:45,350
Sure.
831
01:03:45,690 --> 01:03:47,680
Han Da-on!
832
01:03:49,240 --> 01:03:51,800
She said not to tell him!
833
01:03:51,820 --> 01:03:53,470
- Please wait.
- Move, darn it!
834
01:03:53,490 --> 01:03:54,930
What's going on?
835
01:03:54,950 --> 01:03:56,140
Hey, Han Da-on.
836
01:03:56,160 --> 01:03:57,900
Stop her.
837
01:03:58,330 --> 01:04:01,030
She's going to die!
838
01:04:20,640 --> 01:04:22,470
Kang Bit-na!
839
01:05:22,330 --> 01:05:23,930
Kang Bit-na...
840
01:05:23,960 --> 01:05:25,660
Kang Bit-na!
841
01:05:28,460 --> 01:05:31,060
Kang Bit-na, wake up!
842
01:05:31,090 --> 01:05:32,940
Kang Bit-na, come on!
843
01:05:32,970 --> 01:05:35,650
Please wake up! Please!
844
01:05:35,680 --> 01:05:37,400
Don't die, please!
845
01:05:37,430 --> 01:05:40,050
Please, Kang Bit-na!
846
01:05:42,220 --> 01:05:44,300
Kang Bit-na!
847
01:06:11,630 --> 01:06:13,820
Don't ever see this woman again
848
01:06:13,840 --> 01:06:15,820
or spend time with her.
849
01:06:15,840 --> 01:06:17,820
If you two stay together,
850
01:06:17,840 --> 01:06:21,250
one of you will die for sure.
851
01:07:24,120 --> 01:07:28,100
The Judge from Hell
852
01:07:48,060 --> 01:07:50,290
Are you ready to pay the price?
853
01:07:50,310 --> 01:07:52,040
Beyond that door...
854
01:07:52,060 --> 01:07:53,920
awaits eternal death.
855
01:07:53,940 --> 01:07:55,720
Go.
856
01:07:56,110 --> 01:07:57,210
Patient Kang Bit-na,
857
01:07:57,230 --> 01:08:03,060
time of death, September 21, 2024, 11:47 p.m.
858
01:08:14,290 --> 01:08:16,830
The fake passport and money.
859
01:08:17,760 --> 01:08:18,940
Good job.
860
01:08:18,960 --> 01:08:22,670
- Passport has to be made again.
- Jeong Tae-gyu's missing?
861
01:08:23,840 --> 01:08:25,840
Bit-na...
862
01:08:29,350 --> 01:08:32,050
Darn it!
863
01:08:33,270 --> 01:08:35,760
We'll get him again soon.
61071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.