All language subtitles for The Judge from Hell 13_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,960 --> 00:00:19,130 Park Shin-hye 2 00:00:19,150 --> 00:00:21,210 Kim Jae-young 3 00:00:21,230 --> 00:00:23,210 Screenwriter: Cho I-su Director: Park Jin-pyo 4 00:00:31,530 --> 00:00:36,090 The Judge from Hell 5 00:00:36,120 --> 00:00:39,370 Characters, places, organizations and events in this drama are fictitious. 6 00:00:39,400 --> 00:00:41,000 Child actors and animals filmed in safe situations. 7 00:00:47,330 --> 00:00:48,980 It's time to go to court. 8 00:00:49,000 --> 00:00:50,870 #1935. 9 00:00:52,960 --> 00:00:54,670 Yes. 10 00:01:28,630 --> 00:01:31,120 You can stop playing judge now. 11 00:01:35,550 --> 00:01:37,250 Bael. 12 00:01:39,140 --> 00:01:43,420 For finding the Kylum and sending Satan back to hell, 13 00:01:43,640 --> 00:01:46,340 I forgive all your sins. 14 00:01:46,520 --> 00:01:49,870 I have one last mission for you. Release Jeong Tae-gyu, 15 00:01:49,900 --> 00:01:52,630 punish him, and send him directly to hell. 16 00:01:52,650 --> 00:01:54,520 If you refuse, 17 00:01:55,490 --> 00:01:57,600 you'll be dragged to hell... 18 00:02:00,160 --> 00:02:03,610 and face a terrible death. 19 00:02:14,300 --> 00:02:16,160 Judge... 20 00:02:18,130 --> 00:02:20,130 Something's happened. 21 00:02:22,220 --> 00:02:24,490 The Judge from Hell 22 00:02:24,510 --> 00:02:26,430 Episode 13 23 00:02:31,900 --> 00:02:33,720 Isn't she late? 24 00:02:43,200 --> 00:02:45,280 All rise. 25 00:02:59,090 --> 00:03:00,790 There will be... 26 00:03:06,930 --> 00:03:08,970 no trial. 27 00:03:16,730 --> 00:03:21,010 Due to unforeseen circumstances that have arisen regarding today's witness, 28 00:03:21,030 --> 00:03:24,110 the trial cannot be held properly today. 29 00:03:24,160 --> 00:03:28,030 The first trial shall resume in two days. 30 00:03:33,540 --> 00:03:35,460 Defendant 31 00:03:52,480 --> 00:03:56,060 Jeong Seon-ho was attacked and taken to the hospital. 32 00:04:11,080 --> 00:04:13,070 He laughed. 33 00:04:19,000 --> 00:04:21,150 - I'm back. - Hey. 34 00:04:21,170 --> 00:04:23,110 How did the trial go? Cancelled, right? 35 00:04:23,130 --> 00:04:24,940 Yes. How's Jeong Seon-ho? 36 00:04:24,970 --> 00:04:27,040 He'll live. 37 00:04:27,260 --> 00:04:29,950 Jeong Tae-gyu's home and company were searched today. 38 00:04:29,970 --> 00:04:33,260 They didn't find the camcorder and tapes Seon-ho mentioned. 39 00:04:34,230 --> 00:04:38,370 Maybe Jeong Seon-ho hired someone to set all this up. 40 00:04:38,400 --> 00:04:42,380 Because he didn't want to testify in case his lies might be exposed? 41 00:04:42,400 --> 00:04:44,880 Yes. Don't you think it's possible? 42 00:04:44,900 --> 00:04:46,590 We can't be sure of anything yet. 43 00:04:46,610 --> 00:04:50,390 Go over everything again to ensure nothing was missed during the search. 44 00:04:50,410 --> 00:04:51,720 - Yes, sir. - Yes. 45 00:04:51,740 --> 00:04:54,390 - Keep checking on Seon-ho's condition. - Yes, sir. 46 00:04:54,410 --> 00:04:56,480 Yeonseon University Hospital 47 00:04:56,500 --> 00:04:59,040 VIP 2 Patient: Jeong *-ho 48 00:05:02,630 --> 00:05:04,370 Right. 49 00:05:05,260 --> 00:05:07,280 I'm Lieutenant Han Da-on from Nobong Police. 50 00:05:07,300 --> 00:05:10,960 I need to speak with Jeong Seon-ho about his court appearance. 51 00:05:17,230 --> 00:05:19,600 Are you doing all right? 52 00:05:20,520 --> 00:05:24,000 He went for a vital point. I'm sure he was trying to kill me. 53 00:05:24,030 --> 00:05:26,230 Jeong Tae-gyu did this, right? 54 00:05:27,320 --> 00:05:30,900 Who else would want to stop me from testifying? 55 00:05:32,870 --> 00:05:35,430 The trial has been postponed two days. 56 00:05:35,460 --> 00:05:37,990 No, I can't. 57 00:05:38,080 --> 00:05:40,100 I won't testify, Detective. 58 00:05:40,130 --> 00:05:43,200 - Mr. Jeong... - I'm too scared. 59 00:05:44,170 --> 00:05:46,120 Please leave. 60 00:06:07,900 --> 00:06:09,210 Coward. 61 00:06:09,240 --> 00:06:11,380 I never liked the looks of him. 62 00:06:11,410 --> 00:06:13,430 I can understand Jeong Seon-ho. 63 00:06:13,450 --> 00:06:15,530 He's afraid of his brother. 64 00:06:16,290 --> 00:06:20,160 By the way, how did you end up taking Jeong Tae-gyu's trial? 65 00:06:23,540 --> 00:06:24,540 Civil Procedure 66 00:06:43,650 --> 00:06:46,520 Did you come to watch me drink? 67 00:06:46,900 --> 00:06:48,630 About why I'm here... 68 00:06:48,650 --> 00:06:51,400 Can we talk in private? 69 00:07:02,030 --> 00:07:03,950 How are they treating you? 70 00:07:05,130 --> 00:07:06,310 See for yourself. 71 00:07:06,340 --> 00:07:10,190 Where are the camcorder and tapes of Seon-ho's mother being tortured to death? 72 00:07:10,220 --> 00:07:12,070 Oh, that. 73 00:07:12,090 --> 00:07:13,700 Darn it. 74 00:07:13,720 --> 00:07:16,300 Such masterpieces. 75 00:07:16,560 --> 00:07:19,280 That's not for you to know. 76 00:07:19,310 --> 00:07:21,680 I had to ask. 77 00:07:21,890 --> 00:07:24,370 I want to watch them. They sound fun. 78 00:07:24,400 --> 00:07:27,580 Enough with the boring jokes. 79 00:07:27,610 --> 00:07:31,190 Why are you really here? 80 00:07:32,610 --> 00:07:34,730 Let's make a trade. 81 00:07:35,160 --> 00:07:37,390 I'll have you released. 82 00:07:37,410 --> 00:07:39,240 In exchange for what? 83 00:07:42,710 --> 00:07:46,740 Kill for me and bring me the victims' body parts. 84 00:07:47,440 --> 00:07:48,980 Why? 85 00:07:49,010 --> 00:07:51,580 I want to live forever in human form. 86 00:07:51,880 --> 00:07:53,710 The Kylum... 87 00:07:53,760 --> 00:07:56,460 I took it from Jeong Jae-geol. 88 00:07:57,100 --> 00:07:59,950 You're pathetic, just like him. 89 00:07:59,970 --> 00:08:03,160 Killing isn't so hard. Why ask someone else to do it? 90 00:08:03,190 --> 00:08:06,080 I can't have the police on me. 91 00:08:06,110 --> 00:08:09,330 The killings need to appear as if committed by a human. 92 00:08:09,360 --> 00:08:12,250 And while the police chase after someone else, 93 00:08:12,280 --> 00:08:15,150 I'll become immortal. 94 00:08:15,910 --> 00:08:20,320 I'm sure he made you kill for him for the same reason. 95 00:08:27,420 --> 00:08:30,440 Thanks, but no. 96 00:08:30,460 --> 00:08:32,330 You know, 97 00:08:33,050 --> 00:08:34,780 I don't like you. 98 00:08:34,800 --> 00:08:36,280 Right. 99 00:08:36,300 --> 00:08:40,160 We were never on great terms. 100 00:08:40,180 --> 00:08:43,840 That's a shame. I was being generous, 101 00:08:44,770 --> 00:08:45,830 but it's all right. 102 00:08:45,850 --> 00:08:50,630 Finding killers to do my bidding is a piece of cake. 103 00:08:50,650 --> 00:08:52,350 Be well. 104 00:08:53,530 --> 00:08:55,810 How many do I have to kill? 105 00:09:02,160 --> 00:09:04,680 Will Jeong Tae-gyu fall for it? 106 00:09:04,710 --> 00:09:08,480 If anyone else tries him, he'll never be released anyway. 107 00:09:09,690 --> 00:09:11,610 It's better for him to cut a deal with me. 108 00:09:11,630 --> 00:09:13,790 He has nothing to lose. 109 00:09:14,760 --> 00:09:16,320 More importantly, 110 00:09:16,340 --> 00:09:20,420 when I mentioned the tapes, he referred to them as masterpieces. 111 00:09:20,930 --> 00:09:22,700 Maybe it's not just Seon-ho's mother... 112 00:09:22,720 --> 00:09:27,080 The tapes might also contain the last moments of the other victims. 113 00:09:27,100 --> 00:09:28,910 We must find them before the trial ends. 114 00:09:28,940 --> 00:09:30,580 I'll find them as soon as I can. 115 00:09:30,610 --> 00:09:32,670 What should we do about Jeong Seon-ho? 116 00:09:32,690 --> 00:09:34,800 Should I beat him up and make him testify? 117 00:09:34,820 --> 00:09:36,340 Let's wait for now. 118 00:09:36,360 --> 00:09:40,360 If I got through to him, I'm sure he'll come. 119 00:09:41,990 --> 00:09:44,050 The Judiciary is Dead There is No Justice 120 00:09:44,080 --> 00:09:45,870 If She's a Judge, So is My Dog 121 00:09:48,670 --> 00:09:50,540 Corrupt Judges are Enemies of Our Country 122 00:09:51,960 --> 00:09:53,690 There's No Justice in Rotten Judiciary 123 00:09:59,470 --> 00:10:01,110 Hyeong-seok. 124 00:10:01,140 --> 00:10:03,090 I was too scared to come, 125 00:10:03,390 --> 00:10:06,130 because I might kill him. 126 00:10:06,390 --> 00:10:08,640 I'll be with you. 127 00:10:21,030 --> 00:10:23,720 Case number 2024GoHap615. 128 00:10:23,740 --> 00:10:26,360 The first trial shall begin. 129 00:10:26,500 --> 00:10:30,120 Prosecution, please read the charges. 130 00:10:32,210 --> 00:10:35,940 "On June 26, 2024, the defendant, Jeong Tae-gyu," 131 00:10:35,960 --> 00:10:39,860 "shot Inspector Kim So-yeong, who was an active officer," 132 00:10:39,880 --> 00:10:43,280 "then kidnapped and tortured her before murdering her." 133 00:10:43,300 --> 00:10:44,870 "He even mutilated her body." 134 00:10:44,890 --> 00:10:47,620 Thus, the prosecution would like to request 135 00:10:47,640 --> 00:10:49,620 that he be imprisoned for life. 136 00:10:49,640 --> 00:10:51,120 Defendant's counsel. 137 00:10:51,150 --> 00:10:53,500 Do you accept the prosecution's case? 138 00:10:53,520 --> 00:10:55,000 We don't. 139 00:10:55,020 --> 00:10:56,380 Defendant. 140 00:10:56,400 --> 00:11:00,590 Since the statute of limitations has expired, I'll ask you this. 141 00:11:00,610 --> 00:11:02,880 Are you the culprit of the J serial killings 142 00:11:02,910 --> 00:11:06,190 that took place 25 years ago? 143 00:11:15,420 --> 00:11:17,770 Don't be surprised if I ask you difficult questions 144 00:11:17,800 --> 00:11:20,790 or act like a real judge during the trial. 145 00:11:22,930 --> 00:11:26,630 We may know the end of it, but we need to play our parts. 146 00:11:29,980 --> 00:11:32,680 I don't know what you're talking about. 147 00:11:35,900 --> 00:11:41,270 Then do you admit to killing Kim So-yeong? 148 00:11:45,450 --> 00:11:47,280 I did... 149 00:11:47,660 --> 00:11:49,570 not do it. 150 00:11:51,750 --> 00:11:56,540 Your fingerprints were on the ax with the victim's blood on it. 151 00:11:58,300 --> 00:12:00,080 I'm curious 152 00:12:00,380 --> 00:12:02,580 about that, too. 153 00:12:03,760 --> 00:12:06,610 Your Honor, the person who shot the victim 154 00:12:06,640 --> 00:12:10,410 isn't the defendant but his brother, Jeong Seon-ho. 155 00:12:10,430 --> 00:12:14,760 Jeong Seon-ho illegally purchased the firearm and ammunition five years ago. 156 00:12:15,480 --> 00:12:17,560 We submit evidence of it. 157 00:12:17,690 --> 00:12:20,710 The firearm and ammunition in question may have been purchased 158 00:12:20,740 --> 00:12:24,730 under Jeong Seon-ho's name, but the actual owner is the defendant. 159 00:12:24,910 --> 00:12:28,090 That's Jeong Seon-ho's one-sided claim. 160 00:12:28,120 --> 00:12:30,850 How can we trust a statement from someone who's spent 161 00:12:30,870 --> 00:12:32,390 half their life on drugs? 162 00:12:32,410 --> 00:12:33,850 Your Honor. 163 00:12:33,870 --> 00:12:36,580 That is unrelated to this case. 164 00:12:37,460 --> 00:12:39,790 Agreed. Please omit it. 165 00:12:39,880 --> 00:12:41,660 Your Honor. 166 00:12:42,210 --> 00:12:46,330 There's a witness who saw the defendant kill the victim. 167 00:12:52,850 --> 00:12:56,040 The witness is currently injured and cannot move easily. 168 00:12:56,060 --> 00:12:58,680 Please wait a little longer. 169 00:12:59,570 --> 00:13:02,040 Your Honor, he still isn't here, 170 00:13:02,070 --> 00:13:05,380 which shows he is unwilling to testify. 171 00:13:05,400 --> 00:13:09,070 Please use your best judgment. 172 00:13:12,700 --> 00:13:15,740 Since the witness isn't present, today's trial... 173 00:13:38,600 --> 00:13:40,680 I'm sorry I'm late. 174 00:13:46,030 --> 00:13:48,470 I won't testify, Detective. 175 00:13:48,490 --> 00:13:51,360 - Mr. Jeong... - I'm sorry. 176 00:13:52,490 --> 00:13:54,400 Please leave. 177 00:13:59,630 --> 00:14:03,520 You want to reveal the truth about your mother's wrongful death. 178 00:14:03,550 --> 00:14:06,020 Don't pass up the opportunity 179 00:14:06,050 --> 00:14:08,670 to speak the truth 180 00:14:09,590 --> 00:14:11,710 and save yourself. 181 00:14:30,160 --> 00:14:33,510 Court In Session 182 00:14:33,530 --> 00:14:38,270 Did you just stand by while the victim was being murdered? 183 00:14:38,290 --> 00:14:40,870 The detective suppressed my brother, 184 00:14:40,920 --> 00:14:45,040 but before she could cuff him, I stabbed her in the shoulder. 185 00:14:53,470 --> 00:14:56,740 Then my brother used the ax 186 00:14:56,770 --> 00:14:58,550 on her arm... 187 00:14:59,480 --> 00:15:01,500 Even if I die, 188 00:15:01,520 --> 00:15:03,620 my colleagues will catch you. 189 00:15:03,650 --> 00:15:07,270 You'll be put on trial and punished for your crimes. 190 00:15:14,700 --> 00:15:17,350 Why did you stab the victim? 191 00:15:17,370 --> 00:15:19,720 I thought if my brother was arrested, I would be too, 192 00:15:19,750 --> 00:15:22,730 since I was the one who attacked that woman 193 00:15:22,750 --> 00:15:25,080 in Hwangcheon. 194 00:15:33,430 --> 00:15:35,880 I was afraid I'd get caught for that. 195 00:15:36,260 --> 00:15:39,630 Why did you attack a resident of Hwangcheon? 196 00:15:43,060 --> 00:15:45,310 My brother told me to. 197 00:15:45,480 --> 00:15:48,210 Because those residents refused to leave the villa, 198 00:15:48,230 --> 00:15:50,810 he said they all had to be killed. 199 00:15:55,820 --> 00:15:58,490 Only then could the redevelopment go ahead. 200 00:16:02,370 --> 00:16:07,660 Is there anything you'd like to say to the victim and her family? 201 00:16:09,880 --> 00:16:11,920 I'm sorry. 202 00:16:23,270 --> 00:16:25,050 I'm sorry. 203 00:16:25,850 --> 00:16:27,760 I was wrong. 204 00:16:27,980 --> 00:16:32,130 Please forgive me. I did a terrible, unforgivable thing. I'm sorry. 205 00:16:32,150 --> 00:16:33,980 I'm sorry. 206 00:16:37,320 --> 00:16:39,070 No more questions. 207 00:16:43,210 --> 00:16:47,080 Defendant's counsel, please cross-examine the witness. 208 00:16:53,670 --> 00:16:58,240 You argue that the defendant is the one who shot the victim, 209 00:16:58,260 --> 00:17:00,740 but do you know that your fingerprints 210 00:17:00,760 --> 00:17:02,870 were found on the firearm used in the crime? 211 00:17:02,890 --> 00:17:05,180 Yes, I do. 212 00:17:05,640 --> 00:17:08,830 My brother wiped his prints off the gun and gave it to me. 213 00:17:08,860 --> 00:17:10,420 He told me to keep it. 214 00:17:10,440 --> 00:17:12,600 You have a drug conviction, correct? 215 00:17:14,280 --> 00:17:15,340 I do. 216 00:17:15,360 --> 00:17:17,670 One of the side effects of drugs 217 00:17:17,700 --> 00:17:20,150 is hallucinations. 218 00:17:21,240 --> 00:17:23,560 - Did you take drugs that day, too? - Your Honor. 219 00:17:23,580 --> 00:17:26,600 That's unrelated to the case. 220 00:17:26,620 --> 00:17:29,200 Counsel, this is a warning. 221 00:17:34,380 --> 00:17:36,360 During the police investigation, 222 00:17:36,380 --> 00:17:40,750 you claimed the defendant was the culprit in the J serial killings. 223 00:17:40,850 --> 00:17:42,820 Do you have proof? 224 00:17:42,850 --> 00:17:44,760 I saw it. 225 00:17:45,060 --> 00:17:46,800 On a rainy day 226 00:17:46,940 --> 00:17:48,720 in Hwangcheon, 227 00:17:50,520 --> 00:17:53,020 my brother killed a boy. 228 00:17:56,490 --> 00:17:59,270 I saw him killing him, 229 00:17:59,870 --> 00:18:03,440 but couldn't do anything because I was so scared. 230 00:18:25,560 --> 00:18:30,430 I felt terrible and returned to that spot, 231 00:18:31,610 --> 00:18:34,470 and I ran into the boy's mother. 232 00:18:38,200 --> 00:18:40,810 Do you know my Ye-chan? 233 00:18:42,660 --> 00:18:45,300 Why are you running away? Did you kill my son? Did you? 234 00:18:45,330 --> 00:18:47,400 No. I didn't! 235 00:18:49,210 --> 00:18:51,270 - Stop! - Let go! 236 00:18:51,290 --> 00:18:53,160 Let go! 237 00:18:59,720 --> 00:19:02,130 Ye-chan! 238 00:19:15,730 --> 00:19:18,130 My brother is a murderer. 239 00:19:18,150 --> 00:19:20,760 He killed poor, innocent people, 240 00:19:20,780 --> 00:19:23,260 and he killed my mother too. 241 00:19:23,280 --> 00:19:26,850 As if it wasn't enough to lock her up and starve her to death, 242 00:19:26,870 --> 00:19:31,020 he filmed my dying mother with a camcorder and showed it to me. 243 00:19:31,040 --> 00:19:33,700 Jeong Tae-gyu. 244 00:19:33,880 --> 00:19:36,660 That man is a demon. 245 00:19:39,380 --> 00:19:40,940 Please calm down. 246 00:19:40,970 --> 00:19:43,710 Then where are the camcorder and the tapes? 247 00:19:46,470 --> 00:19:49,340 They were in our basement last December, 248 00:19:50,560 --> 00:19:53,040 but my brother moved them. 249 00:19:53,060 --> 00:19:54,330 So you're saying 250 00:19:54,350 --> 00:19:57,750 that you don't have evidence to support your claim? 251 00:19:57,770 --> 00:19:59,130 I saw it myself! 252 00:19:59,150 --> 00:20:01,560 Please just reply "yes" or "no." 253 00:20:02,150 --> 00:20:04,310 Do you have evidence? 254 00:20:07,370 --> 00:20:10,150 - No. - No more questions. 255 00:20:14,670 --> 00:20:18,450 We'll conclude today's trial here. 256 00:20:20,550 --> 00:20:21,940 Seoul Nobong Police Station 257 00:20:21,070 --> 00:20:23,420 - Did you find anything? - No, 258 00:20:23,450 --> 00:20:25,010 there's nothing. 259 00:20:26,350 --> 00:20:27,450 This is huge. 260 00:20:27,470 --> 00:20:29,740 Taeok Industrial Development building, B5. 261 00:20:29,770 --> 00:20:33,430 What... What is it? Catch your breath and talk slowly. 262 00:20:33,560 --> 00:20:36,920 Taeok Industrial Development building basement level 5 wasn't searched. 263 00:20:36,940 --> 00:20:40,380 If you see here on the plan, there's definitely a basement level five. 264 00:20:40,400 --> 00:20:42,490 Probably an equipment room before it was closed. 265 00:20:42,510 --> 00:20:45,920 It doesn't connect to the elevator, so we missed it. 266 00:20:46,280 --> 00:20:48,690 Freeze! We'll shoot if you move! 267 00:20:57,960 --> 00:20:59,770 Did you find something? 268 00:20:59,800 --> 00:21:01,500 Yes. 269 00:21:07,800 --> 00:21:09,070 It's locked. 270 00:21:09,100 --> 00:21:11,870 Dong-hun, let me. 271 00:21:11,890 --> 00:21:15,270 Restricted Area No Unauthorized Entry 272 00:21:19,270 --> 00:21:21,170 - Get inside. - Yes, sir. 273 00:21:21,190 --> 00:21:23,980 Freeze! We'll shoot if you move! 274 00:21:51,640 --> 00:21:53,510 What is this? 275 00:22:01,770 --> 00:22:03,880 What is this? 276 00:22:03,900 --> 00:22:06,890 I think this is Jeong Tae-gyu's personal space. 277 00:22:16,710 --> 00:22:21,000 Judge Kang Bit-na 278 00:22:41,980 --> 00:22:43,890 There's more here. 279 00:22:45,190 --> 00:22:46,820 Yeonju-dong Hwangcheon-dong 280 00:22:49,320 --> 00:22:52,950 May 8, 1999 - Yeonju-dong 281 00:22:55,290 --> 00:22:56,890 Evidence 282 00:22:55,310 --> 00:22:58,810 Please don't kill us! Please! 283 00:23:00,290 --> 00:23:02,980 Please spare the children! 284 00:23:03,000 --> 00:23:04,700 Please! 285 00:23:06,550 --> 00:23:07,820 Please! 286 00:23:07,840 --> 00:23:11,250 Please let us go! 287 00:23:16,770 --> 00:23:18,630 Please! 288 00:23:38,540 --> 00:23:40,010 The police submitted 289 00:23:40,040 --> 00:23:42,700 additional evidence related to the crime, correct? 290 00:23:43,710 --> 00:23:47,270 Yes. They're videos the defendant recorded 291 00:23:47,300 --> 00:23:49,540 of his past serial killings. 292 00:23:51,050 --> 00:23:53,210 Your Honor. 293 00:23:53,470 --> 00:23:56,660 That evidence is unrelated to this case. 294 00:23:56,680 --> 00:23:57,870 But, Your Honor, 295 00:23:57,890 --> 00:24:01,120 it is evidence that can expose the defendant's lies. 296 00:24:01,140 --> 00:24:03,200 The evidence in question isn't admissible 297 00:24:03,230 --> 00:24:06,370 because of procedural defects that didn't ensure the suspect's right 298 00:24:06,400 --> 00:24:08,920 to participate in the process of obtaining the evidence. 299 00:24:08,940 --> 00:24:12,020 Well, obviously I'm aware of that too. 300 00:24:12,150 --> 00:24:15,020 Of course it's inadmissible as evidence. 301 00:24:15,490 --> 00:24:17,390 As the defendant's counsel has stated, 302 00:24:17,410 --> 00:24:20,350 this piece of evidence isn't related to this case. 303 00:24:20,370 --> 00:24:22,310 However, those tapes clearly 304 00:24:22,330 --> 00:24:27,870 contain footage of the defendant killing the victims of the J serial killings. 305 00:24:28,380 --> 00:24:30,060 I've confirmed for myself. 306 00:24:30,090 --> 00:24:32,500 Defendant. 307 00:24:33,470 --> 00:24:34,900 Let me ask you again. 308 00:24:34,930 --> 00:24:38,210 Are you the culprit 309 00:24:38,470 --> 00:24:41,030 - in the J serial killings? - Your Honor! 310 00:24:41,060 --> 00:24:42,760 Counsel. 311 00:24:56,620 --> 00:25:00,360 Yes, I killed them all. 312 00:25:11,670 --> 00:25:13,690 There are 15 video tapes capturing 313 00:25:13,720 --> 00:25:16,490 the death of who we assume to be Jeong Seon-ho's mother. 314 00:25:16,510 --> 00:25:20,780 One video for each of the second through fifth J serial murder cases 315 00:25:20,810 --> 00:25:23,420 capturing the victims' killings. 316 00:25:24,310 --> 00:25:27,620 There are a total of 19 tapes submitted as evidence, 317 00:25:27,650 --> 00:25:30,630 and a total of 13 victims killed. 318 00:25:30,650 --> 00:25:33,640 The families of the victims are here today. 319 00:25:33,740 --> 00:25:35,900 Anything you want to tell them? 320 00:25:53,670 --> 00:25:57,320 I grew up poor. 321 00:25:57,340 --> 00:26:01,050 So I know very well what it's like to be poor. 322 00:26:01,560 --> 00:26:04,530 If you believe you can lift yourself out of poverty, 323 00:26:04,560 --> 00:26:08,120 then you've never been poor before. 324 00:26:08,140 --> 00:26:10,140 Being poor... 325 00:26:10,190 --> 00:26:11,960 means having no hope. 326 00:26:11,980 --> 00:26:14,500 To satisfy the immediate hunger, 327 00:26:14,530 --> 00:26:17,710 you give up any possible future you've ever dreamed of 328 00:26:17,740 --> 00:26:22,280 and throw away your pride for a few pennies. 329 00:26:22,410 --> 00:26:24,780 That's what it means to be poor. 330 00:26:28,160 --> 00:26:32,790 When I became rich by someone's goodwill, I made a decision. 331 00:26:33,300 --> 00:26:36,520 I was going to liberate people without hope or a future 332 00:26:36,550 --> 00:26:38,580 like my past self. 333 00:26:42,430 --> 00:26:46,470 Yes. That's why I killed them. 334 00:26:46,520 --> 00:26:48,490 I only selected the poor. 335 00:26:48,520 --> 00:26:52,960 Of course I won't deny the fact that I took pleasure 336 00:26:52,980 --> 00:26:54,500 in killing them. 337 00:26:54,520 --> 00:26:56,130 - That son of... - Calm down. 338 00:26:56,150 --> 00:26:58,550 At first, it took some getting used to, 339 00:26:58,570 --> 00:27:00,730 but it got easier. 340 00:27:03,580 --> 00:27:06,900 When they clung to me, begging for their lives... 341 00:27:07,200 --> 00:27:09,450 At least in that moment, 342 00:27:09,660 --> 00:27:11,820 I truly was God. 343 00:27:14,380 --> 00:27:16,940 Looking down on someone from up high, 344 00:27:16,960 --> 00:27:20,190 judging their entire life, and handing down sentences... 345 00:27:20,220 --> 00:27:23,170 It's just so pleasurable. 346 00:27:23,260 --> 00:27:27,260 I'm sure you know the feeling. 347 00:27:37,110 --> 00:27:40,270 I don't feel any remorse at all. 348 00:27:44,030 --> 00:27:47,550 No, you should be thanking me. 349 00:27:47,580 --> 00:27:51,100 Because I liberated your precious family members 350 00:27:51,120 --> 00:27:53,910 from wretched poverty! 351 00:27:57,090 --> 00:27:58,940 Pain is only fleeting, 352 00:27:58,960 --> 00:28:02,170 but rest is eternal. 353 00:28:02,300 --> 00:28:05,820 Thanks to me, your family members 354 00:28:05,850 --> 00:28:08,660 escaped poverty and became happy. 355 00:28:08,680 --> 00:28:13,620 It's incomparable to the miserable life they had with you! 356 00:28:13,650 --> 00:28:16,330 You scumbag! 357 00:28:16,360 --> 00:28:19,850 I'm going to rip you to shreds! 358 00:28:19,980 --> 00:28:23,670 You jerk! I'm going to kill you myself! 359 00:28:23,700 --> 00:28:25,770 Scumbag! 360 00:28:26,240 --> 00:28:30,950 Just wait, you scumbag! 361 00:28:37,790 --> 00:28:39,830 We'll take a short break. 362 00:28:48,100 --> 00:28:53,160 Were you the first to discover and report the inspector's disappearance? 363 00:28:53,180 --> 00:28:54,450 Yes. 364 00:28:54,480 --> 00:28:58,350 Can you describe the situation at the time? 365 00:28:58,730 --> 00:29:01,020 When I got there, 366 00:29:01,190 --> 00:29:04,100 there was blood all over the ground. 367 00:29:13,120 --> 00:29:14,820 I am... 368 00:29:14,960 --> 00:29:18,080 a family member of the victims of the J serial killings 369 00:29:18,130 --> 00:29:20,240 and the only survivor. 370 00:29:24,920 --> 00:29:26,240 Your Honor. 371 00:29:26,260 --> 00:29:28,860 I know this trial is unrelated to that case. 372 00:29:28,890 --> 00:29:31,260 But if not here in this trial, 373 00:29:31,310 --> 00:29:34,470 I'll have no opportunity to share my story. 374 00:29:34,850 --> 00:29:36,640 Please... 375 00:29:37,060 --> 00:29:38,410 give me some time. 376 00:29:38,440 --> 00:29:41,710 The witness is speaking about something unrelated to this case. 377 00:29:41,730 --> 00:29:44,350 - I know. - Your Honor. 378 00:29:44,990 --> 00:29:46,690 Counsel. 379 00:29:47,280 --> 00:29:49,650 Don't you know what kind of judge I am? 380 00:29:50,370 --> 00:29:53,440 If you talk back one more time, you're out. 381 00:29:56,370 --> 00:29:58,160 Witness, 382 00:29:58,460 --> 00:30:00,410 please continue. 383 00:30:02,050 --> 00:30:04,210 That day, 25 years ago, 384 00:30:05,470 --> 00:30:10,170 I was with the person who murdered my family. 385 00:30:18,020 --> 00:30:19,930 Hey, kid. 386 00:30:20,480 --> 00:30:22,670 If you don't open the door, 387 00:30:22,690 --> 00:30:25,940 your mom, dad, and brother 388 00:30:26,320 --> 00:30:28,940 will all die. 389 00:30:30,780 --> 00:30:32,640 Will you let them die because of you? 390 00:30:32,660 --> 00:30:36,560 Da-on. Don't open the door. 391 00:30:36,580 --> 00:30:39,100 Don't... 392 00:30:39,120 --> 00:30:40,950 Stay there. 393 00:30:41,580 --> 00:30:44,700 Don't come out. 394 00:30:48,630 --> 00:30:50,580 I wanted... 395 00:30:50,680 --> 00:30:53,550 to become an officer to catch him myself 396 00:30:53,970 --> 00:30:56,590 and make sure he's punished. 397 00:30:57,230 --> 00:31:00,660 Let me repeat myself. This is unrelated to this case! 398 00:31:00,690 --> 00:31:02,760 Escort him out. 399 00:31:04,020 --> 00:31:06,340 Your Honor, why am I being thrown out? 400 00:31:06,360 --> 00:31:08,670 I have the right to defend my client! 401 00:31:08,700 --> 00:31:12,480 What kind of trial is this, Your Honor? Your Honor! 402 00:31:14,120 --> 00:31:17,530 Your Honor! 403 00:31:17,790 --> 00:31:21,850 Is there anything more you'd like to say? 404 00:31:21,880 --> 00:31:25,580 Your Honor. Please show in this court 405 00:31:26,380 --> 00:31:28,440 that the world may have forgotten about us, 406 00:31:28,460 --> 00:31:31,210 but the law hasn't abandoned us. 407 00:31:35,050 --> 00:31:38,380 It's only right that a criminal must be punished. 408 00:31:39,560 --> 00:31:42,370 Let that be a reality, not a miracle, 409 00:31:42,400 --> 00:31:45,000 so we can break free from the past 410 00:31:45,020 --> 00:31:47,790 and live for tomorrow, 411 00:31:47,820 --> 00:31:49,980 I beg of you to please 412 00:31:51,200 --> 00:31:54,480 save us from this bottomless pit of suffering. 413 00:32:10,340 --> 00:32:11,480 You scared me. 414 00:32:11,510 --> 00:32:13,630 Aren't you hungry? 415 00:32:16,760 --> 00:32:18,570 Who said you could do that? 416 00:32:18,600 --> 00:32:21,340 Friends share like this. 417 00:32:22,060 --> 00:32:24,830 Why are we friends? Have you gone senile? 418 00:32:24,850 --> 00:32:27,540 Stop talking and just eat the burger. 419 00:32:27,570 --> 00:32:30,680 You haven't eaten all day because of the trial. 420 00:32:36,570 --> 00:32:37,640 Darn it. 421 00:32:37,660 --> 00:32:39,510 Why is this so hard to open? 422 00:32:39,540 --> 00:32:42,150 Just eat without the ketchup. 423 00:32:45,330 --> 00:32:48,100 What are you looking at? You open it, then. 424 00:32:48,130 --> 00:32:49,830 Here. 425 00:32:52,880 --> 00:32:56,780 Bael came to see me today before the trial. 426 00:32:56,800 --> 00:32:58,500 And? 427 00:32:59,010 --> 00:33:01,300 Are you scared you might die? 428 00:33:02,560 --> 00:33:05,180 Did you tell Han Da-on? 429 00:33:06,060 --> 00:33:07,750 What am I supposed to tell him? 430 00:33:07,770 --> 00:33:11,130 That I have to release Jeong Tae-gyu if I want to live, 431 00:33:11,150 --> 00:33:13,890 and if I don't, I'll die a horrible death? 432 00:33:15,180 --> 00:33:18,110 I can't burden him with that. 433 00:33:18,660 --> 00:33:22,990 As a friend, may I offer some friendly advice? 434 00:33:23,040 --> 00:33:25,140 Let him go. 435 00:33:25,160 --> 00:33:29,900 Don't make things messier than they are. Just do as you've done. 436 00:33:29,920 --> 00:33:31,440 Do you mean that? 437 00:33:31,460 --> 00:33:33,860 You said you'll die if you don't let him go. 438 00:33:33,880 --> 00:33:35,620 What can you do? 439 00:33:36,630 --> 00:33:38,630 Then what about Han Da-on, 440 00:33:38,970 --> 00:33:42,800 and everyone else who wanted him to be punished by law? 441 00:33:43,140 --> 00:33:45,930 They've suffered all their lives, 442 00:33:46,140 --> 00:33:49,050 but I'm supposed to make it worse for them? 443 00:33:50,230 --> 00:33:53,090 I already told you what I think. 444 00:33:53,110 --> 00:33:55,020 It's up to you. 445 00:33:56,990 --> 00:33:58,470 Are you serious? 446 00:33:58,490 --> 00:34:00,520 Have you gone mad? 447 00:34:01,160 --> 00:34:03,570 Sit down. You're blocking the light. 448 00:34:05,000 --> 00:34:07,310 If you don't release Jeong Tae-gyu, you'll die. 449 00:34:07,330 --> 00:34:10,060 Just wrap up the trial and let that jerk go. 450 00:34:10,080 --> 00:34:12,520 I can't do that. I'm a judge. 451 00:34:12,550 --> 00:34:15,210 You're a demon first. 452 00:34:15,760 --> 00:34:17,940 The moment you lock Jeong Tae-gyu up, 453 00:34:17,970 --> 00:34:20,740 you'll no longer be a demon. You won't survive. 454 00:34:20,760 --> 00:34:23,120 But if you release Jeong Tae-gyu and kill him, 455 00:34:23,140 --> 00:34:26,540 you'll go back to hell and be reinstated as a judge there. 456 00:34:26,560 --> 00:34:27,950 There are many sinners 457 00:34:27,980 --> 00:34:30,960 waiting for you to hand out your sentences there, too. 458 00:34:30,980 --> 00:34:32,920 Justitia. Detective Han 459 00:34:32,940 --> 00:34:36,840 suffered his whole life with the guilt that his family died because of him. 460 00:34:36,860 --> 00:34:39,510 If he finds out that you died because of him, 461 00:34:39,530 --> 00:34:41,630 he won't be able to carry on. 462 00:34:41,660 --> 00:34:42,930 He's right. 463 00:34:42,950 --> 00:34:45,640 I read in a book that love is doing 464 00:34:45,660 --> 00:34:48,720 what makes the other person happy and not what you want. 465 00:34:48,750 --> 00:34:49,980 You didn't read a book! 466 00:34:50,000 --> 00:34:51,100 Shut up, you rascal. 467 00:34:51,130 --> 00:34:52,270 Either way, Justitia... 468 00:34:52,290 --> 00:34:55,060 Don't say anything to Han Da-on. 469 00:34:55,090 --> 00:34:57,500 I've warned you. 470 00:34:59,130 --> 00:35:01,460 Justitia. 471 00:35:02,760 --> 00:35:04,700 Don't let her go! Justitia! 472 00:35:04,720 --> 00:35:06,760 Justitia... 473 00:35:13,820 --> 00:35:15,520 Fire gazing? 474 00:35:17,650 --> 00:35:19,350 Judge Kang. 475 00:35:20,400 --> 00:35:22,270 Have a seat. 476 00:35:30,580 --> 00:35:34,060 If I give Jeong Tae-gyu a light sentence, 477 00:35:34,090 --> 00:35:36,330 will you hate me? 478 00:35:41,050 --> 00:35:44,530 You worked so hard to arrest him, so if I let him go, 479 00:35:44,550 --> 00:35:46,710 I think you'd resent me. 480 00:35:47,890 --> 00:35:51,590 When I didn't kill Jeong Tae-gyu myself and arrested him, 481 00:35:51,980 --> 00:35:54,120 my role in the matter was over. 482 00:35:54,150 --> 00:35:57,890 It's up to the judge to make a decision according to the law. 483 00:35:58,070 --> 00:35:59,550 I trust you. 484 00:35:59,570 --> 00:36:01,800 Promise me 485 00:36:01,820 --> 00:36:04,420 that no matter how I sentence Jeong Tae-gyu, 486 00:36:04,450 --> 00:36:07,610 you won't hate or resent me. 487 00:36:10,000 --> 00:36:13,180 But that if you end up hating me anyway, 488 00:36:13,210 --> 00:36:15,200 you'll forget me. 489 00:36:18,130 --> 00:36:19,910 I won't hate 490 00:36:19,960 --> 00:36:21,790 or forget you. 491 00:36:22,800 --> 00:36:25,900 The statute of limitations on the J serial killings expired, 492 00:36:25,930 --> 00:36:30,080 so I know it'd be difficult to give him a death sentence anyway, 493 00:36:30,100 --> 00:36:33,700 so don't worry about me and do what you must. 494 00:36:33,730 --> 00:36:35,720 I'm really okay. 495 00:36:40,320 --> 00:36:44,150 You have to keep the promise that you'll be okay. 496 00:36:46,620 --> 00:36:50,320 What? Should we pinkie-promise, then? 497 00:36:57,290 --> 00:36:59,860 While Judge Kang has caused a stir 498 00:36:59,880 --> 00:37:01,690 for allegedly verbally abusing 499 00:37:01,710 --> 00:37:04,530 the defendant's legal counsel during the last hearing, 500 00:37:04,550 --> 00:37:07,610 the sentencing hearing for CEO Jeong Tae-gyu 501 00:37:07,640 --> 00:37:09,620 of Taeok Industrial Development 502 00:37:09,640 --> 00:37:13,380 for murdering an active police officer will soon commence. 503 00:37:15,230 --> 00:37:18,470 I didn't know we were in the same boat. 504 00:37:19,730 --> 00:37:23,560 You've grown into an amazing person. 505 00:37:24,030 --> 00:37:26,560 We should go inside now. 506 00:37:26,950 --> 00:37:28,650 Right. 507 00:37:31,410 --> 00:37:34,140 Your daughter is probably too pregnant to come. 508 00:37:34,160 --> 00:37:36,140 I'm sure she'll call you after the hearing. 509 00:37:36,170 --> 00:37:38,200 Okay. 510 00:37:41,550 --> 00:37:43,370 Mother-in-Law! 511 00:37:46,260 --> 00:37:47,820 We're not late, are we? 512 00:37:47,840 --> 00:37:51,250 Oh, my. I know you're busy. Why did you...? 513 00:37:53,930 --> 00:37:55,800 After the hearing, 514 00:37:55,890 --> 00:37:57,660 can you make japchae for me at home? 515 00:37:57,690 --> 00:38:00,120 I've craved and missed it a lot. 516 00:38:00,150 --> 00:38:01,750 Your japchae. 517 00:38:01,770 --> 00:38:03,480 Goodness. 518 00:38:11,160 --> 00:38:12,860 Let's go. 519 00:39:04,920 --> 00:39:09,070 Judge's Oath 520 00:39:18,770 --> 00:39:21,300 All rise. 521 00:39:41,250 --> 00:39:43,740 Please be seated. 522 00:39:51,010 --> 00:39:53,710 Defendant, before the sentencing, 523 00:39:53,970 --> 00:39:56,250 do you have any final comments? 524 00:40:04,110 --> 00:40:06,170 I trust... 525 00:40:06,190 --> 00:40:11,350 that you'll make a wise decision, Your Honor. 526 00:40:25,130 --> 00:40:30,960 The court will pronounce the verdict on case number 2024GoHap615. 527 00:40:32,130 --> 00:40:33,610 The defendant, Jeong Tae-gyu, 528 00:40:33,630 --> 00:40:37,110 shot and killed Inspector Kim So-yeong, 529 00:40:37,140 --> 00:40:39,490 and brutally mutilated her body. 530 00:40:39,520 --> 00:40:41,120 The testimony of Jeong Seon-ho, 531 00:40:41,140 --> 00:40:43,910 who was present at the time of the murder, is consistent, 532 00:40:43,940 --> 00:40:47,920 and the defendant's fingerprints were found on the murder weapon. 533 00:40:47,940 --> 00:40:51,060 Considering these facts, 534 00:40:51,280 --> 00:40:55,010 it is indisputable that the defendant committed the crime. 535 00:40:55,030 --> 00:40:58,180 Furthermore, blood of the victims of the J serial killings 536 00:40:58,200 --> 00:41:02,760 committed 25 years ago was found on the weapon used to kill Kim So-yeong. 537 00:41:02,790 --> 00:41:07,230 Video footage was also found of the defendant killing the victims. 538 00:41:07,250 --> 00:41:08,690 However, for these crimes, 539 00:41:08,710 --> 00:41:13,170 the statute of limitations expired in 2014 without charges being filed. 540 00:41:13,470 --> 00:41:16,990 Thus, in this sentencing, those crimes aren't considered. 541 00:41:17,010 --> 00:41:21,510 The sentencing must be based on the case involving Kim So-yeong alone. 542 00:41:21,930 --> 00:41:23,630 However, 543 00:41:24,770 --> 00:41:28,680 the victims' families filed a petition calling for severe punishment 544 00:41:28,900 --> 00:41:31,350 for the defendant. 545 00:41:31,530 --> 00:41:34,880 The victims' families know very well 546 00:41:34,900 --> 00:41:38,480 that sentencing the defendant to death will not bring back 547 00:41:38,870 --> 00:41:40,890 their loved ones. 548 00:41:40,910 --> 00:41:43,510 They don't want to be compensated for time lost 549 00:41:43,540 --> 00:41:46,430 by sentencing the defendant to death. 550 00:41:46,460 --> 00:41:49,060 They only wish to heal their wounds. 551 00:41:49,080 --> 00:41:51,980 They just want to be assured that the law 552 00:41:52,000 --> 00:41:54,370 hasn't abandoned them. 553 00:41:54,840 --> 00:41:57,610 In the end, what they truly want 554 00:41:57,640 --> 00:42:01,300 is to mourn the victims who lost their lives wrongfully 555 00:42:01,350 --> 00:42:05,300 and to be consoled for the terrible years they've endured since. 556 00:42:05,390 --> 00:42:07,680 Thus, this court 557 00:42:08,020 --> 00:42:12,040 shall base the sentence on the single most important criterion. 558 00:42:12,070 --> 00:42:15,390 The law won't forgive the crimes that the victims 559 00:42:15,490 --> 00:42:17,900 and their families don't forgive. 560 00:42:18,610 --> 00:42:21,760 Taking all these circumstances into consideration, 561 00:42:21,780 --> 00:42:24,860 the court sentences the defendant as follows. 562 00:42:25,660 --> 00:42:30,370 I hereby sentence the defendant Jeong Tae-gyu 563 00:42:31,590 --> 00:42:33,790 to death. 564 00:42:43,510 --> 00:42:46,720 Thank you, Your Honor! 565 00:42:49,440 --> 00:42:51,390 Thank you! 566 00:43:19,130 --> 00:43:21,240 Thank you, Judge. 567 00:43:21,260 --> 00:43:23,170 Thank you! 568 00:43:45,080 --> 00:43:46,720 Thank God. 569 00:43:46,740 --> 00:43:48,950 Finally. 570 00:43:51,460 --> 00:43:54,410 Finally... 571 00:44:06,100 --> 00:44:10,910 The Heavens May Fall But There Will Be Justice on Earth 572 00:44:10,930 --> 00:44:13,160 Court 573 00:44:13,190 --> 00:44:15,180 Here she comes! 574 00:44:15,310 --> 00:44:17,420 - Please look here! - A comment, please! 575 00:44:17,440 --> 00:44:19,340 - Here! - A comment, please! 576 00:44:19,360 --> 00:44:23,670 Did the serial killings from 25 years ago influence this ruling? 577 00:44:23,700 --> 00:44:25,300 Article 50 of the Criminal Act. 578 00:44:25,320 --> 00:44:28,430 "A person who kills another shall be punished by death," 579 00:44:28,450 --> 00:44:30,350 "or sentenced to five years to life." 580 00:44:30,370 --> 00:44:32,720 I've always ruled according to the law, 581 00:44:32,750 --> 00:44:34,950 as I have in this case. 582 00:44:38,500 --> 00:44:40,210 Just a moment! 583 00:44:48,350 --> 00:44:50,340 Did you wait long? 584 00:44:51,390 --> 00:44:53,890 The reporters were hounding me. 585 00:44:56,360 --> 00:44:58,060 Thank you. 586 00:45:05,990 --> 00:45:09,690 Can you come with me somewhere? 587 00:45:15,870 --> 00:45:17,890 Dad, Mom. 588 00:45:17,920 --> 00:45:20,950 Ji-on, So-yeong. 589 00:45:21,090 --> 00:45:23,250 It's all over now, 590 00:45:24,010 --> 00:45:27,420 so forget about everything there 591 00:45:27,640 --> 00:45:29,590 and rest in peace. 592 00:45:30,600 --> 00:45:33,200 But I'll never forget, 593 00:45:33,230 --> 00:45:35,930 because when we meet again, 594 00:45:38,110 --> 00:45:40,930 I need to recognize you. 595 00:45:44,190 --> 00:45:45,940 Until then, 596 00:45:46,530 --> 00:45:48,770 I'll be well here. 597 00:45:51,830 --> 00:45:54,530 You don't need to worry about me. 598 00:45:58,210 --> 00:45:59,770 The defendant, Jeong Seon-ho, 599 00:45:59,790 --> 00:46:02,150 attempted to assault victim Yoo Jeong-im 600 00:46:02,170 --> 00:46:03,900 and confined and assaulted 601 00:46:03,920 --> 00:46:06,860 victim Kang Bit-na before fleeing. 602 00:46:06,880 --> 00:46:11,410 Furthermore, he brandished a weapon at victim Kim So-yeong. 603 00:46:11,430 --> 00:46:14,620 These offenses shouldn't be considered light. 604 00:46:14,640 --> 00:46:17,700 Thus, this court shall rule as follows. 605 00:46:17,730 --> 00:46:18,960 I hereby... 606 00:46:18,980 --> 00:46:24,480 sentence the defendant, Jeong Seon-ho, to 15 years' imprisonment. 607 00:46:24,530 --> 00:46:28,510 The court also grants the prosecution's request for supervised treatment 608 00:46:28,530 --> 00:46:31,220 and orders the defendant to complete 80 hours 609 00:46:31,240 --> 00:46:34,320 of drug rehabilitation and treatment under custody. 610 00:46:44,760 --> 00:46:46,830 What are you doing? Get in. 611 00:46:50,970 --> 00:46:52,800 You jerk! 612 00:46:53,510 --> 00:46:55,260 Stop, jerk! 613 00:46:56,520 --> 00:46:59,510 Please help me. The safe in my room... 614 00:47:01,650 --> 00:47:03,320 Prison Bus 615 00:47:12,700 --> 00:47:16,300 Contrary to expectations, Jeong Tae-gyu has received a death sentence. 616 00:47:16,330 --> 00:47:20,100 The legal community and the public are reacting very differently. 617 00:47:20,120 --> 00:47:21,230 Reporter Kim Ho-rang. 618 00:47:21,250 --> 00:47:24,690 For handing down the death sentence to Jeong Tae-gyu 619 00:47:24,710 --> 00:47:27,980 for murdering Inspector Kim So-yeong and mutilating her body, 620 00:47:28,010 --> 00:47:31,110 the legal community is harshly criticizing Judge Kang. 621 00:47:31,130 --> 00:47:32,450 The defendant was 622 00:47:32,470 --> 00:47:36,450 practically punished for crimes beyond the statute of limitations. 623 00:47:36,470 --> 00:47:39,830 You could say it was devoid of any common sense, 624 00:47:39,850 --> 00:47:41,450 a very uneducated ruling, 625 00:47:41,480 --> 00:47:45,750 fueled by the public's anger and lack of legal understanding... 626 00:47:45,770 --> 00:47:48,800 Citizens, on the other hand, are welcoming the ruling. 627 00:47:48,820 --> 00:47:50,460 It was such a relief. 628 00:47:50,490 --> 00:47:53,170 I hope there are more rulings like this going forward. 629 00:47:53,200 --> 00:47:55,340 Judge Kang is awesome. So cool. 630 00:47:55,370 --> 00:47:56,510 Well, 631 00:47:56,540 --> 00:47:59,310 I think the judges should look back and ask themselves 632 00:47:59,330 --> 00:48:01,990 why people are going wild over this ruling. 633 00:48:19,020 --> 00:48:21,150 - Yes, this is Na Yeong-jin... - Hey, Chief Judge. 634 00:48:21,170 --> 00:48:22,580 A death sentence? 635 00:48:22,600 --> 00:48:26,080 We clearly told you to rule in favor of Jeong Tae-gyu. 636 00:48:26,110 --> 00:48:28,250 I'm a sitting assembly member... 637 00:48:28,280 --> 00:48:29,840 You rat! 638 00:48:29,860 --> 00:48:31,630 I can't take this filth anymore. 639 00:48:31,650 --> 00:48:34,110 Have you forgotten who I am? 640 00:48:34,450 --> 00:48:36,430 I'm an assemblyman! 641 00:48:36,450 --> 00:48:38,930 You may be an assemblyman, but I'm a judge! 642 00:48:38,950 --> 00:48:41,740 Goodbye! You take enough of our taxes! 643 00:48:41,790 --> 00:48:45,490 Who does he think he is? He can't mess with me! 644 00:48:50,290 --> 00:48:52,190 I'm a judge! 645 00:48:52,220 --> 00:48:53,650 Hello, Judge Bit-na. 646 00:48:53,680 --> 00:48:54,760 - You're the best! - Best! 647 00:48:54,790 --> 00:48:55,950 It felt so good. 648 00:48:55,970 --> 00:48:58,670 - So satisfying. - You're so cool. 649 00:49:00,640 --> 00:49:03,330 Judge Kang, you're a star now. 650 00:49:03,350 --> 00:49:06,080 I know, right? I might be asked to do a commercial. 651 00:49:06,100 --> 00:49:07,960 I don't think that'll happen. 652 00:49:07,980 --> 00:49:11,290 The chief just dropped a bomb. 653 00:49:11,320 --> 00:49:13,100 What bomb? 654 00:49:14,860 --> 00:49:19,510 He exposed how Assemblyman Jeong Jae-geol and other assembly members 655 00:49:19,530 --> 00:49:21,600 asked him to influence trials. 656 00:49:21,620 --> 00:49:23,990 You know, whistle-blowing. 657 00:49:24,330 --> 00:49:26,070 Wow. 658 00:49:26,380 --> 00:49:28,100 To See Morning Sun in the Evening 659 00:49:28,130 --> 00:49:29,910 Why did you do it? 660 00:49:31,710 --> 00:49:35,280 Watching your trial this time, I remembered 661 00:49:35,300 --> 00:49:37,490 that I was a judge too, 662 00:49:37,510 --> 00:49:41,300 and I felt ashamed of the things I've done. 663 00:49:41,350 --> 00:49:45,240 You know, that kind of introspection doesn't suit your face. 664 00:49:45,270 --> 00:49:47,350 Why, you...! 665 00:49:48,980 --> 00:49:51,460 When I became a judge, 666 00:49:51,480 --> 00:49:55,590 my mother and father were so proud of me. 667 00:49:55,610 --> 00:49:58,090 I've forgotten about that for too long. 668 00:49:58,120 --> 00:49:59,510 Wow. 669 00:49:59,530 --> 00:50:02,390 That's something no one's interested to know. 670 00:50:02,410 --> 00:50:04,240 Right. 671 00:50:04,370 --> 00:50:06,310 I should've kept it to myself, 672 00:50:06,330 --> 00:50:08,350 but I forgot about it, too. 673 00:50:08,380 --> 00:50:11,770 Anyway, I feel bad I've put you in a difficult position. 674 00:50:11,800 --> 00:50:13,190 It's karma, I guess. 675 00:50:13,210 --> 00:50:15,610 But the public is happy with you, 676 00:50:15,630 --> 00:50:17,740 so they won't get rid of you so easily. 677 00:50:17,760 --> 00:50:20,910 You should lie low for a few years by the coast and come back. 678 00:50:20,930 --> 00:50:23,570 And what are you going to do from now on? 679 00:50:23,600 --> 00:50:25,300 Me? 680 00:50:26,020 --> 00:50:27,790 I'll become a YouTuber. 681 00:50:27,810 --> 00:50:31,040 "Legal common sense from a former judge." 682 00:50:31,060 --> 00:50:33,980 "Bang, bang!" What do you think? 683 00:50:35,240 --> 00:50:37,320 Seoul Jungbu Detention Center 684 00:50:53,210 --> 00:50:55,290 My Ye-chan. 685 00:50:56,420 --> 00:50:58,210 Why did you kill him? 686 00:51:02,390 --> 00:51:04,920 He was an innocent kid. 687 00:51:05,970 --> 00:51:08,370 Why did you have to kill him so brutally? 688 00:51:08,390 --> 00:51:12,560 I already said all that in court. 689 00:51:13,940 --> 00:51:16,180 I'm curious about something, too. 690 00:51:16,570 --> 00:51:20,860 Why did you have kids when you were poor? 691 00:51:20,950 --> 00:51:22,340 And you had two. 692 00:51:22,370 --> 00:51:25,990 Think about it. A wealthy family... 693 00:51:26,290 --> 00:51:28,060 No. 694 00:51:28,080 --> 00:51:30,810 Even an average family would've 695 00:51:30,830 --> 00:51:33,850 provided a better home than that dumpy neighborhood. 696 00:51:33,880 --> 00:51:37,360 Then he wouldn't have had to walk through those alleys going to school 697 00:51:37,380 --> 00:51:39,830 and he never would've met me. 698 00:51:41,840 --> 00:51:43,910 Your son died 699 00:51:43,930 --> 00:51:47,090 because of you. 700 00:51:48,600 --> 00:51:51,720 Apologize to my son. 701 00:51:52,770 --> 00:51:55,630 You don't seem to get it. 702 00:51:55,650 --> 00:51:57,460 It didn't take long. 703 00:51:57,480 --> 00:52:01,130 He was a minor, so I made sure 704 00:52:01,150 --> 00:52:03,650 to make it quick. 705 00:52:03,780 --> 00:52:08,030 It only took five stabs. 706 00:52:11,330 --> 00:52:13,030 Oh, right. 707 00:52:13,250 --> 00:52:14,990 At the end, 708 00:52:15,290 --> 00:52:17,540 the kid said... 709 00:52:20,260 --> 00:52:22,440 "Sir," 710 00:52:22,470 --> 00:52:25,110 "please don't kill me." 711 00:52:25,140 --> 00:52:27,510 "If I die," 712 00:52:27,640 --> 00:52:31,840 "my mom will be really sad." 713 00:52:32,850 --> 00:52:35,050 And I told him, 714 00:52:35,270 --> 00:52:37,010 "No." 715 00:52:37,110 --> 00:52:39,130 "Your mom will be happy," 716 00:52:39,150 --> 00:52:43,940 "because there will be one less mouth to feed." 717 00:52:44,700 --> 00:52:47,320 And then... 718 00:52:47,990 --> 00:52:49,690 I... 719 00:52:49,790 --> 00:52:53,610 I'll never forgive you. 720 00:52:53,920 --> 00:52:56,530 I've already been forgiven. 721 00:52:58,590 --> 00:53:00,330 You know that. 722 00:53:01,760 --> 00:53:03,460 Are you... 723 00:53:04,090 --> 00:53:06,130 Are you even human? 724 00:53:06,760 --> 00:53:08,670 Darn it. 725 00:53:09,430 --> 00:53:12,870 You should thank me for saving your son. 726 00:53:12,890 --> 00:53:14,870 Just as I thought, 727 00:53:14,900 --> 00:53:18,470 you poor people are shameless. 728 00:53:18,610 --> 00:53:20,750 Die. You die, too! 729 00:53:20,780 --> 00:53:24,340 That's too bad. I think I'll live a long time. 730 00:53:24,360 --> 00:53:26,940 I'm not being executed. 731 00:53:27,410 --> 00:53:30,550 And they're feeding me well. 732 00:53:30,580 --> 00:53:32,350 It's very nutritious. 733 00:53:32,370 --> 00:53:33,720 Hey! 734 00:53:33,750 --> 00:53:35,450 Hey! 735 00:53:36,170 --> 00:53:38,700 Get over here! 736 00:53:38,790 --> 00:53:42,540 Come out of there! 737 00:54:04,610 --> 00:54:07,550 No to Redevelopment of Hwangcheon-Dong! From all Hwangcheon Villa Residents 738 00:54:07,570 --> 00:54:08,570 Hwangcheon Villa 739 00:54:29,390 --> 00:54:31,250 Read this. 740 00:54:31,350 --> 00:54:33,660 It's from Jeong Seon-ho. 741 00:54:33,680 --> 00:54:35,380 Jeong Seon-ho? 742 00:54:49,490 --> 00:54:51,880 March 1999. 743 00:54:51,910 --> 00:54:54,820 I still remember that day vividly... 744 00:54:57,370 --> 00:54:59,490 because I was so scared. 745 00:55:00,040 --> 00:55:02,330 I was scared, 746 00:55:03,040 --> 00:55:06,960 but I was curious to see what he might've left behind. 747 00:55:08,220 --> 00:55:12,090 When I learned what it was, I couldn't throw it away. 748 00:55:13,010 --> 00:55:15,340 It reminded me of my mother. 749 00:55:19,560 --> 00:55:23,140 I'm sorry it took me so long to deliver his letter to you. 750 00:55:23,320 --> 00:55:25,350 Sincerely, Jeong Seon-ho. 751 00:55:40,330 --> 00:55:45,920 To Mom 752 00:55:52,930 --> 00:55:54,280 Ye-chan, I'm leaving! 753 00:55:54,300 --> 00:55:57,580 Can you wake Ju-eun up? She can't be late on the first day. 754 00:55:57,600 --> 00:56:00,370 Get some bread with Ju-eun on the way to school. 755 00:56:00,390 --> 00:56:03,580 There's food in the fridge. Make sure your sister eats dinner. 756 00:56:03,610 --> 00:56:04,920 Okay. 757 00:56:04,940 --> 00:56:06,920 - Mom. - Yeah? 758 00:56:06,940 --> 00:56:09,310 Let's talk later tonight. 759 00:56:20,210 --> 00:56:23,230 Mom. They say this will make your hands softer. 760 00:56:23,250 --> 00:56:25,060 I'm going to grow up fast 761 00:56:25,090 --> 00:56:28,610 and be a good son so you don't have to work so hard anymore. 762 00:56:28,630 --> 00:56:31,360 I'll take care of Ju-eun, too. 763 00:56:31,380 --> 00:56:34,420 I love you, Mom. From Ye-chan. 764 00:57:03,960 --> 00:57:05,940 - Hey, get him down! - Hurry! 765 00:57:05,960 --> 00:57:07,060 Medic! 766 00:57:07,090 --> 00:57:09,020 Darn it. 767 00:57:09,050 --> 00:57:10,360 Medic! 768 00:57:10,380 --> 00:57:11,380 The Holy Bible 769 00:57:28,820 --> 00:57:31,190 Special Leave 770 00:57:40,830 --> 00:57:42,530 Excuse me. 771 00:57:46,500 --> 00:57:49,480 I heard my brother is dead. 772 00:57:49,500 --> 00:57:50,560 And? 773 00:57:50,590 --> 00:57:52,820 I'd like to apply for leave. 774 00:57:52,840 --> 00:57:54,690 Special leave. 775 00:57:54,720 --> 00:57:56,630 Special leave? 776 00:58:00,010 --> 00:58:02,720 You really won't regret this? 777 00:58:03,180 --> 00:58:05,930 I wouldn't have started if I was going to. 778 00:58:08,940 --> 00:58:12,310 You're coming to the farewell party tonight, right? 779 00:58:13,420 --> 00:58:16,670 The landlady thinks you're just being transferred. 780 00:58:16,700 --> 00:58:17,760 Hey. 781 00:58:17,780 --> 00:58:20,730 Leave if you're just going to sit and sigh. 782 00:58:22,200 --> 00:58:23,300 It's distracting me. 783 00:58:23,330 --> 00:58:26,240 You're being mean until the end. 784 00:58:29,710 --> 00:58:32,580 See you later at the villa, okay? 785 00:58:46,560 --> 00:58:50,160 Warrior of hell, follow Bael's command 786 00:58:50,190 --> 00:58:53,350 and atone through death. 787 00:58:59,200 --> 00:59:01,360 Give me some time. 788 00:59:01,910 --> 00:59:04,030 I have one thing left to do. 789 00:59:04,290 --> 00:59:05,930 I may soon perish, 790 00:59:05,950 --> 00:59:09,910 but my underlings will repay you someday. 791 00:59:27,850 --> 00:59:29,330 Judge Kang Bit-na 792 00:59:29,350 --> 00:59:32,390 Can we meet now? 793 00:59:45,910 --> 00:59:48,780 What brings you here? 794 00:59:49,000 --> 00:59:51,410 I just wanted to see you. 795 00:59:53,380 --> 00:59:56,270 When I killed you at the campsite, 796 00:59:56,300 --> 00:59:59,820 I thought our meeting would be fleeting. 797 00:59:59,840 --> 01:00:03,500 But you came back to life and started following me around. 798 01:00:04,720 --> 01:00:07,670 Then I grew more and more curious about you. 799 01:00:08,220 --> 01:00:10,740 And eventually, I began to want to protect you. 800 01:00:10,770 --> 01:00:14,120 I wanted to kill everyone who made you cry. 801 01:00:14,150 --> 01:00:18,810 And I wanted to make you happy so you didn't have to cry anymore. 802 01:00:21,030 --> 01:00:22,550 Let me apologize first. 803 01:00:22,570 --> 01:00:24,480 That promise... 804 01:00:24,820 --> 01:00:27,190 I can't keep it. 805 01:00:28,450 --> 01:00:30,320 Why not? 806 01:00:31,330 --> 01:00:33,570 I have to go far away. 807 01:00:35,130 --> 01:00:39,080 Because you're being transferred to the coast? It's okay, I'll visit you often. 808 01:00:46,180 --> 01:00:48,550 You're the only blemish on my life, 809 01:00:48,890 --> 01:00:50,970 my only weakness. 810 01:00:52,060 --> 01:00:54,660 I loved you a lot, Han Da-on. 811 01:00:54,690 --> 01:00:56,470 I love you, too. 812 01:00:56,770 --> 01:00:58,600 I love you more. 813 01:01:38,610 --> 01:01:40,970 You survived because you're cute. 814 01:01:43,820 --> 01:01:45,650 I should get going. 815 01:01:46,160 --> 01:01:49,980 Okay, I'll see you later. 816 01:01:51,830 --> 01:01:53,700 Goodbye, Han Da-on. 817 01:02:24,190 --> 01:02:27,170 The Late Jeong Seon-ho Chief Mourner: Jeong Tae-gyu 818 01:02:27,200 --> 01:02:29,630 The Late Jeong Seon-ho 819 01:02:29,660 --> 01:02:32,860 - Here you go. Sure. - Thanks. 820 01:02:35,160 --> 01:02:37,490 Why is it so quiet? 821 01:02:38,620 --> 01:02:40,410 Should we check? 822 01:02:43,550 --> 01:02:45,580 What the...? 823 01:02:46,090 --> 01:02:47,280 He's gone! 824 01:02:47,300 --> 01:02:49,420 Hey, call for backup. 825 01:02:49,680 --> 01:02:51,550 Darn it! 826 01:03:19,000 --> 01:03:23,190 Warrior of hell, follow Bael's command 827 01:03:23,210 --> 01:03:25,620 and atone through death. 828 01:03:36,220 --> 01:03:38,050 Goodbye, Han Da-on. 829 01:03:41,560 --> 01:03:43,620 Sir, I'm going to step out for a bit. 830 01:03:43,650 --> 01:03:45,350 Sure. 831 01:03:45,690 --> 01:03:47,680 Han Da-on! 832 01:03:49,240 --> 01:03:51,800 She said not to tell him! 833 01:03:51,820 --> 01:03:53,470 - Please wait. - Move, darn it! 834 01:03:53,490 --> 01:03:54,930 What's going on? 835 01:03:54,950 --> 01:03:56,140 Hey, Han Da-on. 836 01:03:56,160 --> 01:03:57,900 Stop her. 837 01:03:58,330 --> 01:04:01,030 She's going to die! 838 01:04:20,640 --> 01:04:22,470 Kang Bit-na! 839 01:05:22,330 --> 01:05:23,930 Kang Bit-na... 840 01:05:23,960 --> 01:05:25,660 Kang Bit-na! 841 01:05:28,460 --> 01:05:31,060 Kang Bit-na, wake up! 842 01:05:31,090 --> 01:05:32,940 Kang Bit-na, come on! 843 01:05:32,970 --> 01:05:35,650 Please wake up! Please! 844 01:05:35,680 --> 01:05:37,400 Don't die, please! 845 01:05:37,430 --> 01:05:40,050 Please, Kang Bit-na! 846 01:05:42,220 --> 01:05:44,300 Kang Bit-na! 847 01:06:11,630 --> 01:06:13,820 Don't ever see this woman again 848 01:06:13,840 --> 01:06:15,820 or spend time with her. 849 01:06:15,840 --> 01:06:17,820 If you two stay together, 850 01:06:17,840 --> 01:06:21,250 one of you will die for sure. 851 01:07:24,120 --> 01:07:28,100 The Judge from Hell 852 01:07:48,060 --> 01:07:50,290 Are you ready to pay the price? 853 01:07:50,310 --> 01:07:52,040 Beyond that door... 854 01:07:52,060 --> 01:07:53,920 awaits eternal death. 855 01:07:53,940 --> 01:07:55,720 Go. 856 01:07:56,110 --> 01:07:57,210 Patient Kang Bit-na, 857 01:07:57,230 --> 01:08:03,060 time of death, September 21, 2024, 11:47 p.m. 858 01:08:14,290 --> 01:08:16,830 The fake passport and money. 859 01:08:17,760 --> 01:08:18,940 Good job. 860 01:08:18,960 --> 01:08:22,670 - Passport has to be made again. - Jeong Tae-gyu's missing? 861 01:08:23,840 --> 01:08:25,840 Bit-na... 862 01:08:29,350 --> 01:08:32,050 Darn it! 863 01:08:33,270 --> 01:08:35,760 We'll get him again soon. 61071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.