All language subtitles for The Judge from Hell 12_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,910 --> 00:00:14,080 Park Shin-hye 2 00:00:14,100 --> 00:00:16,160 Kim Jae-young 3 00:00:16,180 --> 00:00:18,160 Screenwriter: Cho I-su Director: Park Jin-pyo 4 00:00:26,480 --> 00:00:31,040 The Judge from Hell 5 00:00:31,070 --> 00:00:34,320 Characters, places, organizations and events in this drama are fictitious. 6 00:00:34,350 --> 00:00:35,950 Child actors and animals filmed in safe situations. 7 00:00:53,090 --> 00:00:54,980 - What happened? - Hey. 8 00:00:55,010 --> 00:00:59,460 If it's suicide, it's probably because he kidnapped Kang. If it's murder... 9 00:01:01,220 --> 00:01:02,620 Who could it have been? 10 00:01:02,640 --> 00:01:06,000 Someone who wanted Jeong Seon-ho to die. 11 00:01:06,020 --> 00:01:09,050 Stating the obvious, don't you think? 12 00:01:09,690 --> 00:01:13,710 The body is mutilated beyond visual identification. 13 00:01:13,740 --> 00:01:16,150 Let's wait for the autopsy results. 14 00:01:18,110 --> 00:01:20,610 - We found this near the scene. - Okay. 15 00:01:22,790 --> 00:01:26,160 "My father and brother killed me." 16 00:01:36,130 --> 00:01:38,050 Episode 12 17 00:01:39,180 --> 00:01:41,000 I... 18 00:01:41,760 --> 00:01:43,530 didn't kill my brother. 19 00:01:43,560 --> 00:01:45,930 Then why would your brother 20 00:01:46,810 --> 00:01:48,700 leave a note like this? 21 00:01:48,730 --> 00:01:49,790 I'm curious, too. 22 00:01:49,810 --> 00:01:52,670 The day your brother supposedly died, 23 00:01:52,690 --> 00:01:54,000 what were you doing? 24 00:01:54,030 --> 00:01:55,210 I was home. 25 00:01:55,240 --> 00:01:57,550 All security cameras at your home were destroyed, 26 00:01:57,570 --> 00:01:59,510 so we can't verify who came and went. 27 00:01:59,530 --> 00:02:03,390 On the day Judge Kang was held captive at my house, 28 00:02:03,410 --> 00:02:06,030 they were destroyed in the morning. 29 00:02:06,450 --> 00:02:07,560 My brother likely did it. 30 00:02:07,580 --> 00:02:10,780 Is that why you wanted to kill your brother? 31 00:02:10,830 --> 00:02:13,620 Because he kept causing trouble? 32 00:02:14,210 --> 00:02:16,250 Why would I do that? 33 00:02:18,720 --> 00:02:21,280 It's not worth killing him myself. 34 00:02:21,300 --> 00:02:23,740 I killed him. 35 00:02:23,760 --> 00:02:28,130 I raised him wrong and set him on the wrong path. 36 00:02:29,270 --> 00:02:31,640 No matter what anyone says, 37 00:02:32,440 --> 00:02:34,920 he was precious to me. 38 00:02:34,940 --> 00:02:37,250 Was he so precious to you 39 00:02:37,280 --> 00:02:41,860 that you had to hold his funeral even before the DNA results came out? 40 00:02:42,570 --> 00:02:45,440 He's already gone. 41 00:02:53,000 --> 00:02:54,100 Will they fall for it? 42 00:02:54,130 --> 00:02:55,910 Of course. 43 00:02:56,090 --> 00:02:58,120 Right, Justitia? 44 00:02:58,880 --> 00:03:00,400 Oh, blue! 45 00:03:00,430 --> 00:03:01,690 It's so pretty. 46 00:03:01,720 --> 00:03:03,750 You're wrinkling them. 47 00:03:03,800 --> 00:03:05,910 The day Judge Kang was held captive, 48 00:03:05,930 --> 00:03:08,870 Jeong Tae-gyu met with an assemblyman at a golf course. 49 00:03:08,890 --> 00:03:13,350 The one preparing to propose legislation on the redevelopment of Hwangcheon. 50 00:03:14,810 --> 00:03:16,210 - Let's go. - All right. 51 00:03:16,230 --> 00:03:18,000 - Seems shady. - Yes. 52 00:03:18,030 --> 00:03:20,300 When do we get the DNA results? 53 00:03:20,320 --> 00:03:21,670 In three days. 54 00:03:21,700 --> 00:03:23,050 The burial day. 55 00:03:23,070 --> 00:03:25,680 There's something fishy going on here. 56 00:03:25,700 --> 00:03:27,550 Why are you so quiet? 57 00:03:27,580 --> 00:03:28,760 What's bothering you? 58 00:03:28,790 --> 00:03:30,860 I just have things to think about. 59 00:03:31,210 --> 00:03:34,810 We have time before the burial. Let's wait for the DNA results. 60 00:03:34,830 --> 00:03:36,690 Keep an eye on Jae-geol and Tae-gyu. 61 00:03:36,710 --> 00:03:39,290 - Yes, sir. - All right. 62 00:03:41,720 --> 00:03:43,640 Photos from the scene Jeong Seon-ho 63 00:04:07,330 --> 00:04:10,070 Must I express... 64 00:04:11,200 --> 00:04:13,060 my condolences? 65 00:04:13,080 --> 00:04:14,780 How dare you? 66 00:04:14,920 --> 00:04:16,780 She's a guest. 67 00:04:18,460 --> 00:04:20,250 Thank you for coming. 68 00:04:20,300 --> 00:04:22,570 Congratulations. The thorn in your side is gone. 69 00:04:22,590 --> 00:04:24,540 Excuse me! 70 00:04:24,930 --> 00:04:27,380 No need to pretend in front of me. 71 00:04:27,430 --> 00:04:28,570 I know... 72 00:04:28,600 --> 00:04:30,880 you're not sad at all. 73 00:04:32,480 --> 00:04:34,470 You're moving the body tomorrow? 74 00:04:34,690 --> 00:04:37,050 Good luck. 75 00:04:39,570 --> 00:04:41,000 What a wench. 76 00:04:41,030 --> 00:04:43,810 How amusing. 77 00:04:56,420 --> 00:04:59,370 How could you? 78 00:04:59,670 --> 00:05:05,610 Why did you have to go before me? 79 00:05:05,630 --> 00:05:07,760 The body found in the car isn't Jeong Seon-ho's. 80 00:05:07,790 --> 00:05:09,780 What? What do you mean? 81 00:05:09,800 --> 00:05:11,490 The results from the NFS. 82 00:05:11,510 --> 00:05:13,620 Then who was in the car? 83 00:05:13,640 --> 00:05:18,080 The DNA matches a wanted fugitive who disappeared ten years ago. 84 00:05:18,100 --> 00:05:19,890 What? 85 00:05:20,110 --> 00:05:21,580 That doesn't make sense. 86 00:05:21,610 --> 00:05:24,310 That means Jeong Seon-ho is alive. 87 00:05:26,400 --> 00:05:30,320 Jeong Seon-ho was last seen by a motel in Gangwon-do. 88 00:05:31,620 --> 00:05:35,400 He got into an unregistered car there and vanished. 89 00:05:37,210 --> 00:05:39,180 - I'll go back to Gangwon-do. - Okay. 90 00:05:39,210 --> 00:05:41,330 There's no need. 91 00:05:47,470 --> 00:05:49,170 I'm... 92 00:05:49,550 --> 00:05:50,990 turning myself in. 93 00:05:51,010 --> 00:05:52,950 Seon-ho! 94 00:05:52,970 --> 00:05:54,280 Sir. 95 00:05:54,310 --> 00:05:57,680 Seon-ho is apparently at the police station. 96 00:06:02,360 --> 00:06:04,770 - He's alive? - Yes. 97 00:06:14,200 --> 00:06:17,100 4 Days Ago 98 00:06:17,120 --> 00:06:19,460 VIP Patient: Kang Bit-na 99 00:06:20,750 --> 00:06:22,730 - Hello. - You're here. 100 00:06:22,750 --> 00:06:24,230 - Yes. - Hello. 101 00:06:24,250 --> 00:06:25,730 Hey. 102 00:06:25,760 --> 00:06:26,980 Where is she? 103 00:06:27,010 --> 00:06:29,690 We heard she was being discharged and came to help, 104 00:06:29,720 --> 00:06:31,840 but she's not here. 105 00:06:39,190 --> 00:06:42,850 At 10 tonight at the café in front of the villa. 106 00:06:47,780 --> 00:06:49,670 Where were you? I was worried. 107 00:06:49,700 --> 00:06:52,020 Sit down so we can talk. 108 00:06:56,450 --> 00:06:57,970 I was going to handle it myself, 109 00:06:58,000 --> 00:07:01,140 but I thought it'd be better to let you know in advance. 110 00:07:01,170 --> 00:07:02,520 What is it? 111 00:07:02,540 --> 00:07:05,330 Jeong Seon-ho is in Gangwon-do. 112 00:07:05,670 --> 00:07:08,750 He has evidence of the J serial killings. 113 00:07:12,640 --> 00:07:14,110 I'm from reception. 114 00:07:14,140 --> 00:07:16,120 Can you open the door for a moment? 115 00:07:16,140 --> 00:07:18,840 The police called. 116 00:07:30,070 --> 00:07:33,690 You should have just died then. 117 00:07:38,330 --> 00:07:42,660 We're going to use Jeong Seon-ho to catch J. 118 00:07:50,090 --> 00:07:51,790 I found it! 119 00:08:02,270 --> 00:08:04,800 You got this, Justitia. 120 00:08:07,150 --> 00:08:08,290 Hey. 121 00:08:08,320 --> 00:08:10,040 I'm going to clean up a bit. 122 00:08:10,070 --> 00:08:11,770 Hurry up. 123 00:08:12,070 --> 00:08:13,770 Come on. 124 00:08:17,950 --> 00:08:20,430 Whose ax is that? 125 00:08:20,450 --> 00:08:22,280 Why do you want to know? 126 00:08:24,500 --> 00:08:26,910 Is it your brother's or father's? 127 00:08:27,790 --> 00:08:29,190 I don't know. I can't say. 128 00:08:29,210 --> 00:08:31,650 Why? Are you scared? 129 00:08:31,670 --> 00:08:34,320 That you might die in the basement like your mom? 130 00:08:34,340 --> 00:08:35,400 Shut up. 131 00:08:35,430 --> 00:08:39,050 Why did you run away with an ax that isn't yours? 132 00:08:40,930 --> 00:08:43,240 You were planning to call home. 133 00:08:43,270 --> 00:08:45,580 "I have proof of the serial killings," 134 00:08:45,600 --> 00:08:48,620 "so help me escape." 135 00:08:48,650 --> 00:08:50,560 Right? 136 00:08:54,860 --> 00:08:57,380 Take that to the police station and turn yourself in, 137 00:08:57,410 --> 00:09:00,430 and tell them who J is. Your father or brother. 138 00:09:00,450 --> 00:09:02,180 Why should I do that? 139 00:09:02,200 --> 00:09:05,030 Don't you want revenge on your mom's killer? 140 00:09:06,540 --> 00:09:07,850 I'll help you. 141 00:09:07,880 --> 00:09:10,600 I don't trust you. 142 00:09:10,630 --> 00:09:12,620 You should, 143 00:09:12,800 --> 00:09:16,710 because your brother and father will kill you. 144 00:09:19,800 --> 00:09:22,880 Fine. Then let's make a bet. 145 00:09:29,560 --> 00:09:31,880 Shouldn't we just take the ax? 146 00:09:31,900 --> 00:09:34,460 No. He has to turn himself in 147 00:09:34,490 --> 00:09:36,510 so we can use him as a witness later. 148 00:09:36,530 --> 00:09:40,190 But do you think he'll do it? 149 00:09:40,280 --> 00:09:42,400 We'll find out. 150 00:09:48,080 --> 00:09:49,890 Call home as you planned. 151 00:09:49,920 --> 00:09:52,350 If your father and brother help you, 152 00:09:52,380 --> 00:09:54,250 I'll walk away, 153 00:09:54,300 --> 00:09:57,900 but if I'm right, you have to cooperate with me. 154 00:09:57,930 --> 00:09:59,630 What do you say? 155 00:10:14,030 --> 00:10:15,730 Hello? 156 00:10:16,150 --> 00:10:18,050 Tae-gyu. It's me. 157 00:10:18,070 --> 00:10:19,380 Help me. 158 00:10:19,410 --> 00:10:21,550 Where are you? I'll send someone now. 159 00:10:21,570 --> 00:10:23,140 You won't report me, will you? 160 00:10:23,160 --> 00:10:27,010 I won't. Don't worry. 161 00:10:27,040 --> 00:10:30,030 Okay. I won't. 162 00:10:42,850 --> 00:10:46,300 We should have killed him along with his mom. 163 00:10:48,060 --> 00:10:52,800 Well, better late than never. 164 00:11:18,880 --> 00:11:22,010 Phoenix Inn 165 00:11:49,740 --> 00:11:51,450 Where are we going? 166 00:11:53,920 --> 00:11:56,790 Stop the car. Stop! 167 00:12:08,260 --> 00:12:10,420 What the...? 168 00:12:11,100 --> 00:12:13,550 Who are you? Get out of the way! 169 00:12:14,190 --> 00:12:16,210 - We are... - Who? 170 00:12:16,230 --> 00:12:19,560 ...demons. 171 00:12:50,600 --> 00:12:52,620 - Let them go after a few days. - Okay! 172 00:12:52,640 --> 00:12:55,910 - How much of their memories do we erase? - Just enough. 173 00:12:55,940 --> 00:12:57,640 Okay. 174 00:13:06,910 --> 00:13:08,610 I won. 175 00:13:10,220 --> 00:13:13,260 Are you really going to take revenge on the guy who killed my mom? 176 00:13:13,290 --> 00:13:14,990 Of course. 177 00:13:18,420 --> 00:13:19,480 What are you doing? 178 00:13:19,500 --> 00:13:22,230 I'm recalling what you did to me in the basement. 179 00:13:22,250 --> 00:13:24,500 Ticks me off. 180 00:13:25,010 --> 00:13:27,190 Let's end this bad blood between us. 181 00:13:27,220 --> 00:13:30,050 What do I need to do? 182 00:13:31,810 --> 00:13:34,310 The Judge from Hell 183 00:13:37,270 --> 00:13:38,750 Where did you get that? 184 00:13:38,770 --> 00:13:42,330 He's a sinner who died ten years ago. For perfect evidence destruction, 185 00:13:42,360 --> 00:13:45,880 we're often asked to declare the bodies of sinners as missing. 186 00:13:47,060 --> 00:13:48,760 Our special preservation technology 187 00:13:48,780 --> 00:13:50,550 keeps the body fresh like they died 188 00:13:50,570 --> 00:13:52,690 - just yesterday... - The note. 189 00:13:54,410 --> 00:13:55,890 I wrote what you told me to. 190 00:13:55,910 --> 00:13:57,220 My father and brother killed me 191 00:13:57,250 --> 00:13:58,680 But why are we doing this? 192 00:13:58,710 --> 00:14:01,690 To trick your father and brother to buy time. 193 00:14:01,710 --> 00:14:04,200 So you can live and turn yourself in. 194 00:15:18,910 --> 00:15:20,220 Clean up the scene. 195 00:15:20,250 --> 00:15:22,070 Yes, ma'am! 196 00:15:22,290 --> 00:15:24,030 Protect him until he hands himself over. 197 00:15:24,060 --> 00:15:25,920 Don't worry. 198 00:15:26,130 --> 00:15:28,320 And you. Don't hit him. 199 00:15:28,340 --> 00:15:31,370 I'll try. 200 00:15:34,050 --> 00:15:35,750 Over here. 201 00:15:38,180 --> 00:15:40,490 - You called the police? - I'm not here as an officer, 202 00:15:40,510 --> 00:15:44,170 but as a family member of a victim, waiting for you to turn yourself in. 203 00:15:55,820 --> 00:15:57,530 I'm... 204 00:15:57,700 --> 00:15:59,400 turning myself in. 205 00:16:01,460 --> 00:16:03,270 What's your relationship 206 00:16:03,290 --> 00:16:05,330 with the person who was found dead in your car? 207 00:16:05,360 --> 00:16:06,980 I don't know him. 208 00:16:07,000 --> 00:16:10,150 Why did you confine and assault Kang Bit-na? 209 00:16:10,170 --> 00:16:12,330 I don't remember. 210 00:16:12,550 --> 00:16:13,900 Hey, scumbag. 211 00:16:13,930 --> 00:16:16,320 You attacked Kang Bit-na last year. 212 00:16:16,350 --> 00:16:19,380 You were trying to kill her again because you failed then! 213 00:16:19,600 --> 00:16:22,580 Can you lower your voice? 214 00:16:22,600 --> 00:16:25,330 I'll exercise my right to remain silent until he leaves. 215 00:16:25,350 --> 00:16:26,790 What? Your right? 216 00:16:26,810 --> 00:16:29,130 You've heard that somewhere, haven't you? 217 00:16:29,150 --> 00:16:30,890 I oughtta...! 218 00:16:47,540 --> 00:16:50,860 I'll keep your secret about killing Kang Bit-na forever. 219 00:16:50,880 --> 00:16:53,860 Nor will I punish 220 00:16:53,880 --> 00:16:55,610 or legally sentence you. 221 00:16:55,630 --> 00:16:57,630 And revenge for your mother... 222 00:16:57,800 --> 00:17:00,050 You'll certainly get it. 223 00:17:13,940 --> 00:17:15,900 My father and brother 224 00:17:15,990 --> 00:17:18,190 starved my mother to death. 225 00:17:18,490 --> 00:17:20,680 - Do you have proof of that? - The camcorder. 226 00:17:20,700 --> 00:17:23,490 - Where is it? - I don't know. 227 00:17:23,750 --> 00:17:27,450 It was in the basement, but it's gone now. 228 00:17:31,590 --> 00:17:33,860 Is Jeong Tae-gyu "J," 229 00:17:33,880 --> 00:17:37,130 or is it Jeong Jae-geol? 230 00:17:38,680 --> 00:17:40,380 That's... 231 00:17:42,930 --> 00:17:47,470 You've turned yourself in, but why won't you tell the truth? 232 00:17:49,810 --> 00:17:51,600 I won't say more. 233 00:17:51,820 --> 00:17:56,050 I'll accept punishment for confining and assaulting Kang Bit-na, 234 00:17:56,070 --> 00:17:59,690 so please make sure my mother's killers 235 00:17:59,910 --> 00:18:01,900 get what they deserve, too. 236 00:18:04,280 --> 00:18:05,990 Da-on. 237 00:18:06,160 --> 00:18:08,060 We sent the ax to the NFS for testing. 238 00:18:08,080 --> 00:18:11,240 It's been expedited, so we'll hear back in three days. 239 00:18:13,720 --> 00:18:15,520 I shouldn't have said that here. 240 00:18:15,550 --> 00:18:18,750 - I'm sorry. - It's all right. 241 00:18:26,020 --> 00:18:28,080 Detention 242 00:18:28,100 --> 00:18:31,350 Thanks for cooperating with us. 243 00:18:35,320 --> 00:18:36,380 Darn it! 244 00:18:36,400 --> 00:18:39,460 Darn it! 245 00:18:39,490 --> 00:18:41,900 I should've killed him. 246 00:18:43,450 --> 00:18:44,760 Sir. 247 00:18:44,790 --> 00:18:47,560 What did that scumbag say to the police? 248 00:18:47,580 --> 00:18:49,780 We don't know yet. 249 00:18:50,540 --> 00:18:53,900 Also, we suspect the redevelopment project will be suspended. 250 00:18:53,920 --> 00:18:56,110 I think the assemblyman got cold feet. 251 00:18:56,130 --> 00:18:58,650 It doesn't matter. What I want to know is 252 00:18:58,670 --> 00:19:02,040 what Jeong Seon-ho said and when he's being released. 253 00:19:02,260 --> 00:19:05,370 Because he held an incumbent judge captive, he'll... 254 00:19:05,390 --> 00:19:07,080 Darn it! 255 00:19:07,100 --> 00:19:09,700 Make sure you bring him to me, okay? 256 00:19:09,730 --> 00:19:11,590 Yes, sir. 257 00:19:17,360 --> 00:19:21,670 Sir, we got this information from Nobong Police Station. 258 00:19:21,700 --> 00:19:25,360 When Seon-ho turned himself in, he handed over a weapon 259 00:19:25,620 --> 00:19:28,900 saying it was proof of the serial murders. 260 00:19:30,250 --> 00:19:31,950 A weapon? 261 00:19:32,120 --> 00:19:34,700 - What weapon? - Well, it's... 262 00:19:41,340 --> 00:19:42,570 Tell me now. 263 00:19:42,590 --> 00:19:45,590 Sir, it's a hand ax. 264 00:19:48,680 --> 00:19:50,720 An ax... 265 00:20:00,650 --> 00:20:03,090 Hey, this is big! 266 00:20:03,110 --> 00:20:06,340 Jeong Tae-gyu bribed an assemblyman 267 00:20:06,370 --> 00:20:09,350 to smooth over the redevelopment of Hwangcheon. 268 00:20:09,370 --> 00:20:10,850 Is there proof? 269 00:20:10,870 --> 00:20:13,060 A clip was deleted from the golf course camera. 270 00:20:13,080 --> 00:20:14,930 But I restored all of it. 271 00:20:14,960 --> 00:20:17,690 They're saying the redevelopment of that area is illegal. 272 00:20:17,710 --> 00:20:18,900 Could it be suspended? 273 00:20:18,920 --> 00:20:21,400 - Of course. - Get ready to question Jeong Tae-gyu. 274 00:20:21,420 --> 00:20:23,460 I will, darn it... 275 00:20:25,890 --> 00:20:27,320 I'm sorry, sir. 276 00:20:27,350 --> 00:20:29,240 I'm just so excited. 277 00:20:29,260 --> 00:20:31,200 And as you instructed, 278 00:20:31,230 --> 00:20:33,870 we leaked information about the ax Jeong Seon-ho turned in 279 00:20:33,890 --> 00:20:35,160 so Jeong Tae-gyu finds out. 280 00:20:35,190 --> 00:20:37,140 Okay, good. 281 00:20:37,440 --> 00:20:39,000 Now explain, Da-on. 282 00:20:39,020 --> 00:20:41,600 Why did you suggest we leak that? 283 00:20:42,820 --> 00:20:45,270 Jeong Jae-geol and Jeong Tae-gyu... 284 00:20:45,570 --> 00:20:48,300 We'll make the real criminal make his move. 285 00:20:48,330 --> 00:20:50,890 That way, you can take care of him 286 00:20:50,910 --> 00:20:53,570 before the results on the ax come out. 287 00:20:54,410 --> 00:20:58,700 Because I think that will help us find J faster. 288 00:21:08,140 --> 00:21:10,670 You're back late. 289 00:21:13,600 --> 00:21:15,430 Darn it! 290 00:21:20,610 --> 00:21:23,100 I remember the first day I met you. 291 00:21:23,190 --> 00:21:26,600 You had that same look in your eyes then. 292 00:21:28,120 --> 00:21:31,430 Jeong Seon-ho has evidence. 293 00:21:31,450 --> 00:21:33,740 That's impossible. 294 00:21:34,500 --> 00:21:35,850 Check right now. 295 00:21:35,870 --> 00:21:37,520 There's no need. 296 00:21:37,540 --> 00:21:40,190 Really? We're accomplices. 297 00:21:40,210 --> 00:21:42,450 No, Tae-gyu. 298 00:21:42,750 --> 00:21:46,230 You did those things. 299 00:21:46,260 --> 00:21:48,610 You told me to, scumbag! 300 00:21:48,640 --> 00:21:52,130 I only made suggestions. You made the choice. 301 00:21:52,600 --> 00:21:55,630 Now you must take responsibility for that choice. 302 00:22:08,740 --> 00:22:10,570 Do you know why 303 00:22:10,870 --> 00:22:13,640 I moved slowly on redeveloping Hwangcheon? 304 00:22:13,660 --> 00:22:18,780 The Kylum, which you dropped in Hwangcheon when you escaped from hell, 305 00:22:19,210 --> 00:22:21,330 I already found it... 306 00:22:21,630 --> 00:22:24,200 in the building next to Hwangcheon Villa. 307 00:22:25,800 --> 00:22:28,040 Where is the Kylum?!! 308 00:22:29,890 --> 00:22:32,670 Go down and check if the ax is there first. 309 00:22:38,770 --> 00:22:40,470 Hurry up! 310 00:22:45,030 --> 00:22:47,390 The candles are still burning, 311 00:22:47,570 --> 00:22:50,050 which means no one's been inside. 312 00:22:50,070 --> 00:22:52,570 Shut up and check it. 313 00:23:36,160 --> 00:23:39,030 Jeong Seon-ho can't come in here. 314 00:23:39,660 --> 00:23:41,570 Who was it? 315 00:24:02,940 --> 00:24:05,460 My hunch was right. 316 00:24:05,480 --> 00:24:08,020 Kang Bit-na. 317 00:24:22,000 --> 00:24:23,990 Hello, dear. 318 00:24:24,500 --> 00:24:26,950 I'm sure it's been stifling in there. 319 00:24:27,710 --> 00:24:29,750 I'll let you out soon. 320 00:24:45,600 --> 00:24:48,260 - Is it there? - No. 321 00:24:56,820 --> 00:24:58,220 Who did this? 322 00:24:58,240 --> 00:25:00,280 Kang Bit-na. 323 00:25:00,700 --> 00:25:02,650 She's a demon? 324 00:25:03,410 --> 00:25:05,990 That nasty wench! 325 00:25:06,290 --> 00:25:08,270 I'm going to kill her. 326 00:25:08,290 --> 00:25:09,770 You can't kill her. 327 00:25:09,790 --> 00:25:12,210 Then what am I supposed to do?!! 328 00:25:12,590 --> 00:25:14,400 Give me the Kylum. 329 00:25:14,420 --> 00:25:18,280 Then I'll send you abroad along with all my assets. 330 00:25:18,300 --> 00:25:20,200 How can I trust you? 331 00:25:20,220 --> 00:25:22,450 Just now you tried to abandon me. 332 00:25:22,470 --> 00:25:25,910 Fine. Then hand over the Kylum at the airport. 333 00:25:25,940 --> 00:25:29,140 Give it to the person I send to you, 334 00:25:29,190 --> 00:25:32,100 and you can leave the country right away. 335 00:25:42,160 --> 00:25:44,450 Call me when you're ready. 336 00:25:44,620 --> 00:25:46,600 You'll have to 337 00:25:46,620 --> 00:25:49,030 move quicker than the police. 338 00:25:57,180 --> 00:26:00,210 By the way, how did you do that? 339 00:26:19,360 --> 00:26:20,420 Wow. 340 00:26:20,450 --> 00:26:23,900 You're so smart. 341 00:26:26,410 --> 00:26:29,350 You've been writing Jeong Jae-geol and Jeong Tae-gyu all day. 342 00:26:29,370 --> 00:26:31,350 You'll wear off your fingerprint. 343 00:26:31,380 --> 00:26:33,790 There's no other way. 344 00:26:34,800 --> 00:26:36,900 Jeong Tae-gyu 345 00:26:36,920 --> 00:26:39,720 Taeok Industrial Development 346 00:27:06,540 --> 00:27:08,390 Demon Jerk 347 00:27:08,410 --> 00:27:11,120 It's all ready. Come to the house. 348 00:27:26,600 --> 00:27:29,310 Hwangcheon Villa 349 00:27:42,820 --> 00:27:44,980 - That's... - The Kylum! 350 00:27:51,160 --> 00:27:52,810 - I'll come, too. - You two stay here. 351 00:27:52,830 --> 00:27:54,390 But... 352 00:27:54,420 --> 00:27:59,500 If we knew we'd find it this easily, we only would've stared into this thing. 353 00:28:01,090 --> 00:28:02,790 Shut it. 354 00:28:15,860 --> 00:28:17,810 It's a forged passport. 355 00:28:18,650 --> 00:28:22,350 You'll be able to withdraw the money as soon as you arrive. 356 00:28:24,360 --> 00:28:26,070 The Kylum. 357 00:28:27,450 --> 00:28:29,740 Can you show it to me? 358 00:28:53,690 --> 00:28:56,210 "When a demon lives in a human," 359 00:28:56,230 --> 00:28:58,870 "once the human body dies," 360 00:28:58,900 --> 00:29:02,420 "the demon dies with it." 361 00:29:02,440 --> 00:29:05,130 That's what you told me the first time we met. 362 00:29:05,160 --> 00:29:06,880 You can't kill me. 363 00:29:06,910 --> 00:29:09,230 I'm your father. 364 00:29:18,750 --> 00:29:19,810 No. 365 00:29:19,840 --> 00:29:22,830 My father died 26 years ago. 366 00:29:49,620 --> 00:29:51,430 Mr. Jeong Tae-gyu? 367 00:29:51,450 --> 00:29:54,900 - Yes. - Please follow me. This way. 368 00:30:09,090 --> 00:30:11,750 I'll check your ticket and passport. 369 00:30:18,730 --> 00:30:20,460 I was told you have something for me. 370 00:30:20,480 --> 00:30:23,020 No, I don't. 371 00:30:24,570 --> 00:30:26,520 Get it. 372 00:30:27,900 --> 00:30:30,230 Who are you? 373 00:30:34,240 --> 00:30:35,950 Give it. 374 00:30:54,430 --> 00:30:56,950 I killed you. 375 00:30:56,980 --> 00:31:00,680 You did, in the illusion I created. 376 00:31:05,940 --> 00:31:10,690 I use desires hidden deep within humans' hearts to lure them. 377 00:31:11,280 --> 00:31:15,860 What you've seen is nothing but what your heart desires. 378 00:31:16,330 --> 00:31:19,320 You wanted to kill me, Tae-gyu! 379 00:31:24,460 --> 00:31:26,700 Do you know why I'm sparing your life? 380 00:31:27,670 --> 00:31:31,080 Because spending the rest of your life in prison 381 00:31:31,130 --> 00:31:34,880 will be a harsher punishment than death. 382 00:31:36,010 --> 00:31:39,130 I'm sorry I won't be able to send you any care packages. 383 00:31:39,390 --> 00:31:40,910 Come here. 384 00:31:40,940 --> 00:31:42,710 Come here, darn it. 385 00:31:42,730 --> 00:31:44,430 Where are you going? 386 00:31:44,810 --> 00:31:46,750 Come here, you jerk! 387 00:31:46,770 --> 00:31:48,850 I'll kill you! 388 00:31:48,990 --> 00:31:50,890 Hey! Darn it! 389 00:31:52,450 --> 00:31:53,970 Jeong Tae-gyu is J? 390 00:31:53,990 --> 00:31:55,180 Yes. 391 00:31:55,200 --> 00:31:57,340 The forensic results are in from the NFS. 392 00:31:57,370 --> 00:31:59,010 "The blood on the ax blade..." 393 00:31:59,040 --> 00:32:01,680 "contained the DNA of serial killer J's victims..." 394 00:32:01,710 --> 00:32:04,180 "and Inspector Kim So-yeong." 395 00:32:04,210 --> 00:32:06,330 "And on the ax handle," 396 00:32:07,920 --> 00:32:10,460 "Jeong Tae-gyu's fingerprints were found." 397 00:32:11,970 --> 00:32:14,190 - Let's get him. - Yes, sir. 398 00:32:14,220 --> 00:32:15,920 Yes, sir. 399 00:32:18,770 --> 00:32:21,040 Forensic results of the ax are in. 400 00:32:21,060 --> 00:32:22,370 Jeong Tae-gyu is J. 401 00:32:22,390 --> 00:32:23,870 And also Satan. 402 00:32:23,900 --> 00:32:25,920 We're on our way to Jeong Tae-gyu's house. 403 00:32:25,940 --> 00:32:29,020 I'll get there first. See you there. 404 00:33:22,370 --> 00:33:25,660 Finally, I'll be immortal. 405 00:34:04,370 --> 00:34:07,110 It was you? 406 00:34:12,130 --> 00:34:14,650 You have ten seconds to tell me what happened. 407 00:34:14,670 --> 00:34:16,860 Ten, seven, three... 408 00:34:16,880 --> 00:34:18,960 Let me go, and let's talk. 409 00:34:19,220 --> 00:34:21,160 We hail from the same place. 410 00:34:21,180 --> 00:34:23,920 I'm in no mood to chat with you. 411 00:34:26,140 --> 00:34:28,050 Go to hell. 412 00:34:30,650 --> 00:34:32,330 You're Justitia. 413 00:34:32,360 --> 00:34:35,460 Don't dare say my name with that filthy mouth. 414 00:34:35,490 --> 00:34:38,550 Don't you want to know how Jeong Tae-gyu became serial killer J? 415 00:34:38,570 --> 00:34:40,630 No. Just die. 416 00:34:40,660 --> 00:34:42,780 Han Da-on! 417 00:34:43,080 --> 00:34:46,030 It's related to his deceased parents too. 418 00:34:51,210 --> 00:34:53,480 26 years ago, 419 00:34:53,500 --> 00:34:57,330 my rebellion failed, and I escaped from hell. 420 00:34:58,760 --> 00:35:01,500 I was injured during the escape 421 00:35:01,890 --> 00:35:06,800 and had lost the Kylum, too. I wandered aimlessly when I met him. 422 00:35:15,480 --> 00:35:18,460 I could sense it right away. 423 00:35:18,490 --> 00:35:21,480 His bloodthirstiness would save me. 424 00:35:22,780 --> 00:35:26,430 Are you here to beg just because you got into university? 425 00:35:26,450 --> 00:35:28,200 I... 426 00:35:31,290 --> 00:35:34,650 I studied really hard even after Mom died 427 00:35:34,670 --> 00:35:37,730 because I wanted to be a son you'd be proud of. 428 00:35:37,760 --> 00:35:40,420 I got into Seoul National University, 429 00:35:41,470 --> 00:35:42,530 Father. 430 00:35:42,550 --> 00:35:44,670 Don't call me "Father." 431 00:35:44,800 --> 00:35:46,490 Your birth was a mistake. 432 00:35:46,510 --> 00:35:48,760 My one mistake. 433 00:35:48,890 --> 00:35:52,050 My wife and Seon-ho will be home soon. 434 00:35:53,190 --> 00:35:56,180 Don't tell anyone you're my son. 435 00:35:57,610 --> 00:35:59,850 Live quietly. 436 00:36:00,900 --> 00:36:02,650 There. 437 00:36:14,420 --> 00:36:15,440 A mistake? 438 00:36:16,000 --> 00:36:18,080 A mistake? 439 00:36:31,680 --> 00:36:33,550 Father. 440 00:36:48,830 --> 00:36:49,890 Darn it! 441 00:36:49,910 --> 00:36:52,740 All humans make mistakes. 442 00:36:52,790 --> 00:36:55,020 Who are you? 443 00:36:55,040 --> 00:36:58,830 One who will turn your mistake into an opportunity. 444 00:36:59,050 --> 00:37:00,830 A demon. 445 00:37:03,590 --> 00:37:04,690 What? 446 00:37:04,720 --> 00:37:08,110 You just wanted him to acknowledge you as his son. 447 00:37:08,140 --> 00:37:11,580 But he treated you like dirt, and it made you angry. 448 00:37:11,600 --> 00:37:14,890 I understand your desire to kill him. 449 00:37:19,190 --> 00:37:21,430 What do you know? 450 00:37:26,610 --> 00:37:27,880 I'm a demon. 451 00:37:27,910 --> 00:37:30,940 I know how far people can fall. 452 00:37:31,660 --> 00:37:34,310 You must kill people for me 453 00:37:34,330 --> 00:37:37,020 and bring me different body parts from their bodies. 454 00:37:37,040 --> 00:37:39,950 And when all the parts are collected, 455 00:37:40,090 --> 00:37:42,610 you'll help me find the Kylum. 456 00:37:42,630 --> 00:37:43,690 Easy, right? 457 00:37:43,710 --> 00:37:47,630 I don't understand what you're saying. 458 00:37:48,010 --> 00:37:51,670 Why should I kill for you? 459 00:37:52,680 --> 00:37:55,990 Because it needs to look like murder committed by a human. 460 00:37:56,020 --> 00:37:59,390 I'm actually on the run. 461 00:38:04,110 --> 00:38:07,600 Fine. Let's say you're a demon. 462 00:38:09,120 --> 00:38:12,320 If I kill for you, 463 00:38:12,410 --> 00:38:14,530 what do I get? 464 00:38:21,340 --> 00:38:24,660 I'll remove the stench from your body. 465 00:38:24,920 --> 00:38:28,690 The stench of poverty you've spent your life loathing 466 00:38:28,720 --> 00:38:30,880 but couldn't shake off. 467 00:38:36,600 --> 00:38:38,000 If you work with me, 468 00:38:38,020 --> 00:38:41,830 you'll no longer have to beg for money, honor, or your father's love. 469 00:38:41,860 --> 00:38:43,790 You'll have everything 470 00:38:43,820 --> 00:38:46,920 and rise above everybody else in this world. 471 00:38:46,940 --> 00:38:50,810 Who are you to be offering me that? 472 00:38:51,820 --> 00:38:53,530 Wander in your desires. 473 00:39:36,450 --> 00:39:38,400 My son. 474 00:39:52,340 --> 00:39:54,960 I picked a good one. 475 00:39:55,010 --> 00:39:58,010 Even from his first killing, he was flawless. 476 00:40:23,710 --> 00:40:25,440 Your rascal son 477 00:40:25,460 --> 00:40:27,410 has killed someone! 478 00:40:30,880 --> 00:40:33,610 Of course there were obstacles, 479 00:40:33,630 --> 00:40:35,780 Water. 480 00:40:35,800 --> 00:40:38,670 ...but they were easily handled. 481 00:40:39,270 --> 00:40:44,510 Like enjoying the hunt, Tae-gyu expertly selected his targets. 482 00:40:44,600 --> 00:40:46,420 I'm here to inspect your gas. 483 00:40:46,440 --> 00:40:48,130 Of course, hello. 484 00:40:48,150 --> 00:40:50,100 Please come in this way. 485 00:40:54,660 --> 00:40:56,930 The last one was also perfectly executed. 486 00:40:56,950 --> 00:41:00,640 Just for that reason, you killed innocent people 487 00:41:00,660 --> 00:41:03,060 and Han Da-on's family? 488 00:41:03,080 --> 00:41:05,980 It's worth it. Immortality is a blessing. 489 00:41:06,000 --> 00:41:08,270 A blessing I have given myself. 490 00:41:08,290 --> 00:41:10,160 The Kylum! 491 00:41:10,840 --> 00:41:12,480 I'll give it to you. 492 00:41:12,510 --> 00:41:14,370 I don't need it. 493 00:41:14,470 --> 00:41:16,530 I promised I'd bring it and you to Bael. 494 00:41:16,550 --> 00:41:19,450 Don't you want to stay with Han Da-on forever in human form? 495 00:41:19,470 --> 00:41:21,530 The body's already prepared. 496 00:41:21,560 --> 00:41:23,990 All you need is the Kylum to enter that body. 497 00:41:24,020 --> 00:41:26,540 You can live forever the way you want, 498 00:41:26,560 --> 00:41:29,310 and by your lover's side. 499 00:41:44,830 --> 00:41:46,640 You are so beautiful! 500 00:41:46,670 --> 00:41:48,580 Congratulations! 501 00:41:50,960 --> 00:41:53,830 Gosh, the groom is so handsome! 502 00:41:55,260 --> 00:41:58,040 So beautiful! 503 00:42:01,760 --> 00:42:05,340 Look how gorgeous! 504 00:42:09,100 --> 00:42:11,470 So pretty! 505 00:42:47,520 --> 00:42:50,580 You whom I have resurrected, 506 00:42:50,600 --> 00:42:54,290 rise from the death and obey. 507 00:42:54,320 --> 00:42:57,380 Awaken from the darkness 508 00:42:57,400 --> 00:43:03,320 and slay your enemies. 509 00:43:53,540 --> 00:43:57,110 I didn't even imagine you had such a desire. 510 00:43:57,130 --> 00:43:58,650 You've become human. 511 00:43:58,670 --> 00:44:00,190 You don't repent, do you? 512 00:44:00,220 --> 00:44:01,610 Nor do I regret. 513 00:44:01,630 --> 00:44:03,700 Carry out your remaining punishment in hell. 514 00:44:03,720 --> 00:44:05,530 Don't trust Bael. 515 00:44:05,550 --> 00:44:08,170 He's the demon of all demons! 516 00:44:12,100 --> 00:44:15,420 You're wrong. The demon of all demons 517 00:44:15,440 --> 00:44:17,140 is me. 518 00:45:10,160 --> 00:45:13,360 Now that I'm no longer in that old man's body... 519 00:45:17,250 --> 00:45:19,620 I can put up a good fight. 520 00:45:19,750 --> 00:45:21,660 You wish. 521 00:45:45,990 --> 00:45:49,270 There are ranks even among demonic powers. 522 00:45:49,450 --> 00:45:51,900 I may be hurt, 523 00:45:51,950 --> 00:45:54,450 but you can't beat me. 524 00:45:55,370 --> 00:45:57,320 Wander in your nightmares. 525 00:46:37,250 --> 00:46:38,950 Darn it. 526 00:46:51,510 --> 00:46:54,710 I'll kill you. 527 00:47:21,120 --> 00:47:23,200 Go to hell. 528 00:47:47,650 --> 00:47:48,650 Gehenna 529 00:47:50,320 --> 00:47:52,020 No. 530 00:47:55,160 --> 00:47:56,940 Please, no! 531 00:47:59,370 --> 00:48:04,240 No! 532 00:48:30,900 --> 00:48:32,600 There. 533 00:48:34,240 --> 00:48:35,940 Over there. 534 00:48:41,750 --> 00:48:43,850 Incheon Port. Jeong Tae-gyu got away. 535 00:48:43,870 --> 00:48:45,620 Incheon Port? 536 00:49:50,730 --> 00:49:52,560 What the...? 537 00:49:55,320 --> 00:49:56,970 Why did it suddenly stop? 538 00:49:56,990 --> 00:49:59,820 Seriously? Darn it. 539 00:50:07,670 --> 00:50:09,560 Just a second. I'll fix it right away. 540 00:50:09,580 --> 00:50:12,200 Darn it. 541 00:50:13,670 --> 00:50:16,080 Jeong Tae-gyu, you douchebag! 542 00:50:16,260 --> 00:50:18,920 Die! Die, you jerk! 543 00:50:24,180 --> 00:50:26,450 - Who are you? - Let's go together... 544 00:50:26,480 --> 00:50:28,220 to hell. 545 00:50:28,770 --> 00:50:30,790 - Are you a detective? - No. 546 00:50:30,810 --> 00:50:32,850 I'm the son of your victims. 547 00:50:39,070 --> 00:50:41,360 When did he get on? 548 00:50:45,750 --> 00:50:47,270 What? 549 00:50:47,290 --> 00:50:49,370 Darn it. 550 00:51:08,480 --> 00:51:09,910 It's been a while. 551 00:51:09,940 --> 00:51:13,250 Have we... met? 552 00:51:13,270 --> 00:51:15,000 The last murders you committed. 553 00:51:15,030 --> 00:51:18,020 I'm the only survivor of the Yeonju-dong murder. 554 00:51:20,950 --> 00:51:23,270 You were that kid? 555 00:51:24,080 --> 00:51:26,640 It's so nice to see you. 556 00:51:26,660 --> 00:51:29,270 Yeah, you too. 557 00:51:29,290 --> 00:51:31,530 I've waited 25 years. 558 00:51:34,960 --> 00:51:38,410 That's exactly what she said. 559 00:51:40,130 --> 00:51:41,830 Kim... 560 00:51:42,050 --> 00:51:43,750 So... 561 00:51:44,010 --> 00:51:45,710 yeong. 562 00:51:52,900 --> 00:51:54,850 Don't move! I'll shoot! 563 00:51:56,610 --> 00:51:59,640 It's you. 564 00:52:01,360 --> 00:52:05,780 I've waited for 25 years. 565 00:52:09,540 --> 00:52:11,740 We finally meet. 566 00:53:13,520 --> 00:53:15,580 You shouldn't have tried so hard. 567 00:53:15,600 --> 00:53:19,770 Why did you follow me? Now look at you. 568 00:53:27,870 --> 00:53:29,570 Goodbye. 569 00:53:35,500 --> 00:53:37,280 Darn it! 570 00:53:38,250 --> 00:53:41,020 Jeong Tae-gyu, you're under arrest 571 00:53:41,050 --> 00:53:44,210 for the J serial killings 572 00:53:44,470 --> 00:53:46,920 and for harming a police officer. 573 00:53:47,300 --> 00:53:50,090 Wait. I'll turn myself in. 574 00:53:50,970 --> 00:53:54,050 Here. Cuff me. 575 00:54:33,600 --> 00:54:35,950 Does it hurt? Beg for your life. 576 00:54:35,980 --> 00:54:38,050 You're pathetic... 577 00:54:38,190 --> 00:54:39,750 and pitiful. 578 00:54:39,770 --> 00:54:42,170 - I feel sorry for you. - What? 579 00:54:42,190 --> 00:54:46,130 People like you who don't know how to repent 580 00:54:46,150 --> 00:54:49,940 are the most pitiful in the world. 581 00:54:50,200 --> 00:54:53,730 I'll make sure you regret saying that. 582 00:55:11,760 --> 00:55:13,600 Jeong Tae-gyu 583 00:55:24,690 --> 00:55:27,020 This is your last chance. 584 00:55:27,570 --> 00:55:28,630 Beg for your life. 585 00:55:28,650 --> 00:55:31,110 You beg for forgiveness! 586 00:55:31,160 --> 00:55:33,380 ...from all those you've killed. 587 00:55:33,410 --> 00:55:35,970 Beg before I kill you! 588 00:55:35,990 --> 00:55:37,860 Even if I die, 589 00:55:38,080 --> 00:55:40,350 my colleagues will catch you. 590 00:55:40,370 --> 00:55:44,870 You'll be put on trial and punished for your crimes. 591 00:55:45,170 --> 00:55:47,440 In life, you'll rot in jail. 592 00:55:47,460 --> 00:55:50,580 In death, you'll burn in hell, Jeong Tae-gyu! 593 00:55:51,470 --> 00:55:53,290 You little...! 594 00:56:03,520 --> 00:56:05,370 Is this why you were so cocky? 595 00:56:05,400 --> 00:56:07,310 They'll get you... 596 00:56:09,280 --> 00:56:11,230 no matter what. 597 00:56:35,760 --> 00:56:37,960 I usually... 598 00:56:38,010 --> 00:56:40,330 dismember them after I kill them. 599 00:56:40,350 --> 00:56:44,970 But I didn't want to show that officer any mercy. 600 00:56:46,480 --> 00:56:50,390 I was so angry, you know? 601 00:56:50,530 --> 00:56:52,600 So... 602 00:56:55,280 --> 00:56:57,820 I cut it off when she was still alive. 603 00:56:59,910 --> 00:57:02,740 Chop, chop. 604 00:57:03,160 --> 00:57:05,770 Chop! 605 00:57:05,790 --> 00:57:07,950 You scumbag! 606 00:57:20,520 --> 00:57:24,300 Darn it. 607 00:57:30,190 --> 00:57:32,140 You jerk. 608 00:57:32,490 --> 00:57:34,190 Die! 609 00:57:45,750 --> 00:57:47,830 Die, you jerk! 610 00:58:04,390 --> 00:58:06,120 Say what you did was wrong. 611 00:58:06,140 --> 00:58:08,430 Beg for forgiveness! 612 00:58:08,770 --> 00:58:11,430 ...from all those you've killed... 613 00:58:14,190 --> 00:58:16,060 and from me. 614 00:58:17,320 --> 00:58:19,820 I'm sorry. 615 00:58:22,580 --> 00:58:25,200 Please forgive me. 616 00:58:29,460 --> 00:58:31,370 Like this? 617 00:58:41,640 --> 00:58:45,090 Jeong Tae-gyu's boat leaves in an hour. 618 00:58:45,730 --> 00:58:46,910 I'm going to kill him. 619 00:58:46,940 --> 00:58:48,950 If you kill him, 620 00:58:48,980 --> 00:58:52,830 I'll give everything as a demon to protect you in hell, 621 00:58:52,860 --> 00:58:55,170 but if you let him live, 622 00:58:55,190 --> 00:58:59,170 I'll give everything as a judge to make sure he's punished... 623 00:58:59,200 --> 00:59:00,900 legally. 624 00:59:01,280 --> 00:59:04,930 Whatever you choose, I trust you, 625 00:59:04,950 --> 00:59:07,110 so you should trust me, too, 626 00:59:07,210 --> 00:59:09,520 and do what you want. 627 00:59:09,540 --> 00:59:13,190 The duty of a police officer is to reveal the crime, not punish. 628 00:59:13,210 --> 00:59:15,770 We investigate according to procedure, 629 00:59:15,800 --> 00:59:17,780 and judges punish with verdicts, 630 00:59:17,800 --> 00:59:19,920 legally and fairly. 631 00:59:20,640 --> 00:59:22,340 Promise me. 632 00:59:22,760 --> 00:59:24,700 Wherever you are and whatever you do, 633 00:59:24,720 --> 00:59:27,630 don't ever forget that you're a detective. 634 00:59:36,660 --> 00:59:38,810 You idiot. 635 00:59:56,840 --> 00:59:58,190 Jeong Tae-gyu. 636 00:59:58,210 --> 01:00:01,490 You're under arrest for killing the J serial murder victims 637 01:00:01,510 --> 01:00:04,240 and Inspector Kim So-yeong. 638 01:00:04,260 --> 01:00:06,370 You have the right to remain silent! 639 01:00:06,390 --> 01:00:08,720 And the right to an attorney. 640 01:00:10,270 --> 01:00:13,050 You may refuse any unfair statement. 641 01:00:15,770 --> 01:00:17,680 What the...? 642 01:00:22,530 --> 01:00:25,020 Darn it! 643 01:00:25,370 --> 01:00:29,030 What an idiot. 644 01:00:32,670 --> 01:00:33,730 Darn it. 645 01:00:33,750 --> 01:00:35,870 - My leg hurts! - Scumbag. 646 01:00:42,010 --> 01:00:45,040 - Are you all right? - Yes. 647 01:00:45,260 --> 01:00:48,200 Detective. You were so cool back there. 648 01:00:48,220 --> 01:00:50,240 If your parents had seen you, 649 01:00:50,270 --> 01:00:53,660 they would've said, "Our son has grown up so well." 650 01:00:53,690 --> 01:00:57,180 "We're so proud of our son." 651 01:00:59,150 --> 01:01:01,890 - Well, then... - Of course. 652 01:01:17,130 --> 01:01:19,210 Old Hag 653 01:01:20,920 --> 01:01:22,920 What? 654 01:01:23,050 --> 01:01:26,400 Soon-To-Be-Dead 655 01:01:26,430 --> 01:01:28,610 Why is a soon-to-be-dead woman calling me? 656 01:01:28,640 --> 01:01:30,280 Can I ask a favor? 657 01:01:30,310 --> 01:01:33,340 To get Han Da-on on the boat? 658 01:01:34,190 --> 01:01:35,410 How did you know? 659 01:01:35,440 --> 01:01:38,010 I know everything you do. 660 01:01:39,940 --> 01:01:42,960 You said you couldn't protect him. That it's up to me now. 661 01:01:42,990 --> 01:01:47,230 I was bluffing to see what you'd do. 662 01:01:48,530 --> 01:01:50,230 What? 663 01:01:51,290 --> 01:01:53,390 The boat can be stopped, 664 01:01:53,410 --> 01:01:56,740 but I can't stop Han Da-on from going to hell. 665 01:02:00,670 --> 01:02:04,080 Don't worry. Even if he goes to hell, I'll protect him. 666 01:03:48,780 --> 01:03:50,110 Court 667 01:03:56,830 --> 01:03:58,100 Kick Kang Bit-na Out! 668 01:03:58,120 --> 01:03:59,600 Where's a Judge's Conscience? 669 01:03:59,620 --> 01:04:01,640 The Judiciary is Dead There is No Justice 670 01:04:01,670 --> 01:04:04,040 Kang Bit-na Out We Don't Need Trash 671 01:04:10,300 --> 01:04:13,280 Judge Kang! Stop handing down 672 01:04:13,300 --> 01:04:14,950 unjust rulings! 673 01:04:14,970 --> 01:04:17,030 Stop! 674 01:04:17,060 --> 01:04:19,160 While Assemblyman Jeong remains missing, 675 01:04:19,180 --> 01:04:21,700 Jeong Tae-gyu, CEO of Taeok Industrial Development, 676 01:04:21,730 --> 01:04:23,910 who's been revealed to be serial killer J, 677 01:04:23,940 --> 01:04:26,880 will face his first trial for murdering an officer. 678 01:04:26,900 --> 01:04:29,750 However, Judge Kang Bit-na, who's provoked outrage 679 01:04:29,780 --> 01:04:32,340 for her controversial rulings, will be presiding. 680 01:04:32,360 --> 01:04:36,470 Thus, there are strong doubts as to whether a fair trial is possible. 681 01:04:36,490 --> 01:04:37,970 Yes, Assemblyman. 682 01:04:37,990 --> 01:04:40,850 Judge Kang will make sure everything goes well. 683 01:04:40,870 --> 01:04:43,450 Yes, sir. Goodbye, sir. 684 01:04:48,560 --> 01:04:49,980 Yes, this is Na Yeong-jin... 685 01:04:50,010 --> 01:04:52,570 Goodness, Assemblyman Jang. 686 01:04:52,590 --> 01:04:54,900 Don't worry. 687 01:04:54,930 --> 01:04:58,070 As you requested, Judge Kang will be presiding over this case. 688 01:04:58,100 --> 01:05:00,410 Yes, sir. Yes. 689 01:05:00,430 --> 01:05:04,580 Sounds like Jeong Tae-gyu's made deals with many assembly members. 690 01:05:04,600 --> 01:05:06,920 It does, and now they're all getting anxious. 691 01:05:06,940 --> 01:05:09,310 The phone's ringing off the hook. 692 01:05:10,780 --> 01:05:14,230 Gosh, that's bitter. 693 01:05:16,200 --> 01:05:18,650 Hello, Minister. 694 01:05:38,510 --> 01:05:40,410 I'm sure she couldn't come for a reason. 695 01:05:40,430 --> 01:05:43,510 Think of me as your daughter today. 696 01:05:44,480 --> 01:05:46,930 And I'll be your grandson. 697 01:05:56,030 --> 01:05:57,160 Defendant 698 01:06:16,090 --> 01:06:18,710 You can stop playing judge now. 699 01:06:23,300 --> 01:06:25,000 Bael. 700 01:06:26,850 --> 01:06:31,060 For finding the Kylum and sending Satan back to hell, 701 01:06:31,360 --> 01:06:34,060 I forgive all your sins. 702 01:06:34,690 --> 01:06:37,670 I have one last mission for you. Release Jeong Tae-gyu, 703 01:06:37,700 --> 01:06:40,300 punish him, and send him directly to hell. 704 01:06:40,320 --> 01:06:42,320 If you refuse, 705 01:06:43,290 --> 01:06:45,610 you'll be dragged to hell... 706 01:06:47,460 --> 01:06:50,200 and face a terrible death. 707 01:06:58,720 --> 01:07:00,790 Isn't she late? 708 01:07:07,770 --> 01:07:09,640 All rise. 709 01:07:21,070 --> 01:07:22,770 There will be... 710 01:07:26,450 --> 01:07:28,280 no trial. 711 01:07:48,560 --> 01:07:52,100 The Judge from Hell 712 01:08:13,460 --> 01:08:15,500 If you don't release Jeong Tae-gyu, you'll die. 713 01:08:15,530 --> 01:08:17,180 Just wrap up the trial and let him go. 714 01:08:17,200 --> 01:08:19,730 - I'm a judge. - You're a demon first. 715 01:08:19,760 --> 01:08:21,490 Let him go. 716 01:08:21,510 --> 01:08:24,780 Taeok Industrial Development building basement level 5 wasn't searched. 717 01:08:24,800 --> 01:08:27,170 - Let's go. - Freeze! 718 01:08:27,850 --> 01:08:29,200 What is this? 719 01:08:29,230 --> 01:08:31,950 Let's make a trade. I'll have you released. 720 01:08:31,980 --> 01:08:35,080 We need to play our parts. 721 01:08:35,110 --> 01:08:38,000 If I give Jeong Tae-gyu a light sentence, 722 01:08:38,030 --> 01:08:39,460 will you hate me? 723 01:08:39,490 --> 01:08:41,210 I trust you. 724 01:08:41,240 --> 01:08:43,370 It's only right that a criminal must be punished. 725 01:08:43,390 --> 01:08:45,510 Let that be a reality, not a miracle. 726 01:08:45,530 --> 01:08:46,930 However, regarding these crimes, 727 01:08:46,950 --> 01:08:49,810 the statute of limitations has already ended in 2014. 728 01:08:49,830 --> 01:08:52,470 That crime wasn't considered. 729 01:08:52,500 --> 01:08:55,190 Han Da-on. She's going to die! 730 01:08:55,210 --> 01:08:58,410 - You really won't regret this? - Kang Bit-na! 731 01:08:59,670 --> 01:09:01,860 I wouldn't have started if I was going to. 732 01:09:01,880 --> 01:09:05,170 Don't die, please! Please, Kang Bit-na! 49423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.