Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,910 --> 00:00:14,080
Park Shin-hye
2
00:00:14,100 --> 00:00:16,160
Kim Jae-young
3
00:00:16,180 --> 00:00:18,160
Screenwriter: Cho I-su
Director: Park Jin-pyo
4
00:00:26,480 --> 00:00:31,040
The Judge from Hell
5
00:00:31,070 --> 00:00:34,320
Characters, places, organizations
and events in this drama are fictitious.
6
00:00:34,350 --> 00:00:35,950
Child actors and animals
filmed in safe situations.
7
00:00:53,090 --> 00:00:54,980
- What happened?
- Hey.
8
00:00:55,010 --> 00:00:59,460
If it's suicide, it's probably because
he kidnapped Kang. If it's murder...
9
00:01:01,220 --> 00:01:02,620
Who could it have been?
10
00:01:02,640 --> 00:01:06,000
Someone who wanted Jeong Seon-ho to die.
11
00:01:06,020 --> 00:01:09,050
Stating the obvious, don't you think?
12
00:01:09,690 --> 00:01:13,710
The body is mutilated
beyond visual identification.
13
00:01:13,740 --> 00:01:16,150
Let's wait for the autopsy results.
14
00:01:18,110 --> 00:01:20,610
- We found this near the scene.
- Okay.
15
00:01:22,790 --> 00:01:26,160
"My father and brother killed me."
16
00:01:36,130 --> 00:01:38,050
Episode 12
17
00:01:39,180 --> 00:01:41,000
I...
18
00:01:41,760 --> 00:01:43,530
didn't kill my brother.
19
00:01:43,560 --> 00:01:45,930
Then why would your brother
20
00:01:46,810 --> 00:01:48,700
leave a note like this?
21
00:01:48,730 --> 00:01:49,790
I'm curious, too.
22
00:01:49,810 --> 00:01:52,670
The day your brother supposedly died,
23
00:01:52,690 --> 00:01:54,000
what were you doing?
24
00:01:54,030 --> 00:01:55,210
I was home.
25
00:01:55,240 --> 00:01:57,550
All security cameras at
your home were destroyed,
26
00:01:57,570 --> 00:01:59,510
so we can't verify who came and went.
27
00:01:59,530 --> 00:02:03,390
On the day Judge Kang was
held captive at my house,
28
00:02:03,410 --> 00:02:06,030
they were destroyed in the morning.
29
00:02:06,450 --> 00:02:07,560
My brother likely did it.
30
00:02:07,580 --> 00:02:10,780
Is that why you wanted to kill your brother?
31
00:02:10,830 --> 00:02:13,620
Because he kept causing trouble?
32
00:02:14,210 --> 00:02:16,250
Why would I do that?
33
00:02:18,720 --> 00:02:21,280
It's not worth killing him myself.
34
00:02:21,300 --> 00:02:23,740
I killed him.
35
00:02:23,760 --> 00:02:28,130
I raised him wrong and
set him on the wrong path.
36
00:02:29,270 --> 00:02:31,640
No matter what anyone says,
37
00:02:32,440 --> 00:02:34,920
he was precious to me.
38
00:02:34,940 --> 00:02:37,250
Was he so precious to you
39
00:02:37,280 --> 00:02:41,860
that you had to hold his funeral
even before the DNA results came out?
40
00:02:42,570 --> 00:02:45,440
He's already gone.
41
00:02:53,000 --> 00:02:54,100
Will they fall for it?
42
00:02:54,130 --> 00:02:55,910
Of course.
43
00:02:56,090 --> 00:02:58,120
Right, Justitia?
44
00:02:58,880 --> 00:03:00,400
Oh, blue!
45
00:03:00,430 --> 00:03:01,690
It's so pretty.
46
00:03:01,720 --> 00:03:03,750
You're wrinkling them.
47
00:03:03,800 --> 00:03:05,910
The day Judge Kang was held captive,
48
00:03:05,930 --> 00:03:08,870
Jeong Tae-gyu met with an
assemblyman at a golf course.
49
00:03:08,890 --> 00:03:13,350
The one preparing to propose legislation
on the redevelopment of Hwangcheon.
50
00:03:14,810 --> 00:03:16,210
- Let's go.
- All right.
51
00:03:16,230 --> 00:03:18,000
- Seems shady.
- Yes.
52
00:03:18,030 --> 00:03:20,300
When do we get the DNA results?
53
00:03:20,320 --> 00:03:21,670
In three days.
54
00:03:21,700 --> 00:03:23,050
The burial day.
55
00:03:23,070 --> 00:03:25,680
There's something fishy going on here.
56
00:03:25,700 --> 00:03:27,550
Why are you so quiet?
57
00:03:27,580 --> 00:03:28,760
What's bothering you?
58
00:03:28,790 --> 00:03:30,860
I just have things to think about.
59
00:03:31,210 --> 00:03:34,810
We have time before the burial.
Let's wait for the DNA results.
60
00:03:34,830 --> 00:03:36,690
Keep an eye on Jae-geol and Tae-gyu.
61
00:03:36,710 --> 00:03:39,290
- Yes, sir.
- All right.
62
00:03:41,720 --> 00:03:43,640
Photos from the scene
Jeong Seon-ho
63
00:04:07,330 --> 00:04:10,070
Must I express...
64
00:04:11,200 --> 00:04:13,060
my condolences?
65
00:04:13,080 --> 00:04:14,780
How dare you?
66
00:04:14,920 --> 00:04:16,780
She's a guest.
67
00:04:18,460 --> 00:04:20,250
Thank you for coming.
68
00:04:20,300 --> 00:04:22,570
Congratulations. The thorn in your side is gone.
69
00:04:22,590 --> 00:04:24,540
Excuse me!
70
00:04:24,930 --> 00:04:27,380
No need to pretend in front of me.
71
00:04:27,430 --> 00:04:28,570
I know...
72
00:04:28,600 --> 00:04:30,880
you're not sad at all.
73
00:04:32,480 --> 00:04:34,470
You're moving the body tomorrow?
74
00:04:34,690 --> 00:04:37,050
Good luck.
75
00:04:39,570 --> 00:04:41,000
What a wench.
76
00:04:41,030 --> 00:04:43,810
How amusing.
77
00:04:56,420 --> 00:04:59,370
How could you?
78
00:04:59,670 --> 00:05:05,610
Why did you have to go before me?
79
00:05:05,630 --> 00:05:07,760
The body found in the
car isn't Jeong Seon-ho's.
80
00:05:07,790 --> 00:05:09,780
What? What do you mean?
81
00:05:09,800 --> 00:05:11,490
The results from the NFS.
82
00:05:11,510 --> 00:05:13,620
Then who was in the car?
83
00:05:13,640 --> 00:05:18,080
The DNA matches a wanted fugitive
who disappeared ten years ago.
84
00:05:18,100 --> 00:05:19,890
What?
85
00:05:20,110 --> 00:05:21,580
That doesn't make sense.
86
00:05:21,610 --> 00:05:24,310
That means Jeong Seon-ho is alive.
87
00:05:26,400 --> 00:05:30,320
Jeong Seon-ho was last seen
by a motel in Gangwon-do.
88
00:05:31,620 --> 00:05:35,400
He got into an unregistered
car there and vanished.
89
00:05:37,210 --> 00:05:39,180
- I'll go back to Gangwon-do.
- Okay.
90
00:05:39,210 --> 00:05:41,330
There's no need.
91
00:05:47,470 --> 00:05:49,170
I'm...
92
00:05:49,550 --> 00:05:50,990
turning myself in.
93
00:05:51,010 --> 00:05:52,950
Seon-ho!
94
00:05:52,970 --> 00:05:54,280
Sir.
95
00:05:54,310 --> 00:05:57,680
Seon-ho is apparently at the police station.
96
00:06:02,360 --> 00:06:04,770
- He's alive?
- Yes.
97
00:06:14,200 --> 00:06:17,100
4 Days Ago
98
00:06:17,120 --> 00:06:19,460
VIP Patient: Kang Bit-na
99
00:06:20,750 --> 00:06:22,730
- Hello.
- You're here.
100
00:06:22,750 --> 00:06:24,230
- Yes.
- Hello.
101
00:06:24,250 --> 00:06:25,730
Hey.
102
00:06:25,760 --> 00:06:26,980
Where is she?
103
00:06:27,010 --> 00:06:29,690
We heard she was being
discharged and came to help,
104
00:06:29,720 --> 00:06:31,840
but she's not here.
105
00:06:39,190 --> 00:06:42,850
At 10 tonight at the café in front of the villa.
106
00:06:47,780 --> 00:06:49,670
Where were you? I was worried.
107
00:06:49,700 --> 00:06:52,020
Sit down so we can talk.
108
00:06:56,450 --> 00:06:57,970
I was going to handle it myself,
109
00:06:58,000 --> 00:07:01,140
but I thought it'd be better
to let you know in advance.
110
00:07:01,170 --> 00:07:02,520
What is it?
111
00:07:02,540 --> 00:07:05,330
Jeong Seon-ho is in Gangwon-do.
112
00:07:05,670 --> 00:07:08,750
He has evidence of the J serial killings.
113
00:07:12,640 --> 00:07:14,110
I'm from reception.
114
00:07:14,140 --> 00:07:16,120
Can you open the door for a moment?
115
00:07:16,140 --> 00:07:18,840
The police called.
116
00:07:30,070 --> 00:07:33,690
You should have just died then.
117
00:07:38,330 --> 00:07:42,660
We're going to use Jeong Seon-ho to catch J.
118
00:07:50,090 --> 00:07:51,790
I found it!
119
00:08:02,270 --> 00:08:04,800
You got this, Justitia.
120
00:08:07,150 --> 00:08:08,290
Hey.
121
00:08:08,320 --> 00:08:10,040
I'm going to clean up a bit.
122
00:08:10,070 --> 00:08:11,770
Hurry up.
123
00:08:12,070 --> 00:08:13,770
Come on.
124
00:08:17,950 --> 00:08:20,430
Whose ax is that?
125
00:08:20,450 --> 00:08:22,280
Why do you want to know?
126
00:08:24,500 --> 00:08:26,910
Is it your brother's or father's?
127
00:08:27,790 --> 00:08:29,190
I don't know. I can't say.
128
00:08:29,210 --> 00:08:31,650
Why? Are you scared?
129
00:08:31,670 --> 00:08:34,320
That you might die in the
basement like your mom?
130
00:08:34,340 --> 00:08:35,400
Shut up.
131
00:08:35,430 --> 00:08:39,050
Why did you run away
with an ax that isn't yours?
132
00:08:40,930 --> 00:08:43,240
You were planning to call home.
133
00:08:43,270 --> 00:08:45,580
"I have proof of the serial killings,"
134
00:08:45,600 --> 00:08:48,620
"so help me escape."
135
00:08:48,650 --> 00:08:50,560
Right?
136
00:08:54,860 --> 00:08:57,380
Take that to the police
station and turn yourself in,
137
00:08:57,410 --> 00:09:00,430
and tell them who J is. Your father or brother.
138
00:09:00,450 --> 00:09:02,180
Why should I do that?
139
00:09:02,200 --> 00:09:05,030
Don't you want revenge on your mom's killer?
140
00:09:06,540 --> 00:09:07,850
I'll help you.
141
00:09:07,880 --> 00:09:10,600
I don't trust you.
142
00:09:10,630 --> 00:09:12,620
You should,
143
00:09:12,800 --> 00:09:16,710
because your brother and father will kill you.
144
00:09:19,800 --> 00:09:22,880
Fine. Then let's make a bet.
145
00:09:29,560 --> 00:09:31,880
Shouldn't we just take the ax?
146
00:09:31,900 --> 00:09:34,460
No. He has to turn himself in
147
00:09:34,490 --> 00:09:36,510
so we can use him as a witness later.
148
00:09:36,530 --> 00:09:40,190
But do you think he'll do it?
149
00:09:40,280 --> 00:09:42,400
We'll find out.
150
00:09:48,080 --> 00:09:49,890
Call home as you planned.
151
00:09:49,920 --> 00:09:52,350
If your father and brother help you,
152
00:09:52,380 --> 00:09:54,250
I'll walk away,
153
00:09:54,300 --> 00:09:57,900
but if I'm right, you have to cooperate with me.
154
00:09:57,930 --> 00:09:59,630
What do you say?
155
00:10:14,030 --> 00:10:15,730
Hello?
156
00:10:16,150 --> 00:10:18,050
Tae-gyu. It's me.
157
00:10:18,070 --> 00:10:19,380
Help me.
158
00:10:19,410 --> 00:10:21,550
Where are you? I'll send someone now.
159
00:10:21,570 --> 00:10:23,140
You won't report me, will you?
160
00:10:23,160 --> 00:10:27,010
I won't. Don't worry.
161
00:10:27,040 --> 00:10:30,030
Okay. I won't.
162
00:10:42,850 --> 00:10:46,300
We should have killed him along with his mom.
163
00:10:48,060 --> 00:10:52,800
Well, better late than never.
164
00:11:18,880 --> 00:11:22,010
Phoenix Inn
165
00:11:49,740 --> 00:11:51,450
Where are we going?
166
00:11:53,920 --> 00:11:56,790
Stop the car. Stop!
167
00:12:08,260 --> 00:12:10,420
What the...?
168
00:12:11,100 --> 00:12:13,550
Who are you? Get out of the way!
169
00:12:14,190 --> 00:12:16,210
- We are...
- Who?
170
00:12:16,230 --> 00:12:19,560
...demons.
171
00:12:50,600 --> 00:12:52,620
- Let them go after a few days.
- Okay!
172
00:12:52,640 --> 00:12:55,910
- How much of their memories do we erase?
- Just enough.
173
00:12:55,940 --> 00:12:57,640
Okay.
174
00:13:06,910 --> 00:13:08,610
I won.
175
00:13:10,220 --> 00:13:13,260
Are you really going to take revenge
on the guy who killed my mom?
176
00:13:13,290 --> 00:13:14,990
Of course.
177
00:13:18,420 --> 00:13:19,480
What are you doing?
178
00:13:19,500 --> 00:13:22,230
I'm recalling what you
did to me in the basement.
179
00:13:22,250 --> 00:13:24,500
Ticks me off.
180
00:13:25,010 --> 00:13:27,190
Let's end this bad blood between us.
181
00:13:27,220 --> 00:13:30,050
What do I need to do?
182
00:13:31,810 --> 00:13:34,310
The Judge from Hell
183
00:13:37,270 --> 00:13:38,750
Where did you get that?
184
00:13:38,770 --> 00:13:42,330
He's a sinner who died ten years ago.
For perfect evidence destruction,
185
00:13:42,360 --> 00:13:45,880
we're often asked to declare
the bodies of sinners as missing.
186
00:13:47,060 --> 00:13:48,760
Our special preservation technology
187
00:13:48,780 --> 00:13:50,550
keeps the body fresh like they died
188
00:13:50,570 --> 00:13:52,690
- just yesterday...
- The note.
189
00:13:54,410 --> 00:13:55,890
I wrote what you told me to.
190
00:13:55,910 --> 00:13:57,220
My father and brother killed me
191
00:13:57,250 --> 00:13:58,680
But why are we doing this?
192
00:13:58,710 --> 00:14:01,690
To trick your father and brother to buy time.
193
00:14:01,710 --> 00:14:04,200
So you can live and turn yourself in.
194
00:15:18,910 --> 00:15:20,220
Clean up the scene.
195
00:15:20,250 --> 00:15:22,070
Yes, ma'am!
196
00:15:22,290 --> 00:15:24,030
Protect him until he hands himself over.
197
00:15:24,060 --> 00:15:25,920
Don't worry.
198
00:15:26,130 --> 00:15:28,320
And you. Don't hit him.
199
00:15:28,340 --> 00:15:31,370
I'll try.
200
00:15:34,050 --> 00:15:35,750
Over here.
201
00:15:38,180 --> 00:15:40,490
- You called the police?
- I'm not here as an officer,
202
00:15:40,510 --> 00:15:44,170
but as a family member of a victim,
waiting for you to turn yourself in.
203
00:15:55,820 --> 00:15:57,530
I'm...
204
00:15:57,700 --> 00:15:59,400
turning myself in.
205
00:16:01,460 --> 00:16:03,270
What's your relationship
206
00:16:03,290 --> 00:16:05,330
with the person who was found dead in your car?
207
00:16:05,360 --> 00:16:06,980
I don't know him.
208
00:16:07,000 --> 00:16:10,150
Why did you confine and assault Kang Bit-na?
209
00:16:10,170 --> 00:16:12,330
I don't remember.
210
00:16:12,550 --> 00:16:13,900
Hey, scumbag.
211
00:16:13,930 --> 00:16:16,320
You attacked Kang Bit-na last year.
212
00:16:16,350 --> 00:16:19,380
You were trying to kill her
again because you failed then!
213
00:16:19,600 --> 00:16:22,580
Can you lower your voice?
214
00:16:22,600 --> 00:16:25,330
I'll exercise my right to
remain silent until he leaves.
215
00:16:25,350 --> 00:16:26,790
What? Your right?
216
00:16:26,810 --> 00:16:29,130
You've heard that somewhere, haven't you?
217
00:16:29,150 --> 00:16:30,890
I oughtta...!
218
00:16:47,540 --> 00:16:50,860
I'll keep your secret about
killing Kang Bit-na forever.
219
00:16:50,880 --> 00:16:53,860
Nor will I punish
220
00:16:53,880 --> 00:16:55,610
or legally sentence you.
221
00:16:55,630 --> 00:16:57,630
And revenge for your mother...
222
00:16:57,800 --> 00:17:00,050
You'll certainly get it.
223
00:17:13,940 --> 00:17:15,900
My father and brother
224
00:17:15,990 --> 00:17:18,190
starved my mother to death.
225
00:17:18,490 --> 00:17:20,680
- Do you have proof of that?
- The camcorder.
226
00:17:20,700 --> 00:17:23,490
- Where is it?
- I don't know.
227
00:17:23,750 --> 00:17:27,450
It was in the basement, but it's gone now.
228
00:17:31,590 --> 00:17:33,860
Is Jeong Tae-gyu "J,"
229
00:17:33,880 --> 00:17:37,130
or is it Jeong Jae-geol?
230
00:17:38,680 --> 00:17:40,380
That's...
231
00:17:42,930 --> 00:17:47,470
You've turned yourself in,
but why won't you tell the truth?
232
00:17:49,810 --> 00:17:51,600
I won't say more.
233
00:17:51,820 --> 00:17:56,050
I'll accept punishment for confining
and assaulting Kang Bit-na,
234
00:17:56,070 --> 00:17:59,690
so please make sure my mother's killers
235
00:17:59,910 --> 00:18:01,900
get what they deserve, too.
236
00:18:04,280 --> 00:18:05,990
Da-on.
237
00:18:06,160 --> 00:18:08,060
We sent the ax to the NFS for testing.
238
00:18:08,080 --> 00:18:11,240
It's been expedited, so
we'll hear back in three days.
239
00:18:13,720 --> 00:18:15,520
I shouldn't have said that here.
240
00:18:15,550 --> 00:18:18,750
- I'm sorry.
- It's all right.
241
00:18:26,020 --> 00:18:28,080
Detention
242
00:18:28,100 --> 00:18:31,350
Thanks for cooperating with us.
243
00:18:35,320 --> 00:18:36,380
Darn it!
244
00:18:36,400 --> 00:18:39,460
Darn it!
245
00:18:39,490 --> 00:18:41,900
I should've killed him.
246
00:18:43,450 --> 00:18:44,760
Sir.
247
00:18:44,790 --> 00:18:47,560
What did that scumbag say to the police?
248
00:18:47,580 --> 00:18:49,780
We don't know yet.
249
00:18:50,540 --> 00:18:53,900
Also, we suspect the redevelopment
project will be suspended.
250
00:18:53,920 --> 00:18:56,110
I think the assemblyman got cold feet.
251
00:18:56,130 --> 00:18:58,650
It doesn't matter. What I want to know is
252
00:18:58,670 --> 00:19:02,040
what Jeong Seon-ho said
and when he's being released.
253
00:19:02,260 --> 00:19:05,370
Because he held an incumbent
judge captive, he'll...
254
00:19:05,390 --> 00:19:07,080
Darn it!
255
00:19:07,100 --> 00:19:09,700
Make sure you bring him to me, okay?
256
00:19:09,730 --> 00:19:11,590
Yes, sir.
257
00:19:17,360 --> 00:19:21,670
Sir, we got this information
from Nobong Police Station.
258
00:19:21,700 --> 00:19:25,360
When Seon-ho turned himself in,
he handed over a weapon
259
00:19:25,620 --> 00:19:28,900
saying it was proof of the serial murders.
260
00:19:30,250 --> 00:19:31,950
A weapon?
261
00:19:32,120 --> 00:19:34,700
- What weapon?
- Well, it's...
262
00:19:41,340 --> 00:19:42,570
Tell me now.
263
00:19:42,590 --> 00:19:45,590
Sir, it's a hand ax.
264
00:19:48,680 --> 00:19:50,720
An ax...
265
00:20:00,650 --> 00:20:03,090
Hey, this is big!
266
00:20:03,110 --> 00:20:06,340
Jeong Tae-gyu bribed an assemblyman
267
00:20:06,370 --> 00:20:09,350
to smooth over the redevelopment of Hwangcheon.
268
00:20:09,370 --> 00:20:10,850
Is there proof?
269
00:20:10,870 --> 00:20:13,060
A clip was deleted from the golf course camera.
270
00:20:13,080 --> 00:20:14,930
But I restored all of it.
271
00:20:14,960 --> 00:20:17,690
They're saying the redevelopment
of that area is illegal.
272
00:20:17,710 --> 00:20:18,900
Could it be suspended?
273
00:20:18,920 --> 00:20:21,400
- Of course.
- Get ready to question Jeong Tae-gyu.
274
00:20:21,420 --> 00:20:23,460
I will, darn it...
275
00:20:25,890 --> 00:20:27,320
I'm sorry, sir.
276
00:20:27,350 --> 00:20:29,240
I'm just so excited.
277
00:20:29,260 --> 00:20:31,200
And as you instructed,
278
00:20:31,230 --> 00:20:33,870
we leaked information about
the ax Jeong Seon-ho turned in
279
00:20:33,890 --> 00:20:35,160
so Jeong Tae-gyu finds out.
280
00:20:35,190 --> 00:20:37,140
Okay, good.
281
00:20:37,440 --> 00:20:39,000
Now explain, Da-on.
282
00:20:39,020 --> 00:20:41,600
Why did you suggest we leak that?
283
00:20:42,820 --> 00:20:45,270
Jeong Jae-geol and Jeong Tae-gyu...
284
00:20:45,570 --> 00:20:48,300
We'll make the real criminal make his move.
285
00:20:48,330 --> 00:20:50,890
That way, you can take care of him
286
00:20:50,910 --> 00:20:53,570
before the results on the ax come out.
287
00:20:54,410 --> 00:20:58,700
Because I think that will help us find J faster.
288
00:21:08,140 --> 00:21:10,670
You're back late.
289
00:21:13,600 --> 00:21:15,430
Darn it!
290
00:21:20,610 --> 00:21:23,100
I remember the first day I met you.
291
00:21:23,190 --> 00:21:26,600
You had that same look in your eyes then.
292
00:21:28,120 --> 00:21:31,430
Jeong Seon-ho has evidence.
293
00:21:31,450 --> 00:21:33,740
That's impossible.
294
00:21:34,500 --> 00:21:35,850
Check right now.
295
00:21:35,870 --> 00:21:37,520
There's no need.
296
00:21:37,540 --> 00:21:40,190
Really? We're accomplices.
297
00:21:40,210 --> 00:21:42,450
No, Tae-gyu.
298
00:21:42,750 --> 00:21:46,230
You did those things.
299
00:21:46,260 --> 00:21:48,610
You told me to, scumbag!
300
00:21:48,640 --> 00:21:52,130
I only made suggestions. You made the choice.
301
00:21:52,600 --> 00:21:55,630
Now you must take
responsibility for that choice.
302
00:22:08,740 --> 00:22:10,570
Do you know why
303
00:22:10,870 --> 00:22:13,640
I moved slowly on redeveloping Hwangcheon?
304
00:22:13,660 --> 00:22:18,780
The Kylum, which you dropped in
Hwangcheon when you escaped from hell,
305
00:22:19,210 --> 00:22:21,330
I already found it...
306
00:22:21,630 --> 00:22:24,200
in the building next to Hwangcheon Villa.
307
00:22:25,800 --> 00:22:28,040
Where is the Kylum?!!
308
00:22:29,890 --> 00:22:32,670
Go down and check if the ax is there first.
309
00:22:38,770 --> 00:22:40,470
Hurry up!
310
00:22:45,030 --> 00:22:47,390
The candles are still burning,
311
00:22:47,570 --> 00:22:50,050
which means no one's been inside.
312
00:22:50,070 --> 00:22:52,570
Shut up and check it.
313
00:23:36,160 --> 00:23:39,030
Jeong Seon-ho can't come in here.
314
00:23:39,660 --> 00:23:41,570
Who was it?
315
00:24:02,940 --> 00:24:05,460
My hunch was right.
316
00:24:05,480 --> 00:24:08,020
Kang Bit-na.
317
00:24:22,000 --> 00:24:23,990
Hello, dear.
318
00:24:24,500 --> 00:24:26,950
I'm sure it's been stifling in there.
319
00:24:27,710 --> 00:24:29,750
I'll let you out soon.
320
00:24:45,600 --> 00:24:48,260
- Is it there?
- No.
321
00:24:56,820 --> 00:24:58,220
Who did this?
322
00:24:58,240 --> 00:25:00,280
Kang Bit-na.
323
00:25:00,700 --> 00:25:02,650
She's a demon?
324
00:25:03,410 --> 00:25:05,990
That nasty wench!
325
00:25:06,290 --> 00:25:08,270
I'm going to kill her.
326
00:25:08,290 --> 00:25:09,770
You can't kill her.
327
00:25:09,790 --> 00:25:12,210
Then what am I supposed to do?!!
328
00:25:12,590 --> 00:25:14,400
Give me the Kylum.
329
00:25:14,420 --> 00:25:18,280
Then I'll send you abroad
along with all my assets.
330
00:25:18,300 --> 00:25:20,200
How can I trust you?
331
00:25:20,220 --> 00:25:22,450
Just now you tried to abandon me.
332
00:25:22,470 --> 00:25:25,910
Fine. Then hand over the Kylum at the airport.
333
00:25:25,940 --> 00:25:29,140
Give it to the person I send to you,
334
00:25:29,190 --> 00:25:32,100
and you can leave the country right away.
335
00:25:42,160 --> 00:25:44,450
Call me when you're ready.
336
00:25:44,620 --> 00:25:46,600
You'll have to
337
00:25:46,620 --> 00:25:49,030
move quicker than the police.
338
00:25:57,180 --> 00:26:00,210
By the way, how did you do that?
339
00:26:19,360 --> 00:26:20,420
Wow.
340
00:26:20,450 --> 00:26:23,900
You're so smart.
341
00:26:26,410 --> 00:26:29,350
You've been writing Jeong Jae-geol
and Jeong Tae-gyu all day.
342
00:26:29,370 --> 00:26:31,350
You'll wear off your fingerprint.
343
00:26:31,380 --> 00:26:33,790
There's no other way.
344
00:26:34,800 --> 00:26:36,900
Jeong Tae-gyu
345
00:26:36,920 --> 00:26:39,720
Taeok Industrial Development
346
00:27:06,540 --> 00:27:08,390
Demon Jerk
347
00:27:08,410 --> 00:27:11,120
It's all ready. Come to the house.
348
00:27:26,600 --> 00:27:29,310
Hwangcheon Villa
349
00:27:42,820 --> 00:27:44,980
- That's...
- The Kylum!
350
00:27:51,160 --> 00:27:52,810
- I'll come, too.
- You two stay here.
351
00:27:52,830 --> 00:27:54,390
But...
352
00:27:54,420 --> 00:27:59,500
If we knew we'd find it this easily,
we only would've stared into this thing.
353
00:28:01,090 --> 00:28:02,790
Shut it.
354
00:28:15,860 --> 00:28:17,810
It's a forged passport.
355
00:28:18,650 --> 00:28:22,350
You'll be able to withdraw the
money as soon as you arrive.
356
00:28:24,360 --> 00:28:26,070
The Kylum.
357
00:28:27,450 --> 00:28:29,740
Can you show it to me?
358
00:28:53,690 --> 00:28:56,210
"When a demon lives in a human,"
359
00:28:56,230 --> 00:28:58,870
"once the human body dies,"
360
00:28:58,900 --> 00:29:02,420
"the demon dies with it."
361
00:29:02,440 --> 00:29:05,130
That's what you told me the first time we met.
362
00:29:05,160 --> 00:29:06,880
You can't kill me.
363
00:29:06,910 --> 00:29:09,230
I'm your father.
364
00:29:18,750 --> 00:29:19,810
No.
365
00:29:19,840 --> 00:29:22,830
My father died 26 years ago.
366
00:29:49,620 --> 00:29:51,430
Mr. Jeong Tae-gyu?
367
00:29:51,450 --> 00:29:54,900
- Yes.
- Please follow me. This way.
368
00:30:09,090 --> 00:30:11,750
I'll check your ticket and passport.
369
00:30:18,730 --> 00:30:20,460
I was told you have something for me.
370
00:30:20,480 --> 00:30:23,020
No, I don't.
371
00:30:24,570 --> 00:30:26,520
Get it.
372
00:30:27,900 --> 00:30:30,230
Who are you?
373
00:30:34,240 --> 00:30:35,950
Give it.
374
00:30:54,430 --> 00:30:56,950
I killed you.
375
00:30:56,980 --> 00:31:00,680
You did, in the illusion I created.
376
00:31:05,940 --> 00:31:10,690
I use desires hidden deep within
humans' hearts to lure them.
377
00:31:11,280 --> 00:31:15,860
What you've seen is nothing
but what your heart desires.
378
00:31:16,330 --> 00:31:19,320
You wanted to kill me, Tae-gyu!
379
00:31:24,460 --> 00:31:26,700
Do you know why I'm sparing your life?
380
00:31:27,670 --> 00:31:31,080
Because spending the rest of your life in prison
381
00:31:31,130 --> 00:31:34,880
will be a harsher punishment than death.
382
00:31:36,010 --> 00:31:39,130
I'm sorry I won't be able to
send you any care packages.
383
00:31:39,390 --> 00:31:40,910
Come here.
384
00:31:40,940 --> 00:31:42,710
Come here, darn it.
385
00:31:42,730 --> 00:31:44,430
Where are you going?
386
00:31:44,810 --> 00:31:46,750
Come here, you jerk!
387
00:31:46,770 --> 00:31:48,850
I'll kill you!
388
00:31:48,990 --> 00:31:50,890
Hey! Darn it!
389
00:31:52,450 --> 00:31:53,970
Jeong Tae-gyu is J?
390
00:31:53,990 --> 00:31:55,180
Yes.
391
00:31:55,200 --> 00:31:57,340
The forensic results are in from the NFS.
392
00:31:57,370 --> 00:31:59,010
"The blood on the ax blade..."
393
00:31:59,040 --> 00:32:01,680
"contained the DNA of
serial killer J's victims..."
394
00:32:01,710 --> 00:32:04,180
"and Inspector Kim So-yeong."
395
00:32:04,210 --> 00:32:06,330
"And on the ax handle,"
396
00:32:07,920 --> 00:32:10,460
"Jeong Tae-gyu's fingerprints were found."
397
00:32:11,970 --> 00:32:14,190
- Let's get him.
- Yes, sir.
398
00:32:14,220 --> 00:32:15,920
Yes, sir.
399
00:32:18,770 --> 00:32:21,040
Forensic results of the ax are in.
400
00:32:21,060 --> 00:32:22,370
Jeong Tae-gyu is J.
401
00:32:22,390 --> 00:32:23,870
And also Satan.
402
00:32:23,900 --> 00:32:25,920
We're on our way to Jeong Tae-gyu's house.
403
00:32:25,940 --> 00:32:29,020
I'll get there first. See you there.
404
00:33:22,370 --> 00:33:25,660
Finally, I'll be immortal.
405
00:34:04,370 --> 00:34:07,110
It was you?
406
00:34:12,130 --> 00:34:14,650
You have ten seconds to tell me what happened.
407
00:34:14,670 --> 00:34:16,860
Ten, seven, three...
408
00:34:16,880 --> 00:34:18,960
Let me go, and let's talk.
409
00:34:19,220 --> 00:34:21,160
We hail from the same place.
410
00:34:21,180 --> 00:34:23,920
I'm in no mood to chat with you.
411
00:34:26,140 --> 00:34:28,050
Go to hell.
412
00:34:30,650 --> 00:34:32,330
You're Justitia.
413
00:34:32,360 --> 00:34:35,460
Don't dare say my name with that filthy mouth.
414
00:34:35,490 --> 00:34:38,550
Don't you want to know how
Jeong Tae-gyu became serial killer J?
415
00:34:38,570 --> 00:34:40,630
No. Just die.
416
00:34:40,660 --> 00:34:42,780
Han Da-on!
417
00:34:43,080 --> 00:34:46,030
It's related to his deceased parents too.
418
00:34:51,210 --> 00:34:53,480
26 years ago,
419
00:34:53,500 --> 00:34:57,330
my rebellion failed, and I escaped from hell.
420
00:34:58,760 --> 00:35:01,500
I was injured during the escape
421
00:35:01,890 --> 00:35:06,800
and had lost the Kylum, too.
I wandered aimlessly when I met him.
422
00:35:15,480 --> 00:35:18,460
I could sense it right away.
423
00:35:18,490 --> 00:35:21,480
His bloodthirstiness would save me.
424
00:35:22,780 --> 00:35:26,430
Are you here to beg just
because you got into university?
425
00:35:26,450 --> 00:35:28,200
I...
426
00:35:31,290 --> 00:35:34,650
I studied really hard even after Mom died
427
00:35:34,670 --> 00:35:37,730
because I wanted to be a son you'd be proud of.
428
00:35:37,760 --> 00:35:40,420
I got into Seoul National University,
429
00:35:41,470 --> 00:35:42,530
Father.
430
00:35:42,550 --> 00:35:44,670
Don't call me "Father."
431
00:35:44,800 --> 00:35:46,490
Your birth was a mistake.
432
00:35:46,510 --> 00:35:48,760
My one mistake.
433
00:35:48,890 --> 00:35:52,050
My wife and Seon-ho will be home soon.
434
00:35:53,190 --> 00:35:56,180
Don't tell anyone you're my son.
435
00:35:57,610 --> 00:35:59,850
Live quietly.
436
00:36:00,900 --> 00:36:02,650
There.
437
00:36:14,420 --> 00:36:15,440
A mistake?
438
00:36:16,000 --> 00:36:18,080
A mistake?
439
00:36:31,680 --> 00:36:33,550
Father.
440
00:36:48,830 --> 00:36:49,890
Darn it!
441
00:36:49,910 --> 00:36:52,740
All humans make mistakes.
442
00:36:52,790 --> 00:36:55,020
Who are you?
443
00:36:55,040 --> 00:36:58,830
One who will turn your
mistake into an opportunity.
444
00:36:59,050 --> 00:37:00,830
A demon.
445
00:37:03,590 --> 00:37:04,690
What?
446
00:37:04,720 --> 00:37:08,110
You just wanted him to
acknowledge you as his son.
447
00:37:08,140 --> 00:37:11,580
But he treated you like dirt,
and it made you angry.
448
00:37:11,600 --> 00:37:14,890
I understand your desire to kill him.
449
00:37:19,190 --> 00:37:21,430
What do you know?
450
00:37:26,610 --> 00:37:27,880
I'm a demon.
451
00:37:27,910 --> 00:37:30,940
I know how far people can fall.
452
00:37:31,660 --> 00:37:34,310
You must kill people for me
453
00:37:34,330 --> 00:37:37,020
and bring me different
body parts from their bodies.
454
00:37:37,040 --> 00:37:39,950
And when all the parts are collected,
455
00:37:40,090 --> 00:37:42,610
you'll help me find the Kylum.
456
00:37:42,630 --> 00:37:43,690
Easy, right?
457
00:37:43,710 --> 00:37:47,630
I don't understand what you're saying.
458
00:37:48,010 --> 00:37:51,670
Why should I kill for you?
459
00:37:52,680 --> 00:37:55,990
Because it needs to look like
murder committed by a human.
460
00:37:56,020 --> 00:37:59,390
I'm actually on the run.
461
00:38:04,110 --> 00:38:07,600
Fine. Let's say you're a demon.
462
00:38:09,120 --> 00:38:12,320
If I kill for you,
463
00:38:12,410 --> 00:38:14,530
what do I get?
464
00:38:21,340 --> 00:38:24,660
I'll remove the stench from your body.
465
00:38:24,920 --> 00:38:28,690
The stench of poverty you've
spent your life loathing
466
00:38:28,720 --> 00:38:30,880
but couldn't shake off.
467
00:38:36,600 --> 00:38:38,000
If you work with me,
468
00:38:38,020 --> 00:38:41,830
you'll no longer have to beg for
money, honor, or your father's love.
469
00:38:41,860 --> 00:38:43,790
You'll have everything
470
00:38:43,820 --> 00:38:46,920
and rise above everybody else in this world.
471
00:38:46,940 --> 00:38:50,810
Who are you to be offering me that?
472
00:38:51,820 --> 00:38:53,530
Wander in your desires.
473
00:39:36,450 --> 00:39:38,400
My son.
474
00:39:52,340 --> 00:39:54,960
I picked a good one.
475
00:39:55,010 --> 00:39:58,010
Even from his first killing, he was flawless.
476
00:40:23,710 --> 00:40:25,440
Your rascal son
477
00:40:25,460 --> 00:40:27,410
has killed someone!
478
00:40:30,880 --> 00:40:33,610
Of course there were obstacles,
479
00:40:33,630 --> 00:40:35,780
Water.
480
00:40:35,800 --> 00:40:38,670
...but they were easily handled.
481
00:40:39,270 --> 00:40:44,510
Like enjoying the hunt, Tae-gyu
expertly selected his targets.
482
00:40:44,600 --> 00:40:46,420
I'm here to inspect your gas.
483
00:40:46,440 --> 00:40:48,130
Of course, hello.
484
00:40:48,150 --> 00:40:50,100
Please come in this way.
485
00:40:54,660 --> 00:40:56,930
The last one was also perfectly executed.
486
00:40:56,950 --> 00:41:00,640
Just for that reason, you killed innocent people
487
00:41:00,660 --> 00:41:03,060
and Han Da-on's family?
488
00:41:03,080 --> 00:41:05,980
It's worth it. Immortality is a blessing.
489
00:41:06,000 --> 00:41:08,270
A blessing I have given myself.
490
00:41:08,290 --> 00:41:10,160
The Kylum!
491
00:41:10,840 --> 00:41:12,480
I'll give it to you.
492
00:41:12,510 --> 00:41:14,370
I don't need it.
493
00:41:14,470 --> 00:41:16,530
I promised I'd bring it and you to Bael.
494
00:41:16,550 --> 00:41:19,450
Don't you want to stay with
Han Da-on forever in human form?
495
00:41:19,470 --> 00:41:21,530
The body's already prepared.
496
00:41:21,560 --> 00:41:23,990
All you need is the Kylum to enter that body.
497
00:41:24,020 --> 00:41:26,540
You can live forever the way you want,
498
00:41:26,560 --> 00:41:29,310
and by your lover's side.
499
00:41:44,830 --> 00:41:46,640
You are so beautiful!
500
00:41:46,670 --> 00:41:48,580
Congratulations!
501
00:41:50,960 --> 00:41:53,830
Gosh, the groom is so handsome!
502
00:41:55,260 --> 00:41:58,040
So beautiful!
503
00:42:01,760 --> 00:42:05,340
Look how gorgeous!
504
00:42:09,100 --> 00:42:11,470
So pretty!
505
00:42:47,520 --> 00:42:50,580
You whom I have resurrected,
506
00:42:50,600 --> 00:42:54,290
rise from the death and obey.
507
00:42:54,320 --> 00:42:57,380
Awaken from the darkness
508
00:42:57,400 --> 00:43:03,320
and slay your enemies.
509
00:43:53,540 --> 00:43:57,110
I didn't even imagine you had such a desire.
510
00:43:57,130 --> 00:43:58,650
You've become human.
511
00:43:58,670 --> 00:44:00,190
You don't repent, do you?
512
00:44:00,220 --> 00:44:01,610
Nor do I regret.
513
00:44:01,630 --> 00:44:03,700
Carry out your remaining punishment in hell.
514
00:44:03,720 --> 00:44:05,530
Don't trust Bael.
515
00:44:05,550 --> 00:44:08,170
He's the demon of all demons!
516
00:44:12,100 --> 00:44:15,420
You're wrong. The demon of all demons
517
00:44:15,440 --> 00:44:17,140
is me.
518
00:45:10,160 --> 00:45:13,360
Now that I'm no longer in that old man's body...
519
00:45:17,250 --> 00:45:19,620
I can put up a good fight.
520
00:45:19,750 --> 00:45:21,660
You wish.
521
00:45:45,990 --> 00:45:49,270
There are ranks even among demonic powers.
522
00:45:49,450 --> 00:45:51,900
I may be hurt,
523
00:45:51,950 --> 00:45:54,450
but you can't beat me.
524
00:45:55,370 --> 00:45:57,320
Wander in your nightmares.
525
00:46:37,250 --> 00:46:38,950
Darn it.
526
00:46:51,510 --> 00:46:54,710
I'll kill you.
527
00:47:21,120 --> 00:47:23,200
Go to hell.
528
00:47:47,650 --> 00:47:48,650
Gehenna
529
00:47:50,320 --> 00:47:52,020
No.
530
00:47:55,160 --> 00:47:56,940
Please, no!
531
00:47:59,370 --> 00:48:04,240
No!
532
00:48:30,900 --> 00:48:32,600
There.
533
00:48:34,240 --> 00:48:35,940
Over there.
534
00:48:41,750 --> 00:48:43,850
Incheon Port. Jeong Tae-gyu got away.
535
00:48:43,870 --> 00:48:45,620
Incheon Port?
536
00:49:50,730 --> 00:49:52,560
What the...?
537
00:49:55,320 --> 00:49:56,970
Why did it suddenly stop?
538
00:49:56,990 --> 00:49:59,820
Seriously? Darn it.
539
00:50:07,670 --> 00:50:09,560
Just a second. I'll fix it right away.
540
00:50:09,580 --> 00:50:12,200
Darn it.
541
00:50:13,670 --> 00:50:16,080
Jeong Tae-gyu, you douchebag!
542
00:50:16,260 --> 00:50:18,920
Die! Die, you jerk!
543
00:50:24,180 --> 00:50:26,450
- Who are you?
- Let's go together...
544
00:50:26,480 --> 00:50:28,220
to hell.
545
00:50:28,770 --> 00:50:30,790
- Are you a detective?
- No.
546
00:50:30,810 --> 00:50:32,850
I'm the son of your victims.
547
00:50:39,070 --> 00:50:41,360
When did he get on?
548
00:50:45,750 --> 00:50:47,270
What?
549
00:50:47,290 --> 00:50:49,370
Darn it.
550
00:51:08,480 --> 00:51:09,910
It's been a while.
551
00:51:09,940 --> 00:51:13,250
Have we... met?
552
00:51:13,270 --> 00:51:15,000
The last murders you committed.
553
00:51:15,030 --> 00:51:18,020
I'm the only survivor of the Yeonju-dong murder.
554
00:51:20,950 --> 00:51:23,270
You were that kid?
555
00:51:24,080 --> 00:51:26,640
It's so nice to see you.
556
00:51:26,660 --> 00:51:29,270
Yeah, you too.
557
00:51:29,290 --> 00:51:31,530
I've waited 25 years.
558
00:51:34,960 --> 00:51:38,410
That's exactly what she said.
559
00:51:40,130 --> 00:51:41,830
Kim...
560
00:51:42,050 --> 00:51:43,750
So...
561
00:51:44,010 --> 00:51:45,710
yeong.
562
00:51:52,900 --> 00:51:54,850
Don't move! I'll shoot!
563
00:51:56,610 --> 00:51:59,640
It's you.
564
00:52:01,360 --> 00:52:05,780
I've waited for 25 years.
565
00:52:09,540 --> 00:52:11,740
We finally meet.
566
00:53:13,520 --> 00:53:15,580
You shouldn't have tried so hard.
567
00:53:15,600 --> 00:53:19,770
Why did you follow me? Now look at you.
568
00:53:27,870 --> 00:53:29,570
Goodbye.
569
00:53:35,500 --> 00:53:37,280
Darn it!
570
00:53:38,250 --> 00:53:41,020
Jeong Tae-gyu, you're under arrest
571
00:53:41,050 --> 00:53:44,210
for the J serial killings
572
00:53:44,470 --> 00:53:46,920
and for harming a police officer.
573
00:53:47,300 --> 00:53:50,090
Wait. I'll turn myself in.
574
00:53:50,970 --> 00:53:54,050
Here. Cuff me.
575
00:54:33,600 --> 00:54:35,950
Does it hurt? Beg for your life.
576
00:54:35,980 --> 00:54:38,050
You're pathetic...
577
00:54:38,190 --> 00:54:39,750
and pitiful.
578
00:54:39,770 --> 00:54:42,170
- I feel sorry for you.
- What?
579
00:54:42,190 --> 00:54:46,130
People like you who don't know how to repent
580
00:54:46,150 --> 00:54:49,940
are the most pitiful in the world.
581
00:54:50,200 --> 00:54:53,730
I'll make sure you regret saying that.
582
00:55:11,760 --> 00:55:13,600
Jeong Tae-gyu
583
00:55:24,690 --> 00:55:27,020
This is your last chance.
584
00:55:27,570 --> 00:55:28,630
Beg for your life.
585
00:55:28,650 --> 00:55:31,110
You beg for forgiveness!
586
00:55:31,160 --> 00:55:33,380
...from all those you've killed.
587
00:55:33,410 --> 00:55:35,970
Beg before I kill you!
588
00:55:35,990 --> 00:55:37,860
Even if I die,
589
00:55:38,080 --> 00:55:40,350
my colleagues will catch you.
590
00:55:40,370 --> 00:55:44,870
You'll be put on trial and
punished for your crimes.
591
00:55:45,170 --> 00:55:47,440
In life, you'll rot in jail.
592
00:55:47,460 --> 00:55:50,580
In death, you'll burn in hell, Jeong Tae-gyu!
593
00:55:51,470 --> 00:55:53,290
You little...!
594
00:56:03,520 --> 00:56:05,370
Is this why you were so cocky?
595
00:56:05,400 --> 00:56:07,310
They'll get you...
596
00:56:09,280 --> 00:56:11,230
no matter what.
597
00:56:35,760 --> 00:56:37,960
I usually...
598
00:56:38,010 --> 00:56:40,330
dismember them after I kill them.
599
00:56:40,350 --> 00:56:44,970
But I didn't want to show
that officer any mercy.
600
00:56:46,480 --> 00:56:50,390
I was so angry, you know?
601
00:56:50,530 --> 00:56:52,600
So...
602
00:56:55,280 --> 00:56:57,820
I cut it off when she was still alive.
603
00:56:59,910 --> 00:57:02,740
Chop, chop.
604
00:57:03,160 --> 00:57:05,770
Chop!
605
00:57:05,790 --> 00:57:07,950
You scumbag!
606
00:57:20,520 --> 00:57:24,300
Darn it.
607
00:57:30,190 --> 00:57:32,140
You jerk.
608
00:57:32,490 --> 00:57:34,190
Die!
609
00:57:45,750 --> 00:57:47,830
Die, you jerk!
610
00:58:04,390 --> 00:58:06,120
Say what you did was wrong.
611
00:58:06,140 --> 00:58:08,430
Beg for forgiveness!
612
00:58:08,770 --> 00:58:11,430
...from all those you've killed...
613
00:58:14,190 --> 00:58:16,060
and from me.
614
00:58:17,320 --> 00:58:19,820
I'm sorry.
615
00:58:22,580 --> 00:58:25,200
Please forgive me.
616
00:58:29,460 --> 00:58:31,370
Like this?
617
00:58:41,640 --> 00:58:45,090
Jeong Tae-gyu's boat leaves in an hour.
618
00:58:45,730 --> 00:58:46,910
I'm going to kill him.
619
00:58:46,940 --> 00:58:48,950
If you kill him,
620
00:58:48,980 --> 00:58:52,830
I'll give everything as a
demon to protect you in hell,
621
00:58:52,860 --> 00:58:55,170
but if you let him live,
622
00:58:55,190 --> 00:58:59,170
I'll give everything as a judge
to make sure he's punished...
623
00:58:59,200 --> 00:59:00,900
legally.
624
00:59:01,280 --> 00:59:04,930
Whatever you choose, I trust you,
625
00:59:04,950 --> 00:59:07,110
so you should trust me, too,
626
00:59:07,210 --> 00:59:09,520
and do what you want.
627
00:59:09,540 --> 00:59:13,190
The duty of a police officer is
to reveal the crime, not punish.
628
00:59:13,210 --> 00:59:15,770
We investigate according to procedure,
629
00:59:15,800 --> 00:59:17,780
and judges punish with verdicts,
630
00:59:17,800 --> 00:59:19,920
legally and fairly.
631
00:59:20,640 --> 00:59:22,340
Promise me.
632
00:59:22,760 --> 00:59:24,700
Wherever you are and whatever you do,
633
00:59:24,720 --> 00:59:27,630
don't ever forget that you're a detective.
634
00:59:36,660 --> 00:59:38,810
You idiot.
635
00:59:56,840 --> 00:59:58,190
Jeong Tae-gyu.
636
00:59:58,210 --> 01:00:01,490
You're under arrest for killing
the J serial murder victims
637
01:00:01,510 --> 01:00:04,240
and Inspector Kim So-yeong.
638
01:00:04,260 --> 01:00:06,370
You have the right to remain silent!
639
01:00:06,390 --> 01:00:08,720
And the right to an attorney.
640
01:00:10,270 --> 01:00:13,050
You may refuse any unfair statement.
641
01:00:15,770 --> 01:00:17,680
What the...?
642
01:00:22,530 --> 01:00:25,020
Darn it!
643
01:00:25,370 --> 01:00:29,030
What an idiot.
644
01:00:32,670 --> 01:00:33,730
Darn it.
645
01:00:33,750 --> 01:00:35,870
- My leg hurts!
- Scumbag.
646
01:00:42,010 --> 01:00:45,040
- Are you all right?
- Yes.
647
01:00:45,260 --> 01:00:48,200
Detective. You were so cool back there.
648
01:00:48,220 --> 01:00:50,240
If your parents had seen you,
649
01:00:50,270 --> 01:00:53,660
they would've said, "Our
son has grown up so well."
650
01:00:53,690 --> 01:00:57,180
"We're so proud of our son."
651
01:00:59,150 --> 01:01:01,890
- Well, then...
- Of course.
652
01:01:17,130 --> 01:01:19,210
Old Hag
653
01:01:20,920 --> 01:01:22,920
What?
654
01:01:23,050 --> 01:01:26,400
Soon-To-Be-Dead
655
01:01:26,430 --> 01:01:28,610
Why is a soon-to-be-dead woman calling me?
656
01:01:28,640 --> 01:01:30,280
Can I ask a favor?
657
01:01:30,310 --> 01:01:33,340
To get Han Da-on on the boat?
658
01:01:34,190 --> 01:01:35,410
How did you know?
659
01:01:35,440 --> 01:01:38,010
I know everything you do.
660
01:01:39,940 --> 01:01:42,960
You said you couldn't protect him.
That it's up to me now.
661
01:01:42,990 --> 01:01:47,230
I was bluffing to see what you'd do.
662
01:01:48,530 --> 01:01:50,230
What?
663
01:01:51,290 --> 01:01:53,390
The boat can be stopped,
664
01:01:53,410 --> 01:01:56,740
but I can't stop Han Da-on from going to hell.
665
01:02:00,670 --> 01:02:04,080
Don't worry. Even if he goes
to hell, I'll protect him.
666
01:03:48,780 --> 01:03:50,110
Court
667
01:03:56,830 --> 01:03:58,100
Kick Kang Bit-na Out!
668
01:03:58,120 --> 01:03:59,600
Where's a Judge's Conscience?
669
01:03:59,620 --> 01:04:01,640
The Judiciary is Dead
There is No Justice
670
01:04:01,670 --> 01:04:04,040
Kang Bit-na Out
We Don't Need Trash
671
01:04:10,300 --> 01:04:13,280
Judge Kang! Stop handing down
672
01:04:13,300 --> 01:04:14,950
unjust rulings!
673
01:04:14,970 --> 01:04:17,030
Stop!
674
01:04:17,060 --> 01:04:19,160
While Assemblyman Jeong remains missing,
675
01:04:19,180 --> 01:04:21,700
Jeong Tae-gyu, CEO of
Taeok Industrial Development,
676
01:04:21,730 --> 01:04:23,910
who's been revealed to be serial killer J,
677
01:04:23,940 --> 01:04:26,880
will face his first trial
for murdering an officer.
678
01:04:26,900 --> 01:04:29,750
However, Judge Kang Bit-na,
who's provoked outrage
679
01:04:29,780 --> 01:04:32,340
for her controversial rulings,
will be presiding.
680
01:04:32,360 --> 01:04:36,470
Thus, there are strong doubts as
to whether a fair trial is possible.
681
01:04:36,490 --> 01:04:37,970
Yes, Assemblyman.
682
01:04:37,990 --> 01:04:40,850
Judge Kang will make sure everything goes well.
683
01:04:40,870 --> 01:04:43,450
Yes, sir. Goodbye, sir.
684
01:04:48,560 --> 01:04:49,980
Yes, this is Na Yeong-jin...
685
01:04:50,010 --> 01:04:52,570
Goodness, Assemblyman Jang.
686
01:04:52,590 --> 01:04:54,900
Don't worry.
687
01:04:54,930 --> 01:04:58,070
As you requested, Judge Kang
will be presiding over this case.
688
01:04:58,100 --> 01:05:00,410
Yes, sir. Yes.
689
01:05:00,430 --> 01:05:04,580
Sounds like Jeong Tae-gyu's made
deals with many assembly members.
690
01:05:04,600 --> 01:05:06,920
It does, and now they're all getting anxious.
691
01:05:06,940 --> 01:05:09,310
The phone's ringing off the hook.
692
01:05:10,780 --> 01:05:14,230
Gosh, that's bitter.
693
01:05:16,200 --> 01:05:18,650
Hello, Minister.
694
01:05:38,510 --> 01:05:40,410
I'm sure she couldn't come for a reason.
695
01:05:40,430 --> 01:05:43,510
Think of me as your daughter today.
696
01:05:44,480 --> 01:05:46,930
And I'll be your grandson.
697
01:05:56,030 --> 01:05:57,160
Defendant
698
01:06:16,090 --> 01:06:18,710
You can stop playing judge now.
699
01:06:23,300 --> 01:06:25,000
Bael.
700
01:06:26,850 --> 01:06:31,060
For finding the Kylum and
sending Satan back to hell,
701
01:06:31,360 --> 01:06:34,060
I forgive all your sins.
702
01:06:34,690 --> 01:06:37,670
I have one last mission for you.
Release Jeong Tae-gyu,
703
01:06:37,700 --> 01:06:40,300
punish him, and send him directly to hell.
704
01:06:40,320 --> 01:06:42,320
If you refuse,
705
01:06:43,290 --> 01:06:45,610
you'll be dragged to hell...
706
01:06:47,460 --> 01:06:50,200
and face a terrible death.
707
01:06:58,720 --> 01:07:00,790
Isn't she late?
708
01:07:07,770 --> 01:07:09,640
All rise.
709
01:07:21,070 --> 01:07:22,770
There will be...
710
01:07:26,450 --> 01:07:28,280
no trial.
711
01:07:48,560 --> 01:07:52,100
The Judge from Hell
712
01:08:13,460 --> 01:08:15,500
If you don't release Jeong Tae-gyu, you'll die.
713
01:08:15,530 --> 01:08:17,180
Just wrap up the trial and let him go.
714
01:08:17,200 --> 01:08:19,730
- I'm a judge.
- You're a demon first.
715
01:08:19,760 --> 01:08:21,490
Let him go.
716
01:08:21,510 --> 01:08:24,780
Taeok Industrial Development building
basement level 5 wasn't searched.
717
01:08:24,800 --> 01:08:27,170
- Let's go.
- Freeze!
718
01:08:27,850 --> 01:08:29,200
What is this?
719
01:08:29,230 --> 01:08:31,950
Let's make a trade. I'll have you released.
720
01:08:31,980 --> 01:08:35,080
We need to play our parts.
721
01:08:35,110 --> 01:08:38,000
If I give Jeong Tae-gyu a light sentence,
722
01:08:38,030 --> 01:08:39,460
will you hate me?
723
01:08:39,490 --> 01:08:41,210
I trust you.
724
01:08:41,240 --> 01:08:43,370
It's only right that a
criminal must be punished.
725
01:08:43,390 --> 01:08:45,510
Let that be a reality, not a miracle.
726
01:08:45,530 --> 01:08:46,930
However, regarding these crimes,
727
01:08:46,950 --> 01:08:49,810
the statute of limitations
has already ended in 2014.
728
01:08:49,830 --> 01:08:52,470
That crime wasn't considered.
729
01:08:52,500 --> 01:08:55,190
Han Da-on. She's going to die!
730
01:08:55,210 --> 01:08:58,410
- You really won't regret this?
- Kang Bit-na!
731
01:08:59,670 --> 01:09:01,860
I wouldn't have started if I was going to.
732
01:09:01,880 --> 01:09:05,170
Don't die, please! Please, Kang Bit-na!
49423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.