All language subtitles for The Judge from Hell 09_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,910 --> 00:00:14,080 Park Shin-hye 2 00:00:14,100 --> 00:00:16,160 Kim Jae-young 3 00:00:16,180 --> 00:00:18,160 Screenwriter: Cho I-su Director: Park Jin-pyo 4 00:00:26,480 --> 00:00:31,040 The Judge from Hell 5 00:00:31,070 --> 00:00:34,320 Characters, places, organizations and events in this drama are fictitious. 6 00:00:34,350 --> 00:00:35,950 Child actors and animals filmed in safe situations. 7 00:00:44,330 --> 00:00:46,140 Law enforcement 8 00:00:46,170 --> 00:00:48,730 will never forget the noble sacrifice 9 00:00:48,750 --> 00:00:51,450 of the late Inspector Kim. 10 00:00:53,130 --> 00:00:57,840 The sorrow and heartbreak of saying goodbye are beyond words. 11 00:00:58,680 --> 00:01:02,420 May she now rest in eternal peace, 12 00:01:03,930 --> 00:01:07,390 free from the burdens of this earth. 13 00:01:14,490 --> 00:01:17,190 No. Then you'll go to hell, too. 14 00:01:19,160 --> 00:01:21,610 After I kill that jerk, 15 00:01:22,740 --> 00:01:25,280 you can kill me and send me to hell. 16 00:01:29,580 --> 00:01:32,410 I'll gladly let you kill me then. 17 00:02:01,410 --> 00:02:03,440 If you want to go to hell, 18 00:02:03,950 --> 00:02:06,360 you should see it first. 19 00:02:18,340 --> 00:02:21,820 The Judge from Hell 20 00:02:21,850 --> 00:02:23,820 Episode 9 21 00:02:23,850 --> 00:02:27,270 Kim So-yeong Appraisal Request: Cause of death 22 00:02:39,070 --> 00:02:40,770 Wait. 23 00:02:45,330 --> 00:02:47,360 I'll be outside. 24 00:03:50,850 --> 00:03:53,120 So did you get a look at his face? 25 00:03:53,140 --> 00:03:56,180 - Yeah. - That's great! 26 00:03:57,070 --> 00:03:59,250 Did you tell Han Da-on? 27 00:03:59,280 --> 00:04:01,020 No. 28 00:04:06,990 --> 00:04:09,470 Your plan is to use Han Da-on to find him, 29 00:04:09,490 --> 00:04:12,720 and when you do, you'll have him to yourself, right? 30 00:04:12,750 --> 00:04:15,270 I knew it. 31 00:04:15,290 --> 00:04:18,400 Next, Lieutenant Han Da-on from Violent Crime Investigation Team 2, 32 00:04:18,420 --> 00:04:21,250 Nobong Police, will deliver a funeral address. 33 00:04:52,120 --> 00:04:54,010 Your Noble Sacrifice Will Not Be Forgotten 34 00:05:03,840 --> 00:05:07,390 Funeral Address 35 00:05:13,680 --> 00:05:16,510 "We will always remember Inspector Kim," 36 00:05:16,600 --> 00:05:19,670 "who took the responsibility of being a police officer seriously," 37 00:05:19,690 --> 00:05:22,980 "and put her heart and soul into every moment." 38 00:05:24,150 --> 00:05:26,420 "In this moment of longing and grief," 39 00:05:26,450 --> 00:05:29,520 "I feel resentful that we cannot..." 40 00:05:30,160 --> 00:05:32,190 "turn back time." 41 00:05:33,490 --> 00:05:35,350 "Inspector Kim So-yeong..." 42 00:05:35,370 --> 00:05:39,280 "was the police officer I admired and respected..." 43 00:05:40,290 --> 00:05:42,690 "most in this world." 44 00:05:42,710 --> 00:05:45,410 "She was an outstanding colleague," 45 00:05:46,050 --> 00:05:47,750 "loving wife," 46 00:05:49,550 --> 00:05:51,920 "beloved mother..." 47 00:05:58,480 --> 00:06:01,310 "and a mother to me as well." 48 00:06:10,160 --> 00:06:12,400 "...and a mother to me as well." 49 00:06:22,960 --> 00:06:25,610 "Longing is for those left behind." 50 00:06:25,630 --> 00:06:28,460 "I hope she leaves all pain here," 51 00:06:29,590 --> 00:06:32,290 "and rests in peace with happy memories." 52 00:06:45,110 --> 00:06:47,890 Whoever killed Inspector Kim, listen carefully. 53 00:06:49,360 --> 00:06:51,470 I'm going to catch you no matter what. 54 00:06:51,490 --> 00:06:55,530 And when I do, I'll make you beg for death. 55 00:06:59,460 --> 00:07:03,140 I'll make you feel this pain I feel that's worse that death! 56 00:07:03,170 --> 00:07:05,690 We will conclude the funeral address here and... 57 00:07:05,710 --> 00:07:07,820 I'll give up everything I have, 58 00:07:07,840 --> 00:07:09,780 even my own life if I have to! 59 00:07:09,800 --> 00:07:12,360 I'll chase you to the ends of hell! 60 00:07:12,390 --> 00:07:14,450 ...and find you myself. 61 00:07:14,470 --> 00:07:17,240 I'll tear you apart alive, limb by limb! 62 00:07:17,270 --> 00:07:18,970 Get him off! 63 00:07:19,890 --> 00:07:22,410 Let go! 64 00:07:22,440 --> 00:07:24,300 Let go of me! 65 00:07:25,020 --> 00:07:27,130 Let go! I'll kill you! 66 00:07:27,150 --> 00:07:29,960 I'll catch you at all costs! 67 00:07:29,990 --> 00:07:32,050 I will! 68 00:07:32,070 --> 00:07:34,150 I'm going to kill you! 69 00:07:34,240 --> 00:07:36,020 You! 70 00:07:36,200 --> 00:07:37,930 Let go! 71 00:07:37,950 --> 00:07:39,900 I said... 72 00:07:40,080 --> 00:07:43,660 to let me go! 73 00:07:43,750 --> 00:07:44,810 I will! 74 00:07:44,830 --> 00:07:48,290 I'll catch you at all costs! 75 00:07:48,500 --> 00:07:50,210 I will! 76 00:07:53,470 --> 00:07:55,670 I will! 77 00:08:10,900 --> 00:08:14,740 Certificate of Police Merit Inspector Kim So-yeong 78 00:08:37,220 --> 00:08:40,760 How will you kill anyone when you're so weak? 79 00:08:45,350 --> 00:08:48,620 Moon Jeong-jun, Bae Ja-yeong, Yang Seung-bin, Choi Won-joong. 80 00:08:48,650 --> 00:08:50,420 Why did you kill them? 81 00:08:50,440 --> 00:08:52,500 I'm a judge in charge of murderers. 82 00:08:52,530 --> 00:08:57,770 I only punish unrepentant and unforgiven killers. 83 00:08:58,620 --> 00:09:02,610 Think back to all four of them. What kind of people they were. 84 00:09:03,410 --> 00:09:08,280 Now that you've joined hands with a demon, you'll have to give up many things. 85 00:09:08,630 --> 00:09:11,230 I use any and all means necessary 86 00:09:11,250 --> 00:09:13,790 to kill sinners. 87 00:09:17,430 --> 00:09:21,220 Certificate of Appointment Han Da-on 88 00:09:43,950 --> 00:09:45,510 No. Then you'll go to hell, too. 89 00:09:45,540 --> 00:09:48,320 After I kill that jerk, 90 00:09:48,670 --> 00:09:51,240 you can kill me and send me to hell. 91 00:09:55,380 --> 00:09:58,290 I'll gladly let you kill me then. 92 00:09:58,430 --> 00:10:00,170 That promise, 93 00:10:01,300 --> 00:10:03,380 make sure you keep it. 94 00:10:07,640 --> 00:10:09,800 It can't be. 95 00:10:36,380 --> 00:10:38,120 Me? 96 00:10:39,640 --> 00:10:42,130 That can't be. No way. 97 00:10:42,640 --> 00:10:45,280 Right. I'm just broken. 98 00:10:45,310 --> 00:10:47,870 I just need to be fixed. It's no big deal. 99 00:10:47,890 --> 00:10:49,370 I'm weak. 100 00:10:49,390 --> 00:10:51,080 Please make me stronger. 101 00:10:51,100 --> 00:10:54,250 Please make me fear no more. 102 00:10:54,270 --> 00:10:55,830 I don't want to go to hell... 103 00:10:55,860 --> 00:10:59,090 What are you praying so hard for? 104 00:11:00,260 --> 00:11:02,900 Did you commit a sin or something? 105 00:11:03,030 --> 00:11:06,740 Yes. I did something bad. 106 00:11:07,200 --> 00:11:09,220 I'm worried I won't be forgiven. 107 00:11:09,250 --> 00:11:11,930 Gosh. Of course you'll be forgiven. 108 00:11:11,960 --> 00:11:16,160 It's not like you kidnapped and murdered someone. 109 00:11:17,380 --> 00:11:19,160 But you know what? 110 00:11:19,510 --> 00:11:21,440 Before you ask for forgiveness here, 111 00:11:21,470 --> 00:11:25,210 go ask the person you've wronged for forgiveness first. 112 00:11:25,390 --> 00:11:28,130 Did you sincerely apologize to them? 113 00:11:29,020 --> 00:11:33,540 The thing is, I don't feel apologetic towards them. 114 00:11:33,560 --> 00:11:35,210 Really? 115 00:11:35,230 --> 00:11:38,290 But I have to ask for forgiveness to go to heaven. 116 00:11:38,320 --> 00:11:40,300 To tell the truth, I come to church 117 00:11:40,320 --> 00:11:44,060 because I don't want to go to hell. 118 00:11:44,490 --> 00:11:45,930 Repeat after me. 119 00:11:45,950 --> 00:11:48,490 This is how we pray. 120 00:11:52,830 --> 00:11:54,060 Lord. 121 00:11:54,080 --> 00:11:58,410 I leave everything in your hands. 122 00:12:00,590 --> 00:12:02,940 I leave everything... 123 00:12:04,510 --> 00:12:06,340 By the way, 124 00:12:06,640 --> 00:12:10,970 do you always pray like this? That you leave everything in His hands? 125 00:12:11,140 --> 00:12:15,100 Gosh. It's already so late. 126 00:12:15,310 --> 00:12:17,330 Good luck with your prayer. I should go. 127 00:12:17,360 --> 00:12:19,130 In His hands... 128 00:12:19,150 --> 00:12:20,850 His... 129 00:12:22,400 --> 00:12:25,010 It's in Your hands... 130 00:12:25,030 --> 00:12:27,720 Well, of course it is, but... 131 00:12:27,740 --> 00:12:29,970 isn't there anything you can do? 132 00:12:29,990 --> 00:12:31,700 Please. 133 00:12:37,210 --> 00:12:39,410 Darn it. 134 00:12:39,550 --> 00:12:42,160 Why is it extra creepy today? 135 00:12:43,010 --> 00:12:46,570 ♫ Take the name of Jesus with you ♫ 136 00:12:46,590 --> 00:12:49,660 ♫ Child of sorrow and of woe ♫ 137 00:12:49,680 --> 00:12:53,030 ♫ It will joy and comfort give you ♫ 138 00:12:53,060 --> 00:12:56,120 ♫ Take it then where'er you go ♫ 139 00:12:56,150 --> 00:12:57,660 ♫ Precious name ♫ 140 00:12:57,690 --> 00:12:59,670 ♫ Oh, how sweet! ♫ 141 00:12:59,690 --> 00:13:03,300 ♫ Hope of earth... ♫ ♫ Hope of earth and joy of heaven ♫ 142 00:13:03,320 --> 00:13:05,510 ♫ Precious name ♫ 143 00:13:05,530 --> 00:13:09,980 ♫ Oh, how sweet! ♫ 144 00:13:11,290 --> 00:13:15,470 ♫ Hope of earth and joy of heaven ♫ 145 00:13:15,500 --> 00:13:16,500 The Holy Bible 146 00:13:19,250 --> 00:13:20,480 Aren't you going to pray? 147 00:13:20,500 --> 00:13:23,520 "Lord. I'm about to be beaten to death." 148 00:13:23,550 --> 00:13:25,360 "Please help me." 149 00:13:25,380 --> 00:13:26,440 Go ahead, pray. 150 00:13:26,470 --> 00:13:27,650 No, wait. 151 00:13:27,680 --> 00:13:30,660 Do you have to recite the Lord's Prayer like last time? 152 00:13:30,680 --> 00:13:32,820 As always, it's my fault. 153 00:13:32,850 --> 00:13:36,300 Justitia, I'm sorry. 154 00:13:37,900 --> 00:13:40,170 "Our Father in heaven," 155 00:13:40,190 --> 00:13:42,210 "hallowed be Your name." 156 00:13:42,230 --> 00:13:43,500 "Your kingdom come..." 157 00:13:43,530 --> 00:13:45,960 Please, forgive me this once. 158 00:13:45,990 --> 00:13:49,720 I told you that day to see if Justitia cried and to report to me. 159 00:13:49,740 --> 00:13:51,720 But why haven't you said anything yet? 160 00:13:51,740 --> 00:13:53,680 Because I've never seen her cry. 161 00:13:53,700 --> 00:13:55,760 Please don't tell Justitia about this. 162 00:13:55,790 --> 00:13:58,310 Please, Ah-rong? 163 00:13:58,330 --> 00:14:00,870 Ah-rong! 164 00:14:00,960 --> 00:14:03,440 If she knows I go to church, she'll kill me. 165 00:14:03,460 --> 00:14:06,820 Please, I'm begging you, Ah-rong. Please. 166 00:14:06,840 --> 00:14:09,280 There is one way I'll let you live. 167 00:14:09,300 --> 00:14:11,400 What is it? I'll do anything. 168 00:14:11,430 --> 00:14:14,870 But you only follow Justitia's orders. Not mine. 169 00:14:14,890 --> 00:14:17,680 No. From now on, Ah-rong... 170 00:14:19,190 --> 00:14:22,180 No, I'll obey you, Gremory. 171 00:14:30,700 --> 00:14:35,240 But why must you take it this far? 172 00:14:49,220 --> 00:14:52,040 Venato! 173 00:14:52,890 --> 00:14:53,990 Venato... 174 00:14:54,010 --> 00:14:55,240 That's right. 175 00:14:55,260 --> 00:14:58,910 It's my job to weed out traitors who are becoming humanized. 176 00:14:58,930 --> 00:15:02,140 To put it mildly, I'm the secret police. 177 00:15:03,560 --> 00:15:06,130 She's not Satan, but Venato? 178 00:15:06,150 --> 00:15:08,380 Then where is Satan? 179 00:15:08,400 --> 00:15:10,820 Yeonseon University Hospital 180 00:15:12,660 --> 00:15:14,360 Okay, good. 181 00:15:14,660 --> 00:15:16,650 What's wrong with me? 182 00:15:17,160 --> 00:15:19,810 Don't worry. There's nothing wrong with your eyes. 183 00:15:19,830 --> 00:15:21,140 There's nothing wrong? 184 00:15:21,170 --> 00:15:24,390 I mean, there were so many big tears. I kept crying. 185 00:15:24,420 --> 00:15:26,620 It was like the Iguazu Falls. 186 00:15:26,670 --> 00:15:29,190 I can't accept this. Test me again. 187 00:15:29,210 --> 00:15:32,460 It doesn't make sense that there's nothing wrong. 188 00:15:32,640 --> 00:15:34,110 "I'm a demon." 189 00:15:34,140 --> 00:15:36,030 "Demons don't cry," 190 00:15:36,060 --> 00:15:38,620 "but I did recently." 191 00:15:38,640 --> 00:15:40,870 "I'm sure there's something wrong with my eyes." 192 00:15:40,890 --> 00:15:43,370 "But the ophthalmologist found nothing." 193 00:15:43,400 --> 00:15:47,250 "So I came to a psychiatrist." Is that right? 194 00:15:47,270 --> 00:15:51,020 I don't need a summary. I need a solution. 195 00:15:51,610 --> 00:15:54,220 Can you tell me what situation you were in when you cried? 196 00:15:54,240 --> 00:15:56,760 My next-door neighbor cried in front of me, 197 00:15:56,780 --> 00:15:58,470 and I started crying with him. 198 00:15:58,490 --> 00:16:00,930 What relationship do you have with your neighbor? 199 00:16:00,960 --> 00:16:02,060 We're good neighbors. 200 00:16:02,080 --> 00:16:06,230 Then what was the neighbor feeling when he cried? 201 00:16:06,250 --> 00:16:08,580 I think he was angry. 202 00:16:08,840 --> 00:16:11,410 He seemed sad and in pain. 203 00:16:11,630 --> 00:16:12,980 Heartbroken. 204 00:16:13,010 --> 00:16:16,500 And when you saw him like that, how did you feel? 205 00:16:16,760 --> 00:16:18,460 How did I feel? 206 00:16:24,350 --> 00:16:27,080 It felt like my heart was being ripped out. 207 00:16:27,110 --> 00:16:29,130 Like something heavy 208 00:16:29,150 --> 00:16:32,050 slammed into me deep in my chest. 209 00:16:32,070 --> 00:16:35,550 Have you ever felt compassion or love for this man? 210 00:16:36,940 --> 00:16:39,230 Compassion? Love? 211 00:16:42,000 --> 00:16:43,310 Doctor. 212 00:16:43,330 --> 00:16:47,560 Is there such a thing as warm cold iced tea in this world? 213 00:16:47,580 --> 00:16:50,730 There are just two emotions demons can't feel. 214 00:16:50,750 --> 00:16:52,770 Compassion and love. 215 00:16:52,800 --> 00:16:54,360 Why? 216 00:16:54,380 --> 00:16:56,650 Because only humans get those feelings. 217 00:16:56,680 --> 00:17:01,170 Then maybe you've become a humanized demon. 218 00:17:02,020 --> 00:17:03,240 If that man 219 00:17:03,270 --> 00:17:07,100 were to disappear from this world, how would you feel? 220 00:17:19,070 --> 00:17:20,390 Warm iced tea? 221 00:17:20,410 --> 00:17:22,530 It exists. 222 00:17:22,580 --> 00:17:24,310 Even the ice in iced tea 223 00:17:24,330 --> 00:17:27,700 melts if it stays out in the sun too long, 224 00:17:28,630 --> 00:17:30,870 and it becomes warm. 225 00:17:51,650 --> 00:17:53,930 Don't run even if it's tough. 226 00:17:54,820 --> 00:17:57,350 Only then can you be a good detective. 227 00:18:19,800 --> 00:18:21,300 Violent Crime Investigation Team 2 228 00:18:50,870 --> 00:18:52,580 Here. 229 00:18:55,710 --> 00:18:57,980 You'll become a better detective than me. 230 00:18:58,010 --> 00:19:00,110 No way. I'm nowhere near that. 231 00:19:00,130 --> 00:19:03,200 I need to work under you for ten more years. 232 00:19:03,220 --> 00:19:05,160 Gosh, that long? 233 00:19:05,180 --> 00:19:09,050 Can I say no to that? 234 00:19:18,440 --> 00:19:22,420 He wanted to thank his mom and dad on his birthday. 235 00:19:22,450 --> 00:19:23,590 That's why he came here. 236 00:19:23,620 --> 00:19:26,860 Didn't I raise him well? 237 00:19:27,540 --> 00:19:31,870 Now all he has to do is find a nice girl and get married. 238 00:19:34,210 --> 00:19:37,580 I'll protect Da-on, ma'am. 239 00:19:43,080 --> 00:19:44,860 I'm sure you know, but let me remind you. 240 00:19:44,890 --> 00:19:46,740 The case involving Detective Kim 241 00:19:46,760 --> 00:19:49,410 is a follow-up to the unsolved J serial-killing case. 242 00:19:49,430 --> 00:19:50,620 It's a bigger case now. 243 00:19:50,640 --> 00:19:53,450 So the regional investigation unit has taken over. 244 00:19:53,480 --> 00:19:57,460 And you all must know I'm team leader here as of today. 245 00:19:58,510 --> 00:20:00,850 - There he comes. - Hello. 246 00:20:01,360 --> 00:20:04,360 Hello, I'm Detective Jang Mun-jae. 247 00:20:06,660 --> 00:20:07,890 All right. 248 00:20:07,910 --> 00:20:09,220 It's nice to meet you. 249 00:20:09,240 --> 00:20:10,810 Nice to meet you. 250 00:20:10,830 --> 00:20:12,140 Energy Drink 251 00:20:12,160 --> 00:20:14,950 I feel like we're about the same age. 252 00:20:17,340 --> 00:20:19,120 Thank you. 253 00:20:19,840 --> 00:20:21,870 Lieutenant Han Da-on. 254 00:20:25,220 --> 00:20:27,050 I've heard a lot about you. 255 00:20:27,300 --> 00:20:30,210 Do you feel better now? 256 00:20:31,570 --> 00:20:34,430 Drink this, and "chin up." 257 00:20:37,520 --> 00:20:40,840 Four people are dead. What have you been doing? 258 00:20:40,860 --> 00:20:42,770 How can you call yourselves police officers? 259 00:20:42,800 --> 00:20:44,170 I'm sorry, sir. 260 00:20:44,200 --> 00:20:45,630 I'm sorry. 261 00:20:45,660 --> 00:20:48,780 Tell me everything you've investigated so far. 262 00:20:48,870 --> 00:20:53,490 Well, there's one person there's something fishy about. 263 00:20:53,580 --> 00:20:55,180 Judge Kang Bit-na. 264 00:20:55,210 --> 00:20:58,100 She tried all four victims before they died. 265 00:20:58,130 --> 00:21:00,730 I thought she was already interviewed as a witness. 266 00:21:00,750 --> 00:21:02,360 Is there new evidence? 267 00:21:02,380 --> 00:21:05,280 Moon Jeong-jun, Bae Ja-yeong, Yang Seung-bin, and Choi Won-joong 268 00:21:05,300 --> 00:21:09,740 were all tried by Judge Kang Bit-na and released. 269 00:21:09,760 --> 00:21:12,800 Isn't that strange? 270 00:21:13,140 --> 00:21:16,200 Judge Kang tries over 200 cases a month. 271 00:21:16,230 --> 00:21:18,810 Have all those 200 died? 272 00:21:18,980 --> 00:21:20,960 Right. I also think 273 00:21:20,980 --> 00:21:23,710 there's no reason for a judge to commit murder. 274 00:21:23,740 --> 00:21:26,130 There's no law saying judges can't kill. 275 00:21:26,150 --> 00:21:27,630 There's no evidence. 276 00:21:27,660 --> 00:21:29,970 Whether we have evidence or not, 277 00:21:29,990 --> 00:21:33,950 she's the most suspicious. So we should look into her again. 278 00:21:34,960 --> 00:21:36,140 There's no need. 279 00:21:36,160 --> 00:21:37,730 It's not Judge Kang. 280 00:21:37,750 --> 00:21:39,480 Are you her lawyer or something? 281 00:21:39,500 --> 00:21:41,270 Why do you keep defending her? 282 00:21:41,300 --> 00:21:43,650 That's because you keep talking nonsense! 283 00:21:43,670 --> 00:21:45,070 What's nonsense? 284 00:21:45,090 --> 00:21:47,250 What do you think you're doing? 285 00:21:53,390 --> 00:21:55,130 My apologies. 286 00:22:04,530 --> 00:22:06,000 What would you like for lunch? 287 00:22:06,030 --> 00:22:07,340 I'm not very hungry. 288 00:22:07,360 --> 00:22:09,220 You two go ahead. 289 00:22:09,240 --> 00:22:11,050 Is everything okay? 290 00:22:11,070 --> 00:22:13,320 I'm fine. 291 00:22:14,750 --> 00:22:16,970 That's not how it looks. 292 00:22:17,000 --> 00:22:20,240 You have to eat to feel better. Let's go. 293 00:22:22,880 --> 00:22:26,630 Judge's Office 294 00:22:33,600 --> 00:22:37,410 There must be something here you like. 295 00:22:37,430 --> 00:22:40,750 Someone told me you have to eat to feel better. 296 00:22:40,770 --> 00:22:43,580 And I had a hunch you wouldn't. 297 00:22:43,610 --> 00:22:45,310 Eat up. 298 00:22:47,440 --> 00:22:49,350 Do I need to feed you? 299 00:23:03,250 --> 00:23:04,690 Hey, did you see the news? 300 00:23:04,710 --> 00:23:06,060 Was it Hwangcheon-dong? 301 00:23:06,090 --> 00:23:10,120 The police officer who went missing turned up dead. 302 00:23:10,630 --> 00:23:12,030 I heard her arm was cut off. 303 00:23:12,050 --> 00:23:13,740 That's so creepy. 304 00:23:13,760 --> 00:23:16,280 Do you think it was cut when she was alive? 305 00:23:16,310 --> 00:23:19,200 No way. Cut someone alive like they're sushi or something? 306 00:23:19,230 --> 00:23:22,960 Even for fish, they at least knock them out before they're sliced. 307 00:23:22,980 --> 00:23:25,250 The killer must've knocked the officer out, too. 308 00:23:25,270 --> 00:23:30,140 They probably beat her up until she became unconscious and then... 309 00:23:32,030 --> 00:23:33,880 - What the...? - Hey, let go. 310 00:23:33,910 --> 00:23:36,300 Should I crack open your head first? 311 00:23:36,330 --> 00:23:37,510 Or rip out your mouth? 312 00:23:37,540 --> 00:23:39,810 Who are you? Get him on camera. 313 00:23:39,830 --> 00:23:41,950 - What is this? - Get him. 314 00:23:43,580 --> 00:23:46,410 I have a thing about filming crime scenes. 315 00:23:46,590 --> 00:23:49,520 Hey! 316 00:23:49,550 --> 00:23:51,500 Hey. 317 00:23:51,760 --> 00:23:53,360 What are you doing? 318 00:23:53,390 --> 00:23:54,610 If you feel upset, sue me. 319 00:23:54,640 --> 00:23:58,260 I'm Judge Kang Bit-na of Seoul Central District Court. 320 00:23:58,680 --> 00:24:01,590 You. Don't open your mouth unless you have to eat. 321 00:24:04,600 --> 00:24:06,310 Hey! 322 00:24:09,900 --> 00:24:13,480 Some people just shouldn't be allowed to talk. 323 00:24:15,660 --> 00:24:17,010 Sorry. 324 00:24:17,030 --> 00:24:20,470 You did that on purpose so I wouldn't be sued, didn't you? 325 00:24:21,560 --> 00:24:23,390 Stop losing your temper like that. 326 00:24:23,420 --> 00:24:27,310 I acquitted you of assault last time, but other judges would never. 327 00:24:27,340 --> 00:24:29,290 Thank you. 328 00:24:29,500 --> 00:24:31,710 For then and now. 329 00:24:32,720 --> 00:24:36,710 Don't get any wrong ideas just because I fed you. 330 00:24:37,010 --> 00:24:39,710 No way. That will never happen. 331 00:24:40,020 --> 00:24:42,120 - What? - Nothing. 332 00:24:42,140 --> 00:24:44,410 Just get me the investigation records later. 333 00:24:44,440 --> 00:24:47,260 I feel good that we're on the same team. 334 00:24:47,690 --> 00:24:49,380 Who says we're on the same team? 335 00:24:49,400 --> 00:24:51,890 I'm going to kill you. 336 00:24:55,030 --> 00:24:57,860 It's an honor to die by a teammate's hand. 337 00:25:07,290 --> 00:25:10,750 They're openly going on dates now? 338 00:25:15,010 --> 00:25:18,360 Find out if that person's in hell. Han Da-on's parents and brother, too. 339 00:25:18,390 --> 00:25:19,950 But what for? 340 00:25:19,970 --> 00:25:21,490 Do you need a reason? 341 00:25:21,520 --> 00:25:23,200 No, it's not that. 342 00:25:23,230 --> 00:25:26,290 Finding someone in hell by asking around without a photo 343 00:25:26,310 --> 00:25:28,620 is like finding a needle in a haystack. 344 00:25:28,650 --> 00:25:31,670 Okay. Then you'd better start looking. 345 00:25:31,690 --> 00:25:33,840 What you just asked us to do, 346 00:25:33,860 --> 00:25:36,050 did you get permission from hell? 347 00:25:36,070 --> 00:25:38,090 No, I didn't. 348 00:25:38,110 --> 00:25:39,220 Well, then... 349 00:25:39,240 --> 00:25:42,610 You burned those thugs without my permission too. 350 00:25:44,660 --> 00:25:46,060 We're sorry! 351 00:25:46,080 --> 00:25:48,910 We can't do it. It's too dangerous. 352 00:25:50,210 --> 00:25:54,120 Not as dangerous as them finding out you donated to the hospital. 353 00:25:55,880 --> 00:25:57,960 I can't give you much time. 354 00:25:58,010 --> 00:25:59,840 But... 355 00:26:03,600 --> 00:26:05,580 I wonder if this is the real hell. 356 00:26:05,600 --> 00:26:09,220 This is the worst crisis in our ten years in the human world. 357 00:26:09,690 --> 00:26:13,380 Metropolitan Area Number of people cleaned up 358 00:26:13,400 --> 00:26:15,210 I don't want to go. 359 00:26:15,240 --> 00:26:16,840 Seoul Nobong Police Station 360 00:26:16,860 --> 00:26:20,930 Without new evidence, we can't question someone who's already been interrogated. 361 00:26:20,950 --> 00:26:24,550 We must secure evidence first. That's how it works. 362 00:26:24,580 --> 00:26:26,640 - Yes, sir. - Yes. 363 00:26:26,660 --> 00:26:27,890 Park Dong-hun, Han Da-on. 364 00:26:27,910 --> 00:26:30,130 You take the Moon Jeong-jun and Bae Ja-yeong cases. 365 00:26:30,160 --> 00:26:31,560 Jang Mun-jae, Ko Eun-seop. 366 00:26:31,590 --> 00:26:33,740 Look into the Choi Won-joong case. 367 00:26:33,920 --> 00:26:36,070 Forget what you've investigated so far. 368 00:26:36,090 --> 00:26:39,040 Start by asking around again, okay? 369 00:26:39,180 --> 00:26:40,900 I'm sorry, sir, 370 00:26:40,930 --> 00:26:44,050 but I can't work with Han Da-on. 371 00:26:44,350 --> 00:26:47,660 Then I'll work with Detective Han. 372 00:26:47,680 --> 00:26:50,140 That solves it, right? 373 00:26:50,850 --> 00:26:52,600 Fine. 374 00:27:21,430 --> 00:27:23,420 Hey! 375 00:27:24,510 --> 00:27:28,300 I'll clean it up. Cleaning it up now. 376 00:27:31,520 --> 00:27:33,220 Cleaning. 377 00:27:40,700 --> 00:27:44,020 Wow, this works so well. 378 00:27:48,750 --> 00:27:50,700 Clean, right? 379 00:27:54,130 --> 00:27:56,940 Anyway, there's no new information at all. 380 00:27:56,960 --> 00:28:00,570 The dismemberment, the oddly-shaped knife, 381 00:28:00,590 --> 00:28:03,500 the letter J written with the victims' blood. 382 00:28:04,140 --> 00:28:06,590 This was all in the news back then. 383 00:28:07,760 --> 00:28:10,800 Do you remember anything from that time? 384 00:28:15,360 --> 00:28:18,790 The metallic smell of blood when I went inside. 385 00:28:18,820 --> 00:28:22,940 My mom taking her last breath with her phone in her hand. 386 00:28:23,110 --> 00:28:27,610 My dad, covered in blood, holding my dead brother in his arms. 387 00:28:32,540 --> 00:28:34,820 It becomes clearer every day. 388 00:28:42,220 --> 00:28:43,690 By the way, 389 00:28:43,720 --> 00:28:45,900 I'm feeling really tired for some reason. 390 00:28:45,930 --> 00:28:47,570 I'm tearing up from yawning. 391 00:28:47,600 --> 00:28:49,630 Because I yawned. 392 00:28:49,850 --> 00:28:51,580 - What are you looking at? - I... 393 00:28:51,600 --> 00:28:54,340 I don't know... 394 00:28:54,770 --> 00:28:56,890 I should get going. 395 00:29:02,780 --> 00:29:04,520 She cried? 396 00:29:05,410 --> 00:29:09,760 But tears didn't stream down her face or anything. 397 00:29:09,780 --> 00:29:12,240 Her eyes just got watery... 398 00:29:12,330 --> 00:29:14,740 What's the mood between her and Han Da-on? 399 00:29:15,460 --> 00:29:17,160 Well... 400 00:29:17,580 --> 00:29:19,830 It's romantic, 401 00:29:20,000 --> 00:29:24,080 but more melodramatic than rom-com. 402 00:29:24,300 --> 00:29:26,000 Melodramatic? 403 00:29:26,380 --> 00:29:28,090 Rom-com? 404 00:29:28,300 --> 00:29:29,950 Want to shoot a thriller with me? 405 00:29:29,970 --> 00:29:32,160 I only answered your question. 406 00:29:32,180 --> 00:29:33,240 Hey! 407 00:29:33,270 --> 00:29:35,240 Who are you, thief? 408 00:29:35,270 --> 00:29:38,210 If you want to rob someone, you should be more selective. 409 00:29:38,230 --> 00:29:40,000 Look at his face. 410 00:29:40,020 --> 00:29:43,250 He has the look of a pauper. 411 00:29:43,280 --> 00:29:45,250 He's a poor fellow. 412 00:29:45,280 --> 00:29:46,670 I'm not robbing him. 413 00:29:46,700 --> 00:29:48,730 Get home safely. 414 00:29:48,990 --> 00:29:50,680 - Okay. - Keep your mouth shut. 415 00:29:50,700 --> 00:29:52,400 Okay. 416 00:29:57,000 --> 00:29:59,070 Thank you. 417 00:30:00,040 --> 00:30:01,740 Good night. 418 00:30:05,630 --> 00:30:08,170 So she cried? 419 00:30:39,500 --> 00:30:41,660 How did you get in? 420 00:30:47,010 --> 00:30:48,610 I don't care how old you are. 421 00:30:48,630 --> 00:30:50,960 Stop hiding and come out now! 422 00:31:01,980 --> 00:31:03,870 Are you going senile? 423 00:31:03,900 --> 00:31:05,250 Get down now. 424 00:31:05,280 --> 00:31:07,500 No. I'll get up there myself. 425 00:31:07,530 --> 00:31:09,760 Where's the ladder? 426 00:31:09,780 --> 00:31:11,470 Darn it. 427 00:31:11,490 --> 00:31:13,770 Wait right there. 428 00:31:48,320 --> 00:31:50,480 I get it, you're a demon. 429 00:31:50,610 --> 00:31:51,800 You play dirty. 430 00:31:51,820 --> 00:31:55,570 State your name before it gets any dirtier. 431 00:32:01,210 --> 00:32:03,730 An angel who descended to Earth in the name of God 432 00:32:03,750 --> 00:32:06,230 to protect the good and the poor. 433 00:32:06,250 --> 00:32:07,950 I'm Gabriel. 434 00:32:11,380 --> 00:32:13,610 Thanks for the cringy introduction. 435 00:32:13,640 --> 00:32:16,090 How long have you known who I am? 436 00:32:17,720 --> 00:32:19,720 Welcome. 437 00:32:26,860 --> 00:32:30,310 Ma'am, please save our daughter. 438 00:32:37,490 --> 00:32:39,010 You expect me to believe that? 439 00:32:39,040 --> 00:32:41,570 Why ask when you won't believe me? 440 00:32:41,750 --> 00:32:43,060 You're an odd one. 441 00:32:43,080 --> 00:32:44,890 Put your stupid wings away. 442 00:32:44,920 --> 00:32:47,450 You look way too tacky. 443 00:32:51,550 --> 00:32:55,070 So why are you here? 444 00:32:55,090 --> 00:32:56,700 Are you slow? 445 00:32:56,720 --> 00:32:59,320 I'm here to protect the good and poor. 446 00:32:59,350 --> 00:33:00,410 I just told you. 447 00:33:00,430 --> 00:33:04,430 I've never seen you do anything good to anyone. 448 00:33:04,640 --> 00:33:06,750 Try and use that head of yours. 449 00:33:06,770 --> 00:33:09,060 They were all people you knew. 450 00:33:15,530 --> 00:33:20,280 Someone's dying here. Hurry! 451 00:33:20,990 --> 00:33:24,100 I saved a poor woman 452 00:33:24,120 --> 00:33:26,480 who wasn't yet ready to go to God. 453 00:33:26,500 --> 00:33:28,200 Ji-ho. 454 00:33:28,840 --> 00:33:32,230 Your mom and dad sent you a letter. 455 00:33:32,260 --> 00:33:34,080 I delivered the letter his parents sent... 456 00:33:34,110 --> 00:33:35,730 Do you want to see? 457 00:33:35,760 --> 00:33:37,780 ...to their little boy from heaven. 458 00:33:37,800 --> 00:33:43,420 Please save my Yu-gyeong. 459 00:33:46,390 --> 00:33:49,560 And I breathed life into the daughter of someone... 460 00:33:55,190 --> 00:33:57,520 who so unfairly lost their life. 461 00:33:57,990 --> 00:34:01,050 They were all miracles I performed in the name of God. 462 00:34:01,080 --> 00:34:02,760 So... 463 00:34:02,790 --> 00:34:06,560 in the name of God, you've been stalking me. 464 00:34:06,580 --> 00:34:08,560 And you kicked me in my sleep. 465 00:34:08,580 --> 00:34:10,700 I wasn't following you. 466 00:34:10,840 --> 00:34:14,690 I was staying by the good people left behind after your killings. 467 00:34:14,710 --> 00:34:16,820 And I urgently woke you up 468 00:34:16,840 --> 00:34:18,790 because of Da-on. 469 00:34:20,640 --> 00:34:21,700 Han Da-on? 470 00:34:21,720 --> 00:34:23,240 When I first met Da-on, 471 00:34:23,260 --> 00:34:25,880 I was living in the body of an officer. 472 00:34:31,110 --> 00:34:32,970 And there, 473 00:34:33,320 --> 00:34:37,350 I heard the prayer left behind by a poor soul. 474 00:34:37,820 --> 00:34:42,320 Please protect my son, Da-on. 475 00:34:44,490 --> 00:34:46,400 Rest in peace. 476 00:34:46,450 --> 00:34:50,700 Your prayers have been answered. 477 00:34:57,380 --> 00:34:59,530 And he met a woman who would 478 00:34:59,550 --> 00:35:02,320 love the lonely child in place of his deceased parents. 479 00:35:02,350 --> 00:35:06,340 Was it White Tree Childcare Center? I hear he's staying there. 480 00:35:06,520 --> 00:35:09,330 But isn't the center too far 481 00:35:09,350 --> 00:35:12,220 from Manjae Elementary for such a little boy? 482 00:35:16,400 --> 00:35:20,090 I had to go back to heaven soon, 483 00:35:20,110 --> 00:35:23,010 and that was the only way 484 00:35:23,030 --> 00:35:25,090 I could safely protect Da-on. 485 00:35:25,120 --> 00:35:27,300 - Da-on! - Kim Ji-eun's mother? 486 00:35:27,330 --> 00:35:29,950 I'm Han Da-on's mom. Class 3-1. 487 00:35:30,500 --> 00:35:32,140 Yes, Da-on's mother. 488 00:35:32,170 --> 00:35:33,730 Now, smile. 489 00:35:33,750 --> 00:35:38,830 One, two... 490 00:35:43,340 --> 00:35:45,700 What a boring story. 491 00:35:45,720 --> 00:35:48,080 So what? What do you want? 492 00:35:48,100 --> 00:35:51,340 I can only protect the good and poor. 493 00:35:51,440 --> 00:35:54,500 But the moment Da-on decided to commit murder, 494 00:35:54,520 --> 00:35:57,080 I could no longer protect him. 495 00:35:57,110 --> 00:35:59,210 He hasn't killed anyone yet. 496 00:35:59,240 --> 00:36:03,720 - Committing it in your mind is also a sin. - But why are you telling me all this? 497 00:36:03,740 --> 00:36:04,880 I'm a demon. 498 00:36:04,910 --> 00:36:07,610 The only person who can protect Da-on now 499 00:36:07,830 --> 00:36:09,530 is you. 500 00:36:20,340 --> 00:36:23,320 But the moment Da-on decided to commit murder, 501 00:36:23,340 --> 00:36:26,500 I could no longer protect him. 502 00:36:26,640 --> 00:36:29,580 After I use Han Da-on to extract the information he has, 503 00:36:29,600 --> 00:36:31,450 I'm going to discard him, 504 00:36:31,480 --> 00:36:35,500 so if you're worried Han Da-on might to go hell, 505 00:36:35,520 --> 00:36:36,750 there's no need. 506 00:36:36,770 --> 00:36:40,420 I don't know who it will be, but either you or Han Da-on will die. 507 00:36:40,440 --> 00:36:44,010 My prophecies have never been wrong. 508 00:36:44,030 --> 00:36:46,360 Then I guess it'll be Han Da-on... 509 00:36:48,450 --> 00:36:50,970 I've done what I can. 510 00:36:51,000 --> 00:36:54,390 Whether you use Da-on and discard him or protect him, 511 00:36:54,420 --> 00:36:55,850 it's up to you. 512 00:36:55,880 --> 00:36:57,580 Darn it. 513 00:37:07,890 --> 00:37:10,340 Gosh, you're eating so well. 514 00:37:10,600 --> 00:37:11,660 Min-jun. 515 00:37:11,680 --> 00:37:13,470 Try this. 516 00:37:14,940 --> 00:37:18,100 There you go. 517 00:37:18,310 --> 00:37:22,100 And this too. 518 00:37:22,360 --> 00:37:26,150 By the way, it's all meat today. 519 00:37:26,740 --> 00:37:28,840 I'll get some vegetables. 520 00:37:28,870 --> 00:37:31,550 This is enough already. It's all right. 521 00:37:31,580 --> 00:37:35,490 You need a well-balanced diet to grow tall. Keep eating, okay? 522 00:37:35,960 --> 00:37:37,780 I'm really fine. 523 00:37:41,210 --> 00:37:42,960 Let's see. 524 00:37:45,420 --> 00:37:48,040 This is really the power of nature. 525 00:37:47,420 --> 00:37:52,050 Strongly Against Hwangcheon Development 526 00:37:48,430 --> 00:37:49,490 All right. 527 00:37:57,520 --> 00:37:59,850 You can't go in there. 528 00:38:03,860 --> 00:38:06,810 I'm sorry. I thought it was the bathroom. 529 00:38:07,070 --> 00:38:10,570 Right. Goodness. The bathroom's that one. 530 00:38:51,240 --> 00:38:53,370 Hwangcheon Middle School 531 00:38:58,330 --> 00:39:00,430 Hello, ma'am. 532 00:39:00,460 --> 00:39:02,830 Can I help you with that? 533 00:39:42,290 --> 00:39:44,450 What the...? 534 00:39:53,300 --> 00:39:54,910 Honey. 535 00:39:54,930 --> 00:39:58,120 You must be tired after working the night shift. 536 00:39:58,140 --> 00:39:59,830 Eat something at my place, okay? 537 00:39:59,850 --> 00:40:04,210 It's all right. I already feel bad that you give Min-jun breakfast every day. 538 00:40:04,230 --> 00:40:06,040 Gosh, don't say that. 539 00:40:06,070 --> 00:40:09,040 I also lost my husband young and worked to raise my kids. 540 00:40:09,070 --> 00:40:10,670 I know how hard that is. 541 00:40:10,690 --> 00:40:12,510 My daughter's about your age. 542 00:40:12,530 --> 00:40:15,380 You and Min-jun both are like my children. 543 00:40:15,410 --> 00:40:17,110 That's all. 544 00:40:17,160 --> 00:40:19,100 You're like 545 00:40:19,120 --> 00:40:22,640 an angel sent from above to encourage me. 546 00:40:22,670 --> 00:40:25,440 Goodness! 547 00:40:25,460 --> 00:40:28,900 If an angel hears that, I'll be sued for libel. 548 00:40:28,920 --> 00:40:31,070 Let's go eat, okay? 549 00:40:31,090 --> 00:40:34,780 Gosh, it's too early in the morning for this! 550 00:40:34,800 --> 00:40:35,860 Thank you. 551 00:40:35,890 --> 00:40:37,010 Hwangcheon Villa 552 00:40:38,060 --> 00:40:40,370 Honey, you don't have to do that. 553 00:40:40,390 --> 00:40:41,450 It's all right. 554 00:40:41,480 --> 00:40:43,590 Goodness. 555 00:40:47,480 --> 00:40:49,840 Detective Kim So-yeong of Nobong Police 556 00:40:49,860 --> 00:40:53,260 went missing in Hwangcheon and has been found dead. 557 00:40:53,280 --> 00:40:57,130 The culprit has been revealed to be serial killer J. 558 00:40:57,160 --> 00:40:59,300 Serial killer J, 559 00:40:59,330 --> 00:41:01,930 who murdered 12 innocent people 560 00:41:01,950 --> 00:41:05,480 over a two-year period in 1998 and 1999 and disappeared, 561 00:41:05,500 --> 00:41:07,690 has returned after 25 years. 562 00:41:07,710 --> 00:41:11,710 That they murdered a police officer on duty was a great shock. 563 00:41:19,310 --> 00:41:21,030 Court 564 00:41:21,060 --> 00:41:26,260 Gosh, I can't believe you're not eating this delicious lobster. 565 00:41:26,600 --> 00:41:29,620 The food here must not suit your taste, right? 566 00:41:29,650 --> 00:41:32,560 Why don't you just hand in your notice now? 567 00:41:33,820 --> 00:41:35,010 Who am I? 568 00:41:35,030 --> 00:41:37,800 There's no way I'd do something so foolish. 569 00:41:37,820 --> 00:41:39,520 Right? 570 00:41:40,620 --> 00:41:43,400 Love? Compassion? 571 00:41:43,950 --> 00:41:46,320 What a bunch of baloney. 572 00:41:46,370 --> 00:41:48,770 Who cares what happens to him? 573 00:41:48,790 --> 00:41:50,580 Just forget about it. 574 00:41:51,090 --> 00:41:52,860 Have you been day drinking? 575 00:41:52,880 --> 00:41:55,150 What's up with the random monologue? 576 00:41:55,170 --> 00:41:57,690 I'd be craving alcohol during the day, too. 577 00:41:57,720 --> 00:42:00,610 She was just heavily criticized for that family murder case. 578 00:42:00,640 --> 00:42:03,030 And now, more malicious comments are flooding in 579 00:42:03,060 --> 00:42:05,120 because of that Choi Won-joong case. 580 00:42:05,140 --> 00:42:06,200 Here. 581 00:42:06,230 --> 00:42:09,580 "Was the judge bribed?" 582 00:42:09,610 --> 00:42:12,790 "My dog would make a better judge than her." 583 00:42:12,820 --> 00:42:16,600 "Satan lost his job after this trial." 584 00:42:17,740 --> 00:42:19,730 People are so cruel. 585 00:42:20,410 --> 00:42:23,320 I did something deserving criticism. 586 00:42:24,160 --> 00:42:27,220 Gosh. Judge Kang. 587 00:42:27,250 --> 00:42:31,330 You should be glad you didn't marry into Assemblyman Jeong's family. 588 00:42:31,380 --> 00:42:34,980 The younger son took drugs again and caused trouble. 589 00:42:35,010 --> 00:42:36,400 He's been arrested. 590 00:42:36,420 --> 00:42:37,610 Again? 591 00:42:37,630 --> 00:42:40,490 He'd been arrested before and released on probation. 592 00:42:40,510 --> 00:42:43,700 I know. Thanks to his father's influence. 593 00:42:43,720 --> 00:42:45,420 His father? 594 00:42:49,650 --> 00:42:52,260 I'm leaving. Can you clean mine up? 595 00:42:55,190 --> 00:42:57,190 Gosh. 596 00:42:59,660 --> 00:43:01,170 Goodness. 597 00:43:01,200 --> 00:43:02,970 - What... - Give it. 598 00:43:02,990 --> 00:43:05,570 Goodness. 599 00:43:10,960 --> 00:43:12,950 Jeong Seon-ho. 600 00:43:16,300 --> 00:43:20,050 Jeong Seon-ho 601 00:43:33,900 --> 00:43:38,500 Judge Kang. The chief's asking if you have time tonight. 602 00:43:38,530 --> 00:43:40,550 I'll tell him you're busy. 603 00:43:40,570 --> 00:43:42,400 What time tonight? 604 00:43:42,450 --> 00:43:45,730 - 8 o'clock. - Okay. 605 00:43:50,330 --> 00:43:51,600 Why are you so late? 606 00:43:51,620 --> 00:43:54,480 The assemblyman's been waiting. 607 00:43:54,500 --> 00:43:56,330 It's all right. 608 00:43:57,210 --> 00:43:58,910 Four years' probation. 609 00:44:03,800 --> 00:44:05,610 What do you want? 610 00:44:05,640 --> 00:44:07,120 I'll grant anything. 611 00:44:07,140 --> 00:44:09,420 You must be omnipotent. 612 00:44:09,600 --> 00:44:11,660 I'll tell you when I want something. 613 00:44:11,690 --> 00:44:13,870 That's all for today, then. 614 00:44:13,900 --> 00:44:15,420 Let's eat in peace. 615 00:44:15,440 --> 00:44:17,880 I can't eat in peace with this group. 616 00:44:17,900 --> 00:44:19,250 If you'll excuse me. 617 00:44:19,280 --> 00:44:21,940 Wait, Judge Kang... 618 00:44:27,870 --> 00:44:30,640 Young people these days are like that. 619 00:44:30,660 --> 00:44:35,870 What's wrong? I find it charming. 620 00:44:37,340 --> 00:44:40,210 I thought I said I didn't want to see you again. 621 00:44:41,970 --> 00:44:44,650 Don't overreact. I didn't come to see you. 622 00:44:44,680 --> 00:44:46,960 You're not Kang Bit-na, are you? 623 00:44:50,520 --> 00:44:52,340 Why do you think that? 624 00:44:54,940 --> 00:44:58,380 Kang Bit-na was always overly polite in front of me. Almost servile. 625 00:44:58,400 --> 00:45:00,000 So... 626 00:45:00,030 --> 00:45:02,840 You don't think I'm Kang Bit-na because I'm not servile? 627 00:45:02,860 --> 00:45:05,510 One more thing. Kang Bit-na 628 00:45:05,530 --> 00:45:08,340 would never live in a rotten place 629 00:45:08,370 --> 00:45:10,350 like Hwangcheon. 630 00:45:10,370 --> 00:45:12,180 Even if she'd lost her memory, 631 00:45:12,200 --> 00:45:14,970 she was too squeamish 632 00:45:15,000 --> 00:45:16,980 to be able to live among the poor. 633 00:45:17,000 --> 00:45:20,250 You looked down on the poor last time, 634 00:45:20,380 --> 00:45:21,900 and again this time. 635 00:45:21,920 --> 00:45:24,120 I don't look down on them. 636 00:45:25,050 --> 00:45:26,110 I loathe them. 637 00:45:26,140 --> 00:45:30,200 The way one might recoil when they see a cockroach. 638 00:45:31,930 --> 00:45:36,850 Like how I recoil when I see you, maybe? 639 00:45:37,400 --> 00:45:39,210 That wasn't a joke. Stop snickering. 640 00:45:39,230 --> 00:45:42,670 You spoke like it would be a big deal if I regained my memory. 641 00:45:42,690 --> 00:45:43,880 Let's hear why. 642 00:45:43,900 --> 00:45:45,960 It's a big deal if you do. 643 00:45:45,990 --> 00:45:50,430 Because then you'll beg me to get engaged to you again. 644 00:45:50,450 --> 00:45:53,610 Don't flatter yourself. I don't want you. 645 00:45:54,250 --> 00:45:56,780 Let's not run into each other again. 646 00:45:58,790 --> 00:46:01,790 I'm not asking. It's a warning. 647 00:46:02,630 --> 00:46:04,940 Could you tell your father? 648 00:46:04,970 --> 00:46:07,400 ...to stop calling me. 649 00:46:07,430 --> 00:46:10,030 I'm not asking, either. 650 00:46:10,050 --> 00:46:11,750 It's a warning. 651 00:46:24,610 --> 00:46:27,130 Hey, what's Kang Bit-na to you? 652 00:46:27,150 --> 00:46:28,210 What...? 653 00:46:28,240 --> 00:46:29,510 I mean, it's odd. 654 00:46:29,530 --> 00:46:32,140 You used to suspect her and follow her around, 655 00:46:32,160 --> 00:46:33,720 but now you're defending her, 656 00:46:33,740 --> 00:46:35,600 without thinking. 657 00:46:35,620 --> 00:46:37,610 Darn it. 658 00:46:38,580 --> 00:46:40,280 Then did you "think," 659 00:46:40,830 --> 00:46:44,860 when you left her alone to go to the store during your stakeout? 660 00:46:44,880 --> 00:46:46,440 If you hadn't left her alone... 661 00:46:46,470 --> 00:46:48,500 You jerk! 662 00:46:51,430 --> 00:46:54,960 You don't even know how to protect the people around you. 663 00:46:55,060 --> 00:46:59,140 Now you're insisting on catching an unknown culprit without evidence. 664 00:46:59,730 --> 00:47:02,810 Ridiculous, don't you think? 665 00:47:04,270 --> 00:47:06,480 You scumbag! 666 00:47:29,970 --> 00:47:33,610 Da-on's been acting weird. 667 00:47:33,640 --> 00:47:35,450 I saw the look in his eyes. 668 00:47:35,470 --> 00:47:37,530 He was ready to kill someone. 669 00:47:37,560 --> 00:47:40,300 I'm pretty sure Da-on 670 00:47:40,440 --> 00:47:44,330 is hiding something about Kang Bit-na from us. 671 00:47:44,360 --> 00:47:48,520 Bringing up Detective Kim just now was to provoke me 672 00:47:48,650 --> 00:47:50,590 to stop talking about Kang Bit-na. 673 00:47:50,610 --> 00:47:52,550 What do you think he's hiding? 674 00:47:52,570 --> 00:47:55,070 We have to find out. 675 00:48:01,160 --> 00:48:05,480 Gosh, he shouldn't have hit you, no matter how angry he was. 676 00:48:05,500 --> 00:48:09,000 I provoked him on purpose. I wanted him to hit me. 677 00:48:10,090 --> 00:48:11,990 Kang... 678 00:48:12,010 --> 00:48:13,880 What was it? 679 00:48:14,180 --> 00:48:15,880 Ban-jjak? 680 00:48:15,970 --> 00:48:18,660 No, that's not it. What was it? 681 00:48:18,680 --> 00:48:20,470 Kang Bit-na. 682 00:48:20,980 --> 00:48:22,750 Judge Kang Bit-na. 683 00:48:22,770 --> 00:48:25,510 It seems you were fighting because of her. 684 00:48:26,730 --> 00:48:29,880 What kind of person is she? 685 00:48:29,900 --> 00:48:33,310 A bad judge, but a good person. 686 00:48:34,410 --> 00:48:39,570 She doesn't let the strong push her around or walk over the weak. 687 00:48:40,330 --> 00:48:43,470 She may seem cold from a distance, but up close she's very warm. 688 00:48:43,500 --> 00:48:47,240 She sounds very humane, 689 00:48:47,380 --> 00:48:50,410 this Kang Bit-na. 690 00:48:51,050 --> 00:48:53,860 Please tell Detective Yoo I'm leaving. 691 00:48:53,880 --> 00:48:56,110 Okay. It's best you don't let him see you like that. 692 00:48:56,140 --> 00:48:58,250 I'll talk to him for you. 693 00:49:08,150 --> 00:49:11,270 A humane person 694 00:49:11,740 --> 00:49:15,650 whom the police suspect. 695 00:49:22,500 --> 00:49:26,820 No one's taking your food. Eat with your head up. Have you sinned or what? 696 00:49:28,290 --> 00:49:30,620 He didn't get to eat all day. 697 00:49:31,840 --> 00:49:35,250 Now that we know who serial killer J is, 698 00:49:35,720 --> 00:49:37,320 all we need to do is kill him. 699 00:49:37,340 --> 00:49:40,800 Congratulations on making it back to hell! 700 00:49:41,060 --> 00:49:44,330 But I'm not 100% sure it's him. 701 00:49:44,350 --> 00:49:48,960 Either way, it's true he killed Detective Kim So-yeong. 702 00:49:48,980 --> 00:49:52,230 You won't lose anything if you kill him. 703 00:49:53,240 --> 00:49:55,850 Then Han Da-on will be left alone. 704 00:49:56,740 --> 00:49:58,440 What? 705 00:49:59,120 --> 00:50:01,900 What does that have to do with you? 706 00:50:03,700 --> 00:50:05,410 I mean... 707 00:50:05,540 --> 00:50:07,520 I've had fun messing around with him. 708 00:50:07,540 --> 00:50:09,480 It would be a shame. 709 00:50:09,500 --> 00:50:10,770 Should I take him to hell? 710 00:50:13,590 --> 00:50:15,290 I get it now. 711 00:50:18,720 --> 00:50:20,420 Justitia. 712 00:50:21,810 --> 00:50:23,160 It's cola. 713 00:50:23,180 --> 00:50:24,880 Two plus one. 714 00:50:27,310 --> 00:50:30,510 Aren't you broke? Thanks. 715 00:50:31,770 --> 00:50:34,000 The moment I realized I was a demon, 716 00:50:34,030 --> 00:50:37,230 it was my dream to become a demon like you. 717 00:50:38,320 --> 00:50:40,020 So... 718 00:50:40,620 --> 00:50:42,720 please don't disappoint me. 719 00:50:42,740 --> 00:50:45,530 Bye. 720 00:51:08,020 --> 00:51:09,370 What happened to your face? 721 00:51:09,390 --> 00:51:11,510 Who did that? What jerk...? 722 00:51:11,650 --> 00:51:13,710 Bring him to me now. I'll kill him. 723 00:51:13,730 --> 00:51:18,100 Even if the police call, ignore them. I'll stop them no matter what. 724 00:51:18,860 --> 00:51:21,400 Did that happen because of me? 725 00:51:21,700 --> 00:51:24,570 No. Good night. 726 00:51:40,010 --> 00:51:41,740 Why did you just take it? 727 00:51:41,760 --> 00:51:43,360 You should've fought back. 728 00:51:43,390 --> 00:51:46,170 Gosh, your poor handsome face. 729 00:51:54,230 --> 00:51:55,290 What's with the face? 730 00:51:55,320 --> 00:51:57,980 A pretty girl's never nursed you before? 731 00:52:01,280 --> 00:52:03,560 That's enough now. 732 00:52:08,040 --> 00:52:09,740 Actually... 733 00:52:11,370 --> 00:52:13,270 No! I'm a demon. 734 00:52:13,290 --> 00:52:15,580 We can't be doing this. 735 00:52:15,790 --> 00:52:17,270 This... 736 00:52:17,300 --> 00:52:20,250 It's not an ointment. It's a lip balm. 737 00:52:23,540 --> 00:52:26,240 - Didn't it hurt? - It did. 738 00:52:26,260 --> 00:52:28,990 What...? Then why didn't you just tell me? 739 00:52:29,020 --> 00:52:31,340 Are you a perv or something? 740 00:52:33,230 --> 00:52:36,510 I liked how you were worried about me. 741 00:52:38,980 --> 00:52:40,130 You are a perv. 742 00:52:40,150 --> 00:52:42,550 Wait here. I'll... 743 00:52:42,570 --> 00:52:45,440 get something with great healing properties. 744 00:52:53,790 --> 00:52:55,180 Defendant's counsel, 745 00:52:55,210 --> 00:52:58,060 do you accept the prosecutor's charges? 746 00:52:58,090 --> 00:53:00,450 - No, we don't. - Yes. 747 00:53:01,630 --> 00:53:03,150 I accept. 748 00:53:03,180 --> 00:53:04,940 I'll respond to the questions. 749 00:53:04,970 --> 00:53:06,240 I did drugs, 750 00:53:06,260 --> 00:53:08,870 drove, and ran a red light. 751 00:53:08,890 --> 00:53:11,160 Then I almost hit the kids 752 00:53:11,180 --> 00:53:12,790 and broke the transformer. 753 00:53:12,810 --> 00:53:16,100 Defendant. Face me. 754 00:53:23,400 --> 00:53:26,070 Witness Stand 755 00:53:30,410 --> 00:53:32,190 Look at me, Defendant. 756 00:53:37,210 --> 00:53:39,290 Is this a joke to you? 757 00:53:39,340 --> 00:53:41,370 Look at me. 758 00:53:57,310 --> 00:54:00,920 Defendant, have you ever killed anyone? 759 00:54:00,940 --> 00:54:02,980 Your Honor? 760 00:54:03,110 --> 00:54:05,440 Or have you ever wanted to kill? 761 00:54:16,330 --> 00:54:18,660 Let's wrap up for today. 762 00:54:29,550 --> 00:54:31,740 Why would a judge 763 00:54:31,760 --> 00:54:37,090 visit the defendant of a case that's already reached a verdict? 764 00:54:37,980 --> 00:54:40,410 She visited Moon Jeong-jun to tell him 765 00:54:40,440 --> 00:54:41,960 not to commit any more crimes. 766 00:54:41,980 --> 00:54:43,710 Oh, right. 767 00:54:43,730 --> 00:54:47,060 That's what it said in the witness statement. 768 00:54:52,700 --> 00:54:54,400 Yes? 769 00:54:55,790 --> 00:54:57,490 What? 770 00:54:57,830 --> 00:55:01,280 You have footage from a CCTV camera towards Haeseo River? 771 00:55:02,710 --> 00:55:06,120 Yes, understood. Thank you. 772 00:55:07,620 --> 00:55:10,650 If this goes well, we might be promoted. 773 00:55:10,680 --> 00:55:13,500 Let's go. 774 00:55:59,230 --> 00:56:02,500 You still have the CCTV footage from March. 775 00:56:02,520 --> 00:56:05,330 Don't they get deleted after that long? 776 00:56:05,360 --> 00:56:06,960 - Here it is. - Thank you. 777 00:56:06,980 --> 00:56:08,710 Last year, a car passing by 778 00:56:08,740 --> 00:56:11,630 crashed into the store's sign on the road and sped off. 779 00:56:11,650 --> 00:56:14,550 When I installed new ones, I got ones that can record long. 780 00:56:14,570 --> 00:56:16,180 You did well. 781 00:56:16,200 --> 00:56:17,970 May I perhaps use your bathroom? 782 00:56:17,990 --> 00:56:19,510 It's to the left there. 783 00:56:19,540 --> 00:56:20,850 - That corner there? - Yes. 784 00:56:20,870 --> 00:56:23,160 - You start checking. - Okay. 785 00:56:29,380 --> 00:56:31,860 I'm sorry. Can I trouble you for a glass of water? 786 00:56:31,880 --> 00:56:33,630 Of course. 787 00:56:36,550 --> 00:56:38,850 USB Storage 1 788 00:56:55,320 --> 00:56:56,470 Delete 55 files? 789 00:56:56,490 --> 00:56:57,490 Delete 790 00:56:59,040 --> 00:57:00,970 Did you find anything? 791 00:57:01,000 --> 00:57:02,700 Well... 792 00:57:03,460 --> 00:57:05,160 Let's see. 793 00:57:05,210 --> 00:57:06,600 Let's see. 794 00:57:06,630 --> 00:57:08,100 Thank you. 795 00:57:08,130 --> 00:57:09,830 What? 796 00:57:10,460 --> 00:57:13,480 These are all from after the day of the incident... 797 00:57:13,510 --> 00:57:17,110 - Is something wrong? - Did you delete anything before we came? 798 00:57:17,140 --> 00:57:20,340 No. This is everything. 799 00:57:21,980 --> 00:57:23,040 Seriously? 800 00:57:23,060 --> 00:57:25,760 Darn it. 801 00:57:30,230 --> 00:57:31,630 Why was he killed here? 802 00:57:31,650 --> 00:57:34,350 Try lying down here. 803 00:57:34,570 --> 00:57:36,130 This is a new outfit. 804 00:57:36,160 --> 00:57:39,900 The moment you wear it, it's old. Get down now. 805 00:57:41,540 --> 00:57:43,240 Darn it. 806 00:57:45,500 --> 00:57:48,450 Like how the body was. 807 00:57:49,290 --> 00:57:51,000 Gosh. 808 00:57:51,250 --> 00:57:52,960 Is this good? 809 00:57:55,090 --> 00:57:56,530 I'm Kang Bit-na, 810 00:57:56,550 --> 00:58:01,380 and I stabbed Choi Won-joong with a knife at an amusement park of all places. 811 00:58:07,440 --> 00:58:08,540 Why? 812 00:58:08,560 --> 00:58:10,670 Do you still suspect her? 813 00:58:10,690 --> 00:58:12,710 How can a judge be a murderer? 814 00:58:12,730 --> 00:58:15,600 Get rid of that bias. 815 00:58:16,360 --> 00:58:18,440 It's Kang Bit-na, 816 00:58:18,660 --> 00:58:20,680 but we have no evidence. 817 00:58:20,700 --> 00:58:22,740 If you feel that strongly, 818 00:58:23,200 --> 00:58:26,660 why don't we dig into Judge Kang from the beginning? 819 00:58:29,830 --> 00:58:32,290 From the beginning? 820 00:58:37,880 --> 00:58:40,170 Why did you do it? 821 00:58:42,310 --> 00:58:43,870 What? 822 00:58:43,890 --> 00:58:45,780 I saw you. 823 00:58:45,810 --> 00:58:48,010 You deleted it on purpose. 824 00:58:58,490 --> 00:59:01,680 You're an officer but destroyed evidence for her. 825 00:59:01,700 --> 00:59:06,570 You must really like Judge Kang Bit-na. 826 00:59:14,050 --> 00:59:17,120 I'll keep this a secret for now, 827 00:59:18,380 --> 00:59:20,750 if you do what I say. 828 00:59:53,380 --> 00:59:55,490 You were right. 829 00:59:56,590 --> 00:59:58,270 Han Da-on knows everything, 830 00:59:58,300 --> 01:00:00,960 and yet he's covering for her. 831 01:00:06,220 --> 01:00:09,050 Then as Bael ordered, 832 01:00:09,850 --> 01:00:11,370 please kill Han Da-on. 833 01:00:11,390 --> 01:00:13,430 Of course. 834 01:00:14,560 --> 01:00:18,560 In the most painful... 835 01:00:20,820 --> 01:00:22,940 and brutal way possible. 836 01:01:20,210 --> 01:01:22,250 Nice to meet you. 837 01:01:22,300 --> 01:01:24,750 I'm Detective Jang Mun-jae. 838 01:01:41,030 --> 01:01:45,840 The Judge from Hell 839 01:02:05,880 --> 01:02:08,750 - How can you believe a demon's promise? - We just need him to die. 840 01:02:08,780 --> 01:02:10,490 This is betrayal. 841 01:02:10,510 --> 01:02:13,240 A human is interfering with Justitia. 842 01:02:13,270 --> 01:02:14,370 Please kill that man. 843 01:02:14,390 --> 01:02:16,250 - What's his name? - Han Da-on. 844 01:02:16,270 --> 01:02:19,000 How much do you love Detective Han Da-on? 845 01:02:19,020 --> 01:02:21,420 Enough to give up your life? 846 01:02:21,440 --> 01:02:24,750 Stop messing around, before I kill you. 847 01:02:24,780 --> 01:02:29,570 He dismembered different body parts of each victim. Then... 848 01:02:29,700 --> 01:02:31,470 You're Satan, right? 849 01:02:31,490 --> 01:02:32,890 You're J, aren't you? 850 01:02:32,910 --> 01:02:34,010 Lord... 851 01:02:34,040 --> 01:02:36,520 Please hear my prayer. 852 01:02:36,540 --> 01:02:39,780 What plan? Why him? 853 01:02:41,090 --> 01:02:43,610 I thought I was having a heart attack! 854 01:02:43,630 --> 01:02:45,860 Detective Han is in danger right now. 855 01:02:45,880 --> 01:02:48,610 - When will you kill Han Da-on? - Be patient. 856 01:02:48,630 --> 01:02:50,860 I'm preparing something very interesting. 857 01:02:50,890 --> 01:02:53,660 Judge Kang. You love me. 858 01:02:53,680 --> 01:02:55,670 Please die. 859 01:02:55,850 --> 01:02:59,050 Die! 59586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.