Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,910 --> 00:00:14,080
Park Shin-hye
2
00:00:14,100 --> 00:00:16,160
Kim Jae-young
3
00:00:16,180 --> 00:00:18,160
Screenwriter: Cho I-su
Director: Park Jin-pyo
4
00:00:26,480 --> 00:00:31,040
The Judge from Hell
5
00:00:31,070 --> 00:00:34,320
Characters, places, organizations
and events in this drama are fictitious.
6
00:00:34,350 --> 00:00:35,950
Child actors and animals
filmed in safe situations.
7
00:00:44,330 --> 00:00:46,140
Law enforcement
8
00:00:46,170 --> 00:00:48,730
will never forget the noble sacrifice
9
00:00:48,750 --> 00:00:51,450
of the late Inspector Kim.
10
00:00:53,130 --> 00:00:57,840
The sorrow and heartbreak of
saying goodbye are beyond words.
11
00:00:58,680 --> 00:01:02,420
May she now rest in eternal peace,
12
00:01:03,930 --> 00:01:07,390
free from the burdens of this earth.
13
00:01:14,490 --> 00:01:17,190
No. Then you'll go to hell, too.
14
00:01:19,160 --> 00:01:21,610
After I kill that jerk,
15
00:01:22,740 --> 00:01:25,280
you can kill me and send me to hell.
16
00:01:29,580 --> 00:01:32,410
I'll gladly let you kill me then.
17
00:02:01,410 --> 00:02:03,440
If you want to go to hell,
18
00:02:03,950 --> 00:02:06,360
you should see it first.
19
00:02:18,340 --> 00:02:21,820
The Judge from Hell
20
00:02:21,850 --> 00:02:23,820
Episode 9
21
00:02:23,850 --> 00:02:27,270
Kim So-yeong
Appraisal Request: Cause of death
22
00:02:39,070 --> 00:02:40,770
Wait.
23
00:02:45,330 --> 00:02:47,360
I'll be outside.
24
00:03:50,850 --> 00:03:53,120
So did you get a look at his face?
25
00:03:53,140 --> 00:03:56,180
- Yeah.
- That's great!
26
00:03:57,070 --> 00:03:59,250
Did you tell Han Da-on?
27
00:03:59,280 --> 00:04:01,020
No.
28
00:04:06,990 --> 00:04:09,470
Your plan is to use Han Da-on to find him,
29
00:04:09,490 --> 00:04:12,720
and when you do, you'll
have him to yourself, right?
30
00:04:12,750 --> 00:04:15,270
I knew it.
31
00:04:15,290 --> 00:04:18,400
Next, Lieutenant Han Da-on from
Violent Crime Investigation Team 2,
32
00:04:18,420 --> 00:04:21,250
Nobong Police, will deliver a funeral address.
33
00:04:52,120 --> 00:04:54,010
Your Noble Sacrifice Will Not Be Forgotten
34
00:05:03,840 --> 00:05:07,390
Funeral Address
35
00:05:13,680 --> 00:05:16,510
"We will always remember Inspector Kim,"
36
00:05:16,600 --> 00:05:19,670
"who took the responsibility of
being a police officer seriously,"
37
00:05:19,690 --> 00:05:22,980
"and put her heart and soul into every moment."
38
00:05:24,150 --> 00:05:26,420
"In this moment of longing and grief,"
39
00:05:26,450 --> 00:05:29,520
"I feel resentful that we cannot..."
40
00:05:30,160 --> 00:05:32,190
"turn back time."
41
00:05:33,490 --> 00:05:35,350
"Inspector Kim So-yeong..."
42
00:05:35,370 --> 00:05:39,280
"was the police officer
I admired and respected..."
43
00:05:40,290 --> 00:05:42,690
"most in this world."
44
00:05:42,710 --> 00:05:45,410
"She was an outstanding colleague,"
45
00:05:46,050 --> 00:05:47,750
"loving wife,"
46
00:05:49,550 --> 00:05:51,920
"beloved mother..."
47
00:05:58,480 --> 00:06:01,310
"and a mother to me as well."
48
00:06:10,160 --> 00:06:12,400
"...and a mother to me as well."
49
00:06:22,960 --> 00:06:25,610
"Longing is for those left behind."
50
00:06:25,630 --> 00:06:28,460
"I hope she leaves all pain here,"
51
00:06:29,590 --> 00:06:32,290
"and rests in peace with happy memories."
52
00:06:45,110 --> 00:06:47,890
Whoever killed Inspector Kim, listen carefully.
53
00:06:49,360 --> 00:06:51,470
I'm going to catch you no matter what.
54
00:06:51,490 --> 00:06:55,530
And when I do, I'll make you beg for death.
55
00:06:59,460 --> 00:07:03,140
I'll make you feel this pain
I feel that's worse that death!
56
00:07:03,170 --> 00:07:05,690
We will conclude the funeral address here and...
57
00:07:05,710 --> 00:07:07,820
I'll give up everything I have,
58
00:07:07,840 --> 00:07:09,780
even my own life if I have to!
59
00:07:09,800 --> 00:07:12,360
I'll chase you to the ends of hell!
60
00:07:12,390 --> 00:07:14,450
...and find you myself.
61
00:07:14,470 --> 00:07:17,240
I'll tear you apart alive, limb by limb!
62
00:07:17,270 --> 00:07:18,970
Get him off!
63
00:07:19,890 --> 00:07:22,410
Let go!
64
00:07:22,440 --> 00:07:24,300
Let go of me!
65
00:07:25,020 --> 00:07:27,130
Let go! I'll kill you!
66
00:07:27,150 --> 00:07:29,960
I'll catch you at all costs!
67
00:07:29,990 --> 00:07:32,050
I will!
68
00:07:32,070 --> 00:07:34,150
I'm going to kill you!
69
00:07:34,240 --> 00:07:36,020
You!
70
00:07:36,200 --> 00:07:37,930
Let go!
71
00:07:37,950 --> 00:07:39,900
I said...
72
00:07:40,080 --> 00:07:43,660
to let me go!
73
00:07:43,750 --> 00:07:44,810
I will!
74
00:07:44,830 --> 00:07:48,290
I'll catch you at all costs!
75
00:07:48,500 --> 00:07:50,210
I will!
76
00:07:53,470 --> 00:07:55,670
I will!
77
00:08:10,900 --> 00:08:14,740
Certificate of Police Merit
Inspector Kim So-yeong
78
00:08:37,220 --> 00:08:40,760
How will you kill anyone when you're so weak?
79
00:08:45,350 --> 00:08:48,620
Moon Jeong-jun, Bae Ja-yeong,
Yang Seung-bin, Choi Won-joong.
80
00:08:48,650 --> 00:08:50,420
Why did you kill them?
81
00:08:50,440 --> 00:08:52,500
I'm a judge in charge of murderers.
82
00:08:52,530 --> 00:08:57,770
I only punish unrepentant
and unforgiven killers.
83
00:08:58,620 --> 00:09:02,610
Think back to all four of them.
What kind of people they were.
84
00:09:03,410 --> 00:09:08,280
Now that you've joined hands with a demon,
you'll have to give up many things.
85
00:09:08,630 --> 00:09:11,230
I use any and all means necessary
86
00:09:11,250 --> 00:09:13,790
to kill sinners.
87
00:09:17,430 --> 00:09:21,220
Certificate of Appointment
Han Da-on
88
00:09:43,950 --> 00:09:45,510
No. Then you'll go to hell, too.
89
00:09:45,540 --> 00:09:48,320
After I kill that jerk,
90
00:09:48,670 --> 00:09:51,240
you can kill me and send me to hell.
91
00:09:55,380 --> 00:09:58,290
I'll gladly let you kill me then.
92
00:09:58,430 --> 00:10:00,170
That promise,
93
00:10:01,300 --> 00:10:03,380
make sure you keep it.
94
00:10:07,640 --> 00:10:09,800
It can't be.
95
00:10:36,380 --> 00:10:38,120
Me?
96
00:10:39,640 --> 00:10:42,130
That can't be. No way.
97
00:10:42,640 --> 00:10:45,280
Right. I'm just broken.
98
00:10:45,310 --> 00:10:47,870
I just need to be fixed. It's no big deal.
99
00:10:47,890 --> 00:10:49,370
I'm weak.
100
00:10:49,390 --> 00:10:51,080
Please make me stronger.
101
00:10:51,100 --> 00:10:54,250
Please make me fear no more.
102
00:10:54,270 --> 00:10:55,830
I don't want to go to hell...
103
00:10:55,860 --> 00:10:59,090
What are you praying so hard for?
104
00:11:00,260 --> 00:11:02,900
Did you commit a sin or something?
105
00:11:03,030 --> 00:11:06,740
Yes. I did something bad.
106
00:11:07,200 --> 00:11:09,220
I'm worried I won't be forgiven.
107
00:11:09,250 --> 00:11:11,930
Gosh. Of course you'll be forgiven.
108
00:11:11,960 --> 00:11:16,160
It's not like you kidnapped
and murdered someone.
109
00:11:17,380 --> 00:11:19,160
But you know what?
110
00:11:19,510 --> 00:11:21,440
Before you ask for forgiveness here,
111
00:11:21,470 --> 00:11:25,210
go ask the person you've
wronged for forgiveness first.
112
00:11:25,390 --> 00:11:28,130
Did you sincerely apologize to them?
113
00:11:29,020 --> 00:11:33,540
The thing is, I don't feel
apologetic towards them.
114
00:11:33,560 --> 00:11:35,210
Really?
115
00:11:35,230 --> 00:11:38,290
But I have to ask for
forgiveness to go to heaven.
116
00:11:38,320 --> 00:11:40,300
To tell the truth, I come to church
117
00:11:40,320 --> 00:11:44,060
because I don't want to go to hell.
118
00:11:44,490 --> 00:11:45,930
Repeat after me.
119
00:11:45,950 --> 00:11:48,490
This is how we pray.
120
00:11:52,830 --> 00:11:54,060
Lord.
121
00:11:54,080 --> 00:11:58,410
I leave everything in your hands.
122
00:12:00,590 --> 00:12:02,940
I leave everything...
123
00:12:04,510 --> 00:12:06,340
By the way,
124
00:12:06,640 --> 00:12:10,970
do you always pray like this? That
you leave everything in His hands?
125
00:12:11,140 --> 00:12:15,100
Gosh. It's already so late.
126
00:12:15,310 --> 00:12:17,330
Good luck with your prayer. I should go.
127
00:12:17,360 --> 00:12:19,130
In His hands...
128
00:12:19,150 --> 00:12:20,850
His...
129
00:12:22,400 --> 00:12:25,010
It's in Your hands...
130
00:12:25,030 --> 00:12:27,720
Well, of course it is, but...
131
00:12:27,740 --> 00:12:29,970
isn't there anything you can do?
132
00:12:29,990 --> 00:12:31,700
Please.
133
00:12:37,210 --> 00:12:39,410
Darn it.
134
00:12:39,550 --> 00:12:42,160
Why is it extra creepy today?
135
00:12:43,010 --> 00:12:46,570
♫ Take the name of Jesus with you ♫
136
00:12:46,590 --> 00:12:49,660
♫ Child of sorrow and of woe ♫
137
00:12:49,680 --> 00:12:53,030
♫ It will joy and comfort give you ♫
138
00:12:53,060 --> 00:12:56,120
♫ Take it then where'er you go ♫
139
00:12:56,150 --> 00:12:57,660
♫ Precious name ♫
140
00:12:57,690 --> 00:12:59,670
♫ Oh, how sweet! ♫
141
00:12:59,690 --> 00:13:03,300
♫ Hope of earth... ♫
♫ Hope of earth and joy of heaven ♫
142
00:13:03,320 --> 00:13:05,510
♫ Precious name ♫
143
00:13:05,530 --> 00:13:09,980
♫ Oh, how sweet! ♫
144
00:13:11,290 --> 00:13:15,470
♫ Hope of earth and joy of heaven ♫
145
00:13:15,500 --> 00:13:16,500
The Holy Bible
146
00:13:19,250 --> 00:13:20,480
Aren't you going to pray?
147
00:13:20,500 --> 00:13:23,520
"Lord. I'm about to be beaten to death."
148
00:13:23,550 --> 00:13:25,360
"Please help me."
149
00:13:25,380 --> 00:13:26,440
Go ahead, pray.
150
00:13:26,470 --> 00:13:27,650
No, wait.
151
00:13:27,680 --> 00:13:30,660
Do you have to recite the
Lord's Prayer like last time?
152
00:13:30,680 --> 00:13:32,820
As always, it's my fault.
153
00:13:32,850 --> 00:13:36,300
Justitia, I'm sorry.
154
00:13:37,900 --> 00:13:40,170
"Our Father in heaven,"
155
00:13:40,190 --> 00:13:42,210
"hallowed be Your name."
156
00:13:42,230 --> 00:13:43,500
"Your kingdom come..."
157
00:13:43,530 --> 00:13:45,960
Please, forgive me this once.
158
00:13:45,990 --> 00:13:49,720
I told you that day to see if
Justitia cried and to report to me.
159
00:13:49,740 --> 00:13:51,720
But why haven't you said anything yet?
160
00:13:51,740 --> 00:13:53,680
Because I've never seen her cry.
161
00:13:53,700 --> 00:13:55,760
Please don't tell Justitia about this.
162
00:13:55,790 --> 00:13:58,310
Please, Ah-rong?
163
00:13:58,330 --> 00:14:00,870
Ah-rong!
164
00:14:00,960 --> 00:14:03,440
If she knows I go to church, she'll kill me.
165
00:14:03,460 --> 00:14:06,820
Please, I'm begging you, Ah-rong. Please.
166
00:14:06,840 --> 00:14:09,280
There is one way I'll let you live.
167
00:14:09,300 --> 00:14:11,400
What is it? I'll do anything.
168
00:14:11,430 --> 00:14:14,870
But you only follow Justitia's orders. Not mine.
169
00:14:14,890 --> 00:14:17,680
No. From now on, Ah-rong...
170
00:14:19,190 --> 00:14:22,180
No, I'll obey you, Gremory.
171
00:14:30,700 --> 00:14:35,240
But why must you take it this far?
172
00:14:49,220 --> 00:14:52,040
Venato!
173
00:14:52,890 --> 00:14:53,990
Venato...
174
00:14:54,010 --> 00:14:55,240
That's right.
175
00:14:55,260 --> 00:14:58,910
It's my job to weed out traitors
who are becoming humanized.
176
00:14:58,930 --> 00:15:02,140
To put it mildly, I'm the secret police.
177
00:15:03,560 --> 00:15:06,130
She's not Satan, but Venato?
178
00:15:06,150 --> 00:15:08,380
Then where is Satan?
179
00:15:08,400 --> 00:15:10,820
Yeonseon University Hospital
180
00:15:12,660 --> 00:15:14,360
Okay, good.
181
00:15:14,660 --> 00:15:16,650
What's wrong with me?
182
00:15:17,160 --> 00:15:19,810
Don't worry. There's
nothing wrong with your eyes.
183
00:15:19,830 --> 00:15:21,140
There's nothing wrong?
184
00:15:21,170 --> 00:15:24,390
I mean, there were so many
big tears. I kept crying.
185
00:15:24,420 --> 00:15:26,620
It was like the Iguazu Falls.
186
00:15:26,670 --> 00:15:29,190
I can't accept this. Test me again.
187
00:15:29,210 --> 00:15:32,460
It doesn't make sense
that there's nothing wrong.
188
00:15:32,640 --> 00:15:34,110
"I'm a demon."
189
00:15:34,140 --> 00:15:36,030
"Demons don't cry,"
190
00:15:36,060 --> 00:15:38,620
"but I did recently."
191
00:15:38,640 --> 00:15:40,870
"I'm sure there's something wrong with my eyes."
192
00:15:40,890 --> 00:15:43,370
"But the ophthalmologist found nothing."
193
00:15:43,400 --> 00:15:47,250
"So I came to a psychiatrist." Is that right?
194
00:15:47,270 --> 00:15:51,020
I don't need a summary. I need a solution.
195
00:15:51,610 --> 00:15:54,220
Can you tell me what situation
you were in when you cried?
196
00:15:54,240 --> 00:15:56,760
My next-door neighbor cried in front of me,
197
00:15:56,780 --> 00:15:58,470
and I started crying with him.
198
00:15:58,490 --> 00:16:00,930
What relationship do you
have with your neighbor?
199
00:16:00,960 --> 00:16:02,060
We're good neighbors.
200
00:16:02,080 --> 00:16:06,230
Then what was the neighbor
feeling when he cried?
201
00:16:06,250 --> 00:16:08,580
I think he was angry.
202
00:16:08,840 --> 00:16:11,410
He seemed sad and in pain.
203
00:16:11,630 --> 00:16:12,980
Heartbroken.
204
00:16:13,010 --> 00:16:16,500
And when you saw him like that,
how did you feel?
205
00:16:16,760 --> 00:16:18,460
How did I feel?
206
00:16:24,350 --> 00:16:27,080
It felt like my heart was being ripped out.
207
00:16:27,110 --> 00:16:29,130
Like something heavy
208
00:16:29,150 --> 00:16:32,050
slammed into me deep in my chest.
209
00:16:32,070 --> 00:16:35,550
Have you ever felt compassion
or love for this man?
210
00:16:36,940 --> 00:16:39,230
Compassion? Love?
211
00:16:42,000 --> 00:16:43,310
Doctor.
212
00:16:43,330 --> 00:16:47,560
Is there such a thing as warm
cold iced tea in this world?
213
00:16:47,580 --> 00:16:50,730
There are just two emotions demons can't feel.
214
00:16:50,750 --> 00:16:52,770
Compassion and love.
215
00:16:52,800 --> 00:16:54,360
Why?
216
00:16:54,380 --> 00:16:56,650
Because only humans get those feelings.
217
00:16:56,680 --> 00:17:01,170
Then maybe you've become a humanized demon.
218
00:17:02,020 --> 00:17:03,240
If that man
219
00:17:03,270 --> 00:17:07,100
were to disappear from this
world, how would you feel?
220
00:17:19,070 --> 00:17:20,390
Warm iced tea?
221
00:17:20,410 --> 00:17:22,530
It exists.
222
00:17:22,580 --> 00:17:24,310
Even the ice in iced tea
223
00:17:24,330 --> 00:17:27,700
melts if it stays out in the sun too long,
224
00:17:28,630 --> 00:17:30,870
and it becomes warm.
225
00:17:51,650 --> 00:17:53,930
Don't run even if it's tough.
226
00:17:54,820 --> 00:17:57,350
Only then can you be a good detective.
227
00:18:19,800 --> 00:18:21,300
Violent Crime Investigation Team 2
228
00:18:50,870 --> 00:18:52,580
Here.
229
00:18:55,710 --> 00:18:57,980
You'll become a better detective than me.
230
00:18:58,010 --> 00:19:00,110
No way. I'm nowhere near that.
231
00:19:00,130 --> 00:19:03,200
I need to work under you for ten more years.
232
00:19:03,220 --> 00:19:05,160
Gosh, that long?
233
00:19:05,180 --> 00:19:09,050
Can I say no to that?
234
00:19:18,440 --> 00:19:22,420
He wanted to thank his mom
and dad on his birthday.
235
00:19:22,450 --> 00:19:23,590
That's why he came here.
236
00:19:23,620 --> 00:19:26,860
Didn't I raise him well?
237
00:19:27,540 --> 00:19:31,870
Now all he has to do is find
a nice girl and get married.
238
00:19:34,210 --> 00:19:37,580
I'll protect Da-on, ma'am.
239
00:19:43,080 --> 00:19:44,860
I'm sure you know, but let me remind you.
240
00:19:44,890 --> 00:19:46,740
The case involving Detective Kim
241
00:19:46,760 --> 00:19:49,410
is a follow-up to the
unsolved J serial-killing case.
242
00:19:49,430 --> 00:19:50,620
It's a bigger case now.
243
00:19:50,640 --> 00:19:53,450
So the regional investigation
unit has taken over.
244
00:19:53,480 --> 00:19:57,460
And you all must know I'm
team leader here as of today.
245
00:19:58,510 --> 00:20:00,850
- There he comes.
- Hello.
246
00:20:01,360 --> 00:20:04,360
Hello, I'm Detective Jang Mun-jae.
247
00:20:06,660 --> 00:20:07,890
All right.
248
00:20:07,910 --> 00:20:09,220
It's nice to meet you.
249
00:20:09,240 --> 00:20:10,810
Nice to meet you.
250
00:20:10,830 --> 00:20:12,140
Energy Drink
251
00:20:12,160 --> 00:20:14,950
I feel like we're about the same age.
252
00:20:17,340 --> 00:20:19,120
Thank you.
253
00:20:19,840 --> 00:20:21,870
Lieutenant Han Da-on.
254
00:20:25,220 --> 00:20:27,050
I've heard a lot about you.
255
00:20:27,300 --> 00:20:30,210
Do you feel better now?
256
00:20:31,570 --> 00:20:34,430
Drink this, and "chin up."
257
00:20:37,520 --> 00:20:40,840
Four people are dead. What have you been doing?
258
00:20:40,860 --> 00:20:42,770
How can you call yourselves police officers?
259
00:20:42,800 --> 00:20:44,170
I'm sorry, sir.
260
00:20:44,200 --> 00:20:45,630
I'm sorry.
261
00:20:45,660 --> 00:20:48,780
Tell me everything you've investigated so far.
262
00:20:48,870 --> 00:20:53,490
Well, there's one person
there's something fishy about.
263
00:20:53,580 --> 00:20:55,180
Judge Kang Bit-na.
264
00:20:55,210 --> 00:20:58,100
She tried all four victims before they died.
265
00:20:58,130 --> 00:21:00,730
I thought she was already
interviewed as a witness.
266
00:21:00,750 --> 00:21:02,360
Is there new evidence?
267
00:21:02,380 --> 00:21:05,280
Moon Jeong-jun, Bae Ja-yeong,
Yang Seung-bin, and Choi Won-joong
268
00:21:05,300 --> 00:21:09,740
were all tried by Judge
Kang Bit-na and released.
269
00:21:09,760 --> 00:21:12,800
Isn't that strange?
270
00:21:13,140 --> 00:21:16,200
Judge Kang tries over 200 cases a month.
271
00:21:16,230 --> 00:21:18,810
Have all those 200 died?
272
00:21:18,980 --> 00:21:20,960
Right. I also think
273
00:21:20,980 --> 00:21:23,710
there's no reason for a judge to commit murder.
274
00:21:23,740 --> 00:21:26,130
There's no law saying judges can't kill.
275
00:21:26,150 --> 00:21:27,630
There's no evidence.
276
00:21:27,660 --> 00:21:29,970
Whether we have evidence or not,
277
00:21:29,990 --> 00:21:33,950
she's the most suspicious.
So we should look into her again.
278
00:21:34,960 --> 00:21:36,140
There's no need.
279
00:21:36,160 --> 00:21:37,730
It's not Judge Kang.
280
00:21:37,750 --> 00:21:39,480
Are you her lawyer or something?
281
00:21:39,500 --> 00:21:41,270
Why do you keep defending her?
282
00:21:41,300 --> 00:21:43,650
That's because you keep talking nonsense!
283
00:21:43,670 --> 00:21:45,070
What's nonsense?
284
00:21:45,090 --> 00:21:47,250
What do you think you're doing?
285
00:21:53,390 --> 00:21:55,130
My apologies.
286
00:22:04,530 --> 00:22:06,000
What would you like for lunch?
287
00:22:06,030 --> 00:22:07,340
I'm not very hungry.
288
00:22:07,360 --> 00:22:09,220
You two go ahead.
289
00:22:09,240 --> 00:22:11,050
Is everything okay?
290
00:22:11,070 --> 00:22:13,320
I'm fine.
291
00:22:14,750 --> 00:22:16,970
That's not how it looks.
292
00:22:17,000 --> 00:22:20,240
You have to eat to feel better. Let's go.
293
00:22:22,880 --> 00:22:26,630
Judge's Office
294
00:22:33,600 --> 00:22:37,410
There must be something here you like.
295
00:22:37,430 --> 00:22:40,750
Someone told me you have to eat to feel better.
296
00:22:40,770 --> 00:22:43,580
And I had a hunch you wouldn't.
297
00:22:43,610 --> 00:22:45,310
Eat up.
298
00:22:47,440 --> 00:22:49,350
Do I need to feed you?
299
00:23:03,250 --> 00:23:04,690
Hey, did you see the news?
300
00:23:04,710 --> 00:23:06,060
Was it Hwangcheon-dong?
301
00:23:06,090 --> 00:23:10,120
The police officer who
went missing turned up dead.
302
00:23:10,630 --> 00:23:12,030
I heard her arm was cut off.
303
00:23:12,050 --> 00:23:13,740
That's so creepy.
304
00:23:13,760 --> 00:23:16,280
Do you think it was cut when she was alive?
305
00:23:16,310 --> 00:23:19,200
No way. Cut someone alive
like they're sushi or something?
306
00:23:19,230 --> 00:23:22,960
Even for fish, they at least knock
them out before they're sliced.
307
00:23:22,980 --> 00:23:25,250
The killer must've knocked the officer out, too.
308
00:23:25,270 --> 00:23:30,140
They probably beat her up until
she became unconscious and then...
309
00:23:32,030 --> 00:23:33,880
- What the...?
- Hey, let go.
310
00:23:33,910 --> 00:23:36,300
Should I crack open your head first?
311
00:23:36,330 --> 00:23:37,510
Or rip out your mouth?
312
00:23:37,540 --> 00:23:39,810
Who are you? Get him on camera.
313
00:23:39,830 --> 00:23:41,950
- What is this?
- Get him.
314
00:23:43,580 --> 00:23:46,410
I have a thing about filming crime scenes.
315
00:23:46,590 --> 00:23:49,520
Hey!
316
00:23:49,550 --> 00:23:51,500
Hey.
317
00:23:51,760 --> 00:23:53,360
What are you doing?
318
00:23:53,390 --> 00:23:54,610
If you feel upset, sue me.
319
00:23:54,640 --> 00:23:58,260
I'm Judge Kang Bit-na of
Seoul Central District Court.
320
00:23:58,680 --> 00:24:01,590
You. Don't open your
mouth unless you have to eat.
321
00:24:04,600 --> 00:24:06,310
Hey!
322
00:24:09,900 --> 00:24:13,480
Some people just shouldn't be allowed to talk.
323
00:24:15,660 --> 00:24:17,010
Sorry.
324
00:24:17,030 --> 00:24:20,470
You did that on purpose so
I wouldn't be sued, didn't you?
325
00:24:21,560 --> 00:24:23,390
Stop losing your temper like that.
326
00:24:23,420 --> 00:24:27,310
I acquitted you of assault last time,
but other judges would never.
327
00:24:27,340 --> 00:24:29,290
Thank you.
328
00:24:29,500 --> 00:24:31,710
For then and now.
329
00:24:32,720 --> 00:24:36,710
Don't get any wrong ideas
just because I fed you.
330
00:24:37,010 --> 00:24:39,710
No way. That will never happen.
331
00:24:40,020 --> 00:24:42,120
- What?
- Nothing.
332
00:24:42,140 --> 00:24:44,410
Just get me the investigation records later.
333
00:24:44,440 --> 00:24:47,260
I feel good that we're on the same team.
334
00:24:47,690 --> 00:24:49,380
Who says we're on the same team?
335
00:24:49,400 --> 00:24:51,890
I'm going to kill you.
336
00:24:55,030 --> 00:24:57,860
It's an honor to die by a teammate's hand.
337
00:25:07,290 --> 00:25:10,750
They're openly going on dates now?
338
00:25:15,010 --> 00:25:18,360
Find out if that person's in hell.
Han Da-on's parents and brother, too.
339
00:25:18,390 --> 00:25:19,950
But what for?
340
00:25:19,970 --> 00:25:21,490
Do you need a reason?
341
00:25:21,520 --> 00:25:23,200
No, it's not that.
342
00:25:23,230 --> 00:25:26,290
Finding someone in hell by
asking around without a photo
343
00:25:26,310 --> 00:25:28,620
is like finding a needle in a haystack.
344
00:25:28,650 --> 00:25:31,670
Okay. Then you'd better start looking.
345
00:25:31,690 --> 00:25:33,840
What you just asked us to do,
346
00:25:33,860 --> 00:25:36,050
did you get permission from hell?
347
00:25:36,070 --> 00:25:38,090
No, I didn't.
348
00:25:38,110 --> 00:25:39,220
Well, then...
349
00:25:39,240 --> 00:25:42,610
You burned those thugs
without my permission too.
350
00:25:44,660 --> 00:25:46,060
We're sorry!
351
00:25:46,080 --> 00:25:48,910
We can't do it. It's too dangerous.
352
00:25:50,210 --> 00:25:54,120
Not as dangerous as them finding
out you donated to the hospital.
353
00:25:55,880 --> 00:25:57,960
I can't give you much time.
354
00:25:58,010 --> 00:25:59,840
But...
355
00:26:03,600 --> 00:26:05,580
I wonder if this is the real hell.
356
00:26:05,600 --> 00:26:09,220
This is the worst crisis in our
ten years in the human world.
357
00:26:09,690 --> 00:26:13,380
Metropolitan Area
Number of people cleaned up
358
00:26:13,400 --> 00:26:15,210
I don't want to go.
359
00:26:15,240 --> 00:26:16,840
Seoul Nobong Police Station
360
00:26:16,860 --> 00:26:20,930
Without new evidence, we can't question
someone who's already been interrogated.
361
00:26:20,950 --> 00:26:24,550
We must secure evidence
first. That's how it works.
362
00:26:24,580 --> 00:26:26,640
- Yes, sir.
- Yes.
363
00:26:26,660 --> 00:26:27,890
Park Dong-hun, Han Da-on.
364
00:26:27,910 --> 00:26:30,130
You take the Moon Jeong-jun
and Bae Ja-yeong cases.
365
00:26:30,160 --> 00:26:31,560
Jang Mun-jae, Ko Eun-seop.
366
00:26:31,590 --> 00:26:33,740
Look into the Choi Won-joong case.
367
00:26:33,920 --> 00:26:36,070
Forget what you've investigated so far.
368
00:26:36,090 --> 00:26:39,040
Start by asking around again, okay?
369
00:26:39,180 --> 00:26:40,900
I'm sorry, sir,
370
00:26:40,930 --> 00:26:44,050
but I can't work with Han Da-on.
371
00:26:44,350 --> 00:26:47,660
Then I'll work with Detective Han.
372
00:26:47,680 --> 00:26:50,140
That solves it, right?
373
00:26:50,850 --> 00:26:52,600
Fine.
374
00:27:21,430 --> 00:27:23,420
Hey!
375
00:27:24,510 --> 00:27:28,300
I'll clean it up. Cleaning it up now.
376
00:27:31,520 --> 00:27:33,220
Cleaning.
377
00:27:40,700 --> 00:27:44,020
Wow, this works so well.
378
00:27:48,750 --> 00:27:50,700
Clean, right?
379
00:27:54,130 --> 00:27:56,940
Anyway, there's no new information at all.
380
00:27:56,960 --> 00:28:00,570
The dismemberment, the oddly-shaped knife,
381
00:28:00,590 --> 00:28:03,500
the letter J written with the victims' blood.
382
00:28:04,140 --> 00:28:06,590
This was all in the news back then.
383
00:28:07,760 --> 00:28:10,800
Do you remember anything from that time?
384
00:28:15,360 --> 00:28:18,790
The metallic smell of blood when I went inside.
385
00:28:18,820 --> 00:28:22,940
My mom taking her last breath
with her phone in her hand.
386
00:28:23,110 --> 00:28:27,610
My dad, covered in blood,
holding my dead brother in his arms.
387
00:28:32,540 --> 00:28:34,820
It becomes clearer every day.
388
00:28:42,220 --> 00:28:43,690
By the way,
389
00:28:43,720 --> 00:28:45,900
I'm feeling really tired for some reason.
390
00:28:45,930 --> 00:28:47,570
I'm tearing up from yawning.
391
00:28:47,600 --> 00:28:49,630
Because I yawned.
392
00:28:49,850 --> 00:28:51,580
- What are you looking at?
- I...
393
00:28:51,600 --> 00:28:54,340
I don't know...
394
00:28:54,770 --> 00:28:56,890
I should get going.
395
00:29:02,780 --> 00:29:04,520
She cried?
396
00:29:05,410 --> 00:29:09,760
But tears didn't stream
down her face or anything.
397
00:29:09,780 --> 00:29:12,240
Her eyes just got watery...
398
00:29:12,330 --> 00:29:14,740
What's the mood between her and Han Da-on?
399
00:29:15,460 --> 00:29:17,160
Well...
400
00:29:17,580 --> 00:29:19,830
It's romantic,
401
00:29:20,000 --> 00:29:24,080
but more melodramatic than rom-com.
402
00:29:24,300 --> 00:29:26,000
Melodramatic?
403
00:29:26,380 --> 00:29:28,090
Rom-com?
404
00:29:28,300 --> 00:29:29,950
Want to shoot a thriller with me?
405
00:29:29,970 --> 00:29:32,160
I only answered your question.
406
00:29:32,180 --> 00:29:33,240
Hey!
407
00:29:33,270 --> 00:29:35,240
Who are you, thief?
408
00:29:35,270 --> 00:29:38,210
If you want to rob someone,
you should be more selective.
409
00:29:38,230 --> 00:29:40,000
Look at his face.
410
00:29:40,020 --> 00:29:43,250
He has the look of a pauper.
411
00:29:43,280 --> 00:29:45,250
He's a poor fellow.
412
00:29:45,280 --> 00:29:46,670
I'm not robbing him.
413
00:29:46,700 --> 00:29:48,730
Get home safely.
414
00:29:48,990 --> 00:29:50,680
- Okay.
- Keep your mouth shut.
415
00:29:50,700 --> 00:29:52,400
Okay.
416
00:29:57,000 --> 00:29:59,070
Thank you.
417
00:30:00,040 --> 00:30:01,740
Good night.
418
00:30:05,630 --> 00:30:08,170
So she cried?
419
00:30:39,500 --> 00:30:41,660
How did you get in?
420
00:30:47,010 --> 00:30:48,610
I don't care how old you are.
421
00:30:48,630 --> 00:30:50,960
Stop hiding and come out now!
422
00:31:01,980 --> 00:31:03,870
Are you going senile?
423
00:31:03,900 --> 00:31:05,250
Get down now.
424
00:31:05,280 --> 00:31:07,500
No. I'll get up there myself.
425
00:31:07,530 --> 00:31:09,760
Where's the ladder?
426
00:31:09,780 --> 00:31:11,470
Darn it.
427
00:31:11,490 --> 00:31:13,770
Wait right there.
428
00:31:48,320 --> 00:31:50,480
I get it, you're a demon.
429
00:31:50,610 --> 00:31:51,800
You play dirty.
430
00:31:51,820 --> 00:31:55,570
State your name before it gets any dirtier.
431
00:32:01,210 --> 00:32:03,730
An angel who descended
to Earth in the name of God
432
00:32:03,750 --> 00:32:06,230
to protect the good and the poor.
433
00:32:06,250 --> 00:32:07,950
I'm Gabriel.
434
00:32:11,380 --> 00:32:13,610
Thanks for the cringy introduction.
435
00:32:13,640 --> 00:32:16,090
How long have you known who I am?
436
00:32:17,720 --> 00:32:19,720
Welcome.
437
00:32:26,860 --> 00:32:30,310
Ma'am, please save our daughter.
438
00:32:37,490 --> 00:32:39,010
You expect me to believe that?
439
00:32:39,040 --> 00:32:41,570
Why ask when you won't believe me?
440
00:32:41,750 --> 00:32:43,060
You're an odd one.
441
00:32:43,080 --> 00:32:44,890
Put your stupid wings away.
442
00:32:44,920 --> 00:32:47,450
You look way too tacky.
443
00:32:51,550 --> 00:32:55,070
So why are you here?
444
00:32:55,090 --> 00:32:56,700
Are you slow?
445
00:32:56,720 --> 00:32:59,320
I'm here to protect the good and poor.
446
00:32:59,350 --> 00:33:00,410
I just told you.
447
00:33:00,430 --> 00:33:04,430
I've never seen you do anything good to anyone.
448
00:33:04,640 --> 00:33:06,750
Try and use that head of yours.
449
00:33:06,770 --> 00:33:09,060
They were all people you knew.
450
00:33:15,530 --> 00:33:20,280
Someone's dying here. Hurry!
451
00:33:20,990 --> 00:33:24,100
I saved a poor woman
452
00:33:24,120 --> 00:33:26,480
who wasn't yet ready to go to God.
453
00:33:26,500 --> 00:33:28,200
Ji-ho.
454
00:33:28,840 --> 00:33:32,230
Your mom and dad sent you a letter.
455
00:33:32,260 --> 00:33:34,080
I delivered the letter his parents sent...
456
00:33:34,110 --> 00:33:35,730
Do you want to see?
457
00:33:35,760 --> 00:33:37,780
...to their little boy from heaven.
458
00:33:37,800 --> 00:33:43,420
Please save my Yu-gyeong.
459
00:33:46,390 --> 00:33:49,560
And I breathed life into
the daughter of someone...
460
00:33:55,190 --> 00:33:57,520
who so unfairly lost their life.
461
00:33:57,990 --> 00:34:01,050
They were all miracles
I performed in the name of God.
462
00:34:01,080 --> 00:34:02,760
So...
463
00:34:02,790 --> 00:34:06,560
in the name of God, you've been stalking me.
464
00:34:06,580 --> 00:34:08,560
And you kicked me in my sleep.
465
00:34:08,580 --> 00:34:10,700
I wasn't following you.
466
00:34:10,840 --> 00:34:14,690
I was staying by the good people
left behind after your killings.
467
00:34:14,710 --> 00:34:16,820
And I urgently woke you up
468
00:34:16,840 --> 00:34:18,790
because of Da-on.
469
00:34:20,640 --> 00:34:21,700
Han Da-on?
470
00:34:21,720 --> 00:34:23,240
When I first met Da-on,
471
00:34:23,260 --> 00:34:25,880
I was living in the body of an officer.
472
00:34:31,110 --> 00:34:32,970
And there,
473
00:34:33,320 --> 00:34:37,350
I heard the prayer left behind by a poor soul.
474
00:34:37,820 --> 00:34:42,320
Please protect my son, Da-on.
475
00:34:44,490 --> 00:34:46,400
Rest in peace.
476
00:34:46,450 --> 00:34:50,700
Your prayers have been answered.
477
00:34:57,380 --> 00:34:59,530
And he met a woman who would
478
00:34:59,550 --> 00:35:02,320
love the lonely child in
place of his deceased parents.
479
00:35:02,350 --> 00:35:06,340
Was it White Tree Childcare Center?
I hear he's staying there.
480
00:35:06,520 --> 00:35:09,330
But isn't the center too far
481
00:35:09,350 --> 00:35:12,220
from Manjae Elementary for such a little boy?
482
00:35:16,400 --> 00:35:20,090
I had to go back to heaven soon,
483
00:35:20,110 --> 00:35:23,010
and that was the only way
484
00:35:23,030 --> 00:35:25,090
I could safely protect Da-on.
485
00:35:25,120 --> 00:35:27,300
- Da-on!
- Kim Ji-eun's mother?
486
00:35:27,330 --> 00:35:29,950
I'm Han Da-on's mom. Class 3-1.
487
00:35:30,500 --> 00:35:32,140
Yes, Da-on's mother.
488
00:35:32,170 --> 00:35:33,730
Now, smile.
489
00:35:33,750 --> 00:35:38,830
One, two...
490
00:35:43,340 --> 00:35:45,700
What a boring story.
491
00:35:45,720 --> 00:35:48,080
So what? What do you want?
492
00:35:48,100 --> 00:35:51,340
I can only protect the good and poor.
493
00:35:51,440 --> 00:35:54,500
But the moment Da-on decided to commit murder,
494
00:35:54,520 --> 00:35:57,080
I could no longer protect him.
495
00:35:57,110 --> 00:35:59,210
He hasn't killed anyone yet.
496
00:35:59,240 --> 00:36:03,720
- Committing it in your mind is also a sin.
- But why are you telling me all this?
497
00:36:03,740 --> 00:36:04,880
I'm a demon.
498
00:36:04,910 --> 00:36:07,610
The only person who can protect Da-on now
499
00:36:07,830 --> 00:36:09,530
is you.
500
00:36:20,340 --> 00:36:23,320
But the moment Da-on decided to commit murder,
501
00:36:23,340 --> 00:36:26,500
I could no longer protect him.
502
00:36:26,640 --> 00:36:29,580
After I use Han Da-on to
extract the information he has,
503
00:36:29,600 --> 00:36:31,450
I'm going to discard him,
504
00:36:31,480 --> 00:36:35,500
so if you're worried Han Da-on might to go hell,
505
00:36:35,520 --> 00:36:36,750
there's no need.
506
00:36:36,770 --> 00:36:40,420
I don't know who it will be,
but either you or Han Da-on will die.
507
00:36:40,440 --> 00:36:44,010
My prophecies have never been wrong.
508
00:36:44,030 --> 00:36:46,360
Then I guess it'll be Han Da-on...
509
00:36:48,450 --> 00:36:50,970
I've done what I can.
510
00:36:51,000 --> 00:36:54,390
Whether you use Da-on and
discard him or protect him,
511
00:36:54,420 --> 00:36:55,850
it's up to you.
512
00:36:55,880 --> 00:36:57,580
Darn it.
513
00:37:07,890 --> 00:37:10,340
Gosh, you're eating so well.
514
00:37:10,600 --> 00:37:11,660
Min-jun.
515
00:37:11,680 --> 00:37:13,470
Try this.
516
00:37:14,940 --> 00:37:18,100
There you go.
517
00:37:18,310 --> 00:37:22,100
And this too.
518
00:37:22,360 --> 00:37:26,150
By the way, it's all meat today.
519
00:37:26,740 --> 00:37:28,840
I'll get some vegetables.
520
00:37:28,870 --> 00:37:31,550
This is enough already. It's all right.
521
00:37:31,580 --> 00:37:35,490
You need a well-balanced diet
to grow tall. Keep eating, okay?
522
00:37:35,960 --> 00:37:37,780
I'm really fine.
523
00:37:41,210 --> 00:37:42,960
Let's see.
524
00:37:45,420 --> 00:37:48,040
This is really the power of nature.
525
00:37:47,420 --> 00:37:52,050
Strongly Against Hwangcheon Development
526
00:37:48,430 --> 00:37:49,490
All right.
527
00:37:57,520 --> 00:37:59,850
You can't go in there.
528
00:38:03,860 --> 00:38:06,810
I'm sorry. I thought it was the bathroom.
529
00:38:07,070 --> 00:38:10,570
Right. Goodness. The bathroom's that one.
530
00:38:51,240 --> 00:38:53,370
Hwangcheon Middle School
531
00:38:58,330 --> 00:39:00,430
Hello, ma'am.
532
00:39:00,460 --> 00:39:02,830
Can I help you with that?
533
00:39:42,290 --> 00:39:44,450
What the...?
534
00:39:53,300 --> 00:39:54,910
Honey.
535
00:39:54,930 --> 00:39:58,120
You must be tired after working the night shift.
536
00:39:58,140 --> 00:39:59,830
Eat something at my place, okay?
537
00:39:59,850 --> 00:40:04,210
It's all right. I already feel bad that
you give Min-jun breakfast every day.
538
00:40:04,230 --> 00:40:06,040
Gosh, don't say that.
539
00:40:06,070 --> 00:40:09,040
I also lost my husband young
and worked to raise my kids.
540
00:40:09,070 --> 00:40:10,670
I know how hard that is.
541
00:40:10,690 --> 00:40:12,510
My daughter's about your age.
542
00:40:12,530 --> 00:40:15,380
You and Min-jun both are like my children.
543
00:40:15,410 --> 00:40:17,110
That's all.
544
00:40:17,160 --> 00:40:19,100
You're like
545
00:40:19,120 --> 00:40:22,640
an angel sent from above to encourage me.
546
00:40:22,670 --> 00:40:25,440
Goodness!
547
00:40:25,460 --> 00:40:28,900
If an angel hears that, I'll be sued for libel.
548
00:40:28,920 --> 00:40:31,070
Let's go eat, okay?
549
00:40:31,090 --> 00:40:34,780
Gosh, it's too early in the morning for this!
550
00:40:34,800 --> 00:40:35,860
Thank you.
551
00:40:35,890 --> 00:40:37,010
Hwangcheon Villa
552
00:40:38,060 --> 00:40:40,370
Honey, you don't have to do that.
553
00:40:40,390 --> 00:40:41,450
It's all right.
554
00:40:41,480 --> 00:40:43,590
Goodness.
555
00:40:47,480 --> 00:40:49,840
Detective Kim So-yeong of Nobong Police
556
00:40:49,860 --> 00:40:53,260
went missing in Hwangcheon
and has been found dead.
557
00:40:53,280 --> 00:40:57,130
The culprit has been
revealed to be serial killer J.
558
00:40:57,160 --> 00:40:59,300
Serial killer J,
559
00:40:59,330 --> 00:41:01,930
who murdered 12 innocent people
560
00:41:01,950 --> 00:41:05,480
over a two-year period in
1998 and 1999 and disappeared,
561
00:41:05,500 --> 00:41:07,690
has returned after 25 years.
562
00:41:07,710 --> 00:41:11,710
That they murdered a police
officer on duty was a great shock.
563
00:41:19,310 --> 00:41:21,030
Court
564
00:41:21,060 --> 00:41:26,260
Gosh, I can't believe you're
not eating this delicious lobster.
565
00:41:26,600 --> 00:41:29,620
The food here must not suit your taste, right?
566
00:41:29,650 --> 00:41:32,560
Why don't you just hand in your notice now?
567
00:41:33,820 --> 00:41:35,010
Who am I?
568
00:41:35,030 --> 00:41:37,800
There's no way I'd do something so foolish.
569
00:41:37,820 --> 00:41:39,520
Right?
570
00:41:40,620 --> 00:41:43,400
Love? Compassion?
571
00:41:43,950 --> 00:41:46,320
What a bunch of baloney.
572
00:41:46,370 --> 00:41:48,770
Who cares what happens to him?
573
00:41:48,790 --> 00:41:50,580
Just forget about it.
574
00:41:51,090 --> 00:41:52,860
Have you been day drinking?
575
00:41:52,880 --> 00:41:55,150
What's up with the random monologue?
576
00:41:55,170 --> 00:41:57,690
I'd be craving alcohol during the day, too.
577
00:41:57,720 --> 00:42:00,610
She was just heavily criticized
for that family murder case.
578
00:42:00,640 --> 00:42:03,030
And now, more malicious comments are flooding in
579
00:42:03,060 --> 00:42:05,120
because of that Choi Won-joong case.
580
00:42:05,140 --> 00:42:06,200
Here.
581
00:42:06,230 --> 00:42:09,580
"Was the judge bribed?"
582
00:42:09,610 --> 00:42:12,790
"My dog would make a better judge than her."
583
00:42:12,820 --> 00:42:16,600
"Satan lost his job after this trial."
584
00:42:17,740 --> 00:42:19,730
People are so cruel.
585
00:42:20,410 --> 00:42:23,320
I did something deserving criticism.
586
00:42:24,160 --> 00:42:27,220
Gosh. Judge Kang.
587
00:42:27,250 --> 00:42:31,330
You should be glad you didn't marry
into Assemblyman Jeong's family.
588
00:42:31,380 --> 00:42:34,980
The younger son took drugs
again and caused trouble.
589
00:42:35,010 --> 00:42:36,400
He's been arrested.
590
00:42:36,420 --> 00:42:37,610
Again?
591
00:42:37,630 --> 00:42:40,490
He'd been arrested before
and released on probation.
592
00:42:40,510 --> 00:42:43,700
I know. Thanks to his father's influence.
593
00:42:43,720 --> 00:42:45,420
His father?
594
00:42:49,650 --> 00:42:52,260
I'm leaving. Can you clean mine up?
595
00:42:55,190 --> 00:42:57,190
Gosh.
596
00:42:59,660 --> 00:43:01,170
Goodness.
597
00:43:01,200 --> 00:43:02,970
- What...
- Give it.
598
00:43:02,990 --> 00:43:05,570
Goodness.
599
00:43:10,960 --> 00:43:12,950
Jeong Seon-ho.
600
00:43:16,300 --> 00:43:20,050
Jeong Seon-ho
601
00:43:33,900 --> 00:43:38,500
Judge Kang. The chief's
asking if you have time tonight.
602
00:43:38,530 --> 00:43:40,550
I'll tell him you're busy.
603
00:43:40,570 --> 00:43:42,400
What time tonight?
604
00:43:42,450 --> 00:43:45,730
- 8 o'clock.
- Okay.
605
00:43:50,330 --> 00:43:51,600
Why are you so late?
606
00:43:51,620 --> 00:43:54,480
The assemblyman's been waiting.
607
00:43:54,500 --> 00:43:56,330
It's all right.
608
00:43:57,210 --> 00:43:58,910
Four years' probation.
609
00:44:03,800 --> 00:44:05,610
What do you want?
610
00:44:05,640 --> 00:44:07,120
I'll grant anything.
611
00:44:07,140 --> 00:44:09,420
You must be omnipotent.
612
00:44:09,600 --> 00:44:11,660
I'll tell you when I want something.
613
00:44:11,690 --> 00:44:13,870
That's all for today, then.
614
00:44:13,900 --> 00:44:15,420
Let's eat in peace.
615
00:44:15,440 --> 00:44:17,880
I can't eat in peace with this group.
616
00:44:17,900 --> 00:44:19,250
If you'll excuse me.
617
00:44:19,280 --> 00:44:21,940
Wait, Judge Kang...
618
00:44:27,870 --> 00:44:30,640
Young people these days are like that.
619
00:44:30,660 --> 00:44:35,870
What's wrong? I find it charming.
620
00:44:37,340 --> 00:44:40,210
I thought I said I didn't want to see you again.
621
00:44:41,970 --> 00:44:44,650
Don't overreact. I didn't come to see you.
622
00:44:44,680 --> 00:44:46,960
You're not Kang Bit-na, are you?
623
00:44:50,520 --> 00:44:52,340
Why do you think that?
624
00:44:54,940 --> 00:44:58,380
Kang Bit-na was always overly
polite in front of me. Almost servile.
625
00:44:58,400 --> 00:45:00,000
So...
626
00:45:00,030 --> 00:45:02,840
You don't think I'm Kang Bit-na
because I'm not servile?
627
00:45:02,860 --> 00:45:05,510
One more thing. Kang Bit-na
628
00:45:05,530 --> 00:45:08,340
would never live in a rotten place
629
00:45:08,370 --> 00:45:10,350
like Hwangcheon.
630
00:45:10,370 --> 00:45:12,180
Even if she'd lost her memory,
631
00:45:12,200 --> 00:45:14,970
she was too squeamish
632
00:45:15,000 --> 00:45:16,980
to be able to live among the poor.
633
00:45:17,000 --> 00:45:20,250
You looked down on the poor last time,
634
00:45:20,380 --> 00:45:21,900
and again this time.
635
00:45:21,920 --> 00:45:24,120
I don't look down on them.
636
00:45:25,050 --> 00:45:26,110
I loathe them.
637
00:45:26,140 --> 00:45:30,200
The way one might recoil
when they see a cockroach.
638
00:45:31,930 --> 00:45:36,850
Like how I recoil when I see you, maybe?
639
00:45:37,400 --> 00:45:39,210
That wasn't a joke. Stop snickering.
640
00:45:39,230 --> 00:45:42,670
You spoke like it would be a
big deal if I regained my memory.
641
00:45:42,690 --> 00:45:43,880
Let's hear why.
642
00:45:43,900 --> 00:45:45,960
It's a big deal if you do.
643
00:45:45,990 --> 00:45:50,430
Because then you'll beg me
to get engaged to you again.
644
00:45:50,450 --> 00:45:53,610
Don't flatter yourself. I don't want you.
645
00:45:54,250 --> 00:45:56,780
Let's not run into each other again.
646
00:45:58,790 --> 00:46:01,790
I'm not asking. It's a warning.
647
00:46:02,630 --> 00:46:04,940
Could you tell your father?
648
00:46:04,970 --> 00:46:07,400
...to stop calling me.
649
00:46:07,430 --> 00:46:10,030
I'm not asking, either.
650
00:46:10,050 --> 00:46:11,750
It's a warning.
651
00:46:24,610 --> 00:46:27,130
Hey, what's Kang Bit-na to you?
652
00:46:27,150 --> 00:46:28,210
What...?
653
00:46:28,240 --> 00:46:29,510
I mean, it's odd.
654
00:46:29,530 --> 00:46:32,140
You used to suspect her and follow her around,
655
00:46:32,160 --> 00:46:33,720
but now you're defending her,
656
00:46:33,740 --> 00:46:35,600
without thinking.
657
00:46:35,620 --> 00:46:37,610
Darn it.
658
00:46:38,580 --> 00:46:40,280
Then did you "think,"
659
00:46:40,830 --> 00:46:44,860
when you left her alone to go to
the store during your stakeout?
660
00:46:44,880 --> 00:46:46,440
If you hadn't left her alone...
661
00:46:46,470 --> 00:46:48,500
You jerk!
662
00:46:51,430 --> 00:46:54,960
You don't even know how to
protect the people around you.
663
00:46:55,060 --> 00:46:59,140
Now you're insisting on catching
an unknown culprit without evidence.
664
00:46:59,730 --> 00:47:02,810
Ridiculous, don't you think?
665
00:47:04,270 --> 00:47:06,480
You scumbag!
666
00:47:29,970 --> 00:47:33,610
Da-on's been acting weird.
667
00:47:33,640 --> 00:47:35,450
I saw the look in his eyes.
668
00:47:35,470 --> 00:47:37,530
He was ready to kill someone.
669
00:47:37,560 --> 00:47:40,300
I'm pretty sure Da-on
670
00:47:40,440 --> 00:47:44,330
is hiding something about Kang Bit-na from us.
671
00:47:44,360 --> 00:47:48,520
Bringing up Detective Kim
just now was to provoke me
672
00:47:48,650 --> 00:47:50,590
to stop talking about Kang Bit-na.
673
00:47:50,610 --> 00:47:52,550
What do you think he's hiding?
674
00:47:52,570 --> 00:47:55,070
We have to find out.
675
00:48:01,160 --> 00:48:05,480
Gosh, he shouldn't have hit you,
no matter how angry he was.
676
00:48:05,500 --> 00:48:09,000
I provoked him on purpose.
I wanted him to hit me.
677
00:48:10,090 --> 00:48:11,990
Kang...
678
00:48:12,010 --> 00:48:13,880
What was it?
679
00:48:14,180 --> 00:48:15,880
Ban-jjak?
680
00:48:15,970 --> 00:48:18,660
No, that's not it. What was it?
681
00:48:18,680 --> 00:48:20,470
Kang Bit-na.
682
00:48:20,980 --> 00:48:22,750
Judge Kang Bit-na.
683
00:48:22,770 --> 00:48:25,510
It seems you were fighting because of her.
684
00:48:26,730 --> 00:48:29,880
What kind of person is she?
685
00:48:29,900 --> 00:48:33,310
A bad judge, but a good person.
686
00:48:34,410 --> 00:48:39,570
She doesn't let the strong push
her around or walk over the weak.
687
00:48:40,330 --> 00:48:43,470
She may seem cold from a distance,
but up close she's very warm.
688
00:48:43,500 --> 00:48:47,240
She sounds very humane,
689
00:48:47,380 --> 00:48:50,410
this Kang Bit-na.
690
00:48:51,050 --> 00:48:53,860
Please tell Detective Yoo I'm leaving.
691
00:48:53,880 --> 00:48:56,110
Okay. It's best you don't
let him see you like that.
692
00:48:56,140 --> 00:48:58,250
I'll talk to him for you.
693
00:49:08,150 --> 00:49:11,270
A humane person
694
00:49:11,740 --> 00:49:15,650
whom the police suspect.
695
00:49:22,500 --> 00:49:26,820
No one's taking your food. Eat with
your head up. Have you sinned or what?
696
00:49:28,290 --> 00:49:30,620
He didn't get to eat all day.
697
00:49:31,840 --> 00:49:35,250
Now that we know who serial killer J is,
698
00:49:35,720 --> 00:49:37,320
all we need to do is kill him.
699
00:49:37,340 --> 00:49:40,800
Congratulations on making it back to hell!
700
00:49:41,060 --> 00:49:44,330
But I'm not 100% sure it's him.
701
00:49:44,350 --> 00:49:48,960
Either way, it's true he
killed Detective Kim So-yeong.
702
00:49:48,980 --> 00:49:52,230
You won't lose anything if you kill him.
703
00:49:53,240 --> 00:49:55,850
Then Han Da-on will be left alone.
704
00:49:56,740 --> 00:49:58,440
What?
705
00:49:59,120 --> 00:50:01,900
What does that have to do with you?
706
00:50:03,700 --> 00:50:05,410
I mean...
707
00:50:05,540 --> 00:50:07,520
I've had fun messing around with him.
708
00:50:07,540 --> 00:50:09,480
It would be a shame.
709
00:50:09,500 --> 00:50:10,770
Should I take him to hell?
710
00:50:13,590 --> 00:50:15,290
I get it now.
711
00:50:18,720 --> 00:50:20,420
Justitia.
712
00:50:21,810 --> 00:50:23,160
It's cola.
713
00:50:23,180 --> 00:50:24,880
Two plus one.
714
00:50:27,310 --> 00:50:30,510
Aren't you broke? Thanks.
715
00:50:31,770 --> 00:50:34,000
The moment I realized I was a demon,
716
00:50:34,030 --> 00:50:37,230
it was my dream to become a demon like you.
717
00:50:38,320 --> 00:50:40,020
So...
718
00:50:40,620 --> 00:50:42,720
please don't disappoint me.
719
00:50:42,740 --> 00:50:45,530
Bye.
720
00:51:08,020 --> 00:51:09,370
What happened to your face?
721
00:51:09,390 --> 00:51:11,510
Who did that? What jerk...?
722
00:51:11,650 --> 00:51:13,710
Bring him to me now. I'll kill him.
723
00:51:13,730 --> 00:51:18,100
Even if the police call, ignore them.
I'll stop them no matter what.
724
00:51:18,860 --> 00:51:21,400
Did that happen because of me?
725
00:51:21,700 --> 00:51:24,570
No. Good night.
726
00:51:40,010 --> 00:51:41,740
Why did you just take it?
727
00:51:41,760 --> 00:51:43,360
You should've fought back.
728
00:51:43,390 --> 00:51:46,170
Gosh, your poor handsome face.
729
00:51:54,230 --> 00:51:55,290
What's with the face?
730
00:51:55,320 --> 00:51:57,980
A pretty girl's never nursed you before?
731
00:52:01,280 --> 00:52:03,560
That's enough now.
732
00:52:08,040 --> 00:52:09,740
Actually...
733
00:52:11,370 --> 00:52:13,270
No! I'm a demon.
734
00:52:13,290 --> 00:52:15,580
We can't be doing this.
735
00:52:15,790 --> 00:52:17,270
This...
736
00:52:17,300 --> 00:52:20,250
It's not an ointment. It's a lip balm.
737
00:52:23,540 --> 00:52:26,240
- Didn't it hurt?
- It did.
738
00:52:26,260 --> 00:52:28,990
What...? Then why didn't you just tell me?
739
00:52:29,020 --> 00:52:31,340
Are you a perv or something?
740
00:52:33,230 --> 00:52:36,510
I liked how you were worried about me.
741
00:52:38,980 --> 00:52:40,130
You are a perv.
742
00:52:40,150 --> 00:52:42,550
Wait here. I'll...
743
00:52:42,570 --> 00:52:45,440
get something with great healing properties.
744
00:52:53,790 --> 00:52:55,180
Defendant's counsel,
745
00:52:55,210 --> 00:52:58,060
do you accept the prosecutor's charges?
746
00:52:58,090 --> 00:53:00,450
- No, we don't.
- Yes.
747
00:53:01,630 --> 00:53:03,150
I accept.
748
00:53:03,180 --> 00:53:04,940
I'll respond to the questions.
749
00:53:04,970 --> 00:53:06,240
I did drugs,
750
00:53:06,260 --> 00:53:08,870
drove, and ran a red light.
751
00:53:08,890 --> 00:53:11,160
Then I almost hit the kids
752
00:53:11,180 --> 00:53:12,790
and broke the transformer.
753
00:53:12,810 --> 00:53:16,100
Defendant. Face me.
754
00:53:23,400 --> 00:53:26,070
Witness Stand
755
00:53:30,410 --> 00:53:32,190
Look at me, Defendant.
756
00:53:37,210 --> 00:53:39,290
Is this a joke to you?
757
00:53:39,340 --> 00:53:41,370
Look at me.
758
00:53:57,310 --> 00:54:00,920
Defendant, have you ever killed anyone?
759
00:54:00,940 --> 00:54:02,980
Your Honor?
760
00:54:03,110 --> 00:54:05,440
Or have you ever wanted to kill?
761
00:54:16,330 --> 00:54:18,660
Let's wrap up for today.
762
00:54:29,550 --> 00:54:31,740
Why would a judge
763
00:54:31,760 --> 00:54:37,090
visit the defendant of a case
that's already reached a verdict?
764
00:54:37,980 --> 00:54:40,410
She visited Moon Jeong-jun to tell him
765
00:54:40,440 --> 00:54:41,960
not to commit any more crimes.
766
00:54:41,980 --> 00:54:43,710
Oh, right.
767
00:54:43,730 --> 00:54:47,060
That's what it said in the witness statement.
768
00:54:52,700 --> 00:54:54,400
Yes?
769
00:54:55,790 --> 00:54:57,490
What?
770
00:54:57,830 --> 00:55:01,280
You have footage from a CCTV
camera towards Haeseo River?
771
00:55:02,710 --> 00:55:06,120
Yes, understood. Thank you.
772
00:55:07,620 --> 00:55:10,650
If this goes well, we might be promoted.
773
00:55:10,680 --> 00:55:13,500
Let's go.
774
00:55:59,230 --> 00:56:02,500
You still have the CCTV footage from March.
775
00:56:02,520 --> 00:56:05,330
Don't they get deleted after that long?
776
00:56:05,360 --> 00:56:06,960
- Here it is.
- Thank you.
777
00:56:06,980 --> 00:56:08,710
Last year, a car passing by
778
00:56:08,740 --> 00:56:11,630
crashed into the store's
sign on the road and sped off.
779
00:56:11,650 --> 00:56:14,550
When I installed new ones,
I got ones that can record long.
780
00:56:14,570 --> 00:56:16,180
You did well.
781
00:56:16,200 --> 00:56:17,970
May I perhaps use your bathroom?
782
00:56:17,990 --> 00:56:19,510
It's to the left there.
783
00:56:19,540 --> 00:56:20,850
- That corner there?
- Yes.
784
00:56:20,870 --> 00:56:23,160
- You start checking.
- Okay.
785
00:56:29,380 --> 00:56:31,860
I'm sorry. Can I trouble
you for a glass of water?
786
00:56:31,880 --> 00:56:33,630
Of course.
787
00:56:36,550 --> 00:56:38,850
USB Storage 1
788
00:56:55,320 --> 00:56:56,470
Delete 55 files?
789
00:56:56,490 --> 00:56:57,490
Delete
790
00:56:59,040 --> 00:57:00,970
Did you find anything?
791
00:57:01,000 --> 00:57:02,700
Well...
792
00:57:03,460 --> 00:57:05,160
Let's see.
793
00:57:05,210 --> 00:57:06,600
Let's see.
794
00:57:06,630 --> 00:57:08,100
Thank you.
795
00:57:08,130 --> 00:57:09,830
What?
796
00:57:10,460 --> 00:57:13,480
These are all from after
the day of the incident...
797
00:57:13,510 --> 00:57:17,110
- Is something wrong?
- Did you delete anything before we came?
798
00:57:17,140 --> 00:57:20,340
No. This is everything.
799
00:57:21,980 --> 00:57:23,040
Seriously?
800
00:57:23,060 --> 00:57:25,760
Darn it.
801
00:57:30,230 --> 00:57:31,630
Why was he killed here?
802
00:57:31,650 --> 00:57:34,350
Try lying down here.
803
00:57:34,570 --> 00:57:36,130
This is a new outfit.
804
00:57:36,160 --> 00:57:39,900
The moment you wear it, it's old. Get down now.
805
00:57:41,540 --> 00:57:43,240
Darn it.
806
00:57:45,500 --> 00:57:48,450
Like how the body was.
807
00:57:49,290 --> 00:57:51,000
Gosh.
808
00:57:51,250 --> 00:57:52,960
Is this good?
809
00:57:55,090 --> 00:57:56,530
I'm Kang Bit-na,
810
00:57:56,550 --> 00:58:01,380
and I stabbed Choi Won-joong with a
knife at an amusement park of all places.
811
00:58:07,440 --> 00:58:08,540
Why?
812
00:58:08,560 --> 00:58:10,670
Do you still suspect her?
813
00:58:10,690 --> 00:58:12,710
How can a judge be a murderer?
814
00:58:12,730 --> 00:58:15,600
Get rid of that bias.
815
00:58:16,360 --> 00:58:18,440
It's Kang Bit-na,
816
00:58:18,660 --> 00:58:20,680
but we have no evidence.
817
00:58:20,700 --> 00:58:22,740
If you feel that strongly,
818
00:58:23,200 --> 00:58:26,660
why don't we dig into
Judge Kang from the beginning?
819
00:58:29,830 --> 00:58:32,290
From the beginning?
820
00:58:37,880 --> 00:58:40,170
Why did you do it?
821
00:58:42,310 --> 00:58:43,870
What?
822
00:58:43,890 --> 00:58:45,780
I saw you.
823
00:58:45,810 --> 00:58:48,010
You deleted it on purpose.
824
00:58:58,490 --> 00:59:01,680
You're an officer but
destroyed evidence for her.
825
00:59:01,700 --> 00:59:06,570
You must really like Judge Kang Bit-na.
826
00:59:14,050 --> 00:59:17,120
I'll keep this a secret for now,
827
00:59:18,380 --> 00:59:20,750
if you do what I say.
828
00:59:53,380 --> 00:59:55,490
You were right.
829
00:59:56,590 --> 00:59:58,270
Han Da-on knows everything,
830
00:59:58,300 --> 01:00:00,960
and yet he's covering for her.
831
01:00:06,220 --> 01:00:09,050
Then as Bael ordered,
832
01:00:09,850 --> 01:00:11,370
please kill Han Da-on.
833
01:00:11,390 --> 01:00:13,430
Of course.
834
01:00:14,560 --> 01:00:18,560
In the most painful...
835
01:00:20,820 --> 01:00:22,940
and brutal way possible.
836
01:01:20,210 --> 01:01:22,250
Nice to meet you.
837
01:01:22,300 --> 01:01:24,750
I'm Detective Jang Mun-jae.
838
01:01:41,030 --> 01:01:45,840
The Judge from Hell
839
01:02:05,880 --> 01:02:08,750
- How can you believe a demon's promise?
- We just need him to die.
840
01:02:08,780 --> 01:02:10,490
This is betrayal.
841
01:02:10,510 --> 01:02:13,240
A human is interfering with Justitia.
842
01:02:13,270 --> 01:02:14,370
Please kill that man.
843
01:02:14,390 --> 01:02:16,250
- What's his name?
- Han Da-on.
844
01:02:16,270 --> 01:02:19,000
How much do you love Detective Han Da-on?
845
01:02:19,020 --> 01:02:21,420
Enough to give up your life?
846
01:02:21,440 --> 01:02:24,750
Stop messing around, before I kill you.
847
01:02:24,780 --> 01:02:29,570
He dismembered different body
parts of each victim. Then...
848
01:02:29,700 --> 01:02:31,470
You're Satan, right?
849
01:02:31,490 --> 01:02:32,890
You're J, aren't you?
850
01:02:32,910 --> 01:02:34,010
Lord...
851
01:02:34,040 --> 01:02:36,520
Please hear my prayer.
852
01:02:36,540 --> 01:02:39,780
What plan? Why him?
853
01:02:41,090 --> 01:02:43,610
I thought I was having a heart attack!
854
01:02:43,630 --> 01:02:45,860
Detective Han is in danger right now.
855
01:02:45,880 --> 01:02:48,610
- When will you kill Han Da-on?
- Be patient.
856
01:02:48,630 --> 01:02:50,860
I'm preparing something very interesting.
857
01:02:50,890 --> 01:02:53,660
Judge Kang. You love me.
858
01:02:53,680 --> 01:02:55,670
Please die.
859
01:02:55,850 --> 01:02:59,050
Die!
59586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.