Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,910 --> 00:00:14,080
Park Shin-hye
2
00:00:14,100 --> 00:00:16,160
Kim Jae-young
3
00:00:16,180 --> 00:00:18,160
Screenwriter: Cho I-su
Director: Park Jin-pyo
4
00:00:26,480 --> 00:00:31,040
The Judge from Hell
5
00:00:31,070 --> 00:00:34,320
Characters, places, organizations
and events in this drama are fictitious.
6
00:00:34,350 --> 00:00:35,950
Child actors and animals
filmed in safe situations.
7
00:00:39,910 --> 00:00:43,680
Please stop, Mr. Won!
8
00:00:43,710 --> 00:00:46,600
It's dealing with the have-
nots that's most difficult.
9
00:00:46,620 --> 00:00:48,620
The low-lifes.
10
00:00:49,040 --> 00:00:52,500
Is this emergency services? There's someone...
11
00:00:54,630 --> 00:00:56,240
Stop right there, you jerk!
12
00:00:56,260 --> 00:00:57,530
It's you.
13
00:00:57,550 --> 00:01:01,800
I've waited for 25 years.
14
00:01:05,270 --> 00:01:07,850
Episode 8
15
00:01:47,980 --> 00:01:51,310
The Judge from Hell
16
00:02:00,370 --> 00:02:02,430
Did you change your shift?
17
00:02:02,450 --> 00:02:06,740
They'll give me the day shift as
soon as they find my replacement.
18
00:02:07,040 --> 00:02:10,180
Come home right after
school before it gets dark.
19
00:02:10,210 --> 00:02:11,690
Okay, I will.
20
00:02:11,710 --> 00:02:14,690
But he only attacked women.
21
00:02:14,710 --> 00:02:17,150
I worry more about Ms. Jang, Ms. Oh,
22
00:02:17,170 --> 00:02:19,570
Judge Kang and you than me.
23
00:02:19,590 --> 00:02:22,750
Especially Ms. Jang. She
goes to church every night.
24
00:02:23,260 --> 00:02:25,840
Thank you, Min-jun.
25
00:02:27,060 --> 00:02:30,200
Ms. Oh, you should collect
the recycling during the day.
26
00:02:30,230 --> 00:02:31,330
It's dangerous at night.
27
00:02:31,350 --> 00:02:33,040
Just take care of yourself.
28
00:02:33,060 --> 00:02:35,640
You look even more dangerous.
29
00:02:35,820 --> 00:02:39,420
You always work late. I'm worried about you too.
30
00:02:39,450 --> 00:02:41,150
Be careful.
31
00:02:42,820 --> 00:02:45,150
Do you sleep with your eyes open?
32
00:02:45,490 --> 00:02:46,550
What?
33
00:02:46,580 --> 00:02:49,140
I said, you be careful too. It's dangerous.
34
00:02:50,510 --> 00:02:51,930
Sure.
35
00:02:51,960 --> 00:02:57,060
Now, let us all pray that the missing detective
36
00:02:57,090 --> 00:02:59,210
returns home safely.
37
00:03:08,310 --> 00:03:13,330
Dear Father, thank you for
allowing our Hwangcheon Villa family
38
00:03:13,350 --> 00:03:15,170
to gather here today.
39
00:03:15,190 --> 00:03:19,880
Please watch over sister Kim So-yeong
so that she can return home safely.
40
00:03:19,900 --> 00:03:20,960
Amen.
41
00:03:20,990 --> 00:03:22,090
Amen.
42
00:03:22,110 --> 00:03:25,630
Since an active officer went
missing during an investigation,
43
00:03:25,660 --> 00:03:27,970
the chief gave instructions to solve the case
44
00:03:27,990 --> 00:03:31,470
as quickly as possible
by mobilizing all personnel.
45
00:03:31,500 --> 00:03:34,520
Forensics is currently examining the scene.
46
00:03:34,540 --> 00:03:37,830
We won't know until we
get the exact forensic results,
47
00:03:37,880 --> 00:03:40,160
but the blood found on the scene
48
00:03:40,800 --> 00:03:43,250
is presumed to be Detective Kim's.
49
00:03:43,430 --> 00:03:45,070
One more thing.
50
00:03:45,090 --> 00:03:46,960
Violent Crime Team 2 will sit this one out.
51
00:03:46,990 --> 00:03:47,990
What?
52
00:03:48,010 --> 00:03:50,240
Look. We're looking for our team leader.
53
00:03:50,270 --> 00:03:53,800
- Why would we sit it out?!
- Look at the state you're all in.
54
00:03:54,560 --> 00:03:56,000
You won't be objective.
55
00:03:56,020 --> 00:03:58,130
- But...
- It's the chief's orders.
56
00:03:58,150 --> 00:04:01,350
Violent Crime Team 2 will
focus on their case at hand.
57
00:04:06,870 --> 00:04:09,550
Is it so terrible to miss one meal?
58
00:04:09,580 --> 00:04:12,850
Why did you leave Detective Kim alone there?
59
00:04:12,870 --> 00:04:14,430
Stop it.
60
00:04:14,460 --> 00:04:16,530
You know it's not his fault.
61
00:04:16,750 --> 00:04:17,810
I'm sorry.
62
00:04:17,840 --> 00:04:19,700
No.
63
00:04:20,420 --> 00:04:22,710
Eun-seop is right.
64
00:04:23,010 --> 00:04:24,860
It's all my fault.
65
00:04:24,880 --> 00:04:27,030
Because of me, Detective Kim...
66
00:04:27,050 --> 00:04:29,880
We don't know what happened to her yet.
67
00:04:31,930 --> 00:04:34,550
Don't you know what kind of person she is?
68
00:04:34,770 --> 00:04:36,850
She'll be back soon.
69
00:04:40,530 --> 00:04:42,230
Where are you going?
70
00:04:43,240 --> 00:04:45,020
To her home.
71
00:04:46,160 --> 00:04:47,980
Take care of him.
72
00:04:55,080 --> 00:04:57,030
It's okay, Da-hui.
73
00:04:57,630 --> 00:04:59,910
Mom will be back, don't worry.
74
00:05:03,010 --> 00:05:05,040
It's all right.
75
00:05:09,180 --> 00:05:11,050
Da-on.
76
00:05:11,510 --> 00:05:14,050
Mom's not picking up.
77
00:05:15,480 --> 00:05:18,220
Can you hurry up and find her?
78
00:05:18,310 --> 00:05:20,890
Find her now!
79
00:05:27,110 --> 00:05:28,760
It's all right.
80
00:05:28,780 --> 00:05:30,730
She'll be back soon.
81
00:05:34,170 --> 00:05:36,430
When the statute expired
and records were discarded,
82
00:05:36,460 --> 00:05:37,730
So-yeong made a copy.
83
00:05:37,750 --> 00:05:38,750
J Serial Killing Case 5
84
00:05:42,420 --> 00:05:44,360
So-yeong told me not long ago
85
00:05:44,380 --> 00:05:46,790
that she thought he was back.
86
00:05:47,380 --> 00:05:50,170
I'm showing you this for one reason.
87
00:05:51,180 --> 00:05:55,550
As much as she tried to keep the
promise she made to you as an officer,
88
00:05:56,140 --> 00:05:58,500
you should take responsibility
89
00:05:58,520 --> 00:06:00,970
and do your job as an officer
90
00:06:01,650 --> 00:06:03,470
without wavering.
91
00:06:05,110 --> 00:06:08,730
So-yeong won't go down easily.
92
00:06:10,030 --> 00:06:12,110
Let's trust that and wait.
93
00:06:14,990 --> 00:06:16,700
Okay.
94
00:06:34,560 --> 00:06:36,800
Are you back from work now?
95
00:06:37,020 --> 00:06:38,160
Yes.
96
00:06:38,180 --> 00:06:40,510
Did you find Detective Kim?
97
00:06:40,730 --> 00:06:42,510
She'll be back.
98
00:06:42,730 --> 00:06:44,430
Are you all right?
99
00:06:44,730 --> 00:06:48,060
I'm fine. She'll be back soon.
100
00:07:02,420 --> 00:07:05,100
Judge Kang Bit-na
101
00:07:05,130 --> 00:07:10,430
Kim So-yeo
102
00:07:15,180 --> 00:07:17,170
She'll come back,
103
00:07:17,350 --> 00:07:20,130
because Han Da-on believes she will.
104
00:07:24,520 --> 00:07:26,500
But has he been eating?
105
00:07:26,520 --> 00:07:29,180
I don't think he's sleeping much.
106
00:07:32,530 --> 00:07:36,370
Detective Han
107
00:07:44,540 --> 00:07:47,490
Can you come with me to meet someone?
108
00:07:47,800 --> 00:07:49,500
Who?
109
00:07:52,130 --> 00:07:55,210
Someone who'll prove the victim's innocence.
110
00:07:56,390 --> 00:07:59,260
I don't care about the victim's innocence...
111
00:08:07,400 --> 00:08:09,310
When are you going?
112
00:08:13,400 --> 00:08:16,550
Choi Won-joong is arguing that
Won Chang-seon used the strike
113
00:08:16,570 --> 00:08:19,390
to extort money because of his gambling debt.
114
00:08:19,410 --> 00:08:22,180
His daughter has cancer and needs chemo.
115
00:08:22,210 --> 00:08:25,730
Insurance didn't cover it,
so it's true he needed money.
116
00:08:25,750 --> 00:08:27,480
But gambling?
117
00:08:27,500 --> 00:08:30,900
That's a lie maliciously made up by the CEO.
118
00:08:30,920 --> 00:08:34,030
I know it's a lot to ask,
but could you say in court
119
00:08:34,050 --> 00:08:36,590
what you just told me?
120
00:08:39,060 --> 00:08:43,550
I was thinking of finding another job anyway,
because I can't stand this company.
121
00:08:44,270 --> 00:08:47,050
If it's for his honor,
122
00:08:47,100 --> 00:08:49,140
I'll gladly testify.
123
00:08:50,270 --> 00:08:52,230
Thank you so much.
124
00:09:01,580 --> 00:09:03,220
Witness Stand
125
00:09:03,250 --> 00:09:04,720
Your Honor.
126
00:09:04,750 --> 00:09:07,320
An hour has passed already.
127
00:09:07,420 --> 00:09:08,980
At this point,
128
00:09:09,000 --> 00:09:13,040
I think it's fair to say that
the witness isn't coming.
129
00:09:15,760 --> 00:09:17,830
Let's wait five more minutes.
130
00:09:19,890 --> 00:09:21,310
Defendant
131
00:09:23,810 --> 00:09:24,910
Excuse me.
132
00:09:24,930 --> 00:09:27,010
I'm a witness.
133
00:09:32,980 --> 00:09:35,600
You were close with the victim, correct?
134
00:09:35,860 --> 00:09:39,010
- Yes.
- The victim had a huge amount of debt.
135
00:09:39,030 --> 00:09:41,020
Do you know why?
136
00:09:41,830 --> 00:09:45,640
I heard it was from gambling.
137
00:09:45,660 --> 00:09:49,700
Did the victim tell you anything
else in relation to the debt?
138
00:09:50,790 --> 00:09:54,310
He said, "I'm going to
threaten the CEO with a strike,"
139
00:09:54,340 --> 00:09:57,750
"and use the extorted money to pay off my debt."
140
00:09:59,470 --> 00:10:01,170
No more questions.
141
00:10:01,680 --> 00:10:05,200
The victim had a large debt due to gambling.
142
00:10:05,220 --> 00:10:08,790
He had no way to pay it back,
so he used the strike
143
00:10:08,810 --> 00:10:10,660
to threaten the defendant.
144
00:10:10,690 --> 00:10:12,040
And the defendant
145
00:10:12,060 --> 00:10:15,090
gave the victim money to end the strike.
146
00:10:15,110 --> 00:10:18,550
But he couldn't contain his anger,
so he kidnapped and assaulted the victim.
147
00:10:18,570 --> 00:10:21,050
And the victim, who disappeared after that,
148
00:10:21,070 --> 00:10:23,860
ended up taking his own life.
149
00:10:25,040 --> 00:10:28,280
Is this the defendant's argument?
150
00:10:28,410 --> 00:10:30,570
That is precise, Your Honor.
151
00:10:30,920 --> 00:10:33,100
Does the prosecution have nothing more
152
00:10:33,130 --> 00:10:35,190
to say about the defendant's claims?
153
00:10:35,210 --> 00:10:37,370
Right, nothing more.
154
00:10:37,920 --> 00:10:39,670
I see.
155
00:10:40,510 --> 00:10:42,750
I'll see you on sentencing day.
156
00:11:11,790 --> 00:11:13,890
Sir, wait.
157
00:11:13,920 --> 00:11:15,770
We need to talk.
158
00:11:15,800 --> 00:11:17,500
I'm sorry.
159
00:11:17,960 --> 00:11:19,360
I'm so sorry.
160
00:11:19,380 --> 00:11:22,130
I'm sorry...
161
00:11:23,140 --> 00:11:24,950
I'm sorry...
162
00:11:24,970 --> 00:11:26,240
I'm sorry...
163
00:11:26,260 --> 00:11:27,740
Kick Judge Kang Out of Court
164
00:11:27,770 --> 00:11:31,910
Thank you, Lord, for your grace
and for blessing us with this food.
165
00:11:31,940 --> 00:11:37,210
Thank you for blessing everyone
who is gathered here today.
166
00:11:37,230 --> 00:11:39,590
In the name of Jesus we pray.
167
00:11:39,610 --> 00:11:41,840
- Amen.
- Amen.
168
00:11:41,860 --> 00:11:44,520
Please, let's eat.
169
00:11:44,990 --> 00:11:47,050
Good work, Judge Kang.
170
00:11:47,080 --> 00:11:48,640
You really earned this.
171
00:11:48,660 --> 00:11:50,640
I didn't do much.
172
00:11:50,660 --> 00:11:53,270
I'm actually honored
173
00:11:53,290 --> 00:11:57,150
to be dining with such a stellar line-up.
174
00:11:57,170 --> 00:12:01,110
By the way, how did you fabricate
evidence related to gambling?
175
00:12:01,130 --> 00:12:02,820
The documents were a work of art.
176
00:12:02,840 --> 00:12:05,780
The lawyers did great work.
177
00:12:05,800 --> 00:12:09,160
How did you get the union's
vice chairman on your side?
178
00:12:09,180 --> 00:12:11,240
Throwing away all pride and conscience
179
00:12:11,270 --> 00:12:13,500
when offered even a small sum
180
00:12:13,520 --> 00:12:15,930
is what poor people do.
181
00:12:16,270 --> 00:12:18,830
I'd rather die than live like that.
182
00:12:18,860 --> 00:12:20,290
What a wretched life.
183
00:12:20,320 --> 00:12:23,050
Pretending to know their
life without having been poor,
184
00:12:23,070 --> 00:12:24,130
I don't care for that.
185
00:12:24,160 --> 00:12:26,970
Everyone is vulnerable to money.
186
00:12:26,990 --> 00:12:29,390
Judge Kang, my son is
187
00:12:29,410 --> 00:12:33,010
praying hard in the lockup and reflecting.
188
00:12:33,040 --> 00:12:36,520
Is he asking the deceased
victim for forgiveness?
189
00:12:36,540 --> 00:12:38,600
No, the Lord.
190
00:12:38,630 --> 00:12:42,960
The Lord has already forgiven him.
191
00:12:43,050 --> 00:12:46,790
It's now your turn to forgive him, Judge Kang.
192
00:12:48,600 --> 00:12:50,300
Shall we toast?
193
00:12:50,970 --> 00:12:54,330
To a successful trial.
194
00:12:54,350 --> 00:12:56,340
- Cheers.
- Cheers.
195
00:13:01,150 --> 00:13:02,850
Here you go.
196
00:13:06,530 --> 00:13:09,090
The only survivor of serial killer J,
197
00:13:09,120 --> 00:13:11,050
- I found him.
- Really?
198
00:13:11,080 --> 00:13:13,320
Who is it? Where is he now?
199
00:13:13,750 --> 00:13:17,820
Actually, you know him quite well.
200
00:13:18,420 --> 00:13:20,120
Here.
201
00:13:20,630 --> 00:13:24,710
Who in my close-knit circle is it?
202
00:13:31,640 --> 00:13:32,700
Han Da-on
203
00:13:32,720 --> 00:13:35,040
The kid who lost his parents and sibling
204
00:13:35,060 --> 00:13:36,970
is Han Da-on?
205
00:13:37,270 --> 00:13:38,970
Yes.
206
00:13:41,070 --> 00:13:44,020
Are you perhaps upset?
207
00:13:45,030 --> 00:13:47,550
No, I'm really glad.
208
00:13:47,570 --> 00:13:50,730
The thought of going back
to hell makes me happy.
209
00:13:51,450 --> 00:13:53,470
I feel like flying.
210
00:13:53,490 --> 00:13:56,310
Welcome.
211
00:13:56,330 --> 00:13:58,110
Excuse me.
212
00:14:14,140 --> 00:14:17,540
Da-on. What do you mean, we
should protect Choi Won-joong?
213
00:14:17,560 --> 00:14:21,750
Moon Jeong-jun, Bae Ja-yeong,
and Yang Seung-bin who were murdered,
214
00:14:21,770 --> 00:14:25,960
were all released after receiving
light sentences from Judge Kang.
215
00:14:25,990 --> 00:14:29,520
If Choi Won-joong is released after this trial,
216
00:14:29,700 --> 00:14:31,170
he would be the next target.
217
00:14:31,200 --> 00:14:33,220
So you want us to protect that jerk...
218
00:14:33,240 --> 00:14:36,100
when we haven't even found Detective Kim yet?
219
00:14:36,120 --> 00:14:38,640
- Who cares if that jerk dies?
- Hey.
220
00:14:38,660 --> 00:14:40,740
You're an officer.
221
00:14:41,750 --> 00:14:43,450
I know how you feel.
222
00:14:44,170 --> 00:14:47,790
But before any more victims
turn up, we have to catch them.
223
00:14:48,300 --> 00:14:50,400
Detective Kim would want that.
224
00:14:50,430 --> 00:14:54,460
So what should we do?
225
00:15:04,610 --> 00:15:07,670
You can't just let her go.
This woman stabbed me.
226
00:15:07,690 --> 00:15:10,010
And thank you for acquitting Da-on
227
00:15:10,030 --> 00:15:12,310
for the direct assault.
228
00:15:18,830 --> 00:15:20,740
What are you doing there?
229
00:15:29,760 --> 00:15:32,580
You said you wanted to ask me something.
230
00:15:32,640 --> 00:15:35,750
I had to hear it from you.
231
00:15:36,140 --> 00:15:39,670
Only then can I believe it.
232
00:15:42,060 --> 00:15:43,760
What is it?
233
00:15:49,490 --> 00:15:51,390
What time is it now?
234
00:15:54,030 --> 00:15:55,130
It's 10 p.m.
235
00:15:55,160 --> 00:15:57,360
That wasn't the question, right?
236
00:15:57,490 --> 00:15:58,550
Why not?
237
00:15:58,580 --> 00:16:03,910
Officers know the exact time. That's why I came.
238
00:16:04,750 --> 00:16:07,540
Now that I know, I should go.
239
00:16:10,300 --> 00:16:12,210
The sentencing hearing...
240
00:16:14,680 --> 00:16:16,360
Whatever ruling you give,
241
00:16:16,390 --> 00:16:18,340
do your best.
242
00:16:19,770 --> 00:16:21,630
I will too.
243
00:16:24,310 --> 00:16:26,140
Okay, whatever.
244
00:16:32,780 --> 00:16:34,130
Court
245
00:16:34,150 --> 00:16:36,680
Case number 2024GoDan235.
246
00:16:36,700 --> 00:16:39,760
I'll pronounce the verdict on
the defendant Choi Won-joong.
247
00:16:39,790 --> 00:16:42,260
The defendant, CEO of KO Food,
248
00:16:42,290 --> 00:16:43,810
was unhappy with the activities
249
00:16:43,830 --> 00:16:46,600
of Won Chang-seon, the
chairman of his company's union.
250
00:16:46,630 --> 00:16:50,270
Thus he kidnapped, brutally assaulted,
and seriously injured the victim.
251
00:16:50,300 --> 00:16:52,860
Eventually, the victim took his own life.
252
00:16:52,880 --> 00:16:55,030
The shame and humiliation that the victim,
253
00:16:55,050 --> 00:16:58,740
an ordinary family man, felt
during the assault by the defendant,
254
00:16:58,760 --> 00:17:03,760
may have been more severe than
the physical pain he experienced.
255
00:17:03,810 --> 00:17:07,470
Therefore, a heavy sentence
for the defendant is inevitable.
256
00:17:09,360 --> 00:17:12,000
However, the defendant
paid a deposit to the court,
257
00:17:12,030 --> 00:17:15,260
has actively promoted the
national economy as a businessman,
258
00:17:15,280 --> 00:17:18,550
contributed to job creation,
and deeply regrets his actions.
259
00:17:18,570 --> 00:17:20,430
Taking this into consideration,
260
00:17:20,450 --> 00:17:24,010
it is questionable whether giving
the defendant a heavy sentence
261
00:17:24,040 --> 00:17:26,060
is really in the public interest.
262
00:17:26,080 --> 00:17:27,770
Also, though we can infer
263
00:17:27,790 --> 00:17:31,520
that the defendant's assault
contributed to the victim's death,
264
00:17:31,550 --> 00:17:34,820
there is no decisive evidence
confirming it was the cause,
265
00:17:34,840 --> 00:17:37,440
and these are mitigating circumstances.
266
00:17:37,470 --> 00:17:42,950
Criminal Act Article 281-1, Arrest,
Confinement Causing Bodily Harm applies.
267
00:17:42,970 --> 00:17:45,490
Having considered all this, the court
268
00:17:45,520 --> 00:17:47,620
shall rule as follows.
269
00:17:47,640 --> 00:17:50,670
The defendant, Choi Won-joong, is sentenced
270
00:17:50,690 --> 00:17:54,250
to one year in prison, two years of probation,
271
00:17:54,280 --> 00:17:57,060
and 40 hours of community service.
272
00:18:11,840 --> 00:18:13,910
All rise.
273
00:18:18,050 --> 00:18:20,130
Your Honor!
274
00:18:20,930 --> 00:18:22,860
Your Honor!
275
00:18:22,890 --> 00:18:24,030
You can't do this.
276
00:18:24,060 --> 00:18:26,010
Your Honor!
277
00:18:27,940 --> 00:18:30,210
This isn't right.
278
00:18:30,230 --> 00:18:33,790
He's never even apologized to us.
279
00:18:33,820 --> 00:18:36,920
Why are you forgiving him as you please?
280
00:18:36,940 --> 00:18:38,760
You have no right to!
281
00:18:38,780 --> 00:18:40,900
What were you hoping for?
282
00:18:40,990 --> 00:18:42,970
That he gets what he deserves.
283
00:18:42,990 --> 00:18:47,240
I've always made my judgments that way.
284
00:18:48,870 --> 00:18:50,230
This is ridiculous.
285
00:18:50,250 --> 00:18:51,390
Hey.
286
00:18:51,420 --> 00:18:54,040
- Are you okay?
- Yu-gyeong!
287
00:18:54,130 --> 00:18:56,110
Hurry, call an ambulance!
288
00:18:56,130 --> 00:18:59,710
- Yu-gyeong, wake up!
- Hurry, take her.
289
00:19:02,260 --> 00:19:05,550
Yu-gyeong! Oh no, Yu-gyeong...
290
00:19:10,060 --> 00:19:11,890
Yu-gyeong.
291
00:19:31,710 --> 00:19:33,060
Rude Judge's Absurd Ruling
292
00:19:33,080 --> 00:19:37,020
How dare a mere reporter
write about a judge like this?
293
00:19:37,050 --> 00:19:38,650
They're not wrong.
294
00:19:38,670 --> 00:19:40,230
How can you joke right now?
295
00:19:40,260 --> 00:19:44,380
You're all over the internet right now!
296
00:19:45,550 --> 00:19:49,080
Those idiots don't even know the law.
297
00:19:49,100 --> 00:19:52,830
Because they don't know the law,
you and I can make a living.
298
00:19:52,850 --> 00:19:54,890
You should be grateful.
299
00:19:56,860 --> 00:19:58,130
Anyway, congratulations.
300
00:19:58,150 --> 00:20:00,940
Assemblyman Jeong will be happy with you.
301
00:20:12,540 --> 00:20:14,770
Don't nag me. I'm going to quit when I'm ready.
302
00:20:14,790 --> 00:20:17,540
You can "like" the malicious comments about me.
303
00:20:17,710 --> 00:20:20,610
Wow, how did she know?
304
00:20:20,630 --> 00:20:23,070
She might be a mind-reader.
305
00:20:23,090 --> 00:20:24,790
A mind-reader?
306
00:20:25,590 --> 00:20:27,860
Yes, but the ruling
307
00:20:27,890 --> 00:20:30,540
- is at the judge's discretion...
- I understand you're upset,
308
00:20:30,570 --> 00:20:34,390
but Judge Kang made the
ruling based on the law...
309
00:20:35,900 --> 00:20:38,830
Yes, I understand, but...
310
00:20:38,860 --> 00:20:40,630
Please stop yelling.
311
00:20:40,650 --> 00:20:43,760
There's no need for you two
to be yelled at for my ruling.
312
00:20:43,780 --> 00:20:45,410
Judge's Office
313
00:20:59,590 --> 00:21:01,910
Why did he look at me like that?
314
00:21:02,130 --> 00:21:04,960
It makes me feel bad.
315
00:21:07,840 --> 00:21:11,200
Ah-rong messaged me. She's
done checking the place out.
316
00:21:11,220 --> 00:21:14,120
Tell her to stand by so she
can come as soon as I call her.
317
00:21:14,140 --> 00:21:16,140
Okay.
318
00:21:16,440 --> 00:21:20,460
They've been criticizing
you harshly. Are you upset?
319
00:21:20,480 --> 00:21:24,090
- When was I not criticized?
- That's true.
320
00:21:24,110 --> 00:21:26,210
Where are the thugs who kidnapped the victim?
321
00:21:26,240 --> 00:21:29,220
They're criminals, too. I should
kill and send them to hell.
322
00:21:29,240 --> 00:21:32,010
Yes, Jae-hyeon and Dong-ju
are asking around for them.
323
00:21:32,040 --> 00:21:34,110
They'll report back.
324
00:21:35,250 --> 00:21:39,230
By the way, Justitia, are you
going to keep working with Ah-rong?
325
00:21:39,250 --> 00:21:40,440
Yeah, why?
326
00:21:40,460 --> 00:21:42,810
She just doesn't seem like a good demon.
327
00:21:42,840 --> 00:21:45,730
Demons are supposed to be bad.
328
00:21:45,760 --> 00:21:47,920
But she's not just bad.
329
00:21:49,090 --> 00:21:52,030
I really do think she's Satan.
330
00:21:52,060 --> 00:21:53,490
What are you talking about?
331
00:21:53,520 --> 00:21:56,290
There's no way she'd
betray me. You might, though.
332
00:21:56,310 --> 00:22:01,260
Seriously, she might stab
you in the back, Justitia.
333
00:22:02,150 --> 00:22:04,340
Gosh.
334
00:22:04,360 --> 00:22:06,730
How's the victim's daughter?
335
00:22:06,900 --> 00:22:10,300
She's in the hospice ward
because her condition is serious.
336
00:22:10,320 --> 00:22:13,390
Are you... worried?
337
00:22:13,410 --> 00:22:15,640
It's not my fault. Why would I worry?
338
00:22:15,660 --> 00:22:17,850
Right?
339
00:22:17,870 --> 00:22:22,730
By the way, is your terrible personality innate?
340
00:22:22,750 --> 00:22:26,080
- Do I need to beat you to make you leave?
- No.
341
00:22:39,810 --> 00:22:42,560
She stopped her chemo for too long.
342
00:22:42,860 --> 00:22:45,140
You should prepare yourself.
343
00:22:47,990 --> 00:22:49,380
No, Doctor.
344
00:22:49,400 --> 00:22:52,520
Please save my Yu-gyeong.
345
00:22:57,330 --> 00:23:00,320
Yu-gyeong.
346
00:23:00,540 --> 00:23:03,120
Yu-gyeong...
347
00:23:21,690 --> 00:23:23,460
Mom.
348
00:23:23,480 --> 00:23:25,520
I'm thirsty.
349
00:23:27,860 --> 00:23:29,940
I'm right here.
350
00:23:31,610 --> 00:23:33,730
I'm here.
351
00:23:33,990 --> 00:23:35,940
I'm here.
352
00:23:36,950 --> 00:23:39,010
The identities of four men who died
353
00:23:39,040 --> 00:23:41,470
in a recent unexplained fire have been revealed.
354
00:23:41,500 --> 00:23:45,560
They were all organized-crime
figures wanted for kidnapping
355
00:23:45,590 --> 00:23:47,270
the head of the KO Food union.
356
00:23:47,300 --> 00:23:48,980
- Park Hyeong-gon.
- Why'd you do that?
357
00:23:49,010 --> 00:23:51,280
Trash that cannot be recycled
358
00:23:51,300 --> 00:23:52,780
has to be incinerated.
359
00:23:52,800 --> 00:23:53,860
Are you nuts?
360
00:23:53,890 --> 00:23:57,620
We only clean up dead humans.
361
00:23:57,640 --> 00:23:59,530
We don't interfere in their lives.
362
00:23:59,560 --> 00:24:02,620
If Justitia finds out you kept them from her
363
00:24:02,640 --> 00:24:05,180
and killed them yourself,
364
00:24:05,610 --> 00:24:07,170
you're dead.
365
00:24:07,190 --> 00:24:09,230
I'm not.
366
00:24:09,440 --> 00:24:11,250
Because you'll keep it a secret.
367
00:24:11,280 --> 00:24:12,960
Gosh.
368
00:24:12,990 --> 00:24:16,570
It's become 1.5 cm smaller.
369
00:24:19,700 --> 00:24:22,310
Is that possible, Doctor?
370
00:24:22,330 --> 00:24:26,690
Sometimes there are miracles that
cannot be explained by medicine.
371
00:24:26,710 --> 00:24:29,020
You don't have to worry about the cost now,
372
00:24:29,050 --> 00:24:30,980
so don't miss your appointments.
373
00:24:31,010 --> 00:24:34,650
I'd like to thank the person
who sponsored my treatment.
374
00:24:34,680 --> 00:24:37,860
They don't want to reveal who they are.
375
00:24:37,890 --> 00:24:39,820
Don't forget their kindness,
376
00:24:39,850 --> 00:24:41,740
and continue with the treatment
377
00:24:41,770 --> 00:24:45,260
so you can live long, for your father.
378
00:24:45,350 --> 00:24:47,350
Yes, Doctor.
379
00:24:47,560 --> 00:24:49,880
Why did you donate $200,000 to the hospital?
380
00:24:49,900 --> 00:24:52,340
Don't you know demons
are prohibited from donating?
381
00:24:52,360 --> 00:24:53,670
You knew about that?
382
00:24:53,700 --> 00:24:58,270
Goodness. If you don't
like it, report me to hell.
383
00:24:58,410 --> 00:25:00,570
I can't be bothered.
384
00:25:02,250 --> 00:25:04,810
Isn't it amazing that Yu-gyeong woke up?
385
00:25:04,830 --> 00:25:08,990
This must be one of those
miracles people talk about.
386
00:25:09,500 --> 00:25:11,950
- Miracles?
- Yeah.
387
00:25:18,970 --> 00:25:21,420
Who knows?
388
00:25:21,970 --> 00:25:25,640
Maybe an angel visited her.
389
00:25:47,580 --> 00:25:50,030
Let's go, run!
390
00:25:50,130 --> 00:25:52,580
Good dog!
391
00:25:58,430 --> 00:26:01,250
Why did you refuse protection?
392
00:26:07,560 --> 00:26:09,470
The trial's over,
393
00:26:09,560 --> 00:26:11,560
and I'm out.
394
00:26:11,820 --> 00:26:13,170
Nothing's happened so far.
395
00:26:13,190 --> 00:26:16,060
No one knows what might happen.
396
00:26:17,510 --> 00:26:19,420
It sounds like you want something to happen.
397
00:26:19,450 --> 00:26:21,400
I'm an officer.
398
00:26:21,660 --> 00:26:25,260
It's my duty to protect you
in case something happens.
399
00:26:25,290 --> 00:26:26,560
There's no need. You can go.
400
00:26:26,580 --> 00:26:28,140
Nothing's going to happen.
401
00:26:28,160 --> 00:26:31,330
But if anyone does attack me,
402
00:26:31,630 --> 00:26:33,580
I'll win.
403
00:26:42,390 --> 00:26:44,120
- Dong-hun.
- Yeah?
404
00:26:44,140 --> 00:26:46,670
He's refusing protection.
405
00:26:46,980 --> 00:26:49,540
He has no idea he should be afraid right now.
406
00:26:49,560 --> 00:26:51,540
How can he be so cocky?
407
00:26:51,560 --> 00:26:53,930
I think he's in danger.
408
00:26:55,070 --> 00:26:57,340
Then let's move on to the next plan.
409
00:26:57,360 --> 00:26:59,300
Okay. Let's get on it.
410
00:26:59,320 --> 00:27:01,230
- All right.
- Okay.
411
00:27:21,590 --> 00:27:24,660
Choi Won-joong
412
00:27:24,680 --> 00:27:28,130
Heavenly Father, who has
forgiven me all my sins,
413
00:27:28,310 --> 00:27:29,580
thank you.
414
00:27:29,600 --> 00:27:31,800
Thank you for being on my side
415
00:27:32,310 --> 00:27:34,540
and with me always so I can enjoy
416
00:27:34,560 --> 00:27:37,060
greater wealth,
417
00:27:37,280 --> 00:27:40,710
health, and blessings compared to others.
418
00:27:40,740 --> 00:27:43,230
I truly thank you.
419
00:27:53,830 --> 00:27:55,130
Ah-rong
420
00:27:59,760 --> 00:28:01,460
Start it.
421
00:28:05,760 --> 00:28:06,820
Restricted Caller ID
422
00:28:07,350 --> 00:28:09,200
Yes, this is Choi Won-joong.
423
00:28:09,220 --> 00:28:11,580
Sir, do you think praying at church
424
00:28:11,600 --> 00:28:14,870
means you can get away with murder?
425
00:28:14,900 --> 00:28:18,640
Hey, kid. You shouldn't
prank-call people like this.
426
00:28:18,940 --> 00:28:21,130
You hired thugs
427
00:28:21,150 --> 00:28:25,130
and hanged a poor man on a tree to die.
428
00:28:25,160 --> 00:28:28,140
I have proof that you ordered them
429
00:28:28,160 --> 00:28:29,970
to kill him.
430
00:28:29,990 --> 00:28:32,180
May I post it online?
431
00:28:32,210 --> 00:28:35,030
Who are you?
432
00:28:35,540 --> 00:28:37,310
Who told you to do this?
433
00:28:37,340 --> 00:28:38,520
If you're curious,
434
00:28:38,550 --> 00:28:42,900
come to the theme park
near your golfing range now.
435
00:28:43,840 --> 00:28:44,820
Sir!
436
00:28:44,840 --> 00:28:47,820
If you tell anyone or don't come alone,
437
00:28:47,850 --> 00:28:51,660
I'm going to post everything online.
438
00:28:52,950 --> 00:28:54,890
Hello!
439
00:29:02,400 --> 00:29:04,920
Weren't they killed in
the fire? The guys we hired?
440
00:29:04,950 --> 00:29:08,230
- That's what we heard.
- "That's what we heard"?
441
00:29:09,080 --> 00:29:11,300
Are the officers still outside?
442
00:29:11,330 --> 00:29:13,070
Yes, sir.
443
00:29:13,250 --> 00:29:14,600
But do the police
444
00:29:14,620 --> 00:29:17,810
really need to protect a scumbag like him?
445
00:29:17,830 --> 00:29:20,740
Do you think I became an officer for this?
446
00:29:22,340 --> 00:29:24,870
If Detective Kim were here,
447
00:29:25,840 --> 00:29:29,090
she would've said we definitely need to.
448
00:29:29,890 --> 00:29:31,590
Hey!
449
00:29:36,730 --> 00:29:38,910
What's the license plate number?
450
00:29:38,940 --> 00:29:40,720
- Three, five, two, nine.
- Three, five...
451
00:29:40,750 --> 00:29:42,570
- Okay, let's go.
- Okay.
452
00:30:28,660 --> 00:30:30,400
Let's talk.
453
00:30:31,910 --> 00:30:34,010
- Tell me the truth.
- About what?
454
00:30:34,040 --> 00:30:37,100
You know what I mean.
455
00:30:37,120 --> 00:30:39,620
I know you're going to kill Choi Won-joong.
456
00:30:40,170 --> 00:30:41,870
Stop now.
457
00:30:42,380 --> 00:30:44,650
I don't want to arrest you myself.
458
00:30:44,670 --> 00:30:47,650
This is the last chance I can give you.
459
00:30:47,670 --> 00:30:50,240
Why don't you be honest with me first?
460
00:30:50,260 --> 00:30:53,280
What you think about the serial killer J
461
00:30:53,300 --> 00:30:56,870
who brutally murdered your family?
462
00:30:56,890 --> 00:30:59,930
Don't you want to find him and kill him now?
463
00:31:03,900 --> 00:31:05,500
I do want to find him,
464
00:31:05,530 --> 00:31:08,140
but I want him to be tried by the law.
465
00:31:08,740 --> 00:31:11,190
I've never wanted to kill him.
466
00:31:12,070 --> 00:31:16,530
The statute's expired.
How will you put him on trial?
467
00:31:19,460 --> 00:31:21,160
Detective Han Da-on.
468
00:31:21,620 --> 00:31:23,980
Don't chase me. Help me.
469
00:31:24,000 --> 00:31:25,940
Then I'll find him
470
00:31:25,960 --> 00:31:28,940
and make him pay in your place
471
00:31:28,970 --> 00:31:31,130
because the law can't.
472
00:31:32,260 --> 00:31:36,950
Compared to what your family
experienced, it'll be more horrible
473
00:31:36,970 --> 00:31:38,800
and violent.
474
00:31:41,310 --> 00:31:43,050
I'm an officer.
475
00:31:43,100 --> 00:31:44,810
I can't do that.
476
00:31:51,070 --> 00:31:53,130
I gave you a chance, too.
477
00:31:53,160 --> 00:31:55,360
You're the one who refused.
478
00:32:07,000 --> 00:32:09,830
Let me just say this one last thing.
479
00:32:10,170 --> 00:32:12,210
For believing in me
480
00:32:12,800 --> 00:32:15,210
and telling me it wasn't my fault,
481
00:32:16,100 --> 00:32:17,800
thank you.
482
00:32:24,400 --> 00:32:27,010
Be grateful I didn't slap you.
483
00:32:29,150 --> 00:32:31,140
It's my goodbye present.
484
00:32:50,960 --> 00:32:52,320
Bang!
485
00:32:52,340 --> 00:32:54,460
You scared me, darn it!
486
00:32:58,470 --> 00:33:00,700
Who are you, scumbag?
487
00:33:00,720 --> 00:33:02,510
Darn it!
488
00:33:05,100 --> 00:33:07,180
You really came.
489
00:33:39,100 --> 00:33:40,360
It was so close.
490
00:33:40,390 --> 00:33:41,530
- So close.
- Nice shot.
491
00:33:41,560 --> 00:33:43,470
Not now.
492
00:33:55,880 --> 00:33:56,960
Nice shot, Justitia!
493
00:33:56,990 --> 00:33:58,760
- Say it.
- Nice shot.
494
00:33:58,780 --> 00:34:04,280
Where should I hit next?
495
00:34:22,970 --> 00:34:25,920
You must be curious why I'm doing this to you.
496
00:34:28,480 --> 00:34:32,140
But don't ask. I'm too tired to answer.
497
00:34:34,030 --> 00:34:36,850
If you move, you'll get hurt.
498
00:34:39,660 --> 00:34:42,610
Well, you'll still get hurt if you don't.
499
00:34:44,620 --> 00:34:47,890
- You guys can go home.
- Okay.
500
00:34:47,910 --> 00:34:49,620
Go take it off.
501
00:34:55,880 --> 00:34:58,030
You rotten judge!
502
00:34:58,050 --> 00:35:00,490
Why are you doing this to me?!
503
00:35:00,510 --> 00:35:02,570
Why?!
504
00:35:02,600 --> 00:35:04,340
I told you...
505
00:35:06,970 --> 00:35:08,740
don't ask.
506
00:35:08,770 --> 00:35:11,970
I won't ask, I won't...
507
00:35:13,060 --> 00:35:14,930
Wow.
508
00:35:15,400 --> 00:35:19,100
He fainted. He shouldn't faint already.
509
00:35:19,650 --> 00:35:22,060
I should hit him to wake him up.
510
00:35:30,410 --> 00:35:32,240
Good shot.
511
00:35:33,880 --> 00:35:35,870
Darn it.
512
00:35:38,210 --> 00:35:39,270
Stop!
513
00:35:39,300 --> 00:35:41,110
Stop!
514
00:35:41,130 --> 00:35:42,240
Thank you!
515
00:35:42,260 --> 00:35:43,780
What happened, sir?
516
00:35:43,800 --> 00:35:44,990
Thank you!
517
00:35:45,010 --> 00:35:46,410
For what?
518
00:35:46,430 --> 00:35:48,800
Go, go!
519
00:35:50,520 --> 00:35:51,660
Sergeant Cleaning
520
00:35:51,690 --> 00:35:54,430
- Go!
- Okay!
521
00:35:57,020 --> 00:36:00,640
Please forgive me! I was wrong.
522
00:36:11,500 --> 00:36:13,570
What the...?
523
00:36:44,660 --> 00:36:46,300
Let me out!
524
00:36:46,320 --> 00:36:48,780
Please let me out!
525
00:38:01,570 --> 00:38:04,690
What have you done to me?
526
00:38:05,320 --> 00:38:07,510
I'm just getting started.
527
00:38:07,530 --> 00:38:10,020
Your real trial begins now.
528
00:38:10,660 --> 00:38:14,810
Do you admit that you, sinner
Choi Won-joong, murdered Won Chang-seon
529
00:38:14,830 --> 00:38:18,410
and yet are unrepentant and unforgiven?
530
00:38:20,460 --> 00:38:24,230
What kind of bull is that?
531
00:38:24,260 --> 00:38:26,540
You wench!
532
00:38:29,430 --> 00:38:33,090
Fine. It's not fun if you
repent right away, anyway.
533
00:38:36,180 --> 00:38:38,680
What kind of bull are you trying to pull?
534
00:38:59,370 --> 00:39:01,740
What's that? What the...?
535
00:39:29,950 --> 00:39:34,410
Ticket Box
536
00:40:48,770 --> 00:40:52,100
Why are you doing this to me?!
537
00:41:11,590 --> 00:41:13,580
Did you have fun?
538
00:41:14,470 --> 00:41:17,210
What do you think?
539
00:42:18,570 --> 00:42:20,900
Help!
540
00:42:42,720 --> 00:42:44,460
Help...
541
00:42:46,850 --> 00:42:50,120
Yes, I was wrong. Let me go.
542
00:42:50,150 --> 00:42:54,380
- What did you do wrong?
- I killed him. I killed Won Chang-seon.
543
00:42:54,400 --> 00:42:57,600
I hired people to kidnap him
544
00:42:57,950 --> 00:42:59,670
and beat him.
545
00:42:59,700 --> 00:43:01,800
I made it look like a suicide and killed him.
546
00:43:01,820 --> 00:43:03,510
I'm sorry.
547
00:43:03,530 --> 00:43:05,550
I'm sorry. Please stop.
548
00:43:05,580 --> 00:43:08,950
- I'm sorry.
- Right? You killed him, right?
549
00:43:09,370 --> 00:43:10,680
Yes.
550
00:43:10,710 --> 00:43:12,940
Then do you regret killing him?
551
00:43:12,960 --> 00:43:14,190
Have you been forgiven?
552
00:43:14,210 --> 00:43:16,940
I repented at church.
553
00:43:16,960 --> 00:43:20,040
I said "I'm sorry" at church,
554
00:43:20,300 --> 00:43:24,590
and God forgave me.
555
00:43:24,890 --> 00:43:26,160
Not that.
556
00:43:26,180 --> 00:43:29,720
Did you apologize to the
victim? Were you forgiven?
557
00:43:32,100 --> 00:43:33,810
What?
558
00:43:34,320 --> 00:43:37,850
I've already been saved by the Lord.
559
00:43:47,490 --> 00:43:48,560
Wrong.
560
00:43:48,580 --> 00:43:51,310
"Execute killers unforgiven by their victims,"
561
00:43:51,330 --> 00:43:53,700
"and unrepentant of their sins,"
562
00:43:53,790 --> 00:43:55,440
"and send them to hell."
563
00:43:55,460 --> 00:43:57,870
That's what God wants.
564
00:43:58,170 --> 00:44:02,210
It's the only power God gave demons.
565
00:44:02,890 --> 00:44:06,300
Demons?
566
00:44:07,890 --> 00:44:10,010
Go to hell.
567
00:44:27,240 --> 00:44:30,200
Gehenna
568
00:44:43,930 --> 00:44:45,800
Gehenna
569
00:45:31,850 --> 00:45:33,800
Court is adjourned.
570
00:46:10,350 --> 00:46:12,450
So you did kill them all.
571
00:46:12,470 --> 00:46:15,620
Moon Jeong-jun, Bae Ja-yeong,
Yang Seung-bin and now Choi Won-joong.
572
00:46:15,640 --> 00:46:17,430
How are you here?
573
00:46:24,400 --> 00:46:25,710
For believing in me
574
00:46:25,740 --> 00:46:27,510
and telling me it wasn't my fault,
575
00:46:27,530 --> 00:46:29,230
thank you.
576
00:46:44,460 --> 00:46:46,160
No.
577
00:47:01,190 --> 00:47:03,040
But what I said then was all true...
578
00:47:03,070 --> 00:47:04,770
Shut up!
579
00:47:10,200 --> 00:47:11,900
Give me your phone.
580
00:47:25,420 --> 00:47:26,860
How...
581
00:47:26,880 --> 00:47:28,670
How did you?
582
00:47:29,420 --> 00:47:31,130
Amen.
583
00:47:31,470 --> 00:47:34,420
What did you pray for?
584
00:47:36,890 --> 00:47:38,330
Someone's been picking on me.
585
00:47:38,350 --> 00:47:41,160
I prayed they'd go back to hell soon.
586
00:47:41,190 --> 00:47:45,100
I mean, I even bought
sulfur powder. For revenge.
587
00:47:45,650 --> 00:47:48,600
How can you get revenge with that?
588
00:47:51,030 --> 00:47:53,440
It's a secret,
589
00:47:53,620 --> 00:47:56,550
but if you throw sulfur powder at a demon,
590
00:47:56,580 --> 00:47:58,810
their powers are frozen for an hour or two.
591
00:47:58,830 --> 00:48:01,450
Koo Man-do, that idiot.
592
00:48:10,510 --> 00:48:12,400
Let go!
593
00:48:12,430 --> 00:48:14,400
Kang Bit-na, you're under arrest for murder.
594
00:48:14,430 --> 00:48:16,610
- You have the right to remain silent...
- Shut up.
595
00:48:16,640 --> 00:48:19,280
I won't complain if you don't read me it.
596
00:48:19,310 --> 00:48:22,680
I'm not petty or cheap like you.
597
00:48:26,190 --> 00:48:27,190
Eun-seop
598
00:48:28,940 --> 00:48:30,640
Go ahead.
599
00:48:31,820 --> 00:48:33,730
You found Detective Kim?
600
00:48:33,860 --> 00:48:35,590
Where?
601
00:48:35,620 --> 00:48:37,400
I'm on my way.
602
00:50:52,130 --> 00:50:53,830
So-yeong.
603
00:51:30,780 --> 00:51:34,770
Year 1999, Yeonju-dong
604
00:52:01,360 --> 00:52:04,090
Wait! Don't step on it.
We have to preserve the scene.
605
00:52:04,120 --> 00:52:06,970
Requesting backup. There's a
homicide in 312 Yeonju-dong!
606
00:52:06,990 --> 00:52:09,110
We need emergency backup!
607
00:52:11,070 --> 00:52:13,160
Is someone in there?
608
00:52:23,430 --> 00:52:25,590
- Mom!
- Wait!
609
00:52:26,850 --> 00:52:28,760
You can't go out there now.
610
00:52:29,770 --> 00:52:32,340
- Mom.
- No.
611
00:52:44,030 --> 00:52:45,730
Officer.
612
00:52:46,700 --> 00:52:49,300
My dad, mom, and Ji-on.
613
00:52:49,330 --> 00:52:52,450
When are they coming back from the hospital?
614
00:52:53,000 --> 00:52:54,950
They'll be back soon.
615
00:53:03,840 --> 00:53:06,920
Why are you crying?
616
00:53:10,310 --> 00:53:13,380
You're lying right now, aren't you?
617
00:53:20,030 --> 00:53:21,880
I'm...
618
00:53:21,900 --> 00:53:23,960
going to become a great detective
619
00:53:23,990 --> 00:53:26,400
and catch whoever did this
620
00:53:27,320 --> 00:53:30,190
to your mom and dad
621
00:53:31,040 --> 00:53:33,110
and Ji-on.
622
00:53:33,160 --> 00:53:34,990
I promise.
623
00:53:45,430 --> 00:53:47,490
What happened to the boy?
624
00:53:47,510 --> 00:53:49,570
There's no relative to take care of him.
625
00:53:49,600 --> 00:53:51,510
From Yeonju-dong?
626
00:53:51,680 --> 00:53:53,370
Was it White Tree Childcare Center?
627
00:53:53,390 --> 00:53:55,930
I hear he's staying there.
628
00:53:56,020 --> 00:53:58,920
But isn't the center too far
629
00:53:58,940 --> 00:54:02,100
from Manjae Elementary for such a little boy?
630
00:54:03,740 --> 00:54:05,920
Fight!
631
00:54:05,950 --> 00:54:08,090
- Get off, you beggar!
- Fight!
632
00:54:08,110 --> 00:54:09,820
Get off me!
633
00:54:10,280 --> 00:54:11,590
Move!
634
00:54:11,620 --> 00:54:14,810
Get off, you orphan! Do you have a death wish?
635
00:54:14,830 --> 00:54:17,660
Stop it! Stop!
636
00:54:18,120 --> 00:54:20,020
Han Da-on lives in an orphanage.
637
00:54:20,040 --> 00:54:21,520
Don't play with him.
638
00:54:21,540 --> 00:54:22,650
Beggar!
639
00:54:22,670 --> 00:54:24,070
He's an orphan.
640
00:54:24,090 --> 00:54:25,700
It's because he doesn't have parents.
641
00:54:25,720 --> 00:54:26,940
Are you okay?
642
00:54:26,970 --> 00:54:29,900
I bought you some sneakers.
Do you want to try them on?
643
00:54:29,930 --> 00:54:32,110
Do you pity me because I'm an orphan, too?
644
00:54:32,140 --> 00:54:36,180
I'm not a beggar! I don't need this!
645
00:54:36,690 --> 00:54:39,510
- It's not that.
- You're a liar.
646
00:54:40,020 --> 00:54:43,630
You said you'd catch the killer.
You didn't keep your promise.
647
00:54:43,650 --> 00:54:45,980
You're terrible! Get lost!
648
00:54:46,950 --> 00:54:51,520
Get lost now!
649
00:55:09,130 --> 00:55:11,820
Kim Yeong-su's mother?
650
00:55:11,850 --> 00:55:14,710
Yeong-su... Hello!
651
00:55:15,390 --> 00:55:18,540
Next is Kim Chae-yeon's mother.
652
00:55:18,560 --> 00:55:21,260
- Hello.
- Hello.
653
00:55:21,730 --> 00:55:24,270
- He's alone.
- Da-on!
654
00:55:26,740 --> 00:55:28,300
I told you.
655
00:55:28,320 --> 00:55:29,800
Stop coming.
656
00:55:29,820 --> 00:55:32,220
I don't want to see you. I'm tired of you.
657
00:55:33,510 --> 00:55:35,760
Are you angry because I'm late?
658
00:55:35,790 --> 00:55:38,700
Give it. Come here.
659
00:55:39,500 --> 00:55:40,730
Da-on, let's do it together.
660
00:55:40,750 --> 00:55:43,480
I made this. It's really good.
We made this together.
661
00:55:43,500 --> 00:55:46,330
Come on. Let's go.
662
00:55:46,880 --> 00:55:48,980
There's one space left for parents' kickball.
663
00:55:49,010 --> 00:55:51,360
- Would anyone like to join?
- Me!
664
00:55:51,380 --> 00:55:53,990
I'm Han Da-on's mom. Class 3-1.
665
00:55:54,010 --> 00:55:56,200
Yes, Da-on's mother.
666
00:55:56,220 --> 00:55:58,330
- Let's go, Da-on. This way.
- Okay.
667
00:55:58,350 --> 00:55:59,740
It's Da-on's mother.
668
00:55:59,770 --> 00:56:02,680
- You got this!
- We got this! Let's go, Da-on.
669
00:56:03,900 --> 00:56:05,900
Manjae Elementary Class Kickball Match
670
00:56:11,700 --> 00:56:16,640
One more!
671
00:56:16,660 --> 00:56:21,950
One more!
672
00:56:29,130 --> 00:56:31,210
Hey, what are you doing?
673
00:56:35,050 --> 00:56:39,260
Out!
674
00:56:46,940 --> 00:56:49,270
Give me your hand.
675
00:56:51,820 --> 00:56:54,630
This? I'm fine. It's not even bleeding.
676
00:56:54,660 --> 00:56:56,570
Not that.
677
00:57:00,790 --> 00:57:02,820
Okay.
678
00:57:05,750 --> 00:57:08,080
Why won't it get better?
679
00:57:08,800 --> 00:57:10,500
That's annoying.
680
00:57:12,340 --> 00:57:16,920
Have you thought about what
Hyeong-seok and I said last time?
681
00:57:16,970 --> 00:57:19,740
When we move into a new house next year,
682
00:57:19,760 --> 00:57:21,780
we want to live with you.
683
00:57:21,810 --> 00:57:26,210
We would like to live with you
684
00:57:26,230 --> 00:57:28,120
and be your family.
685
00:57:28,150 --> 00:57:30,630
You can have your own room there.
686
00:57:30,650 --> 00:57:32,940
I don't need it.
687
00:57:36,610 --> 00:57:39,530
I want to sleep in the same room
688
00:57:40,120 --> 00:57:41,890
as you guys.
689
00:57:41,910 --> 00:57:43,780
What?
690
00:57:53,880 --> 00:57:56,130
Thank you, Da-on.
691
00:57:57,640 --> 00:58:00,380
On the count of three, okay?
692
00:58:01,510 --> 00:58:04,290
Now, smile.
693
00:58:04,310 --> 00:58:09,390
One, two, three!
694
00:58:36,760 --> 00:58:38,460
Da-on.
695
01:00:10,140 --> 01:00:12,550
Can you kill someone for me?
696
01:00:12,770 --> 01:00:13,830
Who?
697
01:00:13,860 --> 01:00:15,810
Serial killer J.
698
01:00:16,940 --> 01:00:19,520
Find him and send him to hell.
699
01:00:20,650 --> 01:00:23,260
You can do it because you're a demon.
700
01:00:23,280 --> 01:00:26,780
No, let's do it together.
701
01:00:28,200 --> 01:00:31,780
I'm going to rip him to shreds when I see him!
702
01:00:31,870 --> 01:00:33,600
- Han Da-on.
- Didn't you hear me?
703
01:00:33,630 --> 01:00:34,890
Should I say it again?
704
01:00:34,920 --> 01:00:37,440
I'm going to kill that jerk!
705
01:00:37,460 --> 01:00:41,120
No. Then you'll go to hell, too.
706
01:00:45,680 --> 01:00:48,130
After I kill that jerk,
707
01:00:49,060 --> 01:00:51,630
you can kill me and send me to hell.
708
01:00:57,610 --> 01:01:00,560
I'll gladly let you kill me then.
709
01:01:06,490 --> 01:01:08,320
That promise,
710
01:01:09,370 --> 01:01:11,400
make sure you keep it.
711
01:02:30,030 --> 01:02:34,850
The Judge from Hell
712
01:02:34,870 --> 01:02:36,790
Special Thanks to Actor Oh Eui-sik
713
01:02:55,850 --> 01:02:59,000
Defendant. Have you ever killed anyone?
714
01:02:59,020 --> 01:03:00,710
Have you ever wanted to kill?
715
01:03:00,730 --> 01:03:02,080
What do you want?
716
01:03:02,110 --> 01:03:03,710
Are you omnipotent?
717
01:03:03,730 --> 01:03:06,090
Hello, I'm Detective Jang Mun-jae.
718
01:03:06,110 --> 01:03:09,050
What kind of person is Kang Bit-na?
719
01:03:09,070 --> 01:03:10,380
Do I need to feed you?
720
01:03:11,740 --> 01:03:13,180
Serial killer J
721
01:03:13,200 --> 01:03:16,930
has returned after 25 years
and murdered a detective...
722
01:03:16,950 --> 01:03:20,570
Now that we know who serial killer J is,
723
01:03:21,790 --> 01:03:23,850
all we need to do is kill him.
724
01:03:23,880 --> 01:03:26,270
Whoever killed Kim So-yeong, listen carefully.
725
01:03:26,300 --> 01:03:29,080
I'll chase you to the ends of hell!
726
01:03:29,340 --> 01:03:30,860
..and catch you myself.
727
01:03:30,890 --> 01:03:34,920
If you want to go to hell,
you should see it first.
728
01:03:35,140 --> 01:03:37,580
The moment you join hands with a demon,
729
01:03:37,600 --> 01:03:39,580
you'll have to give up many things.
730
01:03:39,600 --> 01:03:43,350
Whether you use Da-on and
discard him or protect him.
731
01:03:43,520 --> 01:03:45,770
She cried?
732
01:03:45,980 --> 01:03:47,890
It's up to you.
50025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.