All language subtitles for The Judge from Hell 08_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,910 --> 00:00:14,080 Park Shin-hye 2 00:00:14,100 --> 00:00:16,160 Kim Jae-young 3 00:00:16,180 --> 00:00:18,160 Screenwriter: Cho I-su Director: Park Jin-pyo 4 00:00:26,480 --> 00:00:31,040 The Judge from Hell 5 00:00:31,070 --> 00:00:34,320 Characters, places, organizations and events in this drama are fictitious. 6 00:00:34,350 --> 00:00:35,950 Child actors and animals filmed in safe situations. 7 00:00:39,910 --> 00:00:43,680 Please stop, Mr. Won! 8 00:00:43,710 --> 00:00:46,600 It's dealing with the have- nots that's most difficult. 9 00:00:46,620 --> 00:00:48,620 The low-lifes. 10 00:00:49,040 --> 00:00:52,500 Is this emergency services? There's someone... 11 00:00:54,630 --> 00:00:56,240 Stop right there, you jerk! 12 00:00:56,260 --> 00:00:57,530 It's you. 13 00:00:57,550 --> 00:01:01,800 I've waited for 25 years. 14 00:01:05,270 --> 00:01:07,850 Episode 8 15 00:01:47,980 --> 00:01:51,310 The Judge from Hell 16 00:02:00,370 --> 00:02:02,430 Did you change your shift? 17 00:02:02,450 --> 00:02:06,740 They'll give me the day shift as soon as they find my replacement. 18 00:02:07,040 --> 00:02:10,180 Come home right after school before it gets dark. 19 00:02:10,210 --> 00:02:11,690 Okay, I will. 20 00:02:11,710 --> 00:02:14,690 But he only attacked women. 21 00:02:14,710 --> 00:02:17,150 I worry more about Ms. Jang, Ms. Oh, 22 00:02:17,170 --> 00:02:19,570 Judge Kang and you than me. 23 00:02:19,590 --> 00:02:22,750 Especially Ms. Jang. She goes to church every night. 24 00:02:23,260 --> 00:02:25,840 Thank you, Min-jun. 25 00:02:27,060 --> 00:02:30,200 Ms. Oh, you should collect the recycling during the day. 26 00:02:30,230 --> 00:02:31,330 It's dangerous at night. 27 00:02:31,350 --> 00:02:33,040 Just take care of yourself. 28 00:02:33,060 --> 00:02:35,640 You look even more dangerous. 29 00:02:35,820 --> 00:02:39,420 You always work late. I'm worried about you too. 30 00:02:39,450 --> 00:02:41,150 Be careful. 31 00:02:42,820 --> 00:02:45,150 Do you sleep with your eyes open? 32 00:02:45,490 --> 00:02:46,550 What? 33 00:02:46,580 --> 00:02:49,140 I said, you be careful too. It's dangerous. 34 00:02:50,510 --> 00:02:51,930 Sure. 35 00:02:51,960 --> 00:02:57,060 Now, let us all pray that the missing detective 36 00:02:57,090 --> 00:02:59,210 returns home safely. 37 00:03:08,310 --> 00:03:13,330 Dear Father, thank you for allowing our Hwangcheon Villa family 38 00:03:13,350 --> 00:03:15,170 to gather here today. 39 00:03:15,190 --> 00:03:19,880 Please watch over sister Kim So-yeong so that she can return home safely. 40 00:03:19,900 --> 00:03:20,960 Amen. 41 00:03:20,990 --> 00:03:22,090 Amen. 42 00:03:22,110 --> 00:03:25,630 Since an active officer went missing during an investigation, 43 00:03:25,660 --> 00:03:27,970 the chief gave instructions to solve the case 44 00:03:27,990 --> 00:03:31,470 as quickly as possible by mobilizing all personnel. 45 00:03:31,500 --> 00:03:34,520 Forensics is currently examining the scene. 46 00:03:34,540 --> 00:03:37,830 We won't know until we get the exact forensic results, 47 00:03:37,880 --> 00:03:40,160 but the blood found on the scene 48 00:03:40,800 --> 00:03:43,250 is presumed to be Detective Kim's. 49 00:03:43,430 --> 00:03:45,070 One more thing. 50 00:03:45,090 --> 00:03:46,960 Violent Crime Team 2 will sit this one out. 51 00:03:46,990 --> 00:03:47,990 What? 52 00:03:48,010 --> 00:03:50,240 Look. We're looking for our team leader. 53 00:03:50,270 --> 00:03:53,800 - Why would we sit it out?! - Look at the state you're all in. 54 00:03:54,560 --> 00:03:56,000 You won't be objective. 55 00:03:56,020 --> 00:03:58,130 - But... - It's the chief's orders. 56 00:03:58,150 --> 00:04:01,350 Violent Crime Team 2 will focus on their case at hand. 57 00:04:06,870 --> 00:04:09,550 Is it so terrible to miss one meal? 58 00:04:09,580 --> 00:04:12,850 Why did you leave Detective Kim alone there? 59 00:04:12,870 --> 00:04:14,430 Stop it. 60 00:04:14,460 --> 00:04:16,530 You know it's not his fault. 61 00:04:16,750 --> 00:04:17,810 I'm sorry. 62 00:04:17,840 --> 00:04:19,700 No. 63 00:04:20,420 --> 00:04:22,710 Eun-seop is right. 64 00:04:23,010 --> 00:04:24,860 It's all my fault. 65 00:04:24,880 --> 00:04:27,030 Because of me, Detective Kim... 66 00:04:27,050 --> 00:04:29,880 We don't know what happened to her yet. 67 00:04:31,930 --> 00:04:34,550 Don't you know what kind of person she is? 68 00:04:34,770 --> 00:04:36,850 She'll be back soon. 69 00:04:40,530 --> 00:04:42,230 Where are you going? 70 00:04:43,240 --> 00:04:45,020 To her home. 71 00:04:46,160 --> 00:04:47,980 Take care of him. 72 00:04:55,080 --> 00:04:57,030 It's okay, Da-hui. 73 00:04:57,630 --> 00:04:59,910 Mom will be back, don't worry. 74 00:05:03,010 --> 00:05:05,040 It's all right. 75 00:05:09,180 --> 00:05:11,050 Da-on. 76 00:05:11,510 --> 00:05:14,050 Mom's not picking up. 77 00:05:15,480 --> 00:05:18,220 Can you hurry up and find her? 78 00:05:18,310 --> 00:05:20,890 Find her now! 79 00:05:27,110 --> 00:05:28,760 It's all right. 80 00:05:28,780 --> 00:05:30,730 She'll be back soon. 81 00:05:34,170 --> 00:05:36,430 When the statute expired and records were discarded, 82 00:05:36,460 --> 00:05:37,730 So-yeong made a copy. 83 00:05:37,750 --> 00:05:38,750 J Serial Killing Case 5 84 00:05:42,420 --> 00:05:44,360 So-yeong told me not long ago 85 00:05:44,380 --> 00:05:46,790 that she thought he was back. 86 00:05:47,380 --> 00:05:50,170 I'm showing you this for one reason. 87 00:05:51,180 --> 00:05:55,550 As much as she tried to keep the promise she made to you as an officer, 88 00:05:56,140 --> 00:05:58,500 you should take responsibility 89 00:05:58,520 --> 00:06:00,970 and do your job as an officer 90 00:06:01,650 --> 00:06:03,470 without wavering. 91 00:06:05,110 --> 00:06:08,730 So-yeong won't go down easily. 92 00:06:10,030 --> 00:06:12,110 Let's trust that and wait. 93 00:06:14,990 --> 00:06:16,700 Okay. 94 00:06:34,560 --> 00:06:36,800 Are you back from work now? 95 00:06:37,020 --> 00:06:38,160 Yes. 96 00:06:38,180 --> 00:06:40,510 Did you find Detective Kim? 97 00:06:40,730 --> 00:06:42,510 She'll be back. 98 00:06:42,730 --> 00:06:44,430 Are you all right? 99 00:06:44,730 --> 00:06:48,060 I'm fine. She'll be back soon. 100 00:07:02,420 --> 00:07:05,100 Judge Kang Bit-na 101 00:07:05,130 --> 00:07:10,430 Kim So-yeo 102 00:07:15,180 --> 00:07:17,170 She'll come back, 103 00:07:17,350 --> 00:07:20,130 because Han Da-on believes she will. 104 00:07:24,520 --> 00:07:26,500 But has he been eating? 105 00:07:26,520 --> 00:07:29,180 I don't think he's sleeping much. 106 00:07:32,530 --> 00:07:36,370 Detective Han 107 00:07:44,540 --> 00:07:47,490 Can you come with me to meet someone? 108 00:07:47,800 --> 00:07:49,500 Who? 109 00:07:52,130 --> 00:07:55,210 Someone who'll prove the victim's innocence. 110 00:07:56,390 --> 00:07:59,260 I don't care about the victim's innocence... 111 00:08:07,400 --> 00:08:09,310 When are you going? 112 00:08:13,400 --> 00:08:16,550 Choi Won-joong is arguing that Won Chang-seon used the strike 113 00:08:16,570 --> 00:08:19,390 to extort money because of his gambling debt. 114 00:08:19,410 --> 00:08:22,180 His daughter has cancer and needs chemo. 115 00:08:22,210 --> 00:08:25,730 Insurance didn't cover it, so it's true he needed money. 116 00:08:25,750 --> 00:08:27,480 But gambling? 117 00:08:27,500 --> 00:08:30,900 That's a lie maliciously made up by the CEO. 118 00:08:30,920 --> 00:08:34,030 I know it's a lot to ask, but could you say in court 119 00:08:34,050 --> 00:08:36,590 what you just told me? 120 00:08:39,060 --> 00:08:43,550 I was thinking of finding another job anyway, because I can't stand this company. 121 00:08:44,270 --> 00:08:47,050 If it's for his honor, 122 00:08:47,100 --> 00:08:49,140 I'll gladly testify. 123 00:08:50,270 --> 00:08:52,230 Thank you so much. 124 00:09:01,580 --> 00:09:03,220 Witness Stand 125 00:09:03,250 --> 00:09:04,720 Your Honor. 126 00:09:04,750 --> 00:09:07,320 An hour has passed already. 127 00:09:07,420 --> 00:09:08,980 At this point, 128 00:09:09,000 --> 00:09:13,040 I think it's fair to say that the witness isn't coming. 129 00:09:15,760 --> 00:09:17,830 Let's wait five more minutes. 130 00:09:19,890 --> 00:09:21,310 Defendant 131 00:09:23,810 --> 00:09:24,910 Excuse me. 132 00:09:24,930 --> 00:09:27,010 I'm a witness. 133 00:09:32,980 --> 00:09:35,600 You were close with the victim, correct? 134 00:09:35,860 --> 00:09:39,010 - Yes. - The victim had a huge amount of debt. 135 00:09:39,030 --> 00:09:41,020 Do you know why? 136 00:09:41,830 --> 00:09:45,640 I heard it was from gambling. 137 00:09:45,660 --> 00:09:49,700 Did the victim tell you anything else in relation to the debt? 138 00:09:50,790 --> 00:09:54,310 He said, "I'm going to threaten the CEO with a strike," 139 00:09:54,340 --> 00:09:57,750 "and use the extorted money to pay off my debt." 140 00:09:59,470 --> 00:10:01,170 No more questions. 141 00:10:01,680 --> 00:10:05,200 The victim had a large debt due to gambling. 142 00:10:05,220 --> 00:10:08,790 He had no way to pay it back, so he used the strike 143 00:10:08,810 --> 00:10:10,660 to threaten the defendant. 144 00:10:10,690 --> 00:10:12,040 And the defendant 145 00:10:12,060 --> 00:10:15,090 gave the victim money to end the strike. 146 00:10:15,110 --> 00:10:18,550 But he couldn't contain his anger, so he kidnapped and assaulted the victim. 147 00:10:18,570 --> 00:10:21,050 And the victim, who disappeared after that, 148 00:10:21,070 --> 00:10:23,860 ended up taking his own life. 149 00:10:25,040 --> 00:10:28,280 Is this the defendant's argument? 150 00:10:28,410 --> 00:10:30,570 That is precise, Your Honor. 151 00:10:30,920 --> 00:10:33,100 Does the prosecution have nothing more 152 00:10:33,130 --> 00:10:35,190 to say about the defendant's claims? 153 00:10:35,210 --> 00:10:37,370 Right, nothing more. 154 00:10:37,920 --> 00:10:39,670 I see. 155 00:10:40,510 --> 00:10:42,750 I'll see you on sentencing day. 156 00:11:11,790 --> 00:11:13,890 Sir, wait. 157 00:11:13,920 --> 00:11:15,770 We need to talk. 158 00:11:15,800 --> 00:11:17,500 I'm sorry. 159 00:11:17,960 --> 00:11:19,360 I'm so sorry. 160 00:11:19,380 --> 00:11:22,130 I'm sorry... 161 00:11:23,140 --> 00:11:24,950 I'm sorry... 162 00:11:24,970 --> 00:11:26,240 I'm sorry... 163 00:11:26,260 --> 00:11:27,740 Kick Judge Kang Out of Court 164 00:11:27,770 --> 00:11:31,910 Thank you, Lord, for your grace and for blessing us with this food. 165 00:11:31,940 --> 00:11:37,210 Thank you for blessing everyone who is gathered here today. 166 00:11:37,230 --> 00:11:39,590 In the name of Jesus we pray. 167 00:11:39,610 --> 00:11:41,840 - Amen. - Amen. 168 00:11:41,860 --> 00:11:44,520 Please, let's eat. 169 00:11:44,990 --> 00:11:47,050 Good work, Judge Kang. 170 00:11:47,080 --> 00:11:48,640 You really earned this. 171 00:11:48,660 --> 00:11:50,640 I didn't do much. 172 00:11:50,660 --> 00:11:53,270 I'm actually honored 173 00:11:53,290 --> 00:11:57,150 to be dining with such a stellar line-up. 174 00:11:57,170 --> 00:12:01,110 By the way, how did you fabricate evidence related to gambling? 175 00:12:01,130 --> 00:12:02,820 The documents were a work of art. 176 00:12:02,840 --> 00:12:05,780 The lawyers did great work. 177 00:12:05,800 --> 00:12:09,160 How did you get the union's vice chairman on your side? 178 00:12:09,180 --> 00:12:11,240 Throwing away all pride and conscience 179 00:12:11,270 --> 00:12:13,500 when offered even a small sum 180 00:12:13,520 --> 00:12:15,930 is what poor people do. 181 00:12:16,270 --> 00:12:18,830 I'd rather die than live like that. 182 00:12:18,860 --> 00:12:20,290 What a wretched life. 183 00:12:20,320 --> 00:12:23,050 Pretending to know their life without having been poor, 184 00:12:23,070 --> 00:12:24,130 I don't care for that. 185 00:12:24,160 --> 00:12:26,970 Everyone is vulnerable to money. 186 00:12:26,990 --> 00:12:29,390 Judge Kang, my son is 187 00:12:29,410 --> 00:12:33,010 praying hard in the lockup and reflecting. 188 00:12:33,040 --> 00:12:36,520 Is he asking the deceased victim for forgiveness? 189 00:12:36,540 --> 00:12:38,600 No, the Lord. 190 00:12:38,630 --> 00:12:42,960 The Lord has already forgiven him. 191 00:12:43,050 --> 00:12:46,790 It's now your turn to forgive him, Judge Kang. 192 00:12:48,600 --> 00:12:50,300 Shall we toast? 193 00:12:50,970 --> 00:12:54,330 To a successful trial. 194 00:12:54,350 --> 00:12:56,340 - Cheers. - Cheers. 195 00:13:01,150 --> 00:13:02,850 Here you go. 196 00:13:06,530 --> 00:13:09,090 The only survivor of serial killer J, 197 00:13:09,120 --> 00:13:11,050 - I found him. - Really? 198 00:13:11,080 --> 00:13:13,320 Who is it? Where is he now? 199 00:13:13,750 --> 00:13:17,820 Actually, you know him quite well. 200 00:13:18,420 --> 00:13:20,120 Here. 201 00:13:20,630 --> 00:13:24,710 Who in my close-knit circle is it? 202 00:13:31,640 --> 00:13:32,700 Han Da-on 203 00:13:32,720 --> 00:13:35,040 The kid who lost his parents and sibling 204 00:13:35,060 --> 00:13:36,970 is Han Da-on? 205 00:13:37,270 --> 00:13:38,970 Yes. 206 00:13:41,070 --> 00:13:44,020 Are you perhaps upset? 207 00:13:45,030 --> 00:13:47,550 No, I'm really glad. 208 00:13:47,570 --> 00:13:50,730 The thought of going back to hell makes me happy. 209 00:13:51,450 --> 00:13:53,470 I feel like flying. 210 00:13:53,490 --> 00:13:56,310 Welcome. 211 00:13:56,330 --> 00:13:58,110 Excuse me. 212 00:14:14,140 --> 00:14:17,540 Da-on. What do you mean, we should protect Choi Won-joong? 213 00:14:17,560 --> 00:14:21,750 Moon Jeong-jun, Bae Ja-yeong, and Yang Seung-bin who were murdered, 214 00:14:21,770 --> 00:14:25,960 were all released after receiving light sentences from Judge Kang. 215 00:14:25,990 --> 00:14:29,520 If Choi Won-joong is released after this trial, 216 00:14:29,700 --> 00:14:31,170 he would be the next target. 217 00:14:31,200 --> 00:14:33,220 So you want us to protect that jerk... 218 00:14:33,240 --> 00:14:36,100 when we haven't even found Detective Kim yet? 219 00:14:36,120 --> 00:14:38,640 - Who cares if that jerk dies? - Hey. 220 00:14:38,660 --> 00:14:40,740 You're an officer. 221 00:14:41,750 --> 00:14:43,450 I know how you feel. 222 00:14:44,170 --> 00:14:47,790 But before any more victims turn up, we have to catch them. 223 00:14:48,300 --> 00:14:50,400 Detective Kim would want that. 224 00:14:50,430 --> 00:14:54,460 So what should we do? 225 00:15:04,610 --> 00:15:07,670 You can't just let her go. This woman stabbed me. 226 00:15:07,690 --> 00:15:10,010 And thank you for acquitting Da-on 227 00:15:10,030 --> 00:15:12,310 for the direct assault. 228 00:15:18,830 --> 00:15:20,740 What are you doing there? 229 00:15:29,760 --> 00:15:32,580 You said you wanted to ask me something. 230 00:15:32,640 --> 00:15:35,750 I had to hear it from you. 231 00:15:36,140 --> 00:15:39,670 Only then can I believe it. 232 00:15:42,060 --> 00:15:43,760 What is it? 233 00:15:49,490 --> 00:15:51,390 What time is it now? 234 00:15:54,030 --> 00:15:55,130 It's 10 p.m. 235 00:15:55,160 --> 00:15:57,360 That wasn't the question, right? 236 00:15:57,490 --> 00:15:58,550 Why not? 237 00:15:58,580 --> 00:16:03,910 Officers know the exact time. That's why I came. 238 00:16:04,750 --> 00:16:07,540 Now that I know, I should go. 239 00:16:10,300 --> 00:16:12,210 The sentencing hearing... 240 00:16:14,680 --> 00:16:16,360 Whatever ruling you give, 241 00:16:16,390 --> 00:16:18,340 do your best. 242 00:16:19,770 --> 00:16:21,630 I will too. 243 00:16:24,310 --> 00:16:26,140 Okay, whatever. 244 00:16:32,780 --> 00:16:34,130 Court 245 00:16:34,150 --> 00:16:36,680 Case number 2024GoDan235. 246 00:16:36,700 --> 00:16:39,760 I'll pronounce the verdict on the defendant Choi Won-joong. 247 00:16:39,790 --> 00:16:42,260 The defendant, CEO of KO Food, 248 00:16:42,290 --> 00:16:43,810 was unhappy with the activities 249 00:16:43,830 --> 00:16:46,600 of Won Chang-seon, the chairman of his company's union. 250 00:16:46,630 --> 00:16:50,270 Thus he kidnapped, brutally assaulted, and seriously injured the victim. 251 00:16:50,300 --> 00:16:52,860 Eventually, the victim took his own life. 252 00:16:52,880 --> 00:16:55,030 The shame and humiliation that the victim, 253 00:16:55,050 --> 00:16:58,740 an ordinary family man, felt during the assault by the defendant, 254 00:16:58,760 --> 00:17:03,760 may have been more severe than the physical pain he experienced. 255 00:17:03,810 --> 00:17:07,470 Therefore, a heavy sentence for the defendant is inevitable. 256 00:17:09,360 --> 00:17:12,000 However, the defendant paid a deposit to the court, 257 00:17:12,030 --> 00:17:15,260 has actively promoted the national economy as a businessman, 258 00:17:15,280 --> 00:17:18,550 contributed to job creation, and deeply regrets his actions. 259 00:17:18,570 --> 00:17:20,430 Taking this into consideration, 260 00:17:20,450 --> 00:17:24,010 it is questionable whether giving the defendant a heavy sentence 261 00:17:24,040 --> 00:17:26,060 is really in the public interest. 262 00:17:26,080 --> 00:17:27,770 Also, though we can infer 263 00:17:27,790 --> 00:17:31,520 that the defendant's assault contributed to the victim's death, 264 00:17:31,550 --> 00:17:34,820 there is no decisive evidence confirming it was the cause, 265 00:17:34,840 --> 00:17:37,440 and these are mitigating circumstances. 266 00:17:37,470 --> 00:17:42,950 Criminal Act Article 281-1, Arrest, Confinement Causing Bodily Harm applies. 267 00:17:42,970 --> 00:17:45,490 Having considered all this, the court 268 00:17:45,520 --> 00:17:47,620 shall rule as follows. 269 00:17:47,640 --> 00:17:50,670 The defendant, Choi Won-joong, is sentenced 270 00:17:50,690 --> 00:17:54,250 to one year in prison, two years of probation, 271 00:17:54,280 --> 00:17:57,060 and 40 hours of community service. 272 00:18:11,840 --> 00:18:13,910 All rise. 273 00:18:18,050 --> 00:18:20,130 Your Honor! 274 00:18:20,930 --> 00:18:22,860 Your Honor! 275 00:18:22,890 --> 00:18:24,030 You can't do this. 276 00:18:24,060 --> 00:18:26,010 Your Honor! 277 00:18:27,940 --> 00:18:30,210 This isn't right. 278 00:18:30,230 --> 00:18:33,790 He's never even apologized to us. 279 00:18:33,820 --> 00:18:36,920 Why are you forgiving him as you please? 280 00:18:36,940 --> 00:18:38,760 You have no right to! 281 00:18:38,780 --> 00:18:40,900 What were you hoping for? 282 00:18:40,990 --> 00:18:42,970 That he gets what he deserves. 283 00:18:42,990 --> 00:18:47,240 I've always made my judgments that way. 284 00:18:48,870 --> 00:18:50,230 This is ridiculous. 285 00:18:50,250 --> 00:18:51,390 Hey. 286 00:18:51,420 --> 00:18:54,040 - Are you okay? - Yu-gyeong! 287 00:18:54,130 --> 00:18:56,110 Hurry, call an ambulance! 288 00:18:56,130 --> 00:18:59,710 - Yu-gyeong, wake up! - Hurry, take her. 289 00:19:02,260 --> 00:19:05,550 Yu-gyeong! Oh no, Yu-gyeong... 290 00:19:10,060 --> 00:19:11,890 Yu-gyeong. 291 00:19:31,710 --> 00:19:33,060 Rude Judge's Absurd Ruling 292 00:19:33,080 --> 00:19:37,020 How dare a mere reporter write about a judge like this? 293 00:19:37,050 --> 00:19:38,650 They're not wrong. 294 00:19:38,670 --> 00:19:40,230 How can you joke right now? 295 00:19:40,260 --> 00:19:44,380 You're all over the internet right now! 296 00:19:45,550 --> 00:19:49,080 Those idiots don't even know the law. 297 00:19:49,100 --> 00:19:52,830 Because they don't know the law, you and I can make a living. 298 00:19:52,850 --> 00:19:54,890 You should be grateful. 299 00:19:56,860 --> 00:19:58,130 Anyway, congratulations. 300 00:19:58,150 --> 00:20:00,940 Assemblyman Jeong will be happy with you. 301 00:20:12,540 --> 00:20:14,770 Don't nag me. I'm going to quit when I'm ready. 302 00:20:14,790 --> 00:20:17,540 You can "like" the malicious comments about me. 303 00:20:17,710 --> 00:20:20,610 Wow, how did she know? 304 00:20:20,630 --> 00:20:23,070 She might be a mind-reader. 305 00:20:23,090 --> 00:20:24,790 A mind-reader? 306 00:20:25,590 --> 00:20:27,860 Yes, but the ruling 307 00:20:27,890 --> 00:20:30,540 - is at the judge's discretion... - I understand you're upset, 308 00:20:30,570 --> 00:20:34,390 but Judge Kang made the ruling based on the law... 309 00:20:35,900 --> 00:20:38,830 Yes, I understand, but... 310 00:20:38,860 --> 00:20:40,630 Please stop yelling. 311 00:20:40,650 --> 00:20:43,760 There's no need for you two to be yelled at for my ruling. 312 00:20:43,780 --> 00:20:45,410 Judge's Office 313 00:20:59,590 --> 00:21:01,910 Why did he look at me like that? 314 00:21:02,130 --> 00:21:04,960 It makes me feel bad. 315 00:21:07,840 --> 00:21:11,200 Ah-rong messaged me. She's done checking the place out. 316 00:21:11,220 --> 00:21:14,120 Tell her to stand by so she can come as soon as I call her. 317 00:21:14,140 --> 00:21:16,140 Okay. 318 00:21:16,440 --> 00:21:20,460 They've been criticizing you harshly. Are you upset? 319 00:21:20,480 --> 00:21:24,090 - When was I not criticized? - That's true. 320 00:21:24,110 --> 00:21:26,210 Where are the thugs who kidnapped the victim? 321 00:21:26,240 --> 00:21:29,220 They're criminals, too. I should kill and send them to hell. 322 00:21:29,240 --> 00:21:32,010 Yes, Jae-hyeon and Dong-ju are asking around for them. 323 00:21:32,040 --> 00:21:34,110 They'll report back. 324 00:21:35,250 --> 00:21:39,230 By the way, Justitia, are you going to keep working with Ah-rong? 325 00:21:39,250 --> 00:21:40,440 Yeah, why? 326 00:21:40,460 --> 00:21:42,810 She just doesn't seem like a good demon. 327 00:21:42,840 --> 00:21:45,730 Demons are supposed to be bad. 328 00:21:45,760 --> 00:21:47,920 But she's not just bad. 329 00:21:49,090 --> 00:21:52,030 I really do think she's Satan. 330 00:21:52,060 --> 00:21:53,490 What are you talking about? 331 00:21:53,520 --> 00:21:56,290 There's no way she'd betray me. You might, though. 332 00:21:56,310 --> 00:22:01,260 Seriously, she might stab you in the back, Justitia. 333 00:22:02,150 --> 00:22:04,340 Gosh. 334 00:22:04,360 --> 00:22:06,730 How's the victim's daughter? 335 00:22:06,900 --> 00:22:10,300 She's in the hospice ward because her condition is serious. 336 00:22:10,320 --> 00:22:13,390 Are you... worried? 337 00:22:13,410 --> 00:22:15,640 It's not my fault. Why would I worry? 338 00:22:15,660 --> 00:22:17,850 Right? 339 00:22:17,870 --> 00:22:22,730 By the way, is your terrible personality innate? 340 00:22:22,750 --> 00:22:26,080 - Do I need to beat you to make you leave? - No. 341 00:22:39,810 --> 00:22:42,560 She stopped her chemo for too long. 342 00:22:42,860 --> 00:22:45,140 You should prepare yourself. 343 00:22:47,990 --> 00:22:49,380 No, Doctor. 344 00:22:49,400 --> 00:22:52,520 Please save my Yu-gyeong. 345 00:22:57,330 --> 00:23:00,320 Yu-gyeong. 346 00:23:00,540 --> 00:23:03,120 Yu-gyeong... 347 00:23:21,690 --> 00:23:23,460 Mom. 348 00:23:23,480 --> 00:23:25,520 I'm thirsty. 349 00:23:27,860 --> 00:23:29,940 I'm right here. 350 00:23:31,610 --> 00:23:33,730 I'm here. 351 00:23:33,990 --> 00:23:35,940 I'm here. 352 00:23:36,950 --> 00:23:39,010 The identities of four men who died 353 00:23:39,040 --> 00:23:41,470 in a recent unexplained fire have been revealed. 354 00:23:41,500 --> 00:23:45,560 They were all organized-crime figures wanted for kidnapping 355 00:23:45,590 --> 00:23:47,270 the head of the KO Food union. 356 00:23:47,300 --> 00:23:48,980 - Park Hyeong-gon. - Why'd you do that? 357 00:23:49,010 --> 00:23:51,280 Trash that cannot be recycled 358 00:23:51,300 --> 00:23:52,780 has to be incinerated. 359 00:23:52,800 --> 00:23:53,860 Are you nuts? 360 00:23:53,890 --> 00:23:57,620 We only clean up dead humans. 361 00:23:57,640 --> 00:23:59,530 We don't interfere in their lives. 362 00:23:59,560 --> 00:24:02,620 If Justitia finds out you kept them from her 363 00:24:02,640 --> 00:24:05,180 and killed them yourself, 364 00:24:05,610 --> 00:24:07,170 you're dead. 365 00:24:07,190 --> 00:24:09,230 I'm not. 366 00:24:09,440 --> 00:24:11,250 Because you'll keep it a secret. 367 00:24:11,280 --> 00:24:12,960 Gosh. 368 00:24:12,990 --> 00:24:16,570 It's become 1.5 cm smaller. 369 00:24:19,700 --> 00:24:22,310 Is that possible, Doctor? 370 00:24:22,330 --> 00:24:26,690 Sometimes there are miracles that cannot be explained by medicine. 371 00:24:26,710 --> 00:24:29,020 You don't have to worry about the cost now, 372 00:24:29,050 --> 00:24:30,980 so don't miss your appointments. 373 00:24:31,010 --> 00:24:34,650 I'd like to thank the person who sponsored my treatment. 374 00:24:34,680 --> 00:24:37,860 They don't want to reveal who they are. 375 00:24:37,890 --> 00:24:39,820 Don't forget their kindness, 376 00:24:39,850 --> 00:24:41,740 and continue with the treatment 377 00:24:41,770 --> 00:24:45,260 so you can live long, for your father. 378 00:24:45,350 --> 00:24:47,350 Yes, Doctor. 379 00:24:47,560 --> 00:24:49,880 Why did you donate $200,000 to the hospital? 380 00:24:49,900 --> 00:24:52,340 Don't you know demons are prohibited from donating? 381 00:24:52,360 --> 00:24:53,670 You knew about that? 382 00:24:53,700 --> 00:24:58,270 Goodness. If you don't like it, report me to hell. 383 00:24:58,410 --> 00:25:00,570 I can't be bothered. 384 00:25:02,250 --> 00:25:04,810 Isn't it amazing that Yu-gyeong woke up? 385 00:25:04,830 --> 00:25:08,990 This must be one of those miracles people talk about. 386 00:25:09,500 --> 00:25:11,950 - Miracles? - Yeah. 387 00:25:18,970 --> 00:25:21,420 Who knows? 388 00:25:21,970 --> 00:25:25,640 Maybe an angel visited her. 389 00:25:47,580 --> 00:25:50,030 Let's go, run! 390 00:25:50,130 --> 00:25:52,580 Good dog! 391 00:25:58,430 --> 00:26:01,250 Why did you refuse protection? 392 00:26:07,560 --> 00:26:09,470 The trial's over, 393 00:26:09,560 --> 00:26:11,560 and I'm out. 394 00:26:11,820 --> 00:26:13,170 Nothing's happened so far. 395 00:26:13,190 --> 00:26:16,060 No one knows what might happen. 396 00:26:17,510 --> 00:26:19,420 It sounds like you want something to happen. 397 00:26:19,450 --> 00:26:21,400 I'm an officer. 398 00:26:21,660 --> 00:26:25,260 It's my duty to protect you in case something happens. 399 00:26:25,290 --> 00:26:26,560 There's no need. You can go. 400 00:26:26,580 --> 00:26:28,140 Nothing's going to happen. 401 00:26:28,160 --> 00:26:31,330 But if anyone does attack me, 402 00:26:31,630 --> 00:26:33,580 I'll win. 403 00:26:42,390 --> 00:26:44,120 - Dong-hun. - Yeah? 404 00:26:44,140 --> 00:26:46,670 He's refusing protection. 405 00:26:46,980 --> 00:26:49,540 He has no idea he should be afraid right now. 406 00:26:49,560 --> 00:26:51,540 How can he be so cocky? 407 00:26:51,560 --> 00:26:53,930 I think he's in danger. 408 00:26:55,070 --> 00:26:57,340 Then let's move on to the next plan. 409 00:26:57,360 --> 00:26:59,300 Okay. Let's get on it. 410 00:26:59,320 --> 00:27:01,230 - All right. - Okay. 411 00:27:21,590 --> 00:27:24,660 Choi Won-joong 412 00:27:24,680 --> 00:27:28,130 Heavenly Father, who has forgiven me all my sins, 413 00:27:28,310 --> 00:27:29,580 thank you. 414 00:27:29,600 --> 00:27:31,800 Thank you for being on my side 415 00:27:32,310 --> 00:27:34,540 and with me always so I can enjoy 416 00:27:34,560 --> 00:27:37,060 greater wealth, 417 00:27:37,280 --> 00:27:40,710 health, and blessings compared to others. 418 00:27:40,740 --> 00:27:43,230 I truly thank you. 419 00:27:53,830 --> 00:27:55,130 Ah-rong 420 00:27:59,760 --> 00:28:01,460 Start it. 421 00:28:05,760 --> 00:28:06,820 Restricted Caller ID 422 00:28:07,350 --> 00:28:09,200 Yes, this is Choi Won-joong. 423 00:28:09,220 --> 00:28:11,580 Sir, do you think praying at church 424 00:28:11,600 --> 00:28:14,870 means you can get away with murder? 425 00:28:14,900 --> 00:28:18,640 Hey, kid. You shouldn't prank-call people like this. 426 00:28:18,940 --> 00:28:21,130 You hired thugs 427 00:28:21,150 --> 00:28:25,130 and hanged a poor man on a tree to die. 428 00:28:25,160 --> 00:28:28,140 I have proof that you ordered them 429 00:28:28,160 --> 00:28:29,970 to kill him. 430 00:28:29,990 --> 00:28:32,180 May I post it online? 431 00:28:32,210 --> 00:28:35,030 Who are you? 432 00:28:35,540 --> 00:28:37,310 Who told you to do this? 433 00:28:37,340 --> 00:28:38,520 If you're curious, 434 00:28:38,550 --> 00:28:42,900 come to the theme park near your golfing range now. 435 00:28:43,840 --> 00:28:44,820 Sir! 436 00:28:44,840 --> 00:28:47,820 If you tell anyone or don't come alone, 437 00:28:47,850 --> 00:28:51,660 I'm going to post everything online. 438 00:28:52,950 --> 00:28:54,890 Hello! 439 00:29:02,400 --> 00:29:04,920 Weren't they killed in the fire? The guys we hired? 440 00:29:04,950 --> 00:29:08,230 - That's what we heard. - "That's what we heard"? 441 00:29:09,080 --> 00:29:11,300 Are the officers still outside? 442 00:29:11,330 --> 00:29:13,070 Yes, sir. 443 00:29:13,250 --> 00:29:14,600 But do the police 444 00:29:14,620 --> 00:29:17,810 really need to protect a scumbag like him? 445 00:29:17,830 --> 00:29:20,740 Do you think I became an officer for this? 446 00:29:22,340 --> 00:29:24,870 If Detective Kim were here, 447 00:29:25,840 --> 00:29:29,090 she would've said we definitely need to. 448 00:29:29,890 --> 00:29:31,590 Hey! 449 00:29:36,730 --> 00:29:38,910 What's the license plate number? 450 00:29:38,940 --> 00:29:40,720 - Three, five, two, nine. - Three, five... 451 00:29:40,750 --> 00:29:42,570 - Okay, let's go. - Okay. 452 00:30:28,660 --> 00:30:30,400 Let's talk. 453 00:30:31,910 --> 00:30:34,010 - Tell me the truth. - About what? 454 00:30:34,040 --> 00:30:37,100 You know what I mean. 455 00:30:37,120 --> 00:30:39,620 I know you're going to kill Choi Won-joong. 456 00:30:40,170 --> 00:30:41,870 Stop now. 457 00:30:42,380 --> 00:30:44,650 I don't want to arrest you myself. 458 00:30:44,670 --> 00:30:47,650 This is the last chance I can give you. 459 00:30:47,670 --> 00:30:50,240 Why don't you be honest with me first? 460 00:30:50,260 --> 00:30:53,280 What you think about the serial killer J 461 00:30:53,300 --> 00:30:56,870 who brutally murdered your family? 462 00:30:56,890 --> 00:30:59,930 Don't you want to find him and kill him now? 463 00:31:03,900 --> 00:31:05,500 I do want to find him, 464 00:31:05,530 --> 00:31:08,140 but I want him to be tried by the law. 465 00:31:08,740 --> 00:31:11,190 I've never wanted to kill him. 466 00:31:12,070 --> 00:31:16,530 The statute's expired. How will you put him on trial? 467 00:31:19,460 --> 00:31:21,160 Detective Han Da-on. 468 00:31:21,620 --> 00:31:23,980 Don't chase me. Help me. 469 00:31:24,000 --> 00:31:25,940 Then I'll find him 470 00:31:25,960 --> 00:31:28,940 and make him pay in your place 471 00:31:28,970 --> 00:31:31,130 because the law can't. 472 00:31:32,260 --> 00:31:36,950 Compared to what your family experienced, it'll be more horrible 473 00:31:36,970 --> 00:31:38,800 and violent. 474 00:31:41,310 --> 00:31:43,050 I'm an officer. 475 00:31:43,100 --> 00:31:44,810 I can't do that. 476 00:31:51,070 --> 00:31:53,130 I gave you a chance, too. 477 00:31:53,160 --> 00:31:55,360 You're the one who refused. 478 00:32:07,000 --> 00:32:09,830 Let me just say this one last thing. 479 00:32:10,170 --> 00:32:12,210 For believing in me 480 00:32:12,800 --> 00:32:15,210 and telling me it wasn't my fault, 481 00:32:16,100 --> 00:32:17,800 thank you. 482 00:32:24,400 --> 00:32:27,010 Be grateful I didn't slap you. 483 00:32:29,150 --> 00:32:31,140 It's my goodbye present. 484 00:32:50,960 --> 00:32:52,320 Bang! 485 00:32:52,340 --> 00:32:54,460 You scared me, darn it! 486 00:32:58,470 --> 00:33:00,700 Who are you, scumbag? 487 00:33:00,720 --> 00:33:02,510 Darn it! 488 00:33:05,100 --> 00:33:07,180 You really came. 489 00:33:39,100 --> 00:33:40,360 It was so close. 490 00:33:40,390 --> 00:33:41,530 - So close. - Nice shot. 491 00:33:41,560 --> 00:33:43,470 Not now. 492 00:33:55,880 --> 00:33:56,960 Nice shot, Justitia! 493 00:33:56,990 --> 00:33:58,760 - Say it. - Nice shot. 494 00:33:58,780 --> 00:34:04,280 Where should I hit next? 495 00:34:22,970 --> 00:34:25,920 You must be curious why I'm doing this to you. 496 00:34:28,480 --> 00:34:32,140 But don't ask. I'm too tired to answer. 497 00:34:34,030 --> 00:34:36,850 If you move, you'll get hurt. 498 00:34:39,660 --> 00:34:42,610 Well, you'll still get hurt if you don't. 499 00:34:44,620 --> 00:34:47,890 - You guys can go home. - Okay. 500 00:34:47,910 --> 00:34:49,620 Go take it off. 501 00:34:55,880 --> 00:34:58,030 You rotten judge! 502 00:34:58,050 --> 00:35:00,490 Why are you doing this to me?! 503 00:35:00,510 --> 00:35:02,570 Why?! 504 00:35:02,600 --> 00:35:04,340 I told you... 505 00:35:06,970 --> 00:35:08,740 don't ask. 506 00:35:08,770 --> 00:35:11,970 I won't ask, I won't... 507 00:35:13,060 --> 00:35:14,930 Wow. 508 00:35:15,400 --> 00:35:19,100 He fainted. He shouldn't faint already. 509 00:35:19,650 --> 00:35:22,060 I should hit him to wake him up. 510 00:35:30,410 --> 00:35:32,240 Good shot. 511 00:35:33,880 --> 00:35:35,870 Darn it. 512 00:35:38,210 --> 00:35:39,270 Stop! 513 00:35:39,300 --> 00:35:41,110 Stop! 514 00:35:41,130 --> 00:35:42,240 Thank you! 515 00:35:42,260 --> 00:35:43,780 What happened, sir? 516 00:35:43,800 --> 00:35:44,990 Thank you! 517 00:35:45,010 --> 00:35:46,410 For what? 518 00:35:46,430 --> 00:35:48,800 Go, go! 519 00:35:50,520 --> 00:35:51,660 Sergeant Cleaning 520 00:35:51,690 --> 00:35:54,430 - Go! - Okay! 521 00:35:57,020 --> 00:36:00,640 Please forgive me! I was wrong. 522 00:36:11,500 --> 00:36:13,570 What the...? 523 00:36:44,660 --> 00:36:46,300 Let me out! 524 00:36:46,320 --> 00:36:48,780 Please let me out! 525 00:38:01,570 --> 00:38:04,690 What have you done to me? 526 00:38:05,320 --> 00:38:07,510 I'm just getting started. 527 00:38:07,530 --> 00:38:10,020 Your real trial begins now. 528 00:38:10,660 --> 00:38:14,810 Do you admit that you, sinner Choi Won-joong, murdered Won Chang-seon 529 00:38:14,830 --> 00:38:18,410 and yet are unrepentant and unforgiven? 530 00:38:20,460 --> 00:38:24,230 What kind of bull is that? 531 00:38:24,260 --> 00:38:26,540 You wench! 532 00:38:29,430 --> 00:38:33,090 Fine. It's not fun if you repent right away, anyway. 533 00:38:36,180 --> 00:38:38,680 What kind of bull are you trying to pull? 534 00:38:59,370 --> 00:39:01,740 What's that? What the...? 535 00:39:29,950 --> 00:39:34,410 Ticket Box 536 00:40:48,770 --> 00:40:52,100 Why are you doing this to me?! 537 00:41:11,590 --> 00:41:13,580 Did you have fun? 538 00:41:14,470 --> 00:41:17,210 What do you think? 539 00:42:18,570 --> 00:42:20,900 Help! 540 00:42:42,720 --> 00:42:44,460 Help... 541 00:42:46,850 --> 00:42:50,120 Yes, I was wrong. Let me go. 542 00:42:50,150 --> 00:42:54,380 - What did you do wrong? - I killed him. I killed Won Chang-seon. 543 00:42:54,400 --> 00:42:57,600 I hired people to kidnap him 544 00:42:57,950 --> 00:42:59,670 and beat him. 545 00:42:59,700 --> 00:43:01,800 I made it look like a suicide and killed him. 546 00:43:01,820 --> 00:43:03,510 I'm sorry. 547 00:43:03,530 --> 00:43:05,550 I'm sorry. Please stop. 548 00:43:05,580 --> 00:43:08,950 - I'm sorry. - Right? You killed him, right? 549 00:43:09,370 --> 00:43:10,680 Yes. 550 00:43:10,710 --> 00:43:12,940 Then do you regret killing him? 551 00:43:12,960 --> 00:43:14,190 Have you been forgiven? 552 00:43:14,210 --> 00:43:16,940 I repented at church. 553 00:43:16,960 --> 00:43:20,040 I said "I'm sorry" at church, 554 00:43:20,300 --> 00:43:24,590 and God forgave me. 555 00:43:24,890 --> 00:43:26,160 Not that. 556 00:43:26,180 --> 00:43:29,720 Did you apologize to the victim? Were you forgiven? 557 00:43:32,100 --> 00:43:33,810 What? 558 00:43:34,320 --> 00:43:37,850 I've already been saved by the Lord. 559 00:43:47,490 --> 00:43:48,560 Wrong. 560 00:43:48,580 --> 00:43:51,310 "Execute killers unforgiven by their victims," 561 00:43:51,330 --> 00:43:53,700 "and unrepentant of their sins," 562 00:43:53,790 --> 00:43:55,440 "and send them to hell." 563 00:43:55,460 --> 00:43:57,870 That's what God wants. 564 00:43:58,170 --> 00:44:02,210 It's the only power God gave demons. 565 00:44:02,890 --> 00:44:06,300 Demons? 566 00:44:07,890 --> 00:44:10,010 Go to hell. 567 00:44:27,240 --> 00:44:30,200 Gehenna 568 00:44:43,930 --> 00:44:45,800 Gehenna 569 00:45:31,850 --> 00:45:33,800 Court is adjourned. 570 00:46:10,350 --> 00:46:12,450 So you did kill them all. 571 00:46:12,470 --> 00:46:15,620 Moon Jeong-jun, Bae Ja-yeong, Yang Seung-bin and now Choi Won-joong. 572 00:46:15,640 --> 00:46:17,430 How are you here? 573 00:46:24,400 --> 00:46:25,710 For believing in me 574 00:46:25,740 --> 00:46:27,510 and telling me it wasn't my fault, 575 00:46:27,530 --> 00:46:29,230 thank you. 576 00:46:44,460 --> 00:46:46,160 No. 577 00:47:01,190 --> 00:47:03,040 But what I said then was all true... 578 00:47:03,070 --> 00:47:04,770 Shut up! 579 00:47:10,200 --> 00:47:11,900 Give me your phone. 580 00:47:25,420 --> 00:47:26,860 How... 581 00:47:26,880 --> 00:47:28,670 How did you? 582 00:47:29,420 --> 00:47:31,130 Amen. 583 00:47:31,470 --> 00:47:34,420 What did you pray for? 584 00:47:36,890 --> 00:47:38,330 Someone's been picking on me. 585 00:47:38,350 --> 00:47:41,160 I prayed they'd go back to hell soon. 586 00:47:41,190 --> 00:47:45,100 I mean, I even bought sulfur powder. For revenge. 587 00:47:45,650 --> 00:47:48,600 How can you get revenge with that? 588 00:47:51,030 --> 00:47:53,440 It's a secret, 589 00:47:53,620 --> 00:47:56,550 but if you throw sulfur powder at a demon, 590 00:47:56,580 --> 00:47:58,810 their powers are frozen for an hour or two. 591 00:47:58,830 --> 00:48:01,450 Koo Man-do, that idiot. 592 00:48:10,510 --> 00:48:12,400 Let go! 593 00:48:12,430 --> 00:48:14,400 Kang Bit-na, you're under arrest for murder. 594 00:48:14,430 --> 00:48:16,610 - You have the right to remain silent... - Shut up. 595 00:48:16,640 --> 00:48:19,280 I won't complain if you don't read me it. 596 00:48:19,310 --> 00:48:22,680 I'm not petty or cheap like you. 597 00:48:26,190 --> 00:48:27,190 Eun-seop 598 00:48:28,940 --> 00:48:30,640 Go ahead. 599 00:48:31,820 --> 00:48:33,730 You found Detective Kim? 600 00:48:33,860 --> 00:48:35,590 Where? 601 00:48:35,620 --> 00:48:37,400 I'm on my way. 602 00:50:52,130 --> 00:50:53,830 So-yeong. 603 00:51:30,780 --> 00:51:34,770 Year 1999, Yeonju-dong 604 00:52:01,360 --> 00:52:04,090 Wait! Don't step on it. We have to preserve the scene. 605 00:52:04,120 --> 00:52:06,970 Requesting backup. There's a homicide in 312 Yeonju-dong! 606 00:52:06,990 --> 00:52:09,110 We need emergency backup! 607 00:52:11,070 --> 00:52:13,160 Is someone in there? 608 00:52:23,430 --> 00:52:25,590 - Mom! - Wait! 609 00:52:26,850 --> 00:52:28,760 You can't go out there now. 610 00:52:29,770 --> 00:52:32,340 - Mom. - No. 611 00:52:44,030 --> 00:52:45,730 Officer. 612 00:52:46,700 --> 00:52:49,300 My dad, mom, and Ji-on. 613 00:52:49,330 --> 00:52:52,450 When are they coming back from the hospital? 614 00:52:53,000 --> 00:52:54,950 They'll be back soon. 615 00:53:03,840 --> 00:53:06,920 Why are you crying? 616 00:53:10,310 --> 00:53:13,380 You're lying right now, aren't you? 617 00:53:20,030 --> 00:53:21,880 I'm... 618 00:53:21,900 --> 00:53:23,960 going to become a great detective 619 00:53:23,990 --> 00:53:26,400 and catch whoever did this 620 00:53:27,320 --> 00:53:30,190 to your mom and dad 621 00:53:31,040 --> 00:53:33,110 and Ji-on. 622 00:53:33,160 --> 00:53:34,990 I promise. 623 00:53:45,430 --> 00:53:47,490 What happened to the boy? 624 00:53:47,510 --> 00:53:49,570 There's no relative to take care of him. 625 00:53:49,600 --> 00:53:51,510 From Yeonju-dong? 626 00:53:51,680 --> 00:53:53,370 Was it White Tree Childcare Center? 627 00:53:53,390 --> 00:53:55,930 I hear he's staying there. 628 00:53:56,020 --> 00:53:58,920 But isn't the center too far 629 00:53:58,940 --> 00:54:02,100 from Manjae Elementary for such a little boy? 630 00:54:03,740 --> 00:54:05,920 Fight! 631 00:54:05,950 --> 00:54:08,090 - Get off, you beggar! - Fight! 632 00:54:08,110 --> 00:54:09,820 Get off me! 633 00:54:10,280 --> 00:54:11,590 Move! 634 00:54:11,620 --> 00:54:14,810 Get off, you orphan! Do you have a death wish? 635 00:54:14,830 --> 00:54:17,660 Stop it! Stop! 636 00:54:18,120 --> 00:54:20,020 Han Da-on lives in an orphanage. 637 00:54:20,040 --> 00:54:21,520 Don't play with him. 638 00:54:21,540 --> 00:54:22,650 Beggar! 639 00:54:22,670 --> 00:54:24,070 He's an orphan. 640 00:54:24,090 --> 00:54:25,700 It's because he doesn't have parents. 641 00:54:25,720 --> 00:54:26,940 Are you okay? 642 00:54:26,970 --> 00:54:29,900 I bought you some sneakers. Do you want to try them on? 643 00:54:29,930 --> 00:54:32,110 Do you pity me because I'm an orphan, too? 644 00:54:32,140 --> 00:54:36,180 I'm not a beggar! I don't need this! 645 00:54:36,690 --> 00:54:39,510 - It's not that. - You're a liar. 646 00:54:40,020 --> 00:54:43,630 You said you'd catch the killer. You didn't keep your promise. 647 00:54:43,650 --> 00:54:45,980 You're terrible! Get lost! 648 00:54:46,950 --> 00:54:51,520 Get lost now! 649 00:55:09,130 --> 00:55:11,820 Kim Yeong-su's mother? 650 00:55:11,850 --> 00:55:14,710 Yeong-su... Hello! 651 00:55:15,390 --> 00:55:18,540 Next is Kim Chae-yeon's mother. 652 00:55:18,560 --> 00:55:21,260 - Hello. - Hello. 653 00:55:21,730 --> 00:55:24,270 - He's alone. - Da-on! 654 00:55:26,740 --> 00:55:28,300 I told you. 655 00:55:28,320 --> 00:55:29,800 Stop coming. 656 00:55:29,820 --> 00:55:32,220 I don't want to see you. I'm tired of you. 657 00:55:33,510 --> 00:55:35,760 Are you angry because I'm late? 658 00:55:35,790 --> 00:55:38,700 Give it. Come here. 659 00:55:39,500 --> 00:55:40,730 Da-on, let's do it together. 660 00:55:40,750 --> 00:55:43,480 I made this. It's really good. We made this together. 661 00:55:43,500 --> 00:55:46,330 Come on. Let's go. 662 00:55:46,880 --> 00:55:48,980 There's one space left for parents' kickball. 663 00:55:49,010 --> 00:55:51,360 - Would anyone like to join? - Me! 664 00:55:51,380 --> 00:55:53,990 I'm Han Da-on's mom. Class 3-1. 665 00:55:54,010 --> 00:55:56,200 Yes, Da-on's mother. 666 00:55:56,220 --> 00:55:58,330 - Let's go, Da-on. This way. - Okay. 667 00:55:58,350 --> 00:55:59,740 It's Da-on's mother. 668 00:55:59,770 --> 00:56:02,680 - You got this! - We got this! Let's go, Da-on. 669 00:56:03,900 --> 00:56:05,900 Manjae Elementary Class Kickball Match 670 00:56:11,700 --> 00:56:16,640 One more! 671 00:56:16,660 --> 00:56:21,950 One more! 672 00:56:29,130 --> 00:56:31,210 Hey, what are you doing? 673 00:56:35,050 --> 00:56:39,260 Out! 674 00:56:46,940 --> 00:56:49,270 Give me your hand. 675 00:56:51,820 --> 00:56:54,630 This? I'm fine. It's not even bleeding. 676 00:56:54,660 --> 00:56:56,570 Not that. 677 00:57:00,790 --> 00:57:02,820 Okay. 678 00:57:05,750 --> 00:57:08,080 Why won't it get better? 679 00:57:08,800 --> 00:57:10,500 That's annoying. 680 00:57:12,340 --> 00:57:16,920 Have you thought about what Hyeong-seok and I said last time? 681 00:57:16,970 --> 00:57:19,740 When we move into a new house next year, 682 00:57:19,760 --> 00:57:21,780 we want to live with you. 683 00:57:21,810 --> 00:57:26,210 We would like to live with you 684 00:57:26,230 --> 00:57:28,120 and be your family. 685 00:57:28,150 --> 00:57:30,630 You can have your own room there. 686 00:57:30,650 --> 00:57:32,940 I don't need it. 687 00:57:36,610 --> 00:57:39,530 I want to sleep in the same room 688 00:57:40,120 --> 00:57:41,890 as you guys. 689 00:57:41,910 --> 00:57:43,780 What? 690 00:57:53,880 --> 00:57:56,130 Thank you, Da-on. 691 00:57:57,640 --> 00:58:00,380 On the count of three, okay? 692 00:58:01,510 --> 00:58:04,290 Now, smile. 693 00:58:04,310 --> 00:58:09,390 One, two, three! 694 00:58:36,760 --> 00:58:38,460 Da-on. 695 01:00:10,140 --> 01:00:12,550 Can you kill someone for me? 696 01:00:12,770 --> 01:00:13,830 Who? 697 01:00:13,860 --> 01:00:15,810 Serial killer J. 698 01:00:16,940 --> 01:00:19,520 Find him and send him to hell. 699 01:00:20,650 --> 01:00:23,260 You can do it because you're a demon. 700 01:00:23,280 --> 01:00:26,780 No, let's do it together. 701 01:00:28,200 --> 01:00:31,780 I'm going to rip him to shreds when I see him! 702 01:00:31,870 --> 01:00:33,600 - Han Da-on. - Didn't you hear me? 703 01:00:33,630 --> 01:00:34,890 Should I say it again? 704 01:00:34,920 --> 01:00:37,440 I'm going to kill that jerk! 705 01:00:37,460 --> 01:00:41,120 No. Then you'll go to hell, too. 706 01:00:45,680 --> 01:00:48,130 After I kill that jerk, 707 01:00:49,060 --> 01:00:51,630 you can kill me and send me to hell. 708 01:00:57,610 --> 01:01:00,560 I'll gladly let you kill me then. 709 01:01:06,490 --> 01:01:08,320 That promise, 710 01:01:09,370 --> 01:01:11,400 make sure you keep it. 711 01:02:30,030 --> 01:02:34,850 The Judge from Hell 712 01:02:34,870 --> 01:02:36,790 Special Thanks to Actor Oh Eui-sik 713 01:02:55,850 --> 01:02:59,000 Defendant. Have you ever killed anyone? 714 01:02:59,020 --> 01:03:00,710 Have you ever wanted to kill? 715 01:03:00,730 --> 01:03:02,080 What do you want? 716 01:03:02,110 --> 01:03:03,710 Are you omnipotent? 717 01:03:03,730 --> 01:03:06,090 Hello, I'm Detective Jang Mun-jae. 718 01:03:06,110 --> 01:03:09,050 What kind of person is Kang Bit-na? 719 01:03:09,070 --> 01:03:10,380 Do I need to feed you? 720 01:03:11,740 --> 01:03:13,180 Serial killer J 721 01:03:13,200 --> 01:03:16,930 has returned after 25 years and murdered a detective... 722 01:03:16,950 --> 01:03:20,570 Now that we know who serial killer J is, 723 01:03:21,790 --> 01:03:23,850 all we need to do is kill him. 724 01:03:23,880 --> 01:03:26,270 Whoever killed Kim So-yeong, listen carefully. 725 01:03:26,300 --> 01:03:29,080 I'll chase you to the ends of hell! 726 01:03:29,340 --> 01:03:30,860 ..and catch you myself. 727 01:03:30,890 --> 01:03:34,920 If you want to go to hell, you should see it first. 728 01:03:35,140 --> 01:03:37,580 The moment you join hands with a demon, 729 01:03:37,600 --> 01:03:39,580 you'll have to give up many things. 730 01:03:39,600 --> 01:03:43,350 Whether you use Da-on and discard him or protect him. 731 01:03:43,520 --> 01:03:45,770 She cried? 732 01:03:45,980 --> 01:03:47,890 It's up to you. 50025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.