All language subtitles for The Judge from Hell 06_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,910 --> 00:00:14,080 Park Shin-hye 2 00:00:14,100 --> 00:00:16,160 Kim Jae-young 3 00:00:16,180 --> 00:00:18,160 Screenwriter: Cho I-su Director: Park Jin-pyo 4 00:00:26,480 --> 00:00:31,040 The Judge from Hell 5 00:00:31,070 --> 00:00:34,320 Characters, places, organizations and events in this drama are fictitious. 6 00:00:34,350 --> 00:00:35,950 Child actors and animals filmed in safe situations. 7 00:00:36,030 --> 00:00:38,020 Yang Seung-bin. 8 00:00:39,200 --> 00:00:41,430 Why did you kill your wife and children? 9 00:00:41,450 --> 00:00:45,070 I really don't remember, Detective. 10 00:00:47,540 --> 00:00:49,350 Evidence 11 00:00:49,380 --> 00:00:52,080 Please help them. My baby's not breathing. 12 00:00:52,340 --> 00:00:54,670 I think I know who did it. 13 00:00:57,930 --> 00:00:59,630 Me. 14 00:01:02,140 --> 00:01:04,160 There's been a homicide in Nobong. 15 00:01:04,180 --> 00:01:06,470 Please send support. 16 00:01:06,520 --> 00:01:08,440 Episode 6 17 00:01:09,690 --> 00:01:12,710 Why did you cut me off? Are you ignoring me? 18 00:01:12,730 --> 00:01:14,250 Do you want me to kill you, too? 19 00:01:14,280 --> 00:01:17,090 How dare you, you little punk? 20 00:01:17,110 --> 00:01:20,730 Hey, wench. 21 00:01:21,740 --> 00:01:23,100 Are you having fun? 22 00:01:23,120 --> 00:01:25,360 Do you want to die, too? 23 00:01:25,910 --> 00:01:27,700 Stop! 24 00:01:32,750 --> 00:01:35,710 Why am I...? 25 00:01:39,720 --> 00:01:42,280 Wait. 26 00:01:42,310 --> 00:01:44,550 Wait... 27 00:01:45,310 --> 00:01:47,260 Judge! 28 00:01:52,110 --> 00:01:54,640 Let's take a recess. 29 00:02:00,410 --> 00:02:02,220 You can go. 30 00:02:02,240 --> 00:02:03,940 - Okay. - Okay. 31 00:02:11,250 --> 00:02:14,250 Defendant's Waiting Room 32 00:02:17,010 --> 00:02:18,530 Judge Kang, you can't go in... 33 00:02:18,550 --> 00:02:20,750 I think I can. 34 00:02:22,760 --> 00:02:25,380 - Can you leave us? - Yes, ma'am. 35 00:02:32,560 --> 00:02:35,520 - Who are you now? - Pardon? 36 00:02:36,190 --> 00:02:38,140 You're Yang Seung-bin. 37 00:02:38,440 --> 00:02:40,440 You know Koo Do-wan, right? 38 00:02:41,160 --> 00:02:42,300 I don't. 39 00:02:42,320 --> 00:02:45,940 Can you get Koo Do-wan? I'd like to ask him something. 40 00:02:46,040 --> 00:02:48,220 I... 41 00:02:48,250 --> 00:02:51,240 I really don't know him, ma'am. 42 00:02:56,840 --> 00:02:59,160 Get Koo Do-wan now. 43 00:03:01,340 --> 00:03:03,750 Then I'll let you go. 44 00:03:12,310 --> 00:03:14,760 Do I have your word? 45 00:03:23,410 --> 00:03:25,890 Did you kill Yang Seung-bin's wife and children? 46 00:03:25,910 --> 00:03:28,530 Yes, I did. 47 00:03:28,870 --> 00:03:30,570 I see. 48 00:03:32,210 --> 00:03:34,200 Where is Kim Seo-yul? 49 00:03:41,090 --> 00:03:43,750 I'm here, Judge. 50 00:04:08,950 --> 00:04:12,450 Detachable multiple personalities? 51 00:04:17,210 --> 00:04:18,350 That's amusing. 52 00:04:18,380 --> 00:04:22,420 The Judge from Hell 53 00:04:23,880 --> 00:04:26,170 Darn it. 54 00:04:28,550 --> 00:04:32,800 Why did the lights suddenly turn off? 55 00:04:38,940 --> 00:04:41,630 Are you here to measure my blood pressure? 56 00:04:41,650 --> 00:04:44,420 No, I'm here to treat you. 57 00:04:44,450 --> 00:04:45,510 Treat me? 58 00:04:45,530 --> 00:04:49,470 So you can snap out of it. Physical therapy. 59 00:04:49,490 --> 00:04:52,970 But nobody told me about that. 60 00:04:53,000 --> 00:04:55,930 Do you regret killing your wife and children? 61 00:04:55,960 --> 00:04:59,310 Have you repented at all? 62 00:04:59,340 --> 00:05:02,190 Doctor, what are you doing? 63 00:05:02,210 --> 00:05:05,280 And forgiveness? Have you gotten it? 64 00:05:05,300 --> 00:05:08,250 Why are you asking me that? 65 00:05:08,760 --> 00:05:10,630 So I can kill you. 66 00:05:14,180 --> 00:05:16,430 Go to hell. 67 00:05:56,100 --> 00:05:58,340 Stop! 68 00:06:02,190 --> 00:06:05,060 Who are you? Why did you follow me? 69 00:06:05,490 --> 00:06:07,310 I'm sorry. 70 00:06:23,250 --> 00:06:24,610 That's clever, Han Da-on. 71 00:06:24,630 --> 00:06:27,000 We have to go. This way. 72 00:06:37,560 --> 00:06:39,840 Where have you been this early? 73 00:06:42,400 --> 00:06:44,310 I went on a walk. 74 00:06:44,730 --> 00:06:46,980 Seems like a long walk. 75 00:06:47,280 --> 00:06:49,230 You look pretty tired. 76 00:06:49,950 --> 00:06:54,360 I wasn't, but I am now after seeing your face. 77 00:06:56,240 --> 00:06:59,110 "Do you regret killing your wife and children?" 78 00:07:00,080 --> 00:07:03,580 "Have you repented at all?" 79 00:07:08,880 --> 00:07:11,000 "Have you been forgiven?" 80 00:07:12,470 --> 00:07:15,460 What's this nonsense all of a sudden? 81 00:07:16,470 --> 00:07:18,300 "So I can kill you." 82 00:07:19,770 --> 00:07:24,260 You're the one who broke into Yang Seung-bin's hospital room, right? 83 00:07:25,980 --> 00:07:28,840 You're accusing an innocent person to protect a murderer 84 00:07:28,860 --> 00:07:30,880 who killed his entire family? 85 00:07:30,900 --> 00:07:33,300 Is his life that important? 86 00:07:33,320 --> 00:07:35,570 More than the three who died? 87 00:07:36,740 --> 00:07:39,440 I have my doubts sometimes too, 88 00:07:39,500 --> 00:07:40,600 but this is my job. 89 00:07:40,620 --> 00:07:43,390 Of course, and you have to work hard. 90 00:07:43,420 --> 00:07:45,120 But... 91 00:07:46,000 --> 00:07:49,480 the most important thing to a detective or a judge 92 00:07:49,510 --> 00:07:51,420 is evidence. 93 00:07:54,010 --> 00:07:56,860 Bring evidence if you want to arrest me. 94 00:07:56,890 --> 00:07:59,090 That's your job. 95 00:08:07,770 --> 00:08:09,960 We got a letter from the company. 96 00:08:09,980 --> 00:08:12,550 "The cell phone is an old product, so..." 97 00:08:12,570 --> 00:08:16,050 It'll take at least a month to repair it. 98 00:08:16,070 --> 00:08:18,390 We have to get it before the trial. 99 00:08:18,410 --> 00:08:22,060 If we get significant evidence, it can be submitted during the appeal. 100 00:08:22,080 --> 00:08:23,220 No, that's too late. 101 00:08:23,250 --> 00:08:25,520 But we have no other choice. 102 00:08:25,540 --> 00:08:28,490 There's no way to get into the phone now. 103 00:08:31,340 --> 00:08:33,610 Court 104 00:08:33,630 --> 00:08:37,950 - One chicken per person? - When did the menu here improve so much? 105 00:08:37,970 --> 00:08:40,700 I think it was the chief's special orders. 106 00:08:40,720 --> 00:08:45,700 Is he going into politics or something? 107 00:08:45,730 --> 00:08:49,080 Why are you alone, without Judge Kang and Mr. Koo? 108 00:08:49,110 --> 00:08:52,290 She's been feeling down this morning, and he's consoling her. 109 00:08:52,320 --> 00:08:55,670 What? A judge letting their emotions overtake them? 110 00:08:55,700 --> 00:08:58,260 They should just quit. 111 00:08:58,280 --> 00:09:00,900 I guess that man is still rejecting her. 112 00:09:01,120 --> 00:09:03,360 "That man"? Who? 113 00:09:03,450 --> 00:09:06,100 You know, the one who came with a megaphone... 114 00:09:06,120 --> 00:09:08,350 Gosh, that's pretty! 115 00:09:08,380 --> 00:09:10,580 In the shopping cart you go! 116 00:09:12,130 --> 00:09:15,480 No wonder she's on Judge Kang's team. They never listen. 117 00:09:15,510 --> 00:09:19,290 I just can't get along with Judge Kang. 118 00:09:19,430 --> 00:09:22,090 - Me neither. - Me neither. 119 00:09:38,410 --> 00:09:41,610 Defendant, your final statement, please. 120 00:09:43,290 --> 00:09:44,990 Yes. 121 00:09:54,670 --> 00:09:56,460 Your Honor, 122 00:09:58,090 --> 00:10:01,590 I swear... 123 00:10:01,640 --> 00:10:06,340 I didn't kill my wife and children. 124 00:10:06,730 --> 00:10:11,580 I don't remember doing it, Your Honor. 125 00:10:11,610 --> 00:10:13,310 Take a seat. 126 00:10:15,440 --> 00:10:18,960 Case number 2024GoHap237. 127 00:10:18,990 --> 00:10:22,900 The court shall pronounce its verdict on defendant Yang Seung-bin. 128 00:10:24,240 --> 00:10:26,360 Defendant Yang Seung-bin... 129 00:10:27,540 --> 00:10:31,450 Yang Seung-bin is a murderer! 130 00:10:35,460 --> 00:10:37,860 We found evidence on his deceased son's phone 131 00:10:37,880 --> 00:10:41,080 that proves he doesn't have multiple personality disorder. 132 00:10:47,600 --> 00:10:51,370 If we get significant evidence, it can be submitted during the appeal. 133 00:10:51,400 --> 00:10:52,660 No, that's too late. 134 00:10:52,690 --> 00:10:54,670 But we have no other choice. 135 00:10:54,690 --> 00:10:57,600 There's no way to get into the phone now. 136 00:11:00,320 --> 00:11:02,020 Hey, the cloud. 137 00:11:03,370 --> 00:11:05,070 I have access. 138 00:11:05,490 --> 00:11:07,240 Go down. 139 00:11:07,540 --> 00:11:09,320 Wait, stop. 140 00:11:11,250 --> 00:11:14,810 Evidence not submitted in advance is inadmissible in this trial. 141 00:11:14,840 --> 00:11:15,900 Judge Kang! 142 00:11:15,920 --> 00:11:17,360 Officer, remove him! 143 00:11:17,380 --> 00:11:18,570 Yes, Judge. 144 00:11:18,590 --> 00:11:20,530 Wait. 145 00:11:20,550 --> 00:11:22,250 Wait! 146 00:11:24,050 --> 00:11:26,070 Darn it, why won't you die? 147 00:11:26,100 --> 00:11:28,260 Dad? 148 00:11:29,480 --> 00:11:32,930 Dad, am I dying? 149 00:11:33,060 --> 00:11:35,180 Yes, you are. 150 00:11:35,860 --> 00:11:38,770 Goodbye. 151 00:11:42,940 --> 00:11:46,840 "Dad, don't kill me." 152 00:11:46,870 --> 00:11:48,550 Dad. 153 00:11:48,580 --> 00:11:50,280 "Dad"? 154 00:11:50,500 --> 00:11:53,230 Hey. What kind of son 155 00:11:53,250 --> 00:11:57,020 calls the police because his dad beat him? 156 00:11:57,040 --> 00:11:58,790 Huh? 157 00:11:59,630 --> 00:12:04,000 Do you know what I regret most? 158 00:12:05,930 --> 00:12:07,880 Having you. 159 00:12:07,970 --> 00:12:09,370 But it's all right. 160 00:12:09,390 --> 00:12:12,300 It's not too late to make things right. 161 00:12:12,810 --> 00:12:16,260 "Dad, am I dying?" 162 00:12:16,560 --> 00:12:18,310 Yes, you are. 163 00:12:19,190 --> 00:12:22,980 Goodbye. 164 00:12:34,330 --> 00:12:36,200 Ho-yeong! 165 00:12:36,630 --> 00:12:38,270 No, Ho-yeong! 166 00:12:38,290 --> 00:12:42,080 No... Ho-yeong! 167 00:12:42,920 --> 00:12:45,290 Are you mad? 168 00:12:45,550 --> 00:12:47,880 Darn it. 169 00:13:01,110 --> 00:13:03,040 Honey, don't do this, please. 170 00:13:03,070 --> 00:13:05,730 - Please don't. - Mom. 171 00:13:07,700 --> 00:13:09,980 Darn, I'm tired. 172 00:13:10,120 --> 00:13:11,720 Mom. 173 00:13:11,740 --> 00:13:14,140 - Dad? - Hey. 174 00:13:14,160 --> 00:13:16,640 Ho-jeong. Darn, I'm winded. 175 00:13:16,670 --> 00:13:18,530 Ho-jeong. 176 00:13:23,260 --> 00:13:25,320 Darn, I'm tired. 177 00:13:25,340 --> 00:13:26,940 Mom. 178 00:13:26,970 --> 00:13:29,420 - Dad? - Hey. 179 00:13:29,510 --> 00:13:31,660 Ho-jeong. Darn, I'm winded. 180 00:13:31,680 --> 00:13:33,970 He's a murderer. 181 00:13:35,390 --> 00:13:36,700 I feel so bad for them. 182 00:13:36,730 --> 00:13:39,290 Yang Seung-bin clearly knew who he was 183 00:13:39,310 --> 00:13:41,600 when he murdered his family. 184 00:13:41,650 --> 00:13:45,130 Please accept this recording, which disproves his claim 185 00:13:45,150 --> 00:13:47,760 that another personality committed the murders, 186 00:13:47,780 --> 00:13:50,570 as evidence, Your Honor. 187 00:13:50,620 --> 00:13:52,780 We'll take a recess. 188 00:14:12,470 --> 00:14:13,700 Darn it. 189 00:14:13,720 --> 00:14:15,510 Han Da-on... 190 00:14:29,030 --> 00:14:31,480 Please take your seats. 191 00:14:33,620 --> 00:14:35,430 Before the verdict is pronounced, 192 00:14:35,450 --> 00:14:38,610 we will hear the defendant's final statement again. 193 00:14:41,750 --> 00:14:43,440 Defendant. 194 00:14:43,460 --> 00:14:46,450 How do you feel having heard your own brutal acts? 195 00:14:47,300 --> 00:14:52,610 Assaulting your wife in the elevator and repeated child abuse. My gosh... 196 00:14:52,640 --> 00:14:54,960 All this must've been true. 197 00:15:09,780 --> 00:15:12,360 All this time, 198 00:15:13,490 --> 00:15:15,470 I've lived for my family. 199 00:15:16,240 --> 00:15:18,070 What's he saying? 200 00:15:30,550 --> 00:15:33,240 I can't really hear you. Speak up. 201 00:15:33,260 --> 00:15:35,210 Yes. 202 00:15:35,430 --> 00:15:39,280 I don't remember killing my family... 203 00:15:39,310 --> 00:15:41,410 I said, speak up. 204 00:15:41,440 --> 00:15:43,510 Is that so hard? 205 00:15:44,310 --> 00:15:47,580 I didn't... 206 00:15:47,610 --> 00:15:50,850 I said, I can't hear you! 207 00:15:56,160 --> 00:15:58,610 Hey, I was just talking. 208 00:16:00,290 --> 00:16:04,450 Why must you cut me off and ignore me? 209 00:16:04,750 --> 00:16:08,310 Do-wan, please don't do this. 210 00:16:08,340 --> 00:16:11,400 The judge might get angry. 211 00:16:11,420 --> 00:16:14,280 Shut up! You think I won't kill a judge? 212 00:16:14,300 --> 00:16:17,300 Die! I'll kill you! 213 00:16:17,760 --> 00:16:19,700 - Sit him down. - Sit down. 214 00:16:19,720 --> 00:16:21,420 Sit down! 215 00:16:31,650 --> 00:16:34,670 Case number 2024GoHap237. 216 00:16:34,700 --> 00:16:37,800 The verdict on defendant Yang Seung-bin is as follows. 217 00:16:37,830 --> 00:16:42,680 Defendant Yang Seung-bin brutally murdered his innocent wife and two young children. 218 00:16:42,710 --> 00:16:45,480 This is a serious crime. 219 00:16:45,500 --> 00:16:49,950 Thus, it is inevitable that the defendant shall be given a heavy sentence. 220 00:16:50,500 --> 00:16:53,230 However, before the defendant lost his job, 221 00:16:53,260 --> 00:16:56,240 he lived diligently as the head of his family 222 00:16:56,260 --> 00:16:58,910 and is a first-time offender with no prior convictions. 223 00:16:58,930 --> 00:17:01,830 These are mitigating circumstances in the defendant's favor. 224 00:17:01,850 --> 00:17:04,450 As for the evidence submitted during the trial, 225 00:17:04,480 --> 00:17:07,210 since it hadn't been submitted in advance, 226 00:17:07,230 --> 00:17:11,380 it is inadmissible as evidence in this trial. 227 00:17:11,400 --> 00:17:13,380 Thus, the defendant 228 00:17:13,400 --> 00:17:17,170 is still considered to have committed the offense 229 00:17:17,200 --> 00:17:21,860 in a state of insanity due to amnesia and multiple personality disorder. 230 00:17:23,450 --> 00:17:24,680 Thus, the court, 231 00:17:24,710 --> 00:17:28,480 taking all of this into consideration, shall rule as follows. 232 00:17:28,500 --> 00:17:30,240 We pronounce... 233 00:17:30,590 --> 00:17:32,870 defendant Yang Seung-bin 234 00:17:33,210 --> 00:17:35,620 not guilty. 235 00:17:39,010 --> 00:17:42,410 However, considering the defendant's mental disability, 236 00:17:42,430 --> 00:17:45,510 we order two years of treatment under custody. 237 00:17:50,980 --> 00:17:53,180 What kind of trial is this? 238 00:17:55,440 --> 00:17:56,590 How can he be not guilty? 239 00:17:56,610 --> 00:17:58,210 Let's go. This is absurd. 240 00:17:58,240 --> 00:18:00,060 Let's leave. 241 00:18:04,910 --> 00:18:06,740 Judge! 242 00:18:09,710 --> 00:18:12,160 How could you do this? 243 00:18:13,170 --> 00:18:15,940 He killed three people. 244 00:18:15,960 --> 00:18:18,370 How can he be not guilty? 245 00:18:20,720 --> 00:18:23,880 If it were your beloved family that was killed, 246 00:18:24,520 --> 00:18:29,090 would you have made the same ruling? 247 00:19:14,400 --> 00:19:16,790 The judge might get angry. 248 00:19:16,820 --> 00:19:20,050 Shut up! You think I won't kill a judge? 249 00:19:20,070 --> 00:19:22,630 Die! I'll kill you! 250 00:19:22,660 --> 00:19:24,510 - Sit him down. - Sit down. 251 00:19:24,530 --> 00:19:26,320 Sit down! 252 00:19:35,420 --> 00:19:39,730 There's proof he was of sound mind, but you ordered treatment under custody? 253 00:19:39,760 --> 00:19:41,500 Why? 254 00:19:41,800 --> 00:19:44,400 The evidence is inadmissible. 255 00:19:44,430 --> 00:19:48,120 So in this trial, he does have a mental disability. 256 00:19:48,140 --> 00:19:51,200 Still, with such a lousy ruling... 257 00:19:51,230 --> 00:19:53,010 Then what? 258 00:19:53,400 --> 00:19:55,250 Nothing. Oh, right. 259 00:19:55,270 --> 00:19:58,750 Detective Han is on the convoy bus with him. 260 00:19:58,780 --> 00:20:00,480 Will it be okay? 261 00:20:01,610 --> 00:20:03,480 We'll find out. 262 00:20:08,160 --> 00:20:09,330 Judge Kang Bit-na 263 00:20:28,560 --> 00:20:30,300 Wait! Stop! 264 00:20:37,060 --> 00:20:38,730 Prison Transport 265 00:21:54,640 --> 00:21:57,640 Stop! I'll shoot if you move. 266 00:22:00,020 --> 00:22:02,020 I'll really shoot you. 267 00:23:19,310 --> 00:23:23,100 As you instructed, we did the job without any casualties. 268 00:23:24,060 --> 00:23:25,810 Good work. 269 00:23:25,980 --> 00:23:28,180 Wait for my next order. 270 00:23:40,120 --> 00:23:41,890 You murderer. 271 00:23:41,920 --> 00:23:43,680 You should be in the hospital! 272 00:23:43,710 --> 00:23:45,480 - Are you okay? - Goodness. 273 00:23:45,500 --> 00:23:48,820 How's your arm? Leg? Head? Did they say you're okay? 274 00:23:48,840 --> 00:23:50,780 They did. I'm fine. 275 00:23:50,800 --> 00:23:52,740 I'm not fine, you punk! 276 00:23:52,760 --> 00:23:54,500 Gosh, are you okay? 277 00:23:54,760 --> 00:23:57,410 Still, it's a relief no one is seriously injured. 278 00:23:57,430 --> 00:24:00,080 They got everyone out of the cars before the explosion. 279 00:24:00,100 --> 00:24:01,450 At least they're humane. 280 00:24:01,480 --> 00:24:02,540 My gosh. 281 00:24:02,560 --> 00:24:04,640 What? 282 00:24:04,770 --> 00:24:06,830 I think you should rest. 283 00:24:06,860 --> 00:24:09,290 I'm fine. I have to meet someone. 284 00:24:09,320 --> 00:24:11,170 - Meet someone? - This late? 285 00:24:11,190 --> 00:24:13,020 Is it a woman? 286 00:24:13,910 --> 00:24:15,610 Man-do. 287 00:24:16,030 --> 00:24:18,090 You're different from the other demons. 288 00:24:18,120 --> 00:24:19,300 You're kind. 289 00:24:19,330 --> 00:24:21,640 Right, I am but... 290 00:24:21,660 --> 00:24:24,870 The failed attack on Yang Seung-bin at the hospital, 291 00:24:24,960 --> 00:24:26,520 and the attack on the convoy bus, 292 00:24:26,540 --> 00:24:29,040 it was all Judge Kang, right? 293 00:24:29,130 --> 00:24:31,210 Detective, I... 294 00:24:33,300 --> 00:24:35,040 Actually... 295 00:24:35,590 --> 00:24:37,200 I don't know anything, 296 00:24:37,220 --> 00:24:39,200 and wouldn't say even if I did. 297 00:24:39,220 --> 00:24:40,280 Man-do. 298 00:24:40,310 --> 00:24:42,090 Thanks for the drink. 299 00:24:44,850 --> 00:24:45,910 Man-do! 300 00:24:45,940 --> 00:24:47,640 Thank you! 301 00:25:18,550 --> 00:25:20,630 I was worried... 302 00:25:21,180 --> 00:25:23,490 I mean, I was glad. But you're alive. 303 00:25:23,520 --> 00:25:25,470 You seem completely fine. 304 00:25:26,060 --> 00:25:28,050 You wanted me to die? 305 00:25:28,810 --> 00:25:30,370 Yes. 306 00:25:30,400 --> 00:25:33,980 You annoy me so much. You're so irritating. 307 00:25:36,820 --> 00:25:39,260 Why didn't you accept the recording as evidence? 308 00:25:39,280 --> 00:25:41,550 Don't you know how trials work, Detective? 309 00:25:41,580 --> 00:25:43,890 You should've submitted it before. 310 00:25:43,910 --> 00:25:46,740 You could've postponed the sentencing date. 311 00:25:47,120 --> 00:25:49,410 That's up to me, the judge. 312 00:25:50,250 --> 00:25:53,250 Where is Yang Seung-bin? 313 00:25:53,460 --> 00:25:55,110 How would I know that? 314 00:25:55,130 --> 00:25:58,360 You let him walk and kidnapped him to kill him yourself. 315 00:25:58,390 --> 00:26:00,950 I was at the courthouse when the bus exploded. 316 00:26:00,970 --> 00:26:04,420 I'm sure you ordered the other demons. 317 00:26:05,270 --> 00:26:08,340 Why not quit and write a novel instead? 318 00:26:08,440 --> 00:26:11,100 How can a person be so terrible? 319 00:26:14,690 --> 00:26:16,840 I'm not a person. 320 00:26:16,860 --> 00:26:18,760 Don't kill him, and let him go, 321 00:26:18,780 --> 00:26:22,230 and when the prosecution appeals, let him be tried again. 322 00:26:22,620 --> 00:26:24,570 For the victims. 323 00:26:24,740 --> 00:26:26,900 For their family. 324 00:26:28,330 --> 00:26:31,200 There's no need for an appellate trial. 325 00:26:31,290 --> 00:26:34,290 My ruling is always correct. 326 00:26:59,780 --> 00:27:03,480 - What are you doing? - You won't kill him so easily this time. 327 00:27:50,250 --> 00:27:52,290 Judge Kang Bit-na 328 00:27:54,460 --> 00:27:58,040 The phone you called is turned off. After... 329 00:28:04,300 --> 00:28:06,000 Are you asleep? 330 00:28:06,430 --> 00:28:08,170 Are you there? 331 00:28:09,890 --> 00:28:13,220 I am. Why? 332 00:28:16,820 --> 00:28:19,630 Didn't you just hear something? 333 00:28:19,650 --> 00:28:21,210 No. 334 00:28:22,040 --> 00:28:24,810 It could be the landlady's heavy footsteps. 335 00:28:25,240 --> 00:28:27,270 Why are you talking like that? 336 00:28:30,250 --> 00:28:32,780 Open the door. Let's talk face-to-face. 337 00:28:33,250 --> 00:28:36,160 Shut up and leave while I'm still being nice. 338 00:28:49,850 --> 00:28:51,020 Hwangcheon Villa 339 00:28:54,810 --> 00:28:56,600 Something's off. 340 00:29:04,110 --> 00:29:05,810 Was I wrong? 341 00:29:06,950 --> 00:29:09,320 It's not like I can barge inside. 342 00:29:29,550 --> 00:29:31,760 Are you awake? 343 00:29:34,180 --> 00:29:37,080 - Who...? - I'm tired of people asking who I am. 344 00:29:37,100 --> 00:29:38,160 I'm skipping that today. 345 00:29:38,190 --> 00:29:40,120 What do you mean? 346 00:29:40,150 --> 00:29:42,100 Where am I? 347 00:29:44,490 --> 00:29:46,300 What's that? 348 00:29:46,320 --> 00:29:48,400 What? What are you doing? 349 00:29:49,620 --> 00:29:53,030 Do you know why the fires of hell never cease to burn? 350 00:29:53,330 --> 00:29:56,470 It's being fueled by endless sinners. 351 00:29:56,500 --> 00:29:58,410 Sinners in eternal agony. 352 00:29:58,460 --> 00:30:00,730 What are you saying? 353 00:30:00,750 --> 00:30:02,230 I need fuel, too. 354 00:30:02,250 --> 00:30:05,410 I'm going to cut you up and toss you in there. 355 00:30:35,500 --> 00:30:39,430 Nice to meet you. I'm Kim Seo-yul, a fifth grader at Namyeong Elementary. 356 00:30:39,460 --> 00:30:40,770 What's your name? 357 00:30:40,790 --> 00:30:42,390 What are you doing? 358 00:30:42,420 --> 00:30:44,860 Aren't we friends? We're in the same class. 359 00:30:44,880 --> 00:30:46,440 You're 12 too, right? 360 00:30:46,460 --> 00:30:49,500 No, I... 361 00:30:49,550 --> 00:30:50,610 I'm 44... 362 00:30:50,640 --> 00:30:51,820 What? 363 00:30:51,850 --> 00:30:54,160 You said you were 12 at the police station. 364 00:30:54,180 --> 00:30:57,240 What? I don't remember that. 365 00:30:57,270 --> 00:30:58,580 Don't lie. 366 00:30:58,600 --> 00:31:01,220 Lying makes you a bad adult. 367 00:31:04,570 --> 00:31:05,790 What's wrong? 368 00:31:05,820 --> 00:31:09,310 This is nothing compared to what you did. 369 00:31:20,330 --> 00:31:22,950 I should've stabbed you one more time. 370 00:31:28,840 --> 00:31:30,580 You thought it was real? 371 00:31:37,470 --> 00:31:39,220 What's going on? 372 00:31:43,480 --> 00:31:45,180 I'm sorry. 373 00:31:45,650 --> 00:31:47,000 Are you a woman? 374 00:31:47,030 --> 00:31:49,710 I'm in a hurry, you wench. 375 00:31:49,740 --> 00:31:52,270 Watch where you're going, will you? 376 00:31:54,570 --> 00:31:55,970 Why so surprised? 377 00:31:55,990 --> 00:31:57,720 - You... - Me? 378 00:31:57,740 --> 00:32:00,640 I'm Koo Do-wan. 379 00:32:00,660 --> 00:32:02,360 Don't you know me? 380 00:32:04,130 --> 00:32:06,370 Why aren't you answering me? 381 00:32:07,000 --> 00:32:08,060 Are you ignoring me? 382 00:32:08,090 --> 00:32:09,270 No, I... 383 00:32:09,300 --> 00:32:11,000 I'm sorry. 384 00:32:11,840 --> 00:32:13,710 If you're sorry, 385 00:32:14,260 --> 00:32:16,630 you should pay for it. 386 00:32:24,690 --> 00:32:27,390 Do you know what I hate most? 387 00:32:28,020 --> 00:32:29,850 Being ignored. 388 00:32:30,530 --> 00:32:32,520 Why can't you remember me? 389 00:32:32,650 --> 00:32:35,440 No, I know. 390 00:32:36,160 --> 00:32:37,470 You're the judge. 391 00:32:37,490 --> 00:32:40,900 Wrong. I told you, I'm Koo Do-wan! 392 00:32:43,410 --> 00:32:45,730 Yes, I know. 393 00:32:45,750 --> 00:32:48,450 I know Koo Do-wan. 394 00:32:49,050 --> 00:32:50,940 You just said you didn't. 395 00:32:50,960 --> 00:32:52,230 I was lying. 396 00:32:52,260 --> 00:32:54,110 I made up that name. 397 00:32:54,130 --> 00:32:56,820 You know what I hate second most? 398 00:32:56,840 --> 00:32:58,750 Being lied to. 399 00:33:19,160 --> 00:33:22,100 Please help! Help! 400 00:33:22,120 --> 00:33:24,030 Help... 401 00:33:57,240 --> 00:33:59,310 You're home. 402 00:34:00,530 --> 00:34:02,970 Please stop! 403 00:34:02,990 --> 00:34:04,890 I haven't even begun yet. 404 00:34:04,910 --> 00:34:06,610 Wait. 405 00:34:06,750 --> 00:34:09,020 Why are you doing this to me? 406 00:34:09,040 --> 00:34:11,270 If you really don't know, you're a fool. 407 00:34:11,290 --> 00:34:14,190 If you do, you have no conscience. 408 00:34:14,210 --> 00:34:16,080 What are you doing? 409 00:34:22,810 --> 00:34:24,620 What will you do with the recording? 410 00:34:24,640 --> 00:34:28,840 Right. You want to submit evidence that I hit you? 411 00:34:31,270 --> 00:34:33,670 Please let me go. 412 00:34:33,690 --> 00:34:35,000 "Please let me go." 413 00:34:35,030 --> 00:34:36,850 "Please let me go." 414 00:34:39,530 --> 00:34:42,270 Do you know what I regret most? 415 00:34:42,950 --> 00:34:44,990 Letting you live. 416 00:34:45,870 --> 00:34:49,100 It's okay. It's not too late to make things right. 417 00:34:49,120 --> 00:34:51,070 What? 418 00:35:38,300 --> 00:35:40,670 - Thanks for confessing. - Please don't. 419 00:35:45,720 --> 00:35:49,090 All right, now the real trial will begin. 420 00:35:49,770 --> 00:35:51,470 You're a judge. 421 00:35:51,640 --> 00:35:54,050 Darn it. Seriously... 422 00:35:54,310 --> 00:35:56,220 How can a judge... 423 00:35:56,270 --> 00:35:58,350 kidnap people? 424 00:35:58,780 --> 00:36:00,600 What was that earlier? 425 00:36:01,650 --> 00:36:04,730 - What are you? - Get down on your knees. 426 00:36:08,790 --> 00:36:11,070 I killed my own family. 427 00:36:11,410 --> 00:36:13,990 You think I can't kill you? 428 00:36:18,670 --> 00:36:21,120 Gosh, you're a handful. 429 00:36:28,720 --> 00:36:31,990 I was upset when I failed to kill you at the hospital. 430 00:36:32,020 --> 00:36:34,870 But seeing you now, I'm relieved I didn't kill you then. 431 00:36:34,900 --> 00:36:37,600 That would've been a good death. 432 00:36:38,650 --> 00:36:40,840 Please spare me. 433 00:36:40,860 --> 00:36:43,460 Please let me go. Please. 434 00:36:43,490 --> 00:36:45,880 Your family wanted to say that to you, too. 435 00:36:45,910 --> 00:36:47,380 "Please spare me." 436 00:36:47,410 --> 00:36:50,800 What can I do for you to forgive me? 437 00:36:50,830 --> 00:36:52,850 Why are you asking me? 438 00:36:52,870 --> 00:36:54,180 You're the judge. 439 00:36:54,210 --> 00:36:57,700 You have my life in your hands. 440 00:36:59,000 --> 00:37:01,650 What's 5+3+13? 441 00:37:01,670 --> 00:37:04,280 5+3+13? 442 00:37:04,300 --> 00:37:06,950 - It's 21. - That's right, 21. 443 00:37:06,970 --> 00:37:09,880 It's the number of times you stabbed your family. 444 00:37:10,220 --> 00:37:12,740 Your wife five times, daughter three, and son 13. 445 00:37:12,770 --> 00:37:14,930 Aren't you curious how painful 446 00:37:15,390 --> 00:37:16,460 it must've been? 447 00:37:16,480 --> 00:37:17,750 No. 448 00:37:17,770 --> 00:37:20,420 Please spare me. 449 00:37:20,440 --> 00:37:22,520 I don't want to die. 450 00:37:23,490 --> 00:37:24,960 People don't die that easily. 451 00:37:24,990 --> 00:37:27,550 No, they do. 452 00:37:27,570 --> 00:37:29,640 Even after just three stabs. 453 00:37:29,660 --> 00:37:32,100 I'll die with 21 for sure. 454 00:37:32,120 --> 00:37:34,860 Then shall we test it out? 455 00:37:35,000 --> 00:37:36,520 See who's right? 456 00:37:36,540 --> 00:37:40,690 No, I don't want to. 457 00:37:40,710 --> 00:37:42,560 No, stop. 458 00:37:42,590 --> 00:37:44,360 No! 459 00:37:44,380 --> 00:37:47,290 Please don't! 460 00:38:07,110 --> 00:38:09,010 Get up. 461 00:38:09,030 --> 00:38:10,980 There's one left. 462 00:38:11,370 --> 00:38:14,760 Please stop... 463 00:38:14,790 --> 00:38:17,770 If you answer my question honestly, I'll think about it. 464 00:38:17,790 --> 00:38:20,560 Okay. 465 00:38:20,580 --> 00:38:23,750 Do you repent for killing your family? 466 00:38:24,670 --> 00:38:26,750 Yes. 467 00:38:30,340 --> 00:38:33,950 Do you think your family forgave you? 468 00:38:33,970 --> 00:38:37,290 For what I did to them... 469 00:38:37,310 --> 00:38:38,540 When I die... 470 00:38:38,560 --> 00:38:42,140 No, I'll live a bit longer, 471 00:38:42,230 --> 00:38:45,540 and when I die after, 472 00:38:45,570 --> 00:38:49,730 I'll beg for forgiveness in the afterlife. 473 00:38:49,910 --> 00:38:52,110 That won't happen. 474 00:38:52,450 --> 00:38:54,720 Your family is already in heaven, 475 00:38:54,740 --> 00:38:56,990 and you're going to hell. 476 00:38:57,370 --> 00:38:58,930 Right now. 477 00:38:58,960 --> 00:39:00,740 Go to hell. 478 00:39:06,550 --> 00:39:11,710 I'm supposed to do this after I kill you, but maybe I'll do it first this time. 479 00:39:13,100 --> 00:39:15,760 This time, I'm a bit angry. 480 00:39:20,310 --> 00:39:22,620 Gehenna 481 00:39:22,650 --> 00:39:26,140 See? People don't die easily. 482 00:40:01,560 --> 00:40:03,260 Court is adjourned. 483 00:40:22,960 --> 00:40:25,700 How was it, needlessly sleeping out here? 484 00:40:28,250 --> 00:40:32,960 I'll let you know if it was needless if Yang Seung-bin comes back alive. 485 00:40:34,720 --> 00:40:36,140 Dong-hun 486 00:40:37,350 --> 00:40:40,170 Dong-hun, what is it? 487 00:41:05,040 --> 00:41:06,770 This seal again on the forehead. 488 00:41:06,790 --> 00:41:08,580 It's the same person. 489 00:41:12,970 --> 00:41:15,740 A passing truck found him around 5 a.m. 490 00:41:15,760 --> 00:41:18,040 He's been stabbed all over. 491 00:41:19,140 --> 00:41:20,880 Gosh. 492 00:41:21,220 --> 00:41:23,080 Are you listening to me? 493 00:41:23,100 --> 00:41:25,480 Nobong District 494 00:41:27,770 --> 00:41:30,970 They left the body in our jurisdiction on purpose. 495 00:41:31,320 --> 00:41:32,590 This is the third time. 496 00:41:32,610 --> 00:41:35,520 What's the motive behind this? 497 00:41:35,910 --> 00:41:37,800 Good work so far. 498 00:41:37,820 --> 00:41:39,930 - We didn't really do anything. - Yes. 499 00:41:39,950 --> 00:41:43,030 That's why I said "good work." 500 00:41:45,070 --> 00:41:46,820 - Eat up. - Okay. 501 00:41:47,000 --> 00:41:49,310 The body of Yang, who murdered his family, 502 00:41:49,340 --> 00:41:51,310 was found a day after his kidnapping. 503 00:41:51,340 --> 00:41:54,070 The police are on the case. Reporter Ahn Jeong-ho has more. 504 00:41:54,090 --> 00:41:57,530 Mr. Yang was kidnapped while being transported to a treatment cell. 505 00:41:57,550 --> 00:41:59,740 His body was found at 5 this morning. 506 00:41:59,760 --> 00:42:03,280 The police have requested an autopsy, but since the body is severely damaged, 507 00:42:03,310 --> 00:42:06,410 it will take considerable time to determine the exact cause of death. 508 00:42:06,440 --> 00:42:08,600 Ahn Jeong-ho, SBC News. 509 00:42:09,360 --> 00:42:12,600 You have to break up beef blood like this... 510 00:42:15,990 --> 00:42:19,190 to enjoy it properly. 511 00:42:42,970 --> 00:42:47,260 Why aren't you having more? 512 00:42:47,770 --> 00:42:49,930 To live longer. 513 00:42:52,650 --> 00:42:56,980 Of course. A great man like you must live as long as possible. 514 00:42:59,740 --> 00:43:02,440 About the thing with Judge Kang, 515 00:43:02,660 --> 00:43:04,470 I'm a bit late, but thank you. 516 00:43:04,490 --> 00:43:06,180 Please don't mention it. 517 00:43:06,200 --> 00:43:11,870 I think of Judge Kang as my adopted daughter. 518 00:43:13,710 --> 00:43:14,980 Anyway, sir, 519 00:43:15,000 --> 00:43:20,630 may I ask why you're so generous to Judge Kang... 520 00:43:20,840 --> 00:43:24,630 If not, I won't. 521 00:43:25,140 --> 00:43:27,010 It's all right. 522 00:43:27,600 --> 00:43:29,550 Judge Kang... 523 00:43:29,640 --> 00:43:32,120 is very special to me. 524 00:43:32,150 --> 00:43:36,920 Oh. From now on, I'll be better to her... 525 00:43:36,940 --> 00:43:39,590 I mean, I'll look after her more. 526 00:43:39,610 --> 00:43:42,760 Good. 527 00:43:42,780 --> 00:43:45,970 By the way, why is Judge Kang 528 00:43:45,990 --> 00:43:50,020 living in a place like Hwangcheon? 529 00:43:50,040 --> 00:43:52,370 Is that where she's living? 530 00:43:52,500 --> 00:43:55,770 I'm sure it's because she spends all her money on clothes. 531 00:43:55,790 --> 00:43:58,330 The way she dresses is so... 532 00:43:59,630 --> 00:44:01,530 Oh... Excuse me. 533 00:44:01,550 --> 00:44:02,900 Apologies. 534 00:44:02,930 --> 00:44:05,110 It's all right. Please eat. 535 00:44:05,140 --> 00:44:06,840 Yes, sir. 536 00:44:07,100 --> 00:44:09,490 Who did the job this time? 537 00:44:09,520 --> 00:44:13,870 Some guys I'm close with in Busan. Why do you ask? 538 00:44:13,900 --> 00:44:17,000 I told you to make sure no one got hurt. 539 00:44:17,020 --> 00:44:20,130 Yes! They moved people away so they wouldn't get hurt. 540 00:44:20,150 --> 00:44:21,710 Han Da-on got hurt. 541 00:44:21,740 --> 00:44:24,190 Why did they beat him like that? 542 00:44:25,120 --> 00:44:26,970 I'm sorry. 543 00:44:26,990 --> 00:44:29,110 It's ready. 544 00:44:31,160 --> 00:44:32,270 Hey. 545 00:44:32,290 --> 00:44:34,310 Who uses that kind of font for a presentation? 546 00:44:34,330 --> 00:44:36,350 What are you thinking? 547 00:44:36,380 --> 00:44:39,480 It's fine. At least he can write Hangul. Begin. 548 00:44:39,510 --> 00:44:41,650 It was my first time, so... 549 00:44:41,670 --> 00:44:42,860 All right. 550 00:44:42,880 --> 00:44:44,900 "Who is Kang Bit-na? I'd like to know." 551 00:44:44,930 --> 00:44:46,860 First, her name is Kang Bit-na. 552 00:44:46,890 --> 00:44:48,320 - Age... - Wait. 553 00:44:48,350 --> 00:44:50,120 Is it all like that? 554 00:44:50,140 --> 00:44:52,590 There are ten slides in total. 555 00:44:53,640 --> 00:44:56,140 I just need the main points. 556 00:44:56,190 --> 00:44:59,670 Right. Then you can read this later. 557 00:44:59,690 --> 00:45:04,130 I went to the high school Kang Bit-na graduated from to do some research. 558 00:45:04,150 --> 00:45:05,720 She had no friends. 559 00:45:05,740 --> 00:45:07,680 She was a serious student who only studied, 560 00:45:07,700 --> 00:45:10,760 and after her family sent her to college, 561 00:45:10,790 --> 00:45:12,780 they all moved abroad. 562 00:45:13,210 --> 00:45:15,390 No friends or family? 563 00:45:15,420 --> 00:45:17,100 What was her reputation as a judge? 564 00:45:17,130 --> 00:45:19,480 It wasn't bad when she was a judge. 565 00:45:19,500 --> 00:45:22,230 But she wasn't that just, either. She was just... 566 00:45:22,260 --> 00:45:26,840 Oh, right. This was a photo of her before she died. 567 00:45:28,890 --> 00:45:30,910 Why are her clothes so drab? 568 00:45:30,930 --> 00:45:32,450 That's just how judges dress. 569 00:45:32,470 --> 00:45:35,080 - Only you put on a fashion show. - What? 570 00:45:35,100 --> 00:45:37,640 - Question. - Okay. 571 00:45:37,980 --> 00:45:40,420 Who stabbed Kang Bit-na? 572 00:45:40,440 --> 00:45:42,880 That's classified as a cold case, 573 00:45:42,900 --> 00:45:44,500 and the investigation is closed. 574 00:45:44,530 --> 00:45:46,340 Another question. 575 00:45:46,360 --> 00:45:50,230 Why did she break off her engagement to Assemblyman Jeong's son? 576 00:45:51,580 --> 00:45:52,890 Well, that's... 577 00:45:52,910 --> 00:45:57,070 I had no way to find that out. There was no one I could ask. 578 00:45:57,170 --> 00:45:58,770 Hey. 579 00:45:58,790 --> 00:46:01,910 You couldn't even find that out as a TV producer? 580 00:46:03,210 --> 00:46:04,730 It's not that surprising. 581 00:46:04,760 --> 00:46:06,940 Stop picking on me. 582 00:46:06,970 --> 00:46:09,530 Did you just talk back to me, punk? 583 00:46:09,550 --> 00:46:12,210 I'm going to rip that mouth off. 584 00:46:12,310 --> 00:46:13,410 Rip it out? 585 00:46:13,430 --> 00:46:14,620 This explains the rumors. 586 00:46:14,640 --> 00:46:18,120 Justitia, do you know what the other demons are saying? 587 00:46:18,150 --> 00:46:20,330 They think Ah-rong is Satan. 588 00:46:20,360 --> 00:46:22,250 She has a bad temper and a foul mouth. 589 00:46:22,270 --> 00:46:24,040 What did you say? 590 00:46:24,070 --> 00:46:25,170 Satan, be gone! 591 00:46:25,190 --> 00:46:27,650 Stop it. Stop it! 592 00:46:27,780 --> 00:46:29,730 Both of you, sit. 593 00:46:45,710 --> 00:46:47,610 The first autopsy is out. 594 00:46:47,630 --> 00:46:50,500 He likely died from excessive blood loss. 595 00:46:50,550 --> 00:46:53,240 And that marking is the same as the others, right? 596 00:46:53,260 --> 00:46:54,740 Yes. 597 00:46:54,770 --> 00:46:57,330 How can there be no trace? 598 00:46:57,350 --> 00:46:59,200 Should we go to a fortune-teller? 599 00:46:59,230 --> 00:47:01,080 That could work. Back in the day, 600 00:47:01,100 --> 00:47:05,420 when officers got really stuck, they went to shamans and used talismans. 601 00:47:05,440 --> 00:47:10,010 Do you really think shamanism is appropriate in this day and age? 602 00:47:10,030 --> 00:47:12,690 I'm just so frustrated. 603 00:47:13,950 --> 00:47:15,580 Social Worker Ko Yun-seong 604 00:47:19,370 --> 00:47:23,990 Yun-seong took his own life not long ago. 605 00:47:24,750 --> 00:47:26,610 He was a good person. 606 00:47:26,630 --> 00:47:28,010 Elderly Support 607 00:47:30,340 --> 00:47:33,960 You saw me cry. What are you going to do? 608 00:47:34,470 --> 00:47:36,030 Are you going to tell on me? 609 00:47:36,060 --> 00:47:39,720 That you saw me cry, so I should be killed? 610 00:47:42,440 --> 00:47:44,140 No way. 611 00:48:08,710 --> 00:48:10,420 Who's there? 612 00:48:12,760 --> 00:48:14,710 Mr. Ko. 613 00:48:16,050 --> 00:48:17,960 It's me, Uijeongbu. 614 00:48:20,230 --> 00:48:23,720 It's so rude of you to come into my house when I'm away. 615 00:48:25,060 --> 00:48:28,020 You left me no choice. 616 00:48:31,780 --> 00:48:34,090 You've been together for three years. 617 00:48:34,110 --> 00:48:37,220 How is it? Is it nice to date a human? 618 00:48:37,240 --> 00:48:39,600 Is it more thrilling than killing sinners? 619 00:48:39,620 --> 00:48:41,740 How did you know? 620 00:48:42,580 --> 00:48:44,850 I followed Han Da-on to keep an eye on him, 621 00:48:44,880 --> 00:48:48,490 You saw me cry. What are you going to do? 622 00:48:51,130 --> 00:48:53,280 Are you going to tell on me? 623 00:48:53,300 --> 00:48:55,710 ...and caught a bigger fish instead. 624 00:48:56,140 --> 00:48:58,880 I've been watching you, 625 00:49:00,310 --> 00:49:02,930 and you were having the best time 626 00:49:03,020 --> 00:49:04,500 of your life. 627 00:49:04,520 --> 00:49:06,470 Uijeongbu, you... 628 00:49:06,520 --> 00:49:08,560 I'm not Uijeongbu. 629 00:49:10,480 --> 00:49:13,770 Killing sinners in Uijeongbu... 630 00:49:14,910 --> 00:49:16,470 isn't my mission. 631 00:49:16,490 --> 00:49:18,090 Secretly tracking down 632 00:49:18,120 --> 00:49:22,450 pathetic demons who've become humanized or fallen in love like you. 633 00:49:23,080 --> 00:49:24,950 That's my mission. 634 00:49:28,590 --> 00:49:30,400 Venato? 635 00:49:30,420 --> 00:49:31,520 You've tricked me! 636 00:49:31,550 --> 00:49:34,190 What if your lover becomes miserable? 637 00:49:34,220 --> 00:49:37,420 It's easy to torture her until she begs for death. 638 00:49:38,300 --> 00:49:41,740 How about I tell her that her boyfriend is a murderer 639 00:49:41,770 --> 00:49:45,390 who secretly goes around killing people with this blade? 640 00:49:47,520 --> 00:49:50,520 There should be no secrets between lovers. 641 00:49:56,890 --> 00:49:59,360 You don't even hide your tears anymore. 642 00:50:00,990 --> 00:50:03,850 Crawl quietly back to hell and go on trial. 643 00:50:03,870 --> 00:50:06,570 Then your girlfriend will be safe. 644 00:50:08,130 --> 00:50:09,440 Do you promise? 645 00:50:09,460 --> 00:50:11,240 Yes. 646 00:50:31,440 --> 00:50:32,750 - Oh, no. - Call 119! 647 00:50:32,770 --> 00:50:34,000 Oh, my goodness! 648 00:50:34,030 --> 00:50:36,800 - Please hurry! - Oh, no! 649 00:50:36,820 --> 00:50:41,150 - Oh, no. - Please come quickly! Hurry! 650 00:50:43,240 --> 00:50:45,190 Is anyone there? 651 00:50:49,620 --> 00:50:51,780 - Hello, Gremory. - Hello, Gremory. 652 00:50:52,460 --> 00:50:54,160 What? 653 00:50:55,340 --> 00:50:57,780 Good job cleaning up. But why are you here? 654 00:50:57,800 --> 00:51:00,030 While cleaning up this case, 655 00:51:00,050 --> 00:51:01,240 there was... 656 00:51:01,260 --> 00:51:03,360 There was something strange... 657 00:51:03,390 --> 00:51:05,320 School's out soon. I'm busy. 658 00:51:05,350 --> 00:51:07,040 - Speed it up. - Yes, ma'am. 659 00:51:07,060 --> 00:51:11,710 We thought she'd be done by midnight, but she kept going even when morning came. 660 00:51:11,730 --> 00:51:13,790 We got hungry waiting, so we ate some ramyun. 661 00:51:13,820 --> 00:51:15,000 Skip the boring parts. 662 00:51:15,030 --> 00:51:16,420 Right, boring... 663 00:51:16,440 --> 00:51:17,960 Which part is fun, then? 664 00:51:17,990 --> 00:51:19,050 From around 4 a.m. 665 00:51:19,070 --> 00:51:21,860 So we went in to work around 4. 666 00:51:27,580 --> 00:51:30,950 Justitia said to only remove his shirt. 667 00:51:31,540 --> 00:51:33,770 - Is she a pervert? - Total pervert. 668 00:51:33,790 --> 00:51:34,850 Right? 669 00:51:34,880 --> 00:51:37,150 - He's a mess. - The body was so messed up. 670 00:51:37,170 --> 00:51:39,820 It was unusual. It was very emotionally charged. 671 00:51:39,840 --> 00:51:42,540 Wait. Say that again in normal speed. 672 00:51:42,680 --> 00:51:47,340 It was very emotionally charged. 673 00:51:47,810 --> 00:51:49,370 "Emotional"? 674 00:51:49,390 --> 00:51:51,180 What emotion? 675 00:52:08,040 --> 00:52:11,700 I'll just pack some clothes and valuables. 676 00:52:27,680 --> 00:52:29,240 Eun-joo. 677 00:52:29,270 --> 00:52:32,930 He's... dead. 678 00:52:33,310 --> 00:52:35,140 But... 679 00:52:37,150 --> 00:52:38,930 I don't know 680 00:52:39,440 --> 00:52:42,600 why I'm unhappy. 681 00:52:44,070 --> 00:52:47,940 I wanted to see him 682 00:52:47,990 --> 00:52:50,050 beg for forgiveness. 683 00:52:50,080 --> 00:52:52,240 I wanted to see... 684 00:52:52,960 --> 00:52:55,910 him tried and punished properly... 685 00:52:57,170 --> 00:53:01,000 for what he did. 686 00:53:06,600 --> 00:53:08,550 Eun-joo... 687 00:53:19,360 --> 00:53:21,100 Eun-joo... 688 00:53:45,090 --> 00:53:46,150 Why are you here? 689 00:53:46,180 --> 00:53:49,960 I heard the victims' family was coming to pack up their things. 690 00:53:50,010 --> 00:53:52,170 I was curious about their reaction. 691 00:53:52,770 --> 00:53:55,700 They were so happy that they were crying out loud. 692 00:53:55,730 --> 00:53:57,460 Happy? 693 00:53:57,480 --> 00:54:00,140 You thought those were happy tears? 694 00:54:00,570 --> 00:54:03,640 Then are they sad? When the bad guy is dead? 695 00:54:06,400 --> 00:54:10,730 Why did you leave Yang Seung-bin's body in my jurisdiction? 696 00:54:11,160 --> 00:54:12,760 Do you have proof I did that? 697 00:54:12,790 --> 00:54:14,510 Why did you kill Yun-seong? 698 00:54:14,540 --> 00:54:16,270 Who is Yun-seong? 699 00:54:16,290 --> 00:54:18,490 The president of the volunteer group. 700 00:54:18,630 --> 00:54:20,520 He's dead? When? 701 00:54:20,540 --> 00:54:23,110 Rude. Going back without saying goodbye? 702 00:54:23,130 --> 00:54:24,870 Did you kill him because he's a bad guy? 703 00:54:24,890 --> 00:54:26,190 I never killed him. 704 00:54:26,220 --> 00:54:28,070 I only just found out he died. 705 00:54:28,090 --> 00:54:30,820 Stop lying. I know you killed him. 706 00:54:30,850 --> 00:54:33,060 Did you make it look like a suicide to cover it up? 707 00:54:33,090 --> 00:54:35,790 What are you talking about? "Suicide"? 708 00:54:35,810 --> 00:54:38,000 Why not pick up a different hobby? 709 00:54:38,020 --> 00:54:40,040 One that doesn't involve murder. 710 00:54:40,720 --> 00:54:42,170 You can't because you're a demon? 711 00:54:42,190 --> 00:54:44,000 Because you can do all bad things 712 00:54:44,030 --> 00:54:46,750 and rationalize it by saying you're a demon. 713 00:54:46,780 --> 00:54:48,880 How can you say such a thing? 714 00:54:48,910 --> 00:54:50,590 What? 715 00:54:50,620 --> 00:54:53,840 You hurt people with your words all the time. 716 00:54:53,870 --> 00:54:57,570 But you can't take it? 717 00:54:58,460 --> 00:55:01,190 Stop overreacting and go back to your usual self. 718 00:55:01,210 --> 00:55:03,830 You're terribly boring right now. 719 00:55:04,130 --> 00:55:05,690 I... 720 00:55:06,080 --> 00:55:07,980 I'm going to catch you, 721 00:55:08,010 --> 00:55:09,710 and once I do, 722 00:55:10,010 --> 00:55:12,170 I'm not letting you go. 723 00:55:25,570 --> 00:55:28,850 It stinks to be blamed for something I didn't do. 724 00:55:42,250 --> 00:55:45,450 Can you just get to the point? 725 00:55:45,550 --> 00:55:48,160 Let's enjoy a drink first. 726 00:55:48,760 --> 00:55:50,360 I'm leaving. 727 00:55:50,380 --> 00:55:54,110 I heard you asked my father to transfer you 728 00:55:54,140 --> 00:55:56,090 to collegiate court. 729 00:55:59,560 --> 00:56:02,340 I just asked for a favor. 730 00:56:03,810 --> 00:56:05,640 Honestly, 731 00:56:06,190 --> 00:56:08,920 you make me uncomfortable. 732 00:56:10,900 --> 00:56:12,610 Because of our breakup? 733 00:56:12,740 --> 00:56:14,520 How tacky. 734 00:56:14,950 --> 00:56:18,470 I don't want you to involve yourself 735 00:56:18,500 --> 00:56:19,930 with my family anymore. 736 00:56:19,950 --> 00:56:23,370 Just tell your father to stop calling me. 737 00:56:23,920 --> 00:56:27,610 By the way, why does he keep telling me to move, mentioning redevelopment? 738 00:56:27,630 --> 00:56:32,580 I'm the CEO of the company that's seeking to redevelop Hwangcheon. 739 00:56:33,430 --> 00:56:35,990 Is that why we're here tonight? 740 00:56:36,010 --> 00:56:39,050 Then give up. I'm staying put. 741 00:56:40,100 --> 00:56:41,800 Of course. 742 00:56:42,640 --> 00:56:45,470 I can't kick you out. 743 00:56:46,820 --> 00:56:48,520 Either way... 744 00:56:49,360 --> 00:56:52,000 I hope we never see each other again. 745 00:56:52,900 --> 00:56:55,820 He's the one who asked to see me. 746 00:56:57,950 --> 00:57:00,490 That neighborhood's quite dangerous, 747 00:57:02,330 --> 00:57:04,120 so be careful. 748 00:57:06,740 --> 00:57:07,730 What? 749 00:57:07,750 --> 00:57:12,160 ♫ The cherry blossoms ♫ 750 00:57:17,180 --> 00:57:18,960 Honey! 751 00:57:19,970 --> 00:57:21,870 Hey! 752 00:57:21,890 --> 00:57:23,680 Did you just get off work? 753 00:57:23,730 --> 00:57:27,290 You look so tired. Is something wrong? 754 00:57:27,310 --> 00:57:30,040 It's not that I'm tired. I'm sad. 755 00:57:30,070 --> 00:57:32,890 But you really do look tired. 756 00:57:33,650 --> 00:57:36,670 - My face is fine. I'm sad... - No, your face is all messed up. 757 00:57:36,700 --> 00:57:38,430 It's pretty bad. 758 00:57:38,450 --> 00:57:40,800 - I'm sad... - It's your face. 759 00:57:40,830 --> 00:57:43,990 - My face is... - Yes, it's your face. 760 00:57:48,790 --> 00:57:50,480 What happened? 761 00:57:50,500 --> 00:57:54,900 Someone I've been volunteering with 762 00:57:54,920 --> 00:57:56,920 just passed away. 763 00:57:58,890 --> 00:58:00,990 Let's go pray at church 764 00:58:01,010 --> 00:58:03,160 so he can go to heaven. 765 00:58:03,180 --> 00:58:05,330 He can't go to heaven. 766 00:58:05,350 --> 00:58:07,050 He's probably in hell... 767 00:58:08,520 --> 00:58:10,260 Honey. 768 00:58:10,360 --> 00:58:14,890 Prayer may be for the living. 769 00:58:16,360 --> 00:58:18,720 Whether he's in heaven or not, 770 00:58:18,740 --> 00:58:21,570 if you pray for him to rest in peace, 771 00:58:21,740 --> 00:58:24,450 you'll feel better, too. 772 00:58:27,580 --> 00:58:28,770 Want a mask sheet? 773 00:58:28,790 --> 00:58:31,190 It's my face... I mean, it's my heart. 774 00:58:31,210 --> 00:58:34,400 - See? You know it's your face too. - What's wrong with me? 775 00:58:34,420 --> 00:58:35,980 My face... No, it's my heart. 776 00:58:36,010 --> 00:58:38,130 My face... Darn it! 777 00:58:39,050 --> 00:58:41,380 Min-jun, I'm ready... 778 00:58:54,070 --> 00:58:56,140 I'll be back. 779 00:59:23,810 --> 00:59:25,850 Hwangcheon Redevelopment Approved 780 00:59:54,000 --> 00:59:59,510 Son 781 01:00:00,340 --> 01:00:01,440 Please... 782 01:00:01,470 --> 01:00:03,750 Please don't! 783 01:00:06,220 --> 01:00:09,240 The Judge from Hell 784 01:00:09,270 --> 01:00:11,250 Special Thanks to Yang Kyung-won 785 01:00:25,280 --> 01:00:28,800 I almost fell for you. 786 01:00:28,830 --> 01:00:31,060 I'd like to believe you today. 787 01:00:31,080 --> 01:00:33,140 I knew humans aren't to be trusted. 788 01:00:33,170 --> 01:00:35,060 I heard you messed up! 789 01:00:35,080 --> 01:00:37,330 I'm sorry. 790 01:00:38,170 --> 01:00:42,210 Do you golf? Nothing brings people together like a good game of golf. 791 01:00:42,760 --> 01:00:44,490 I said, go. 792 01:00:44,510 --> 01:00:46,110 Please stop, sir. 793 01:00:46,140 --> 01:00:49,760 Please stop, Mr. Won! 794 01:00:54,190 --> 01:00:55,290 He's here! 795 01:00:55,310 --> 01:00:58,170 What did you talk about with the deceased? 796 01:00:58,190 --> 01:01:01,000 Dealing with the have-nots is the most difficult. 797 01:01:01,030 --> 01:01:02,710 The low-lifes. 798 01:01:02,740 --> 01:01:05,150 Cover up Choi Won-joong's case. 799 01:01:06,490 --> 01:01:08,860 Da-on. 800 01:01:09,040 --> 01:01:11,070 He's back. 801 01:01:11,450 --> 01:01:14,200 I've waited for 25 years. 802 01:01:19,420 --> 01:01:21,190 - Has Justitia ever cried? - Why? 803 01:01:21,210 --> 01:01:23,780 Demons who fall in love with humans 804 01:01:23,800 --> 01:01:25,670 are useless. 54208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.