All language subtitles for The Judge from Hell 01_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,910 --> 00:00:14,080 Park Shin-hye 2 00:00:14,100 --> 00:00:16,160 Kim Jae-young 3 00:00:16,180 --> 00:00:18,160 Screenwriter: Cho I-su Director: Park Jin-pyo 4 00:00:26,480 --> 00:00:31,040 The Judge from Hell 5 00:00:31,070 --> 00:00:34,320 Characters, places, organizations and events in this drama are fictitious. 6 00:00:34,350 --> 00:00:35,950 Child actors and animals filmed in safe situations. 7 00:00:38,950 --> 00:00:40,780 I'm a demon. 8 00:00:41,910 --> 00:00:43,860 I came from hell. 9 00:00:44,160 --> 00:00:49,200 As you can see, I've currently possessed the body of a human named Kang Bit-na. 10 00:00:50,750 --> 00:00:54,920 I didn't choose this body. But I'm satisfied when I look in the mirror. 11 00:00:55,220 --> 00:00:57,030 Especially the face. 12 00:00:57,050 --> 00:01:00,670 Does that mean Kang Bit-na died? 13 00:01:03,140 --> 00:01:04,840 A while back. 14 00:02:57,090 --> 00:03:02,180 All Who Enter Here, Abandon All Hope 15 00:03:12,440 --> 00:03:14,640 Gehenna. 16 00:03:17,480 --> 00:03:20,050 Unfortunately, Kang Bit-na is dead. 17 00:03:20,070 --> 00:03:22,940 She was supposed to go to fake hell, 18 00:03:23,070 --> 00:03:26,980 but sent to a murder hell due to a sinner-classification system. 19 00:03:32,420 --> 00:03:34,200 Who's that? 20 00:03:34,710 --> 00:03:36,380 Valak Judge's Assistant, Murderers' Hell 21 00:03:37,300 --> 00:03:39,570 Wasn't he the last one? 22 00:03:37,950 --> 00:03:39,570 Justitia Judge 23 00:03:39,590 --> 00:03:42,920 Well... That's strange. 24 00:03:43,380 --> 00:03:45,360 This human is the last one. 25 00:03:45,390 --> 00:03:47,740 Just brand him and send him to Gehenna. 26 00:03:47,760 --> 00:03:49,160 What have I done? 27 00:03:49,180 --> 00:03:52,870 Unrepentant, unforgiven humans who have committed a sin. 28 00:03:52,890 --> 00:03:56,970 Murderers are branded on the forehead and receive severe punishment. 29 00:04:03,360 --> 00:04:07,270 Though the dead Kang Bit-na probably didn't think so. 30 00:04:08,450 --> 00:04:11,060 Are you putting me on trial? 31 00:04:11,080 --> 00:04:13,350 I'm a judge, too. 32 00:04:13,370 --> 00:04:14,980 A judge? 33 00:04:15,000 --> 00:04:17,450 How did a judge end up here? 34 00:04:19,630 --> 00:04:21,330 Well... 35 00:04:22,340 --> 00:04:25,780 I don't know. Someone with a knife in the park... 36 00:04:25,800 --> 00:04:27,740 I exclusively deal with murderers. 37 00:04:27,760 --> 00:04:30,070 Only murderers are allowed in this court. 38 00:04:30,100 --> 00:04:32,260 I never killed anyone. 39 00:04:32,560 --> 00:04:35,580 Justitia, maybe we should make sure. 40 00:04:35,600 --> 00:04:37,830 She's not on today's list. 41 00:04:37,860 --> 00:04:40,380 She ended up here, so I get to decide. 42 00:04:40,400 --> 00:04:41,790 Bring her. 43 00:04:41,820 --> 00:04:44,480 She always gets her way. 44 00:04:48,160 --> 00:04:50,720 Let's say you killed one person. 45 00:04:50,740 --> 00:04:54,060 With one murder, you get 20,000 years in Gehenna. 46 00:04:54,080 --> 00:04:57,990 But since you were rude to me, you get an extra 50,000 years. 47 00:04:58,130 --> 00:05:01,230 I never killed anyone. I didn't do it! 48 00:05:01,250 --> 00:05:03,270 Valak, what are you doing? Brand her. 49 00:05:03,300 --> 00:05:05,480 I can't. She's not even on the list. 50 00:05:05,510 --> 00:05:09,320 If I brand her, it can't be undone. 51 00:05:09,350 --> 00:05:11,410 What if Bael gets angry? 52 00:05:11,430 --> 00:05:13,590 Give it! I'll do it. 53 00:05:16,640 --> 00:05:19,040 I'm not a murderer. I'm not. 54 00:05:19,060 --> 00:05:22,960 A judge should listen to the falsely accused, too. 55 00:05:22,980 --> 00:05:25,050 Why won't you listen to me? 56 00:05:25,070 --> 00:05:26,130 Okay, fine. 57 00:05:26,150 --> 00:05:28,060 All right. 58 00:05:32,740 --> 00:05:34,650 Court is adjourned. 59 00:06:13,700 --> 00:06:16,950 A sinner to be punished in fake hell 60 00:06:17,080 --> 00:06:20,890 was almost branded as a murderer and sent to Gehenna. 61 00:06:20,920 --> 00:06:23,020 Do you admit to your mistake, Justitia? 62 00:06:23,040 --> 00:06:24,100 Not at all. 63 00:06:24,130 --> 00:06:25,310 It's not my fault. 64 00:06:25,340 --> 00:06:28,070 It's the fault of the idiots who missed her. 65 00:06:28,090 --> 00:06:33,450 Bael Director of Hell 66 00:06:29,180 --> 00:06:31,540 If you'd listened to her, 67 00:06:31,800 --> 00:06:33,910 it could've been set right. 68 00:06:33,930 --> 00:06:35,620 Bael, 69 00:06:35,640 --> 00:06:37,580 a judge delivers a verdict. 70 00:06:37,600 --> 00:06:40,080 I'm not obliged to listen to their nonsense, 71 00:06:40,100 --> 00:06:42,210 their pleading innocence. 72 00:06:42,230 --> 00:06:45,930 Justitia, go to the human world, 73 00:06:46,110 --> 00:06:49,920 punish ten murderers who are unrepentant 74 00:06:49,950 --> 00:06:52,650 and unforgiven, 75 00:06:53,570 --> 00:06:57,010 take their lives, and send them to hell. 76 00:06:57,040 --> 00:06:58,220 You have one year. 77 00:06:58,250 --> 00:07:00,360 Ten murderers? 78 00:07:01,710 --> 00:07:03,580 - Valak. - Yes? 79 00:07:04,670 --> 00:07:05,850 You'll go, too. 80 00:07:05,880 --> 00:07:08,770 Pardon? Me? Why? 81 00:07:08,800 --> 00:07:10,230 All your duties 82 00:07:10,260 --> 00:07:13,240 must be carried out in the body of the human 83 00:07:13,260 --> 00:07:16,370 who almost faced great harm as a result of your error. 84 00:07:16,390 --> 00:07:19,830 You must live her life as you fulfill your mission. 85 00:07:19,850 --> 00:07:21,950 If you don't complete it, 86 00:07:21,980 --> 00:07:23,160 you'll die. 87 00:07:23,190 --> 00:07:24,540 You'll die. 88 00:07:24,560 --> 00:07:26,270 No. 89 00:07:26,440 --> 00:07:28,560 No. I don't want to! 90 00:07:42,210 --> 00:07:45,310 Paimon Judge of District 7, Betrayers' Hell 91 00:07:45,330 --> 00:07:49,450 If you want to die, then fine. 92 00:07:53,630 --> 00:07:56,300 I'll go, Bael. 93 00:08:30,250 --> 00:08:32,540 Please don't kill me. 94 00:08:39,930 --> 00:08:41,030 Kang Bit-na 95 00:08:41,060 --> 00:08:43,180 I, a demon, am here 96 00:08:43,520 --> 00:08:45,840 due to an unfair demotion. 97 00:08:58,660 --> 00:09:02,400 Lastly, I'd like to ask you a question. 98 00:09:03,120 --> 00:09:06,100 Is what I've said so far true? 99 00:09:06,120 --> 00:09:10,910 Or did I just make it up to fool you? 100 00:09:13,760 --> 00:09:17,030 The Judge from Hell 101 00:09:17,050 --> 00:09:19,050 Episode 1 102 00:09:19,640 --> 00:09:21,660 When I was admitted after the stabbing, 103 00:09:21,680 --> 00:09:24,740 the colas you snuck in for me were so good. 104 00:09:24,770 --> 00:09:26,660 I agreed to the residency training 105 00:09:26,690 --> 00:09:27,830 because of that. 106 00:09:27,850 --> 00:09:30,830 I know. Thanks so much. 107 00:09:30,860 --> 00:09:34,550 - So continue with your treatment. - Okay. 108 00:09:34,570 --> 00:09:36,420 I'm not a demon. Happy now? 109 00:09:36,450 --> 00:09:38,420 It doesn't have to be this hospital. 110 00:09:38,450 --> 00:09:40,720 Continue your treatment anywhere. 111 00:09:40,740 --> 00:09:44,110 Psych Evaluation PTSD, Delusional Disorder 112 00:09:44,910 --> 00:09:46,220 Thank you for everything. 113 00:09:46,250 --> 00:09:48,640 And be good. 114 00:09:48,670 --> 00:09:50,580 Or you'll go to hell. 115 00:10:10,230 --> 00:10:11,770 Court 116 00:10:33,710 --> 00:10:36,250 All rise. 117 00:10:42,510 --> 00:10:45,300 Please be seated. 118 00:10:47,770 --> 00:10:49,370 I'm busy, so let's make it quick. 119 00:10:49,390 --> 00:10:52,040 Defendant, state your name and affiliation. 120 00:10:52,060 --> 00:10:54,260 Violent Crime Investigation Team 2... 121 00:10:55,610 --> 00:10:56,790 ...Lieutenant Han Da-on. 122 00:10:56,820 --> 00:10:59,590 You were tried for direct assault last time, correct? 123 00:10:59,610 --> 00:11:01,940 Yes, that's right. 124 00:11:04,740 --> 00:11:06,390 No attorney again this time? 125 00:11:06,410 --> 00:11:07,680 Why is that? 126 00:11:07,700 --> 00:11:11,100 I believe I'm not at fault. 127 00:11:11,120 --> 00:11:14,140 So I didn't think I'd need legal advice. 128 00:11:14,170 --> 00:11:18,360 People don't necessarily appoint a lawyer because they did something wrong. 129 00:11:18,380 --> 00:11:21,460 Are you confident you'll win today's trial? 130 00:11:21,840 --> 00:11:24,290 No, but... 131 00:11:24,890 --> 00:11:29,330 I believe that if there's justice, the law will protect me. 132 00:11:29,350 --> 00:11:32,590 Will it really? 133 00:11:32,850 --> 00:11:36,290 Can you describe the circumstances of the arrest? 134 00:11:36,320 --> 00:11:37,380 At the time, 135 00:11:37,400 --> 00:11:41,100 I was chasing a suspect who assaulted a citizen and fled. 136 00:11:41,950 --> 00:11:43,300 Stop right there! 137 00:11:43,320 --> 00:11:45,820 Hey! I said stop! 138 00:11:51,120 --> 00:11:54,200 There's nowhere to go now, punk. 139 00:11:56,090 --> 00:11:57,850 Drop it, okay? 140 00:11:57,880 --> 00:12:00,440 Beat it while you still can. 141 00:12:00,460 --> 00:12:02,110 Do you know who my mother is? 142 00:12:02,130 --> 00:12:06,130 No, I don't. But I'm jealous she's still alive. 143 00:12:12,940 --> 00:12:15,300 No more playing nice. 144 00:12:16,400 --> 00:12:18,540 My shoulder! You're going to break it! 145 00:12:18,570 --> 00:12:20,880 You have the right to remain silent, 146 00:12:20,900 --> 00:12:23,690 and the right to an attorney. 147 00:12:23,780 --> 00:12:25,480 So call your mom. 148 00:12:27,200 --> 00:12:28,680 So what happened to him? 149 00:12:28,700 --> 00:12:32,470 We went to court, but he got off with a small fine. 150 00:12:32,500 --> 00:12:36,180 Hmm. And he sued you after the trial? 151 00:12:36,210 --> 00:12:39,330 Yes. He's arguing that when I kicked the knife, 152 00:12:39,420 --> 00:12:41,770 I hit his hand and hurt it. 153 00:12:41,800 --> 00:12:43,820 It's the truth, not an argument. 154 00:12:43,840 --> 00:12:46,030 Please refer to the diagnosis submitted. 155 00:12:47,060 --> 00:12:51,260 You mean a two-week recovery prognosis they hand out like candy? 156 00:13:00,480 --> 00:13:03,300 Why aren't the results of a full medical exam included? 157 00:13:03,320 --> 00:13:05,130 I'd like to see how badly he's hurt. 158 00:13:05,150 --> 00:13:09,320 The victim is currently unable to eat properly because of his injury. 159 00:13:10,750 --> 00:13:13,610 He should've just starved to death. Why sue? 160 00:13:15,120 --> 00:13:18,700 Your Honor, you've gone too far. 161 00:13:18,960 --> 00:13:21,410 You're the one who's gone too far. 162 00:13:21,840 --> 00:13:23,650 The police can't just stand there. 163 00:13:23,670 --> 00:13:27,030 He came at him with a knife. What was he supposed to do? 164 00:13:27,050 --> 00:13:29,880 Say, "Please sir, give me the knife"? 165 00:13:29,970 --> 00:13:33,380 Or should he have gotten stabbed and buried with honors? 166 00:13:34,390 --> 00:13:38,080 An arrest could've been made easily without excessive use of force. 167 00:13:38,100 --> 00:13:42,420 If that's excessive use of force, this is excessive indictment. 168 00:13:42,440 --> 00:13:44,800 Why bring such a small matter to court 169 00:13:44,820 --> 00:13:47,050 and make me busier? This is so annoying. 170 00:13:47,070 --> 00:13:50,630 Your Honor, we are in court. Let's show some respect. 171 00:13:50,660 --> 00:13:53,970 Is this church or something? Respect? 172 00:13:53,990 --> 00:13:57,810 His mother is the president of PTL Group. 173 00:13:57,830 --> 00:14:01,540 And the prosecutor's father-in-law went to school with her. 174 00:14:02,340 --> 00:14:03,650 Prosecution 175 00:14:03,670 --> 00:14:07,400 Now, am I the one disrespecting the law in court? 176 00:14:07,420 --> 00:14:09,960 Or is it you, Prosecutor? 177 00:14:14,600 --> 00:14:15,990 I'll be late. 178 00:14:16,020 --> 00:14:18,970 Defendant. Your final statement. Hurry. 179 00:14:23,400 --> 00:14:27,500 Every night, before I go to bed, I regret that day. 180 00:14:27,530 --> 00:14:31,400 If I'd known I'd be tried, I would've done it differently. 181 00:14:31,950 --> 00:14:35,440 I would've kicked his hand pretending to aim for the knife. 182 00:14:35,870 --> 00:14:37,260 And when I cuffed him, 183 00:14:37,290 --> 00:14:41,120 I should've twisted his arm harder. That's what I regret. 184 00:14:43,000 --> 00:14:45,290 You're not remorseful? 185 00:14:45,550 --> 00:14:49,420 There's no need to be. I didn't do anything wrong. 186 00:14:57,140 --> 00:14:58,620 I've made my decision. 187 00:14:58,640 --> 00:15:01,370 Everyone, this is the Goddess of Justice. 188 00:15:01,400 --> 00:15:06,040 But why are her eyes covered? 189 00:15:06,070 --> 00:15:08,940 Her eyes are covered because... 190 00:15:09,780 --> 00:15:11,050 Should we ask the judge? 191 00:15:11,070 --> 00:15:12,670 - Yes! - Yes! 192 00:15:12,700 --> 00:15:16,610 Excuse me, Judge? May we have a moment of your time? 193 00:15:16,830 --> 00:15:18,310 - I'm not a judge. - Liar! 194 00:15:18,330 --> 00:15:20,060 You're wearing a judge's robe! 195 00:15:20,080 --> 00:15:24,480 Liar! A judge is lying! 196 00:15:24,500 --> 00:15:26,560 It's true. I'm not a judge. 197 00:15:26,590 --> 00:15:28,320 Then what are you? 198 00:15:28,340 --> 00:15:31,070 Detective Kim. I was acquitted. 199 00:15:31,090 --> 00:15:33,070 - Not guilty. - Don't get scared and cry. 200 00:15:33,090 --> 00:15:34,360 I'm actually... 201 00:15:34,390 --> 00:15:37,090 a demon. A terrifying demon! 202 00:15:41,350 --> 00:15:44,160 - I'll explain more when I get back. - I really am a demon. 203 00:15:44,190 --> 00:15:47,380 Stop lying. No demon's that pretty. 204 00:15:47,400 --> 00:15:48,750 - What? - Yeah! 205 00:15:48,780 --> 00:15:50,960 Demons have horns. 206 00:15:50,990 --> 00:15:54,170 And they look scary, but you're pretty. 207 00:15:54,200 --> 00:15:57,030 Seriously. 208 00:15:57,450 --> 00:15:58,680 Am I that pretty? 209 00:15:58,700 --> 00:16:01,810 Yes! You're very pretty! 210 00:16:01,830 --> 00:16:05,950 Gosh! Children can't be fooled. 211 00:16:06,590 --> 00:16:08,060 What's the question? 212 00:16:08,090 --> 00:16:11,480 Why are her eyes covered? 213 00:16:11,510 --> 00:16:13,490 What a great question. 214 00:16:13,510 --> 00:16:16,780 She's playing hide-and-seek with a bad guy. 215 00:16:16,800 --> 00:16:20,450 Why does she need a sword to play hide-and-seek? 216 00:16:20,470 --> 00:16:22,430 So she can cut them up... 217 00:16:26,270 --> 00:16:27,620 To teach them a lesson. 218 00:16:27,650 --> 00:16:30,340 - To teach them a lesson. - To teach them a lesson. 219 00:16:30,360 --> 00:16:33,880 But that's too long. Smaller, mobile ones are used these days. 220 00:16:33,900 --> 00:16:36,230 Ma'am, your hand... 221 00:16:36,530 --> 00:16:41,010 Then what's that? Why is she holding that? 222 00:16:41,040 --> 00:16:42,220 That's a scale. 223 00:16:42,250 --> 00:16:45,270 It's used to measure how bad the sinner's deeds were. 224 00:16:45,290 --> 00:16:48,950 Ma'am! What's her name? 225 00:16:50,920 --> 00:16:55,290 Justitia. Known as the Goddess of Justice. 226 00:16:55,340 --> 00:16:56,610 Though she's not really. 227 00:16:56,640 --> 00:16:59,750 But what's justice? 228 00:16:59,850 --> 00:17:00,910 It's simple. 229 00:17:00,930 --> 00:17:04,450 Good people live happy lives and bad people are punished. 230 00:17:04,480 --> 00:17:05,950 That's justice. 231 00:17:05,980 --> 00:17:09,040 Then why do bad people live better? 232 00:17:09,060 --> 00:17:11,600 Because there's no justice in this world. 233 00:17:13,440 --> 00:17:15,510 Do you want to repeat after me? 234 00:17:15,530 --> 00:17:18,050 Yes! 235 00:17:18,070 --> 00:17:20,550 - Justice... - Justice... 236 00:17:20,580 --> 00:17:22,760 - ...is dead! - ...is dead! 237 00:17:22,790 --> 00:17:24,760 - Justice... - Justice... 238 00:17:24,790 --> 00:17:27,390 - Who needs it? - Who needs it? 239 00:17:27,420 --> 00:17:29,480 One more time. Justice... 240 00:17:29,500 --> 00:17:30,560 Justice... 241 00:17:30,590 --> 00:17:32,650 - ...is dead! - ...is dead! 242 00:17:32,670 --> 00:17:34,650 - Justice... - Justice... 243 00:17:34,670 --> 00:17:37,650 - Who needs it? - Who needs it? 244 00:17:37,680 --> 00:17:39,500 Good job! 245 00:17:40,510 --> 00:17:41,820 Oh, no. I'm late. 246 00:17:41,850 --> 00:17:42,910 Bye! 247 00:17:42,930 --> 00:17:45,050 Wait! Judge Kang! 248 00:17:46,940 --> 00:17:49,710 I'm glad I ran into you. Your name is... 249 00:17:49,730 --> 00:17:51,580 What was it? It reminded me of softener. 250 00:17:51,610 --> 00:17:54,770 Han Da-on. I have something to ask you. 251 00:17:55,940 --> 00:17:57,590 Fifth floor, 18th Criminal Division. 252 00:17:57,610 --> 00:17:59,920 You can get a temporary pass and go up. 253 00:17:59,950 --> 00:18:01,340 What? Why are you...? 254 00:18:01,370 --> 00:18:04,490 When you get there, you'll see a chubby man. 255 00:18:05,250 --> 00:18:07,490 - Give it to him. - What... 256 00:18:08,170 --> 00:18:10,230 Wait. Judge Kang. 257 00:18:10,250 --> 00:18:12,560 What? You don't think you can find it? 258 00:18:12,590 --> 00:18:15,910 No, I'm curious why you acquitted me. 259 00:18:15,960 --> 00:18:18,780 Not happy with it? Shall I hand you a death sentence? 260 00:18:18,800 --> 00:18:23,550 I was moved because you sympathized with my frustration. 261 00:18:23,640 --> 00:18:25,920 You got me totally wrong. 262 00:18:26,480 --> 00:18:27,540 Pardon? 263 00:18:27,560 --> 00:18:31,810 I'm not interested in the stories of the wronged. Nor do I sympathize. 264 00:18:32,480 --> 00:18:36,170 Do you know why I like being a criminal court judge? 265 00:18:36,190 --> 00:18:39,350 Because I can meet a lot of bad guys. 266 00:18:39,740 --> 00:18:42,770 Those who deserve to go to hell. 267 00:18:43,200 --> 00:18:45,180 So no need to thank me. 268 00:18:45,200 --> 00:18:47,600 I'm just disgusted by brazen criminals 269 00:18:47,620 --> 00:18:50,350 who don't repent for their crimes. 270 00:18:50,370 --> 00:18:52,020 Either way, 271 00:18:52,040 --> 00:18:55,250 you did come to a ruling based on the law. 272 00:18:55,590 --> 00:18:57,860 If you ever need help, call me. 273 00:18:57,880 --> 00:19:00,400 I make sure to give back what I've been given. 274 00:19:00,430 --> 00:19:04,250 I'm just too perfect to need anyone's help. 275 00:19:04,300 --> 00:19:05,870 Still, you never know. 276 00:19:05,890 --> 00:19:09,990 "Nobong Police Station, Violent Crime Investigation Team 2, Han Da-on." 277 00:19:10,020 --> 00:19:11,850 I'll remember it. 278 00:19:25,910 --> 00:19:27,390 Clerk Koo Man-do 279 00:19:29,750 --> 00:19:32,980 Is killing one criminal this hard? 280 00:19:33,000 --> 00:19:35,100 Killing is hard? 281 00:19:35,130 --> 00:19:36,830 Killing what? 282 00:19:36,880 --> 00:19:39,650 Nothing. It's nothing. 283 00:19:39,670 --> 00:19:42,650 - I'm just tired... - Yes, this is the 18th Criminal Division. 284 00:19:42,680 --> 00:19:44,570 Has our judge's trial ended? 285 00:19:44,600 --> 00:19:46,570 Why ask if you're not going to listen? 286 00:19:46,600 --> 00:19:49,720 Really? Then where is she? 287 00:19:51,390 --> 00:19:53,220 Yes? 288 00:19:54,400 --> 00:19:55,460 Hello. 289 00:19:55,480 --> 00:19:57,270 May I help you? 290 00:19:59,740 --> 00:20:01,600 The chubby guy. 291 00:20:02,780 --> 00:20:03,840 Right. 292 00:20:03,860 --> 00:20:05,800 The judge asked me to deliver this. 293 00:20:05,820 --> 00:20:09,490 Why did she give these important things to a stranger? 294 00:20:10,080 --> 00:20:12,990 - Either way, thank you. - Where is Judge Kang? 295 00:20:13,670 --> 00:20:16,350 I don't know. She left in a hurry. 296 00:20:16,380 --> 00:20:19,830 Gosh. When will she grow up? 297 00:20:21,010 --> 00:20:22,960 Goodness. 298 00:20:36,270 --> 00:20:38,350 My eyes. 299 00:20:57,130 --> 00:20:59,540 God is so cruel. 300 00:21:03,340 --> 00:21:04,400 Did you know? 301 00:21:04,420 --> 00:21:07,030 God listens to all your prayers 302 00:21:07,050 --> 00:21:09,500 but doesn't grant them all. 303 00:21:10,010 --> 00:21:11,760 Who are you? 304 00:21:12,680 --> 00:21:17,160 Nice to meet you. I'm Judge Kang Bit-na. I'll be taking your case. 305 00:21:17,190 --> 00:21:19,720 How did you know I was here? 306 00:21:20,110 --> 00:21:22,930 Did you have someone watch me? 307 00:21:23,400 --> 00:21:25,260 No. I'm just interested. 308 00:21:25,280 --> 00:21:29,150 Interested in the truth of the case as a judge. 309 00:21:32,450 --> 00:21:36,860 I already told the police everything and submitted a non-punishment letter. 310 00:21:37,710 --> 00:21:39,890 I just find the non-punishment letter strange. 311 00:21:39,920 --> 00:21:43,560 He hit you and threatened to kill you. 312 00:21:43,590 --> 00:21:45,750 How can you forgive him? 313 00:21:59,150 --> 00:22:01,500 You're lying about 314 00:22:01,520 --> 00:22:03,560 forgiving him, aren't you? 315 00:22:04,530 --> 00:22:05,800 I'm not lying. 316 00:22:05,820 --> 00:22:09,440 I want him to be released from lockup soon. 317 00:22:16,200 --> 00:22:19,280 Don't be like that. Be honest with me. 318 00:22:19,330 --> 00:22:22,990 Only then can I make the right ruling. 319 00:22:30,590 --> 00:22:32,630 I have nothing more to say. 320 00:22:33,100 --> 00:22:35,010 No, wait! 321 00:22:36,520 --> 00:22:39,010 Really? 322 00:22:39,810 --> 00:22:41,850 Ms. Cha Min-jeong? 323 00:22:43,860 --> 00:22:46,420 Ms. Cha! 324 00:22:46,440 --> 00:22:49,230 Ms. Cha, let's talk. 325 00:22:49,280 --> 00:22:52,230 Stop following me. 326 00:22:52,910 --> 00:22:54,970 Tomorrow is the first trial. 327 00:22:54,990 --> 00:22:58,930 If you keep doing this, I have to accept the non-punishment letter. 328 00:22:58,960 --> 00:23:00,890 Then do it. 329 00:23:00,920 --> 00:23:04,040 That's why I submitted it. Why are you doing this? 330 00:23:04,630 --> 00:23:05,860 I'm a judge. 331 00:23:05,880 --> 00:23:10,460 A judge must consider even the smallest truth to make a ruling. 332 00:23:13,850 --> 00:23:17,380 Tell me. I'm all ears. 333 00:23:18,560 --> 00:23:23,810 No. You may be a judge, but you have no right to do this. 334 00:23:25,230 --> 00:23:27,210 Are you all right? 335 00:23:27,230 --> 00:23:28,940 Excuse me. 336 00:23:28,990 --> 00:23:30,170 She keeps following me. 337 00:23:30,200 --> 00:23:33,610 Ma'am, you can't do this here. 338 00:23:34,160 --> 00:23:36,440 There's been a misunderstanding. 339 00:23:36,490 --> 00:23:38,400 I'm a judge. 340 00:23:39,830 --> 00:23:42,490 Can you show us your government ID? 341 00:23:42,710 --> 00:23:44,450 Here... 342 00:23:47,750 --> 00:23:49,110 Well, I don't have it now. 343 00:23:49,130 --> 00:23:51,710 Take my personal ID for now. 344 00:23:55,850 --> 00:23:57,450 Ms. Cha... 345 00:23:57,470 --> 00:23:59,380 Ma'am? 346 00:23:59,980 --> 00:24:01,930 Please come with us. 347 00:24:04,020 --> 00:24:05,900 Psych Evaluation PTSD, Delusional Disorder 348 00:24:20,450 --> 00:24:21,970 Congrats, Han Da-on! 349 00:24:22,000 --> 00:24:24,950 Stop! You're grossing me out! 350 00:24:25,210 --> 00:24:26,520 You punk. 351 00:24:26,540 --> 00:24:29,110 My son made it back from the gates of hell. 352 00:24:29,130 --> 00:24:31,730 Can't a mother hug her son? 353 00:24:31,760 --> 00:24:33,830 That really hurts. 354 00:24:34,300 --> 00:24:36,290 I hit you so it hurts. 355 00:24:36,680 --> 00:24:38,280 Be more careful next time. 356 00:24:38,310 --> 00:24:42,800 Do your best to catch criminals, but don't give up your life for it. 357 00:24:44,230 --> 00:24:45,500 You too. 358 00:24:45,520 --> 00:24:47,810 Don't worry about me, punk! 359 00:24:48,190 --> 00:24:49,890 So... 360 00:24:50,360 --> 00:24:53,690 who's the savior who acquitted you? 361 00:24:54,200 --> 00:24:57,270 - Well... - Detective Kim! 362 00:24:58,200 --> 00:25:00,180 Cha Min-jeong called the police. 363 00:25:00,200 --> 00:25:01,720 Someone kept following her. 364 00:25:01,750 --> 00:25:04,560 Moon Jeong-jun's in jail. So who is it? 365 00:25:04,580 --> 00:25:09,400 - They're headed here now. - She seemed a bit not right in the head. 366 00:25:09,420 --> 00:25:12,410 I said I'm going. I'm going! 367 00:25:12,630 --> 00:25:14,330 Judge Kang? 368 00:25:15,050 --> 00:25:16,740 Hey. 369 00:25:16,760 --> 00:25:20,840 Nobong Police Station, Violent Crime Investigation Team 2, Han Da-on? 370 00:25:23,980 --> 00:25:27,350 Kang Bit-na, age 35, Judge, right? 371 00:25:27,650 --> 00:25:30,100 I thought we were closer than this. 372 00:25:30,230 --> 00:25:32,520 Weren't we? 373 00:25:37,200 --> 00:25:40,020 It's not what you're thinking. 374 00:25:41,540 --> 00:25:44,010 Why did you follow Cha Min-jeong? 375 00:25:44,040 --> 00:25:46,200 I wanted to ask her something. 376 00:25:46,580 --> 00:25:48,770 What's that? 377 00:25:48,790 --> 00:25:52,750 About the truth she's hiding. And what she really feels. 378 00:25:53,800 --> 00:25:58,330 Why do you care what Ms. Cha is hiding? 379 00:25:58,840 --> 00:26:02,200 I thought you were the lead detective on her case. 380 00:26:02,220 --> 00:26:05,740 I'm the judge in charge of her trial. 381 00:26:05,770 --> 00:26:08,870 So you're doubtful of the non-punishment letter? 382 00:26:08,900 --> 00:26:11,920 For a fair trial, I need the truth, not lies. 383 00:26:11,940 --> 00:26:13,710 And uncovering the truth 384 00:26:13,730 --> 00:26:16,750 and punishing the bad guys properly 385 00:26:16,780 --> 00:26:18,980 is the judge's job. 386 00:26:26,160 --> 00:26:30,070 I haven't shown this to anyone else. 387 00:26:31,130 --> 00:26:32,850 Don't look at me like that. 388 00:26:32,880 --> 00:26:34,860 I was misdiagnosed by a quack. 389 00:26:34,880 --> 00:26:38,710 I saw it was from the most famous hospital in the country. 390 00:26:39,260 --> 00:26:42,040 So Defendant, I mean... 391 00:26:42,390 --> 00:26:43,950 Detective. What do you think? 392 00:26:43,970 --> 00:26:48,720 I saw you telling a group of kids that you're a demon. 393 00:26:49,140 --> 00:26:52,120 You're saying I need treatment for my diagnosis? 394 00:26:52,150 --> 00:26:54,920 I don't know if demons exist. 395 00:26:54,940 --> 00:26:57,500 But I'm certain there's no God. 396 00:26:57,530 --> 00:27:02,190 If there was, the world wouldn't be in this state. 397 00:27:02,870 --> 00:27:05,050 You've got it seriously wrong. 398 00:27:05,080 --> 00:27:08,060 It's not God or Satan who's made such a mess here. 399 00:27:08,080 --> 00:27:09,640 It's humans. 400 00:27:09,660 --> 00:27:13,890 The very humans you arrest and I judge. 401 00:27:13,920 --> 00:27:15,270 I think you're right. 402 00:27:15,300 --> 00:27:17,540 You haven't answered me yet. 403 00:27:17,880 --> 00:27:22,170 Do you also think I'm someone who needs treatment? 404 00:27:22,720 --> 00:27:26,630 I don't care whether you're a demon or not. 405 00:27:26,930 --> 00:27:31,260 I think you're impeccable as a judge. 406 00:27:32,690 --> 00:27:35,100 Then trust your own judgement. 407 00:27:35,440 --> 00:27:37,310 That's the answer. 408 00:27:37,980 --> 00:27:39,850 Tomorrow's trial... 409 00:27:40,950 --> 00:27:43,190 Please take good care of it. 410 00:28:06,430 --> 00:28:08,170 Prosecutor? 411 00:28:10,680 --> 00:28:16,420 Defendant Moon Jeong-jun has assaulted his then-girlfriend on three occasions 412 00:28:16,440 --> 00:28:19,670 from October 2023 to December 2023. 413 00:28:19,690 --> 00:28:22,590 When the victim asked that they stop seeing each other, 414 00:28:22,610 --> 00:28:24,980 he confined and threatened her. 415 00:28:25,870 --> 00:28:29,190 Defendant, do you admit the charges? 416 00:28:29,290 --> 00:28:31,100 We admit the assault. 417 00:28:31,120 --> 00:28:33,100 But there was no threat. 418 00:28:33,120 --> 00:28:36,640 This can be confirmed through the victim's non-punishment letter. 419 00:28:36,670 --> 00:28:40,480 The victim lied because she feared retaliation. 420 00:28:40,510 --> 00:28:43,690 Your Honor, this is the prosecution's one-sided speculation. 421 00:28:43,720 --> 00:28:45,570 Agreed. Please strike from the record. 422 00:28:45,590 --> 00:28:50,490 We submitted photos taken by the victim immediately after the assault as evidence. 423 00:28:50,520 --> 00:28:52,760 Let's review them. 424 00:29:28,970 --> 00:29:30,920 Why did you hit her? 425 00:29:31,430 --> 00:29:34,120 We were fighting, and before I knew it... 426 00:29:34,140 --> 00:29:35,700 I apologized right away. 427 00:29:35,730 --> 00:29:38,000 But she kept asking to break up because of it. 428 00:29:38,020 --> 00:29:39,790 Before I knew it, my hand was... 429 00:29:39,810 --> 00:29:42,710 Why do you keep saying, "Before I knew it"? 430 00:29:42,730 --> 00:29:45,810 Are you saying you had no control? 431 00:29:48,070 --> 00:29:49,430 I'm sorry. 432 00:29:49,450 --> 00:29:50,550 Defendant, 433 00:29:50,580 --> 00:29:54,640 do you admit to assaulting the victim on three occasions and threatening her? 434 00:29:54,660 --> 00:29:57,200 I did hit her. 435 00:29:57,250 --> 00:29:59,060 But I didn't threaten her. 436 00:29:59,080 --> 00:30:01,940 Saying "then let's die together" when she asked to break up 437 00:30:01,960 --> 00:30:03,150 isn't a threat? 438 00:30:03,170 --> 00:30:08,940 Literally, I thought I'd rather die than break up with Min-jeong. 439 00:30:08,970 --> 00:30:12,070 Because I love her so much. 440 00:30:12,100 --> 00:30:16,090 It wasn't a threat, but a plea for her to stay. 441 00:30:18,140 --> 00:30:20,800 Stop crying, Defendant. 442 00:30:22,320 --> 00:30:24,020 Stop it! 443 00:30:25,280 --> 00:30:28,800 Your Honor, the defendant grew up in hardship and didn't know 444 00:30:28,820 --> 00:30:31,180 how to love in a healthy way. 445 00:30:31,200 --> 00:30:35,780 But his love for the victim is real. 446 00:30:42,420 --> 00:30:44,750 What do you think? 447 00:30:45,130 --> 00:30:49,460 You want her to die because of you, right? 448 00:30:50,260 --> 00:30:52,150 No. 449 00:30:52,180 --> 00:30:55,670 If it's that difficult for Min-jeong, 450 00:30:56,520 --> 00:30:59,200 I'll never go near her again. 451 00:30:59,230 --> 00:31:01,510 You would give up that easily? 452 00:31:02,310 --> 00:31:04,270 Pardon? 453 00:31:04,480 --> 00:31:07,180 No, never mind. 454 00:31:07,490 --> 00:31:09,190 Continue. 455 00:31:10,360 --> 00:31:12,800 Under Article 264 of the Criminal Act, 456 00:31:12,820 --> 00:31:17,280 the prosecution recommends a one-year imprisonment. 457 00:31:17,910 --> 00:31:20,950 Defendant, your final statement, please. 458 00:31:25,420 --> 00:31:28,210 I know I won't see her again, 459 00:31:29,510 --> 00:31:33,210 but I want to say that I really loved Min-jeong. 460 00:31:37,520 --> 00:31:39,930 I'll see you on your sentencing day. 461 00:31:44,940 --> 00:31:48,390 Don't worry. It'll be all right. 462 00:32:00,120 --> 00:32:01,520 I have something to say. 463 00:32:01,540 --> 00:32:05,160 Don't. We don't want to hear it. 464 00:32:12,680 --> 00:32:14,670 I'm really sorry. 465 00:32:20,640 --> 00:32:22,720 How is Min-jeong? 466 00:32:34,570 --> 00:32:36,260 "I know I won't see her again," 467 00:32:36,280 --> 00:32:38,890 "but I want to say that I really loved Min-jeong." 468 00:32:38,910 --> 00:32:41,010 Barf. 469 00:32:41,040 --> 00:32:42,350 Judge Kang Bit-na 470 00:32:42,370 --> 00:32:44,890 So what will you decide? 471 00:32:44,920 --> 00:32:47,900 One year for arguing that it's love, after beating her. 472 00:32:47,920 --> 00:32:50,770 One year for crying. So two years in total. 473 00:32:50,800 --> 00:32:53,980 Hmm. Can you do that? The prosecutor requested one year. 474 00:32:54,010 --> 00:32:56,920 - It's up to me. - Yes, you're right. 475 00:32:57,920 --> 00:33:01,380 I guess a judge can do as they please. 476 00:33:01,560 --> 00:33:03,200 Recycle it. 477 00:33:03,230 --> 00:33:04,970 Yes, I will. 478 00:33:05,560 --> 00:33:09,930 Anyway, this case just won't work. 479 00:33:10,020 --> 00:33:11,590 It's not that. 480 00:33:11,610 --> 00:33:14,000 I'm sure he's acting, so he's suspicious, 481 00:33:14,030 --> 00:33:16,690 but I don't know what he's plotting. 482 00:33:16,740 --> 00:33:19,530 I won't finish in a year at this rate! 483 00:33:19,910 --> 00:33:24,390 You know, killing a human by trial isn't the only way to go about it. 484 00:33:24,410 --> 00:33:26,680 You think I haven't thought of other ways? 485 00:33:26,710 --> 00:33:29,560 - Don't you know this is the best way? - Look. 486 00:33:29,590 --> 00:33:34,150 First, find a sinner to send to Gehenna among humans on trial. 487 00:33:34,170 --> 00:33:37,360 Second, give them a sentence much too low for the crime at hand 488 00:33:37,390 --> 00:33:38,990 and release them from prison. 489 00:33:39,010 --> 00:33:41,030 Third, kill them. 490 00:33:41,060 --> 00:33:43,200 This plan is too complicated and perverse. 491 00:33:43,220 --> 00:33:46,000 Get out. I'm busy. 492 00:33:46,020 --> 00:33:47,750 What about this? 493 00:33:47,770 --> 00:33:49,290 A serial killer. 494 00:33:49,310 --> 00:33:52,750 If you send to hell one criminal who's killed five people, 495 00:33:52,780 --> 00:33:55,420 it'll be counted as five. 496 00:33:55,450 --> 00:33:59,720 So if you kill just one serial killer who's murdered ten, it's over. 497 00:33:59,740 --> 00:34:04,720 Is there even a serial killer with ten victims who hasn't been caught? 498 00:34:04,750 --> 00:34:08,070 Probably not. Since there are so many CCTV cameras. 499 00:34:15,880 --> 00:34:17,110 Yes, this is Kang Bit-na. 500 00:34:17,130 --> 00:34:19,990 - It's Han Da-on. - And? 501 00:34:20,010 --> 00:34:23,880 I have something urgent to tell you about Moon Jeong-jun. 502 00:34:25,180 --> 00:34:29,410 I clearly saw Moon Jeong-jun mocking Ms. Cha's parents myself. 503 00:34:29,440 --> 00:34:32,460 If he's released, he'll commit another crime. 504 00:34:32,480 --> 00:34:34,290 Do you really think so? 505 00:34:34,320 --> 00:34:37,500 That if Moon Jeong-jun is released, he'll find the victim and... 506 00:34:37,530 --> 00:34:40,550 We don't know what he might do then. 507 00:34:40,570 --> 00:34:43,610 - Worst case... - He might kill her. 508 00:34:44,080 --> 00:34:45,780 The defendant. 509 00:34:47,370 --> 00:34:51,230 I'd like you to sentence Moon with the maximum penalty allowed by law. 510 00:34:51,250 --> 00:34:54,400 You do know you're overstepping here, right? 511 00:34:54,420 --> 00:34:55,520 Yes. 512 00:34:55,550 --> 00:34:57,730 Yet you still came to see me. Why? 513 00:34:57,760 --> 00:34:59,900 You said that 514 00:34:59,930 --> 00:35:04,200 it's the judge's job to uncover the truth and punish the bad guys properly. 515 00:35:04,220 --> 00:35:06,910 I just wanted to tell you there's something else 516 00:35:06,930 --> 00:35:09,720 that wasn't revealed in court. 517 00:35:12,730 --> 00:35:15,130 Let me speak with Cha Min-jeong's parents. 518 00:35:15,150 --> 00:35:17,230 Alone, without you. 519 00:35:17,280 --> 00:35:19,840 I want to hear it for myself as the judge. 520 00:35:19,860 --> 00:35:23,980 The victim's and her family's true stories. 521 00:35:31,830 --> 00:35:34,020 Excuse me. Another cola, please. 522 00:35:34,040 --> 00:35:35,310 Of course. 523 00:35:35,340 --> 00:35:38,360 - Our meeting today must remain a secret. - Yes. 524 00:35:38,380 --> 00:35:40,150 Tell me about Moon Jeong-jun. 525 00:35:40,170 --> 00:35:42,650 I heard he mocked you after the trial. 526 00:35:42,680 --> 00:35:46,340 He apologized to us, and then... 527 00:35:46,560 --> 00:35:48,530 asked about Min-jeong. 528 00:35:48,560 --> 00:35:50,200 It was terrifying. 529 00:35:50,230 --> 00:35:53,330 His demeanor was completely different in front of you. 530 00:35:53,350 --> 00:35:56,330 What about the non-punishment letter submitted by Ms. Cha? 531 00:35:56,360 --> 00:35:58,850 She was afraid. 532 00:35:59,900 --> 00:36:02,730 It won't make a difference. 533 00:36:03,700 --> 00:36:06,680 He won't stay locked up long. He'll be right out. 534 00:36:06,700 --> 00:36:09,440 So why did you report him? 535 00:36:09,830 --> 00:36:11,740 You shouldn't have. 536 00:36:17,880 --> 00:36:20,330 That was the last time. 537 00:36:20,380 --> 00:36:22,610 She won't even answer our calls now. 538 00:36:22,630 --> 00:36:24,740 Even if he receives a maximum sentence, 539 00:36:24,760 --> 00:36:26,990 I heard he won't stay in long. 540 00:36:27,010 --> 00:36:30,450 Then what'll happen to our Min-jeong? 541 00:36:30,470 --> 00:36:35,140 She'll have to live in fear of him forever. 542 00:36:35,190 --> 00:36:39,080 So you're sure Moon Jeong-jun will come after Ms. Cha? 543 00:36:39,110 --> 00:36:42,310 Yes, I'm sure. 544 00:36:46,570 --> 00:36:50,140 Ma'am, please save our daughter. 545 00:36:50,160 --> 00:36:54,030 You're the only one who can. 546 00:36:56,210 --> 00:36:58,040 Excuse me. 547 00:37:10,810 --> 00:37:12,760 This is it, now! 548 00:37:14,190 --> 00:37:16,970 I'm so sorry for upsetting you... 549 00:37:17,190 --> 00:37:18,920 No, it's fine. 550 00:37:18,940 --> 00:37:20,930 I didn't want to cry, 551 00:37:21,110 --> 00:37:23,880 but it was so heartbreaking that I couldn't help it. 552 00:37:23,900 --> 00:37:26,230 I shouldn't be like this. 553 00:37:26,280 --> 00:37:27,930 Stop flowing, tears! 554 00:37:27,950 --> 00:37:31,390 Thank you so much. 555 00:37:31,410 --> 00:37:33,760 For listening to our side of the story 556 00:37:33,790 --> 00:37:35,930 and crying with us. 557 00:37:35,960 --> 00:37:38,490 I'm even more grateful. 558 00:37:39,000 --> 00:37:41,980 How dare he toy with the judge's conscience? 559 00:37:42,000 --> 00:37:44,780 I'll make sure he gets what he deserves. 560 00:37:44,800 --> 00:37:48,670 Thank you. Thank you so much. 561 00:37:50,010 --> 00:37:54,590 Then, would you mind telling me 562 00:37:54,930 --> 00:37:58,500 what happened between Moon Jeong-jun and Ms. Cha? 563 00:37:58,520 --> 00:38:00,430 All of it. 564 00:38:11,450 --> 00:38:12,800 Hey, Eun-seop. 565 00:38:12,830 --> 00:38:16,310 You haven't heard there's a hierarchy when it comes to hot coffee? 566 00:38:16,330 --> 00:38:18,780 Right, I haven't heard of that. 567 00:38:24,260 --> 00:38:26,250 Yes, this is Han Da-on. 568 00:38:26,470 --> 00:38:29,080 You were together for five hours? 569 00:38:29,140 --> 00:38:31,710 Judge Kang cried? 570 00:38:34,020 --> 00:38:36,680 Because she was so heartbroken? 571 00:38:43,980 --> 00:38:46,210 - Judge Kang. - Hello, Chief. 572 00:38:46,240 --> 00:38:49,260 If you apologize now, I'll forgive you. 573 00:38:49,280 --> 00:38:53,220 - What? - You humiliated the prosecution in court. 574 00:38:53,240 --> 00:38:54,680 Oh, that? 575 00:38:54,700 --> 00:38:57,930 They wanted to make this an issue, and I barely stopped them. 576 00:38:57,960 --> 00:39:01,200 Then why do something humiliating in the first place? 577 00:39:01,880 --> 00:39:04,060 I heard you told a bunch of kindergarteners 578 00:39:04,090 --> 00:39:07,230 that there was no justice. That you shouted it! 579 00:39:07,260 --> 00:39:08,610 Should a judge say that? 580 00:39:08,630 --> 00:39:11,170 But it's true there's no justice. 581 00:39:13,720 --> 00:39:16,450 Judge Kang, if a judge wears that much makeup, 582 00:39:16,470 --> 00:39:18,660 what would people think? 583 00:39:18,680 --> 00:39:21,180 That I'm pretty? 584 00:39:22,270 --> 00:39:24,500 What do you think? I'm pretty, right? 585 00:39:24,520 --> 00:39:25,710 Yes. 586 00:39:25,730 --> 00:39:28,750 This look, way of speaking, and demeanor, 587 00:39:28,780 --> 00:39:31,420 it's not like you at all. 588 00:39:31,450 --> 00:39:34,380 I won't ask what I'm like. It's tedious. 589 00:39:34,410 --> 00:39:35,760 And I don't really care. 590 00:39:35,790 --> 00:39:40,410 - What? - I'm kind of busy and should get going. 591 00:39:42,540 --> 00:39:44,600 If it weren't for Assemblyman Jeong... 592 00:39:44,630 --> 00:39:47,810 How can someone change that much? 593 00:39:47,840 --> 00:39:50,920 It was a traumatic accident. 594 00:39:52,050 --> 00:39:56,200 Unsolved serial murders... 595 00:39:56,220 --> 00:39:58,180 Serial murders in the U.K... 596 00:39:59,640 --> 00:40:01,080 Shouldn't you get off work? 597 00:40:01,100 --> 00:40:03,500 Order in spicy tofu soup. I'm working late. 598 00:40:03,520 --> 00:40:05,230 Judge's Office 599 00:40:06,860 --> 00:40:10,350 What is it? Seeing her smile makes me uneasy. 600 00:40:10,650 --> 00:40:13,320 Aggravated assault... 601 00:40:17,580 --> 00:40:20,470 Did something good happen? 602 00:40:20,500 --> 00:40:22,390 I finally got someone. 603 00:40:22,420 --> 00:40:26,020 His name is Moon Jeong-jun. 604 00:40:26,040 --> 00:40:27,740 Didn't you let that one go? 605 00:40:34,550 --> 00:40:37,160 But that's a bit too brutal for humans. 606 00:40:37,180 --> 00:40:39,070 Who cares? You're not human. 607 00:40:39,100 --> 00:40:41,580 And we can't be worrying about others right now. 608 00:40:41,600 --> 00:40:44,590 Don't you remember what that spider did to me? 609 00:40:46,230 --> 00:40:48,500 If you don't complete it, 610 00:40:48,520 --> 00:40:50,810 you'll die. 611 00:40:50,900 --> 00:40:52,980 Do you want to die? 612 00:40:54,570 --> 00:40:57,880 Get some omelets, too. With cheese. 613 00:40:57,910 --> 00:40:59,610 Yes, ma'am. 614 00:41:14,340 --> 00:41:16,960 Please take your seats. 615 00:41:23,770 --> 00:41:27,210 Case number 2024GoDan175. 616 00:41:27,230 --> 00:41:30,640 I'll pronounce the verdict on the defendant. 617 00:41:31,440 --> 00:41:34,800 Moon Jeong-jun was in a relationship with the victim 618 00:41:34,820 --> 00:41:37,380 during which he continuously assaulted her. 619 00:41:37,410 --> 00:41:39,590 The victim wanted to end the relationship, 620 00:41:39,620 --> 00:41:43,050 but the defendant only assaulted the victim in a more brutal way. 621 00:41:43,080 --> 00:41:45,520 The defendant treated the victim as his property 622 00:41:45,540 --> 00:41:49,700 rather than an independent person, which is a serious criminal offense. 623 00:41:49,750 --> 00:41:53,540 Therefore, the defendant shall not avoid severe punishment. 624 00:41:55,550 --> 00:41:58,400 However, that the victim appealed for leniency 625 00:41:58,430 --> 00:42:01,950 and the defendant promised to right his wrongs 626 00:42:01,970 --> 00:42:03,450 shall be considered. 627 00:42:03,470 --> 00:42:06,790 Also, the defendant is deeply regretful of his actions 628 00:42:06,810 --> 00:42:09,000 and is a first-time offender. 629 00:42:09,020 --> 00:42:12,040 Depriving the young defendant of a chance 630 00:42:12,070 --> 00:42:15,230 to live as a contributing member of society 631 00:42:15,280 --> 00:42:18,020 would be cruel. 632 00:42:18,570 --> 00:42:23,070 Thus, the court's ruling is as follows. 633 00:42:23,990 --> 00:42:27,200 The defendant, Moon Jeong-jun, is hereby ordered... 634 00:42:29,750 --> 00:42:32,690 to pay a fine of $3000. 635 00:42:32,710 --> 00:42:34,610 - What? - That's ridiculous. 636 00:42:34,630 --> 00:42:39,920 What? A fine? That's absurd. 637 00:42:41,850 --> 00:42:45,010 What? That's... 638 00:42:50,440 --> 00:42:53,680 Thank you, Your Honor. Thank you. 639 00:42:56,530 --> 00:42:58,230 Thank you! 640 00:43:18,420 --> 00:43:20,110 Honey. 641 00:43:20,130 --> 00:43:23,030 This doesn't make sense. 642 00:43:23,050 --> 00:43:26,550 What about our Min-jeong? Oh, no. 643 00:43:30,810 --> 00:43:33,510 Judge Kang. Judge Kang Bit-na! 644 00:43:33,690 --> 00:43:36,130 I know what you're going to say. Don't. 645 00:43:36,150 --> 00:43:37,960 I only ruled according to the law. 646 00:43:37,990 --> 00:43:39,800 That was according to the law? 647 00:43:39,820 --> 00:43:42,340 Who is this law for, anyway? 648 00:43:42,360 --> 00:43:44,340 The victim already forgave the assailant. 649 00:43:44,370 --> 00:43:46,510 What more should the law have done? 650 00:43:46,540 --> 00:43:49,140 You know it's because she feared he'd retaliate. 651 00:43:49,160 --> 00:43:52,850 Shouldn't the judge take the victim's feelings into consideration? 652 00:43:52,880 --> 00:43:56,860 A judge isn't a psychological counselor or a mind-reader. 653 00:43:56,880 --> 00:44:00,110 Didn't you sympathize with their pain and grief? 654 00:44:00,130 --> 00:44:03,710 So you lied when you said he'd get what he deserved? 655 00:44:04,930 --> 00:44:06,240 You're adorable. 656 00:44:06,260 --> 00:44:09,490 Like a little puppy barking at the law which should be feared. 657 00:44:09,520 --> 00:44:12,450 - What? - I didn't sympathize with them. 658 00:44:12,480 --> 00:44:15,080 Nor did I feel any compassion for the victim. 659 00:44:15,110 --> 00:44:18,000 I think I might have teared up because I yawned. 660 00:44:18,030 --> 00:44:21,710 But I wasn't lying when I said he'd get what he deserved. 661 00:44:21,740 --> 00:44:24,880 And a mere fine is what he deserved? 662 00:44:24,910 --> 00:44:26,510 Think what you like. 663 00:44:27,660 --> 00:44:29,680 I'll walk you another time. 664 00:44:29,700 --> 00:44:32,360 I'm going to be busy for a while. 665 00:44:45,840 --> 00:44:51,350 Seoul Central Detention Center 666 00:44:56,940 --> 00:44:59,390 Why are you here, Detective? 667 00:45:11,160 --> 00:45:13,860 Go on. Eat up. 668 00:45:16,040 --> 00:45:17,310 What did you say? 669 00:45:17,330 --> 00:45:20,190 I got you locked up in here. 670 00:45:20,210 --> 00:45:23,360 Yet you're free with only a mere fine. It feels... 671 00:45:23,380 --> 00:45:25,330 pretty lousy. 672 00:45:27,760 --> 00:45:31,830 Don't come anywhere near Cha Min-jeong. 673 00:45:31,850 --> 00:45:33,620 Lie low and don't make a peep. 674 00:45:33,640 --> 00:45:35,970 Are you threatening me? 675 00:45:36,810 --> 00:45:39,040 No, just some advice for you. 676 00:45:39,060 --> 00:45:43,770 A warning that the law won't forgive you twice. 677 00:45:45,110 --> 00:45:46,810 Hey. 678 00:45:48,870 --> 00:45:50,980 When I get angry, 679 00:45:51,580 --> 00:45:55,280 there's no telling what I might do. 680 00:45:56,870 --> 00:45:58,580 Be good. 681 00:45:59,080 --> 00:46:01,290 - Okay. - Good. 682 00:46:02,300 --> 00:46:04,370 Clean this up. 683 00:46:31,740 --> 00:46:34,260 Min-jeong, it's Mom. Open the door. 684 00:46:34,290 --> 00:46:35,990 Go away. 685 00:46:36,330 --> 00:46:39,770 Min-jeong, you can't stay here. 686 00:46:39,790 --> 00:46:41,980 Come with Mom and Dad, okay? 687 00:46:42,000 --> 00:46:44,810 Stop calling or coming to see me. 688 00:46:44,840 --> 00:46:48,030 Go! Just leave! 689 00:46:48,050 --> 00:46:52,420 Min-jeong, please. 690 00:46:53,600 --> 00:46:55,070 Min-jeong, 691 00:46:55,100 --> 00:46:56,530 we'll do as you say. 692 00:46:56,560 --> 00:47:01,460 But if you want to come home, call me anytime, okay? 693 00:47:01,480 --> 00:47:03,600 I'm come get you right away. 694 00:47:03,820 --> 00:47:06,080 We stopped by that bakery you like 695 00:47:06,100 --> 00:47:09,260 and picked up some bread. Make sure you eat. 696 00:47:09,280 --> 00:47:13,730 But don't eat too fast. You'll get indigestion. 697 00:47:14,080 --> 00:47:16,740 Have it with some milk, too. 698 00:47:29,800 --> 00:47:33,090 Ms. Cha, don't worry. 699 00:47:33,600 --> 00:47:35,700 I'm leaving a smart watch by your door. 700 00:47:35,720 --> 00:47:39,470 If you press the SOS button, we'll come right away. 701 00:48:23,150 --> 00:48:25,940 Court 702 00:48:28,860 --> 00:48:32,490 Even If the Heavens Fall, There Will Be Justice on Earth 703 00:49:12,190 --> 00:49:13,960 The Same Place Can Be Heaven or Hell 704 00:49:13,990 --> 00:49:16,560 Yes, all right. 705 00:49:17,120 --> 00:49:18,510 Gosh, it's already lunchtime. 706 00:49:18,530 --> 00:49:21,530 I'm going to check on Cha Min-jeong. 707 00:49:22,040 --> 00:49:25,220 But should it be the detective's job to guard a victim's home 708 00:49:25,250 --> 00:49:26,430 day and night? 709 00:49:26,460 --> 00:49:29,990 I'm not guarding the victim's home. I'm protecting them. 710 00:49:30,340 --> 00:49:32,750 Eun-seop has a point. 711 00:49:32,880 --> 00:49:34,650 We've done everything we can do. 712 00:49:34,680 --> 00:49:37,860 We've requested protective custody and increased patrols in the area. 713 00:49:37,890 --> 00:49:39,950 And Moon Jeong-jun's been quiet for two weeks. 714 00:49:39,970 --> 00:49:41,990 That's what makes me nervous. 715 00:49:42,020 --> 00:49:44,540 Look, aren't you going to work on other cases? 716 00:49:44,560 --> 00:49:47,790 He's not human. We don't know what he might do, or when. 717 00:49:47,810 --> 00:49:49,370 You're right. 718 00:49:49,400 --> 00:49:52,460 But how long are you going to keep this up? 719 00:49:52,480 --> 00:49:55,130 Gosh, what a headache. 720 00:49:55,150 --> 00:49:56,970 - Da-on. - Yes? 721 00:49:56,990 --> 00:50:00,550 Starting today, only check in on Ms. Cha once in the evening. 722 00:50:00,580 --> 00:50:01,680 But... 723 00:50:01,700 --> 00:50:04,350 If this could be stopped by one officer, 724 00:50:04,370 --> 00:50:06,890 I'd ask you to stay there forever. 725 00:50:06,920 --> 00:50:08,890 But you know what the reality is. 726 00:50:08,920 --> 00:50:11,940 While you're there, another incident will occur elsewhere. 727 00:50:11,960 --> 00:50:14,460 And there'll be another victim. 728 00:50:14,590 --> 00:50:16,750 I know how you feel. 729 00:50:16,840 --> 00:50:19,540 Because I feel the same. 730 00:51:02,180 --> 00:51:04,490 Dad, it's me. 731 00:51:04,510 --> 00:51:07,200 Min-jeong. What is it? 732 00:51:07,230 --> 00:51:10,640 Can you come get me? 733 00:51:14,440 --> 00:51:17,350 This is driving me crazy. 734 00:51:18,610 --> 00:51:19,710 Darn it. 735 00:51:19,740 --> 00:51:21,940 Why is he so quiet? 736 00:51:22,160 --> 00:51:23,860 Me? 737 00:51:23,910 --> 00:51:26,430 Not you. Moon Jeong-jun. 738 00:51:26,450 --> 00:51:28,150 Right. 739 00:51:29,040 --> 00:51:31,450 Maybe he's really remorseful. 740 00:51:32,420 --> 00:51:35,100 Or if you do that thing, 741 00:51:35,130 --> 00:51:37,320 you can know what he's doing. 742 00:51:37,340 --> 00:51:39,370 That thing? 743 00:52:02,530 --> 00:52:05,160 Moon Jeong-jun 744 00:52:37,520 --> 00:52:39,230 Are you going home? 745 00:52:39,610 --> 00:52:41,980 No, I'm just starting work. 746 00:52:44,320 --> 00:52:46,860 I'm going home. 747 00:52:48,490 --> 00:52:50,360 For recycling. 748 00:53:02,050 --> 00:53:03,830 Is it you, Dad? 749 00:53:18,820 --> 00:53:19,880 Who is it? 750 00:53:19,900 --> 00:53:22,890 It's the police. Is everything okay? 751 00:53:24,570 --> 00:53:25,880 Yes. 752 00:53:25,910 --> 00:53:27,300 But what brings you by? 753 00:53:27,320 --> 00:53:30,610 Detective Han asked me to bring you something. 754 00:53:36,880 --> 00:53:39,150 Can you just leave it by the door? 755 00:53:39,170 --> 00:53:41,080 Okay. 756 00:53:57,690 --> 00:54:00,770 I missed you, Min-jeong. 757 00:54:04,740 --> 00:54:06,520 Hey. 758 00:54:16,750 --> 00:54:18,100 Where are you going? 759 00:54:18,120 --> 00:54:21,580 Why didn't you open the door? 760 00:54:23,090 --> 00:54:26,290 Give it. Did that Detective Han give you this? 761 00:54:26,880 --> 00:54:28,240 What's he to you? 762 00:54:28,260 --> 00:54:31,880 I told you not to see other guys, didn't I? 763 00:54:32,930 --> 00:54:34,780 Come here. 764 00:54:34,810 --> 00:54:37,580 - Stop! - Why didn't you open the door? 765 00:54:37,600 --> 00:54:39,300 Why? 766 00:54:44,030 --> 00:54:45,630 - Stop. - How have you been? 767 00:54:45,650 --> 00:54:51,020 I just asked you how you've been. 768 00:54:55,580 --> 00:54:57,700 Didn't you miss me? 769 00:54:57,960 --> 00:55:00,780 Answer me. Didn't you miss me? 770 00:55:01,840 --> 00:55:04,290 Please stop. 771 00:55:30,570 --> 00:55:36,490 Moon Jeong-jun 772 00:55:48,130 --> 00:55:50,610 You said you'd leave me alone 773 00:55:50,630 --> 00:55:53,240 if I wrote the non-punishment letter. 774 00:55:53,260 --> 00:55:57,630 I did. But I missed you too much. 775 00:55:59,810 --> 00:56:01,930 Let me go. 776 00:56:02,020 --> 00:56:04,850 Please let me go. 777 00:56:05,570 --> 00:56:07,810 Okay, I will. 778 00:56:08,150 --> 00:56:10,020 But... 779 00:56:19,120 --> 00:56:21,450 May I kill your parents instead? 780 00:56:23,120 --> 00:56:27,910 If you call the police again or crawl back to your parents' house... 781 00:56:31,340 --> 00:56:34,170 I'm going to beat your dad up, too. 782 00:56:39,020 --> 00:56:40,080 How pretty. 783 00:56:40,100 --> 00:56:41,410 Love You to Death Mine Forever! 784 00:56:41,430 --> 00:56:44,970 I'll be back. Stay pretty. 785 00:57:30,650 --> 00:57:32,350 She's dead. 786 00:57:56,180 --> 00:57:58,540 Did something good happen? 787 00:58:04,520 --> 00:58:06,840 Are you coming from somewhere? 788 00:58:08,940 --> 00:58:11,390 Aren't you the judge? 789 00:58:12,190 --> 00:58:14,770 I was just down the street. 790 00:58:16,990 --> 00:58:19,360 But what brings you here? 791 00:58:20,870 --> 00:58:23,260 Shall we talk somewhere quiet? 792 00:58:23,290 --> 00:58:26,950 What would we have to talk about? 793 00:58:27,920 --> 00:58:31,870 Come on. It won't be long. 794 00:59:35,150 --> 00:59:37,710 The Judge from Hell 795 00:59:37,740 --> 00:59:41,690 ♫ Gehenna ♫ 796 00:59:43,280 --> 00:59:44,800 What's heaven like? 797 00:59:44,830 --> 00:59:46,510 I've never been there. 798 00:59:46,540 --> 00:59:49,820 Then is hell a scary place as we've imagined it? 799 00:59:50,750 --> 00:59:53,270 It's breathtakingly beautiful. 800 00:59:53,290 --> 00:59:55,200 Like me. 801 00:59:59,510 --> 01:00:03,880 All humans desire to walk through a field of flowers. 802 01:00:04,300 --> 01:00:07,320 But you shouldn't be fooled by the beauty. 803 01:00:07,350 --> 01:00:09,660 It's actually very dangerous. 804 01:00:09,680 --> 01:00:11,390 Like me. 805 01:00:12,270 --> 01:00:14,760 The moment you touch a flower, 806 01:00:16,900 --> 01:00:20,440 you'll see the hell in your mind. 807 01:00:44,840 --> 01:00:47,250 But there's no need to be afraid. 808 01:00:47,430 --> 01:00:49,580 The hell you'll go to after death is scary. 809 01:00:49,600 --> 01:00:52,790 But it's not as bad as the hell you face while living. 810 01:00:52,810 --> 01:00:54,910 This place you all live in 811 01:00:54,940 --> 01:00:58,670 is the real hell filled with demon-like humans. 812 01:00:58,690 --> 01:01:00,790 You claim to be a demon. 813 01:01:00,820 --> 01:01:02,460 I am a demon. 814 01:01:02,490 --> 01:01:04,800 Yes, you're a demon. 815 01:01:04,820 --> 01:01:07,380 I wonder why a demon came here from hell. 816 01:01:07,410 --> 01:01:10,850 Because you yearn for the human world? Or you want to be human? 817 01:01:10,870 --> 01:01:13,100 Of course not. 818 01:01:13,120 --> 01:01:17,240 There's nothing I hate more than humans. 819 01:01:44,360 --> 01:01:45,360 Tribunate 820 01:02:00,710 --> 01:02:02,830 Hey, wait. 821 01:02:04,050 --> 01:02:06,110 You're Kang Bit-na. 822 01:02:06,130 --> 01:02:08,090 The human who escaped. 823 01:02:09,100 --> 01:02:11,180 Gremory Warden of District 3, Fake Hell 824 01:04:04,750 --> 01:04:06,480 Why did Kang Bit-na die? 825 01:04:06,500 --> 01:04:09,190 I don't know. But I heard she got stabbed. 826 01:04:09,220 --> 01:04:11,830 What sin did she commit to deserve hell? 827 01:04:13,140 --> 01:04:15,920 Do I have to tell you that, too? 828 01:04:35,200 --> 01:04:39,140 Countless people have lost their lives from cases like this. 829 01:04:39,160 --> 01:04:40,310 Is that my fault? 830 01:04:40,330 --> 01:04:41,810 What happened to Min-jeong? 831 01:04:41,830 --> 01:04:43,730 See the results of your ruling? 832 01:04:43,750 --> 01:04:45,640 Han Da-on's the bigger problem. 833 01:04:45,670 --> 01:04:47,360 I feel like he keeps getting in my way. 834 01:04:47,390 --> 01:04:50,320 I've really killed before. Three people, in fact. 835 01:04:50,340 --> 01:04:54,320 You are about to be on the receiving end of what you've done. 836 01:04:54,340 --> 01:04:57,570 You'll be the one to regret, you wench! 837 01:04:57,600 --> 01:05:00,280 You'll never be free of me. 838 01:05:00,310 --> 01:05:04,180 I told you. This is your real trial. 59927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.