All language subtitles for THE.LEGEND.OF.KITCHEN.SOLDIER.E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,990 --> 00:00:41,907 THE LEGEND OF KITCHEN SOLDIER 2 00:00:41,997 --> 00:00:43,942 SUPPORTED BY THE BROADCASTING AND COMMUNICATIONS DEVELOPMENT FUND 3 00:00:44,023 --> 00:00:45,575 THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION 4 00:00:45,656 --> 00:00:47,273 CHILD ACTORS WERE FILMED SAFELY UNDER GUARDIAN SUPERVISION 5 00:00:47,354 --> 00:00:49,000 ANIMAL SCENES FOLLOWED SAFETY GUIDELINES WITH VISUAL EFFECTS 6 00:00:49,741 --> 00:00:53,328 EPISODE 6 7 00:00:58,542 --> 00:00:59,834 {\an8}82. 8 00:01:03,296 --> 00:01:04,297 {\an8}80. 9 00:01:04,965 --> 00:01:05,966 {\an8}- 81. - 81. 10 00:01:06,716 --> 00:01:07,717 {\an8}82. 11 00:01:08,051 --> 00:01:09,594 {\an8}- One more. - 83. 12 00:01:09,678 --> 00:01:11,054 {\an8}- 84. - 84. 13 00:01:11,638 --> 00:01:13,515 {\an8}- 85. - Good. 14 00:01:13,598 --> 00:01:15,392 {\an8}- 86. - Just 4 more. 15 00:01:15,475 --> 00:01:16,476 {\an8}- 87. - Stop. 16 00:01:18,436 --> 00:01:19,437 Why are you working so hard? 17 00:01:19,521 --> 00:01:20,605 Did something happen on leave? 18 00:01:21,064 --> 00:01:22,065 No, sir. 19 00:01:23,608 --> 00:01:25,819 After working at that famous tteokbokki place 20 00:01:28,655 --> 00:01:29,656 I realized that... 21 00:01:30,532 --> 00:01:31,866 if I don't have the stamina for it 22 00:01:32,492 --> 00:01:33,868 I won't be able to run a business, sir. 23 00:01:34,286 --> 00:01:35,745 You worked during your leave? 24 00:01:36,121 --> 00:01:37,539 I knew you were crazy 25 00:01:37,622 --> 00:01:38,748 but I didn't realize you were this crazy. 26 00:01:40,000 --> 00:01:43,128 I thought it might help my mom with her restaurant, sir. 27 00:01:43,420 --> 00:01:44,588 Hey... 28 00:01:44,671 --> 00:01:46,089 I get where you're coming from... 29 00:01:46,172 --> 00:01:47,674 but you're a little too enthusiastic. 30 00:01:50,343 --> 00:01:52,429 So, in this upcoming training 31 00:01:52,512 --> 00:01:53,763 I want to try really hard too. 32 00:01:54,097 --> 00:01:55,724 I heard it's tough 33 00:01:55,932 --> 00:01:57,809 but doesn't that mean I can level up? 34 00:01:58,059 --> 00:02:00,061 This guy's completely lost touch with reality. 35 00:02:00,270 --> 00:02:01,938 You've never heard of the Viper Unit? 36 00:02:02,022 --> 00:02:03,273 The legendary Viper Unit 37 00:02:03,356 --> 00:02:05,358 that the best units couldn't touch. 38 00:02:07,193 --> 00:02:08,486 The Viper Unit... 39 00:02:08,987 --> 00:02:10,280 Are they really that amazing? 40 00:02:10,363 --> 00:02:11,906 All right, let's switch people and continue. 41 00:02:12,240 --> 00:02:13,241 - Yes, ma'am. - Yes, ma'am. 42 00:02:16,536 --> 00:02:17,537 Ready. 43 00:02:17,621 --> 00:02:19,414 Even their name is brutal. 44 00:02:19,497 --> 00:02:20,790 Begin. 45 00:02:21,625 --> 00:02:22,709 The Viper Unit 46 00:02:23,043 --> 00:02:24,461 is full of venom. 47 00:02:24,586 --> 00:02:26,963 Their mindset is different from ours. 48 00:02:27,047 --> 00:02:29,591 They go full method actor. 49 00:02:30,050 --> 00:02:31,468 "We are not an opposing force." 50 00:02:31,551 --> 00:02:34,346 "We train as if we were real North Korean soldiers." 51 00:02:34,429 --> 00:02:36,097 "Body, heart, and spirit." 52 00:02:36,181 --> 00:02:37,849 "We must engage with all our hearts" 53 00:02:37,932 --> 00:02:40,060 "to fight strong enemies" 54 00:02:40,143 --> 00:02:42,395 "and build our resolve, got it?" 55 00:02:42,729 --> 00:02:44,981 The moment they say that, from their tone and actions 56 00:02:45,065 --> 00:02:47,400 they start acting exactly like soldiers from the North. 57 00:02:47,484 --> 00:02:49,444 "Comrade Choi, confirmed location." 58 00:02:49,527 --> 00:02:50,695 "Move it!" They will say. 59 00:02:50,779 --> 00:02:53,573 Then they fly through the mountains like it's their own front yard. 60 00:02:53,657 --> 00:02:56,660 "We will annihilate every last one. Understood?" 61 00:02:56,743 --> 00:02:57,744 "Understood!" 62 00:02:57,827 --> 00:02:59,537 The moment you show an opening 63 00:02:59,663 --> 00:03:01,247 they'll open their jaws 64 00:03:01,331 --> 00:03:03,124 and shove a poison fang into your vitals. 65 00:03:03,583 --> 00:03:05,418 And very slowly... 66 00:03:05,877 --> 00:03:07,921 they wait for their opponent to die. 67 00:03:08,004 --> 00:03:09,005 Like a viper 68 00:03:09,089 --> 00:03:10,340 as their name suggests. 69 00:03:12,050 --> 00:03:15,553 Killed. 70 00:03:20,684 --> 00:03:21,768 "Squad wiped out!" 71 00:03:21,851 --> 00:03:23,937 "Viper Unit's mission is complete!" 72 00:03:26,481 --> 00:03:28,483 What's the point of all this physical training? 73 00:03:28,608 --> 00:03:30,110 Compared to those brutal guys 74 00:03:30,193 --> 00:03:31,695 we're just a bunch of punks. 75 00:03:31,778 --> 00:03:33,238 Private First Class Tak Mun-ik. 76 00:03:34,114 --> 00:03:35,782 What? Scared already? 77 00:03:37,033 --> 00:03:38,535 You didn't even do one, sir. 78 00:03:39,494 --> 00:03:42,122 - Come on up. Up. Okay, that's it. - One, two. 79 00:03:42,205 --> 00:03:43,206 Stop. 80 00:03:46,835 --> 00:03:48,378 Sergeant Yoon Dong-hyun! 81 00:03:49,003 --> 00:03:50,255 Sergeant Yoon Dong-hyun... 82 00:03:51,673 --> 00:03:53,049 Time's up, sir. 83 00:03:53,216 --> 00:03:54,217 Really? 84 00:03:54,300 --> 00:03:55,510 So I can get out now? 85 00:03:56,845 --> 00:03:58,054 No, that's not it. 86 00:03:58,138 --> 00:03:59,180 Stop messing around 87 00:03:59,264 --> 00:04:02,434 and let me out too! 88 00:04:25,290 --> 00:04:27,542 Frying proficiency has increased. 89 00:04:27,625 --> 00:04:28,835 Level up. 90 00:04:30,420 --> 00:04:31,421 Yes! 91 00:04:35,842 --> 00:04:38,219 Look at you, it's a party over here, Kang Seong-jae. 92 00:04:38,303 --> 00:04:39,512 Private Kang Seong-jae! 93 00:04:39,596 --> 00:04:41,514 The fried food turned out well, sir. 94 00:04:41,598 --> 00:04:42,849 Oh, is that so? 95 00:04:42,932 --> 00:04:43,933 I see. 96 00:04:44,726 --> 00:04:46,060 Well then 97 00:04:46,144 --> 00:04:47,771 keep frying delicious food from now on 98 00:04:47,854 --> 00:04:49,981 stir-frying, boiling, do it all. 99 00:04:50,231 --> 00:04:52,650 Yes, sir. I'll really do my best. 100 00:04:53,735 --> 00:04:55,653 What am I going to do with you? 101 00:04:56,988 --> 00:04:58,448 Sergeant Yoon Dong-hyun, thank you. 102 00:04:58,823 --> 00:05:00,742 When I was on leave helping my mom 103 00:05:00,825 --> 00:05:02,911 I came like I had a lot to learn. 104 00:05:04,496 --> 00:05:07,749 Army food and civilian food are worlds apart. 105 00:05:07,999 --> 00:05:10,251 It doesn't matter if it's tasty for army grunts. 106 00:05:10,335 --> 00:05:11,628 As long as it's fried 107 00:05:11,711 --> 00:05:12,754 they just go crazy and... 108 00:05:13,713 --> 00:05:16,090 They just stuff their faces, you know? 109 00:05:16,424 --> 00:05:18,551 Do you think this would taste good 110 00:05:18,635 --> 00:05:20,428 if you had it outside? 111 00:05:25,809 --> 00:05:26,810 What's this? 112 00:05:28,061 --> 00:05:30,730 It's crispier than before his leave. 113 00:05:33,483 --> 00:05:34,484 Lanterns. 114 00:05:35,401 --> 00:05:36,903 - Lanterns, check. - Lanterns, check. 115 00:05:38,571 --> 00:05:40,031 Every one of these checks 116 00:05:40,114 --> 00:05:42,367 can mean life and death 117 00:05:42,450 --> 00:05:44,786 so let's prepare thoroughly. Understood? 118 00:05:44,953 --> 00:05:46,538 - Yes, ma'am! - Yes, ma'am! 119 00:05:47,539 --> 00:05:50,542 - Shovels. - They didn't seem like just friends. 120 00:05:52,001 --> 00:05:53,461 I'm not sure what you mean, sir. 121 00:05:54,879 --> 00:05:56,005 I'm talking about Major Im and Outpost Commander Cho. 122 00:05:57,674 --> 00:05:59,050 From what I hear 123 00:05:59,133 --> 00:06:01,553 since they were at the outpost 124 00:06:02,387 --> 00:06:04,347 there's been something going on between them. 125 00:06:07,225 --> 00:06:08,768 Oh, is that so? 126 00:06:09,602 --> 00:06:11,563 You work with them and you didn't know that? 127 00:06:12,730 --> 00:06:13,982 I'm sorry, sir. 128 00:06:15,358 --> 00:06:16,860 I just, well... 129 00:06:17,527 --> 00:06:19,696 I just thought they were close. 130 00:06:24,450 --> 00:06:25,451 Seok-ho. 131 00:06:25,952 --> 00:06:26,953 Yes, Battalion Commander. 132 00:06:28,454 --> 00:06:29,455 Look. 133 00:06:30,456 --> 00:06:32,584 I'm telling you this for your own good. 134 00:06:32,876 --> 00:06:35,336 if you get involved with deadweights like her out of pity 135 00:06:35,753 --> 00:06:37,130 you'll just get dragged into their mess. 136 00:06:38,423 --> 00:06:41,175 The ones getting discharged will be gone soon on their own. 137 00:06:41,843 --> 00:06:43,678 So don't worry about her too much. 138 00:06:44,137 --> 00:06:45,430 Just... 139 00:06:45,763 --> 00:06:47,307 make sure you don't cross any lines. 140 00:06:50,518 --> 00:06:52,186 I'm worried about you. 141 00:06:52,270 --> 00:06:53,271 You. 142 00:07:02,739 --> 00:07:03,823 Okay, okay. 143 00:07:05,783 --> 00:07:06,951 I mean... 144 00:07:07,035 --> 00:07:08,453 can we really cook with this? 145 00:07:08,995 --> 00:07:10,496 Of course, huh? 146 00:07:10,580 --> 00:07:12,040 We use this to cook rice 147 00:07:12,123 --> 00:07:13,124 make side dishes 148 00:07:13,291 --> 00:07:15,126 basically anything that needs a fire. 149 00:07:15,209 --> 00:07:16,377 What century are we in? 150 00:07:16,461 --> 00:07:18,338 You can just microwave rice. 151 00:07:18,421 --> 00:07:20,506 Hey, I can hear you! 152 00:07:20,590 --> 00:07:21,925 You think KCTC is a joke? 153 00:07:22,258 --> 00:07:25,470 This training is set up to be exactly like a real wartime situation. 154 00:07:25,845 --> 00:07:27,013 Last training 155 00:07:27,096 --> 00:07:28,681 the cooks abandoned the kitchen trailer 156 00:07:28,765 --> 00:07:31,476 and we ate nothing but hardtack until the training was over. Jeez. 157 00:07:31,559 --> 00:07:33,394 The moment that happens 158 00:07:33,478 --> 00:07:34,979 you'll be up for disciplinary action. 159 00:07:35,063 --> 00:07:36,147 Even if... 160 00:07:36,689 --> 00:07:38,733 the moment comes for you to die a glorious death 161 00:07:38,816 --> 00:07:40,276 you must sacrifice yourselves 162 00:07:40,360 --> 00:07:42,528 and protect this truck. You hear me? 163 00:07:43,029 --> 00:07:45,365 What... what do you mean by that? 164 00:07:45,698 --> 00:07:47,367 Are you saying we could actually die? 165 00:07:48,618 --> 00:07:49,911 Did you think KCTC 166 00:07:50,078 --> 00:07:51,871 was make-believe like other drills? 167 00:07:52,121 --> 00:07:54,040 This is on a whole other level. 168 00:07:54,707 --> 00:07:55,959 A different level. 169 00:08:07,220 --> 00:08:08,763 From this moment on 170 00:08:08,846 --> 00:08:10,723 you're in a training state. 171 00:08:10,974 --> 00:08:14,143 When a signal is sent to the sensor attached to a firearm 172 00:08:14,435 --> 00:08:16,187 an alert will appear on MILES gear 173 00:08:16,270 --> 00:08:17,855 that you are wearing. 174 00:08:17,939 --> 00:08:20,608 It will report where, by whom 175 00:08:20,692 --> 00:08:21,943 and how many shots you took 176 00:08:22,068 --> 00:08:24,320 leading to serious injury or death. 177 00:08:24,654 --> 00:08:26,447 Just like in actual combat 178 00:08:26,531 --> 00:08:27,865 you'll be carried off by medics 179 00:08:27,949 --> 00:08:29,659 and removed from the exercise. 180 00:08:30,118 --> 00:08:31,202 Make sure that doesn't happen. 181 00:08:31,285 --> 00:08:33,287 A cook has to fire a gun? 182 00:08:33,746 --> 00:08:35,456 That means things have gone as bad as they can get 183 00:08:35,915 --> 00:08:38,793 so we should surrender peacefully. Got it? 184 00:08:39,085 --> 00:08:41,129 Have you forgotten what the Master Sergeant said? 185 00:08:41,546 --> 00:08:43,923 He told us to protect the kitchen trailer 186 00:08:44,007 --> 00:08:45,550 even if it means dying. 187 00:08:45,758 --> 00:08:47,260 Why are you so dramatic? 188 00:08:47,343 --> 00:08:48,386 Just take it easy, man. 189 00:08:51,472 --> 00:08:52,515 Yes, sir. 190 00:08:52,598 --> 00:08:54,267 Dig along here. Here, like this. 191 00:08:54,392 --> 00:08:55,768 Like this. 192 00:09:00,023 --> 00:09:01,024 Goodness. 193 00:09:01,482 --> 00:09:04,402 I don't know if I'm making a meal or becoming one. 194 00:09:05,069 --> 00:09:07,530 How long does it take to get a fire started? 195 00:09:07,613 --> 00:09:08,614 Hey. 196 00:09:08,906 --> 00:09:10,241 Look at those kitchen slackers. 197 00:09:10,908 --> 00:09:13,411 They're used to having it easy, but now that they have to cook outside 198 00:09:13,494 --> 00:09:14,912 they're completely lost. 199 00:09:15,121 --> 00:09:17,373 - But can you cook with that junk? - What do you think? 200 00:09:19,751 --> 00:09:20,793 Come on, light. 201 00:09:42,065 --> 00:09:43,066 Salute! 202 00:09:43,149 --> 00:09:44,150 Salute! 203 00:09:45,234 --> 00:09:46,235 Are the preparations going well? 204 00:09:46,319 --> 00:09:47,820 No problems so far, sir. 205 00:09:47,904 --> 00:09:50,698 The Commander saw your evaluation and has high expectations. 206 00:09:54,452 --> 00:09:57,330 Seok-ho, you have to deliver this time to score big. 207 00:09:58,289 --> 00:09:59,874 - You're confident, aren't you? - Absolutely, sir. 208 00:10:00,333 --> 00:10:01,334 I am Hwang Seok-ho. 209 00:10:01,667 --> 00:10:03,252 - You can count on me. - Excellent. 210 00:10:12,678 --> 00:10:15,890 Warning. Maintain a high flame. 211 00:10:17,683 --> 00:10:19,352 I'm trying to. 212 00:10:20,394 --> 00:10:21,479 This is the best I can do. 213 00:10:21,562 --> 00:10:22,855 Man, I'm starving. 214 00:10:23,064 --> 00:10:24,190 Hey, look at this! 215 00:10:24,273 --> 00:10:25,983 Goodness, these guys... 216 00:10:26,359 --> 00:10:29,403 Are they gonna wait until we starve to feed us? Huh? 217 00:10:29,487 --> 00:10:31,489 Can't you see everyone's waiting on you? 218 00:10:31,572 --> 00:10:33,741 Master Sergeant, we've been trying 219 00:10:33,825 --> 00:10:35,451 just to light this cauldron. 220 00:10:35,535 --> 00:10:37,078 What's with the excuses? 221 00:10:37,161 --> 00:10:39,080 Guys before you managed to light it. 222 00:10:39,330 --> 00:10:41,207 Due to the old kitchen trailer... 223 00:10:41,290 --> 00:10:43,292 SPICY BRAISED CHICKEN MADE IN OLD KITCHEN TRAILER, REEKS OF GREASE 224 00:10:43,376 --> 00:10:46,796 The star rating for spicy braised chicken has dropped. 225 00:11:01,269 --> 00:11:02,895 Gosh, that greasy smell. 226 00:11:03,229 --> 00:11:05,398 This smells so much like motor oil, it could probably start an engine. 227 00:11:05,690 --> 00:11:08,359 On top of that, the rice is undercooked and hard, sir. 228 00:11:08,943 --> 00:11:10,069 We're sorry. 229 00:11:12,405 --> 00:11:13,406 Cooks! 230 00:11:14,615 --> 00:11:16,159 - Sergeant Yoon Dong-hyun. - Cooks, freeze! 231 00:11:18,494 --> 00:11:20,079 You call this food? 232 00:11:20,246 --> 00:11:22,165 Sir, we tried 233 00:11:22,248 --> 00:11:23,666 but the exhaust fan is just so old. 234 00:11:23,749 --> 00:11:25,751 It was difficult to stop the grease from leaking, sir. 235 00:11:25,835 --> 00:11:28,129 A true soldier doesn't blame his gear. 236 00:11:28,713 --> 00:11:31,507 Do you have any idea how important provisions are in combat? 237 00:11:31,924 --> 00:11:34,677 With morale this low, how can we expect to be winners! 238 00:11:35,928 --> 00:11:36,929 We're sorry, sir. 239 00:11:37,513 --> 00:11:39,098 I, Hwang Seok-ho 240 00:11:39,182 --> 00:11:41,142 will not let this slide. 241 00:11:41,225 --> 00:11:42,226 I'll make sure 242 00:11:42,310 --> 00:11:44,145 you're accountable after this drill. 243 00:11:44,645 --> 00:11:45,938 - Yoon Dong-hyun. - Sergeant Yoon Dong-hyun. 244 00:11:46,022 --> 00:11:47,398 - Kang Seong-jae. - Private Kang Seong-jae. 245 00:11:51,903 --> 00:11:53,237 Oh, man... 246 00:11:57,700 --> 00:11:58,951 My apologies, Battalion Commander. 247 00:11:59,035 --> 00:12:00,453 The food is awful. 248 00:12:00,745 --> 00:12:01,787 Look. 249 00:12:01,871 --> 00:12:03,539 Is this a time to be picky about food? This is war. 250 00:12:03,748 --> 00:12:04,749 The rice may be a little off 251 00:12:04,832 --> 00:12:06,209 but the meat makes it a solid meal. 252 00:12:07,001 --> 00:12:08,002 But strangely 253 00:12:08,544 --> 00:12:10,254 my stomach is starting to hurt a little, sir. 254 00:12:11,839 --> 00:12:13,716 If it's good, just say so. 255 00:12:13,799 --> 00:12:15,301 Stop messing around. 256 00:12:20,514 --> 00:12:21,682 I don't think he's messing around. 257 00:12:31,400 --> 00:12:32,777 Battalion... Battalion Commander... 258 00:12:36,155 --> 00:12:37,198 Private First Class Tak Mun-ik! 259 00:12:39,116 --> 00:12:40,117 Battalion Commander! 260 00:12:42,286 --> 00:12:43,371 Hey, stop fooling around. 261 00:12:43,454 --> 00:12:44,538 I'm not fooling around! 262 00:12:47,250 --> 00:12:48,459 Please help me. 263 00:12:48,542 --> 00:12:49,752 Help me. 264 00:12:50,753 --> 00:12:54,340 I think I'm really gonna crap my pants! 265 00:12:55,383 --> 00:12:56,467 What is happening? 266 00:12:56,550 --> 00:12:57,551 Hey. 267 00:12:57,635 --> 00:12:59,553 This isn't part of the drill, is it? 268 00:13:06,435 --> 00:13:08,145 - Salute! - Salute! 269 00:13:08,229 --> 00:13:09,438 Salute! 270 00:13:12,358 --> 00:13:14,360 Damn it, seriously! 271 00:13:15,278 --> 00:13:17,863 I think this has gotten pretty serious, sir. 272 00:13:20,825 --> 00:13:22,451 I don't care if it's a drill or not. 273 00:13:22,535 --> 00:13:24,412 How did you cook so poorly that everyone got food poisoning! 274 00:13:24,537 --> 00:13:25,579 I'm sorry? 275 00:13:26,038 --> 00:13:27,164 Food Poisoning? 276 00:13:27,540 --> 00:13:28,541 That can't be. 277 00:13:28,624 --> 00:13:30,543 How can you say that after looking at them? 278 00:13:36,674 --> 00:13:38,009 In my division... 279 00:13:38,676 --> 00:13:40,344 something like this should never happen. 280 00:13:41,512 --> 00:13:42,513 I'm sorry, sir. 281 00:13:44,974 --> 00:13:47,643 All that praise must have gone to your head. 282 00:13:52,565 --> 00:13:53,566 Get up. Both of you. 283 00:13:54,025 --> 00:13:55,067 - Getting up! - Getting up! 284 00:13:55,276 --> 00:13:56,444 - Hey. - Getting up! 285 00:13:57,320 --> 00:14:00,197 To be safe, we're throwing out all the remaining food supplies. 286 00:14:00,281 --> 00:14:03,034 Until the next supplies arrive, we'll survive on combat rations. 287 00:14:03,117 --> 00:14:04,368 Master Sergeant. 288 00:14:04,660 --> 00:14:05,995 This is really unfair to us. 289 00:14:06,078 --> 00:14:07,371 Unfair? Don't be ridiculous. 290 00:14:07,455 --> 00:14:09,665 Everyone's got a stomachache. 291 00:14:09,749 --> 00:14:11,334 The only thing they ate was the chicken. 292 00:14:11,417 --> 00:14:13,461 We boiled the chicken for a long time. 293 00:14:13,544 --> 00:14:15,254 We washed the pot two or three times. 294 00:14:16,130 --> 00:14:18,466 If it's Food Poisoning, Sergeant Yoon Dong-hyun and Kang Seong-jae 295 00:14:18,549 --> 00:14:21,218 will be hauled off for training after this exercise, won't they? 296 00:14:21,302 --> 00:14:23,262 Yep. You know 297 00:14:23,804 --> 00:14:25,222 I can't stand people who mess around 298 00:14:25,306 --> 00:14:26,307 when it comes to food. 299 00:14:26,640 --> 00:14:28,059 Guys like that need to be taught a lesson. 300 00:14:29,352 --> 00:14:30,603 I hope they get their leave canceled. 301 00:14:30,728 --> 00:14:32,188 Isn't that a little harsh? 302 00:14:32,438 --> 00:14:33,689 We had our food taken away too... 303 00:14:34,690 --> 00:14:35,691 by them. 304 00:14:53,167 --> 00:14:54,543 Enemy position acquired. 305 00:14:55,002 --> 00:14:56,629 Requesting fire support on these coordinates. 306 00:15:11,060 --> 00:15:13,270 Activating the Chef's Eye. 307 00:15:24,824 --> 00:15:27,076 Hey, hey, hey! 308 00:15:27,159 --> 00:15:28,160 Are you crazy? 309 00:15:28,244 --> 00:15:30,996 Are you trying to get food poisoning so you can drop out? 310 00:15:31,330 --> 00:15:34,291 I don't think there's anything wrong with the food. 311 00:15:34,500 --> 00:15:37,336 What, so you're going to be the official food taster now? 312 00:15:38,045 --> 00:15:39,713 I mean, even for you, in a situation like this 313 00:15:39,797 --> 00:15:41,590 wouldn't it be weirder if you didn't get sick? 314 00:15:41,799 --> 00:15:44,635 For all we know, it could be from that rice that reeks of oil. 315 00:15:45,386 --> 00:15:47,638 Sergeant Yoon Dong-hyun, don't you think this is unfair? 316 00:15:47,847 --> 00:15:49,265 This isn't even our fault. 317 00:15:50,808 --> 00:15:53,394 You know what the most useless feeling in the army is? 318 00:15:53,727 --> 00:15:54,812 Feeling wronged. 319 00:15:55,020 --> 00:15:56,605 So what if I feel wronged? Who cares? 320 00:15:57,314 --> 00:15:58,649 This is so frustrating. 321 00:15:58,732 --> 00:16:00,192 - What is that? - Killed. 322 00:16:00,401 --> 00:16:01,777 What? What was that? 323 00:16:01,861 --> 00:16:03,028 - Killed. - What is that? 324 00:16:03,112 --> 00:16:04,321 Killed. 325 00:16:04,405 --> 00:16:05,906 Enemy shell incoming! 326 00:16:05,990 --> 00:16:07,700 Enemy shell incoming! 327 00:16:07,783 --> 00:16:09,410 It's an attack from the opposing force. 328 00:16:09,493 --> 00:16:10,828 - Yeah, get down! - Get down. 329 00:16:12,037 --> 00:16:13,497 Hey, take cover! 330 00:16:13,581 --> 00:16:15,541 What? What happened? Why? 331 00:16:15,624 --> 00:16:16,792 How did he die? How? 332 00:16:17,668 --> 00:16:19,753 We received the signal for an artillery strike, now. 333 00:16:20,087 --> 00:16:21,630 If we don't move to a base camp 334 00:16:21,714 --> 00:16:23,090 the remaining soldiers are at risk. 335 00:16:23,883 --> 00:16:25,801 Oh, just look at this mess. 336 00:16:26,427 --> 00:16:28,596 This way. Form up over here. 337 00:16:30,222 --> 00:16:31,223 This way. 338 00:16:32,975 --> 00:16:34,226 - Thank you. - Form two lines. 339 00:16:34,935 --> 00:16:36,020 What should we do? 340 00:16:36,604 --> 00:16:38,522 What do you mean? We have to move. 341 00:16:40,733 --> 00:16:43,402 Move out! Leave the tents. 342 00:16:43,486 --> 00:16:45,196 - Move out! - Move! 343 00:16:45,279 --> 00:16:46,530 Move! 344 00:16:46,614 --> 00:16:48,699 And he's supposed to be our commander. 345 00:16:49,241 --> 00:16:51,327 Survivors, hurry, hurry! 346 00:16:51,660 --> 00:16:52,745 This is for real! 347 00:16:54,330 --> 00:16:55,706 Count off! 348 00:16:55,789 --> 00:16:57,875 - One, two, three, four... - One, two, three, four... 349 00:16:57,958 --> 00:16:59,043 Five. All clear. 350 00:16:59,502 --> 00:17:00,503 At this rate... 351 00:17:00,586 --> 00:17:03,005 are we all going to die? 352 00:17:03,797 --> 00:17:04,798 Don't chicken out! 353 00:17:05,049 --> 00:17:06,342 It's not like we're actually going to die. 354 00:17:07,635 --> 00:17:08,886 Move the trailer! 355 00:17:09,053 --> 00:17:10,054 Yes, sir! 356 00:17:12,181 --> 00:17:13,224 Give it here, quick! 357 00:17:13,891 --> 00:17:14,892 Faster! 358 00:17:39,750 --> 00:17:40,751 Halt. 359 00:17:44,630 --> 00:17:46,840 We'll set up the base camp here. 360 00:17:47,508 --> 00:17:48,759 Everyone, spread out 361 00:17:48,842 --> 00:17:50,177 and secure the perimeter. Stay sharp. 362 00:17:50,344 --> 00:17:51,720 Keep your voices down. 363 00:17:51,804 --> 00:17:52,805 Understand? 364 00:17:52,888 --> 00:17:54,223 - Yes, sir. - Yes, sir. 365 00:17:54,640 --> 00:17:56,642 All right. Outpost Commander, Deputy Outpost Commander. Step forward. 366 00:18:06,944 --> 00:18:07,945 Warning. 367 00:18:08,028 --> 00:18:09,697 Morale is falling. 368 00:18:11,031 --> 00:18:13,617 Current survivor count is at 47%. 369 00:18:14,368 --> 00:18:16,328 Morale is at 29%. 370 00:18:19,415 --> 00:18:20,833 To boost morale 371 00:18:21,083 --> 00:18:23,586 you must satisfy the soldiers' hunger. 372 00:18:52,823 --> 00:18:53,824 Corporal Joo Sang-uk! 373 00:18:55,534 --> 00:18:56,535 Corporal Joo Sang-uk! 374 00:18:57,786 --> 00:18:59,496 - What? - There's something over there. 375 00:19:02,708 --> 00:19:03,709 Jeez. 376 00:19:03,792 --> 00:19:05,711 It's so dark I can't see a thing. 377 00:19:07,212 --> 00:19:08,964 Can't you see that silhouette over there? 378 00:19:14,178 --> 00:19:15,429 I see it. 379 00:19:15,512 --> 00:19:17,139 I think it's getting closer. 380 00:19:17,431 --> 00:19:18,432 Stop! 381 00:19:18,515 --> 00:19:19,516 Move and I'll shoot. 382 00:19:20,017 --> 00:19:21,226 Are you a civilian? 383 00:19:25,731 --> 00:19:28,108 I'm here for the food waste bin. 384 00:19:34,948 --> 00:19:36,617 It's the food waste bin man. Hey. 385 00:19:37,660 --> 00:19:40,245 Still, we shouldn't let him in. 386 00:19:40,329 --> 00:19:41,538 - We should at least report this... - Hey. 387 00:19:41,955 --> 00:19:43,999 We ask for the password, and if he doesn't know, we send him away? 388 00:19:44,083 --> 00:19:45,250 Then who's going to empty the scraps? 389 00:19:47,836 --> 00:19:48,962 Open the gate. Hurry. 390 00:19:52,007 --> 00:19:53,092 - Come on in. - Oh, thanks. 391 00:19:59,348 --> 00:20:00,766 - Thank you. - Sure. 392 00:20:06,605 --> 00:20:08,857 Hey. Cover me for a bit. 393 00:20:24,331 --> 00:20:25,457 I'm here for the food waste bin. 394 00:20:32,756 --> 00:20:34,133 Did you light the fire? 395 00:20:34,550 --> 00:20:35,551 Not yet. 396 00:20:35,634 --> 00:20:38,637 You can't even get a fire started? What are you looking at? 397 00:20:38,721 --> 00:20:40,764 Being out in the field has you all messed up, huh? 398 00:20:40,848 --> 00:20:42,141 - Move! - Yes, sir. 399 00:20:45,227 --> 00:20:46,770 But, Sergeant Yoon Dong-hyun... 400 00:20:47,563 --> 00:20:48,772 Doesn't this seem a little strange? 401 00:20:49,064 --> 00:20:50,482 Everything's strange. 402 00:20:50,858 --> 00:20:52,735 Is there anything that isn't strange? 403 00:20:53,068 --> 00:20:55,195 We haven't slept. What the hell are we even doing? 404 00:20:55,279 --> 00:20:58,824 Are civilians allowed to enter during a training exercise? 405 00:20:59,032 --> 00:21:00,701 Scraps are about to overflow. 406 00:21:00,784 --> 00:21:02,411 Are we supposed to leave it like that? 407 00:21:02,494 --> 00:21:03,495 MORALE IS RISING 408 00:21:03,579 --> 00:21:05,247 But he looks too suspicious 409 00:21:05,330 --> 00:21:06,749 to be just a civilian. 410 00:21:06,832 --> 00:21:08,375 Just drop it. 411 00:21:12,004 --> 00:21:13,005 Wait. 412 00:21:14,590 --> 00:21:15,591 Hands up! 413 00:21:15,674 --> 00:21:16,675 Move and I'll shoot. 414 00:21:17,301 --> 00:21:18,594 Hey, Mr. Soldiers. 415 00:21:18,677 --> 00:21:20,929 The guys at the front let me in. 416 00:21:21,013 --> 00:21:22,347 Cactus. 417 00:21:22,431 --> 00:21:24,475 Cactus... Why a cactus? 418 00:21:25,476 --> 00:21:26,810 Are you really a civilian? 419 00:21:31,231 --> 00:21:32,816 - Hey, hey. - Kang Seong-jae. 420 00:21:33,317 --> 00:21:34,318 He's... 421 00:21:35,903 --> 00:21:36,904 What's going on? 422 00:21:37,112 --> 00:21:38,822 He seems suspicious. 423 00:21:39,072 --> 00:21:40,783 What is your problem? 424 00:21:41,533 --> 00:21:45,287 You talked to the guards at the gate before coming in, right? 425 00:21:45,537 --> 00:21:46,789 - See? - Then... 426 00:21:47,039 --> 00:21:49,958 show me what you were just about to take out of your pocket. 427 00:21:52,503 --> 00:21:53,879 - What? - What are you doing? 428 00:21:53,962 --> 00:21:55,172 You're scaring him. 429 00:21:55,255 --> 00:21:58,967 We are conducting this training as if it were a real situation. 430 00:21:59,676 --> 00:22:00,886 If you don't mind... 431 00:22:01,261 --> 00:22:04,181 could we see what's in your pocket? 432 00:22:10,854 --> 00:22:11,855 Yoon Dong-hyun. 433 00:22:12,689 --> 00:22:14,233 Jeez, what could the food waste bin man 434 00:22:14,316 --> 00:22:15,526 possibly have in his pocket? 435 00:22:21,448 --> 00:22:22,574 What? Is this... 436 00:22:22,658 --> 00:22:23,700 a detonator? 437 00:22:26,161 --> 00:22:28,205 Damn it, I was so close. 438 00:22:31,083 --> 00:22:32,751 Infiltrator detected. 439 00:22:33,752 --> 00:22:35,963 Since you've been discovered, we're going to search you. 440 00:22:39,883 --> 00:22:40,968 Hands up. 441 00:22:42,803 --> 00:22:45,764 A hidden opposing force officer has been discovered. 442 00:22:46,139 --> 00:22:48,851 Morale increased by 5%. 443 00:23:00,320 --> 00:23:01,989 Even if this is just a drill 444 00:23:02,072 --> 00:23:03,156 how could you... 445 00:23:03,365 --> 00:23:05,033 let a spy disguised as a civilian 446 00:23:05,117 --> 00:23:06,493 just walk right in? 447 00:23:07,870 --> 00:23:11,290 The enemy is looking for any way to neutralize us 448 00:23:11,456 --> 00:23:14,251 and you think you can get away with being this careless? 449 00:23:26,471 --> 00:23:28,557 - Battalion Commander. - Damn it. 450 00:23:35,314 --> 00:23:36,773 You guys should be ashamed of yourselves. 451 00:23:37,316 --> 00:23:38,817 Because you were negligent on watch 452 00:23:39,067 --> 00:23:40,736 The Regimental Commander is furious. 453 00:23:40,819 --> 00:23:41,945 Especially you two. Damn it. 454 00:23:42,279 --> 00:23:44,364 Are you trying to bring down the whole unit? 455 00:23:45,032 --> 00:23:46,074 - I'm sorry. - I'm sorry. 456 00:23:46,283 --> 00:23:48,035 Corporal Joo Sang-uk said it was okay, so I... 457 00:23:48,118 --> 00:23:49,161 When did I say that? 458 00:23:49,244 --> 00:23:50,245 Watch your mouth. 459 00:23:50,412 --> 00:23:52,915 Regardless, you're his senior. Shouldn't you take responsibility? 460 00:23:53,624 --> 00:23:55,876 Forget it. Your disciplinary action is confirmed 461 00:23:56,251 --> 00:23:59,463 so write up a written statement and bring it to me. Got it? 462 00:23:59,546 --> 00:24:00,547 - Yes, sir. - Yes, sir. 463 00:24:00,631 --> 00:24:02,591 I can't hear you. I said, got it? 464 00:24:02,674 --> 00:24:03,675 - Yes, sir! - Yes, sir! 465 00:24:07,262 --> 00:24:09,389 This is a map we obtained from a captured enemy. 466 00:24:09,681 --> 00:24:11,141 It seems they're trying to infiltrate 467 00:24:11,224 --> 00:24:13,018 from the nearest location. 468 00:24:13,518 --> 00:24:14,519 Good job. 469 00:24:15,479 --> 00:24:17,064 If it weren't for you, we would've been finished. 470 00:24:17,314 --> 00:24:18,315 Thank you. 471 00:24:18,565 --> 00:24:19,733 The company worked day and night 472 00:24:19,816 --> 00:24:22,069 giving their all to this drill. 473 00:24:22,152 --> 00:24:23,195 That's how we achieved... 474 00:24:23,278 --> 00:24:24,947 For now, let's focus on guarding against the opposing force. 475 00:24:25,155 --> 00:24:27,908 Those punks will do anything to rush our main base. 476 00:24:28,533 --> 00:24:30,452 We don't have many soldiers left 477 00:24:30,535 --> 00:24:31,536 so do not die. 478 00:24:31,620 --> 00:24:33,497 If any of you die before I do 479 00:24:34,373 --> 00:24:36,166 you'll have me to answer to. 480 00:24:37,084 --> 00:24:38,085 Got it? 481 00:24:38,168 --> 00:24:39,252 - Yes, sir. - Yes, sir. 482 00:24:39,586 --> 00:24:40,671 These punks... 483 00:24:43,590 --> 00:24:45,092 Don't die before me... 484 00:24:46,343 --> 00:24:47,344 Not again. 485 00:24:54,893 --> 00:24:57,396 At this rate, I'm really gonna die before this drill is over. 486 00:25:08,615 --> 00:25:09,616 Killed. 487 00:25:09,700 --> 00:25:10,701 Killed. 488 00:25:10,784 --> 00:25:11,785 Killed. 489 00:25:18,709 --> 00:25:21,545 With over 70% of our troops counted as dead 490 00:25:21,628 --> 00:25:23,422 the outcome is looking grim. 491 00:25:28,969 --> 00:25:31,263 It's only been two days, and it's already a disaster. 492 00:25:31,555 --> 00:25:33,348 What in the world have you been doing? 493 00:25:34,307 --> 00:25:36,601 Keep the remaining men alive and hold out, no matter what. 494 00:25:36,810 --> 00:25:38,103 No matter what! 495 00:25:38,186 --> 00:25:39,187 - Yes, sir. - Yes, sir. 496 00:25:41,231 --> 00:25:42,232 By the way... 497 00:25:42,566 --> 00:25:44,526 Where is the Battalion Commander and what is he doing? 498 00:26:12,804 --> 00:26:14,765 The Battalion Commander was killed 499 00:26:14,848 --> 00:26:16,516 so I'm in charge of the battalion. 500 00:26:16,850 --> 00:26:18,852 In a situation like this, do not panic. 501 00:26:19,144 --> 00:26:21,271 I expect each of you to do your best in your assigned positions. 502 00:26:21,354 --> 00:26:22,856 He told us to be careful 503 00:26:22,939 --> 00:26:24,900 and then he goes and dies first. 504 00:26:25,525 --> 00:26:27,277 Cold-blooded bastards. 505 00:26:27,611 --> 00:26:29,446 - No one's tough taking a dump. - Salute. 506 00:26:31,490 --> 00:26:33,867 The supply vehicle was attacked making it difficult to distribute rations. 507 00:26:34,034 --> 00:26:35,702 We are to switch to combat rations, effective immediately. 508 00:26:37,704 --> 00:26:38,997 Seriously, in this situation... 509 00:26:39,289 --> 00:26:40,874 What are we supposed to do if our supplies are cut off? 510 00:26:48,465 --> 00:26:50,425 Looks like we'll get to go home early today. 511 00:26:50,509 --> 00:26:52,719 It makes it easy for us when they just die on their own. 512 00:26:52,803 --> 00:26:53,929 We've cut off their supply line 513 00:26:54,012 --> 00:26:55,347 so they're probably having a meltdown. 514 00:26:55,430 --> 00:26:56,515 They need to be taught a lesson. 515 00:26:56,598 --> 00:26:58,266 They have no military discipline. 516 00:26:58,350 --> 00:26:59,810 They're a complete circus. 517 00:27:00,227 --> 00:27:01,228 All right, listen up! 518 00:27:02,270 --> 00:27:03,980 We're now advancing into Sector B. 519 00:27:04,981 --> 00:27:07,317 If that plainclothes op had worked, we wouldn't be here. 520 00:27:07,400 --> 00:27:08,693 If we head to their location 521 00:27:08,777 --> 00:27:10,570 we can wipe out their forces. 522 00:27:10,654 --> 00:27:12,197 Let's hang in there a little longer. All right? 523 00:27:12,364 --> 00:27:13,573 - Yes, sir! - Yes, sir! 524 00:27:17,536 --> 00:27:18,829 Oh, damn it. 525 00:27:19,996 --> 00:27:20,997 Jeez. 526 00:27:24,876 --> 00:27:25,877 Oh, man. 527 00:27:27,629 --> 00:27:30,465 Use of the kitchen trailer has been suspended. 528 00:27:32,008 --> 00:27:33,760 Hey, you punk! I told you to tow it carefully 529 00:27:33,844 --> 00:27:35,262 not wreck it! 530 00:27:35,762 --> 00:27:37,514 To be honest, Master Sergeant 531 00:27:37,597 --> 00:27:39,766 would it have been that surprising if this thing broke down? 532 00:27:39,850 --> 00:27:40,851 For crying out loud... 533 00:27:41,893 --> 00:27:43,311 Oh, goodness. 534 00:27:44,146 --> 00:27:45,605 I don't know what to do anymore. 535 00:27:46,439 --> 00:27:48,483 From now on keep fire to a minimum. 536 00:27:48,650 --> 00:27:49,651 Yes, sir. 537 00:27:49,985 --> 00:27:53,113 Why is this pound cake always so dry? 538 00:27:53,572 --> 00:27:55,949 Man, an iced Americano would really hit the spot right now. 539 00:27:57,242 --> 00:27:58,243 Cook. 540 00:27:58,702 --> 00:28:00,078 Think I can get a cup of coffee? 541 00:28:16,553 --> 00:28:18,471 They look like a defeated army. 542 00:28:18,972 --> 00:28:19,973 Tell me about it. 543 00:28:20,307 --> 00:28:22,434 Everyone eat up and don't leave any leftovers. Got it? 544 00:28:22,601 --> 00:28:24,227 - Yes, sir! - Yes, sir! 545 00:28:28,231 --> 00:28:29,232 Guys. 546 00:28:30,650 --> 00:28:31,985 How much food do we have left? 547 00:28:32,068 --> 00:28:33,695 Our supply route has been cut off... 548 00:28:34,571 --> 00:28:37,115 and I'm not sure what we have is enough to last. 549 00:28:37,282 --> 00:28:39,034 All food supplies were disposed of 550 00:28:39,117 --> 00:28:40,535 so we have no replacements. 551 00:28:41,453 --> 00:28:42,829 We have orders from high command 552 00:28:42,913 --> 00:28:44,873 to substitute with combat rations 553 00:28:45,373 --> 00:28:46,499 If this keeps up 554 00:28:46,583 --> 00:28:48,376 it's going to take a physical toll on everyone. 555 00:28:51,129 --> 00:28:53,089 Use the ingredients in the supply vehicle 556 00:28:53,173 --> 00:28:54,799 to create a meal. 557 00:28:57,886 --> 00:28:58,887 Outpost Commander. 558 00:28:59,471 --> 00:29:00,472 By any chance... 559 00:29:00,847 --> 00:29:03,308 do you know the last known location of the supply vehicle? 560 00:29:04,684 --> 00:29:06,561 It's not far from here. 561 00:29:06,978 --> 00:29:07,979 Why? 562 00:29:08,063 --> 00:29:09,481 If it's not far 563 00:29:09,564 --> 00:29:11,399 wouldn't it be better to go there ourselves? 564 00:29:11,524 --> 00:29:13,360 The sun's about to set. 565 00:29:13,443 --> 00:29:15,195 You want to move out and get killed? 566 00:29:16,488 --> 00:29:17,489 That's a good point. 567 00:29:17,572 --> 00:29:20,450 The opposing force didn't have the resources to move the supplies. 568 00:29:21,117 --> 00:29:24,120 If we go and retrieve the leftover supplies... 569 00:29:24,829 --> 00:29:26,414 Not you too, Outpost Commander? 570 00:29:26,498 --> 00:29:28,208 Do you think this makes any sense? 571 00:29:28,375 --> 00:29:29,793 If we leave our posts 572 00:29:29,876 --> 00:29:31,461 who's going to take responsibility? 573 00:29:31,628 --> 00:29:34,256 - We have to do everything we can. - What? 574 00:29:34,339 --> 00:29:36,466 I don't want to die. Damn it! 575 00:29:38,510 --> 00:29:40,303 We need your help, Master Sergeant. 576 00:29:40,971 --> 00:29:42,222 You will help us, won't you? 577 00:30:10,417 --> 00:30:12,627 I can't see a thing. I have no idea where we are. 578 00:30:12,961 --> 00:30:14,796 I think it was somewhere around here. 579 00:30:25,890 --> 00:30:26,933 This way. 580 00:30:28,018 --> 00:30:29,602 Can we trust you on that? 581 00:30:31,521 --> 00:30:33,273 All my years of service weren't for nothing. 582 00:30:34,983 --> 00:30:36,151 Just trust me and follow my lead. 583 00:31:02,844 --> 00:31:03,970 See? Told you I was right. 584 00:31:04,054 --> 00:31:05,263 This is the way. 585 00:31:08,308 --> 00:31:09,392 Master Sergeant. 586 00:31:09,726 --> 00:31:11,728 I don't think they've seen us yet. 587 00:31:12,062 --> 00:31:13,897 Shouldn't we just turn back now? 588 00:31:15,023 --> 00:31:16,316 But we've come this far. 589 00:31:16,399 --> 00:31:18,443 It'd be a waste to just turn back. 590 00:31:19,277 --> 00:31:21,279 It's not going to be easy for the four of us. 591 00:31:22,864 --> 00:31:24,699 Once a soldier draws his weapon 592 00:31:25,241 --> 00:31:26,910 he has to see it through to the end, right? 593 00:31:28,244 --> 00:31:29,245 Dong-hyun. 594 00:31:29,871 --> 00:31:31,539 Why... why are you calling me, sir? 595 00:31:32,457 --> 00:31:33,750 Ah, hell... 596 00:31:34,626 --> 00:31:36,544 Master Sergeant... 597 00:31:53,770 --> 00:31:55,688 Eat lead, Vipers! 598 00:31:58,817 --> 00:32:00,860 Judging by how they flinch 599 00:32:00,944 --> 00:32:02,987 they're not the Vipers, but Earthworms! 600 00:32:03,071 --> 00:32:04,406 Stop trying to steal our dinner! 601 00:32:04,489 --> 00:32:05,490 Come and get it! 602 00:32:05,573 --> 00:32:07,742 Yeah, bring it on, Earthworms. 603 00:32:08,952 --> 00:32:10,161 Who the hell are those guys? 604 00:32:10,245 --> 00:32:11,621 All right, now run! 605 00:32:11,871 --> 00:32:12,914 I'll go first, sir! 606 00:32:12,997 --> 00:32:14,249 Run like hell! 607 00:32:15,125 --> 00:32:16,793 Run faster than you thought possible! 608 00:32:17,127 --> 00:32:18,169 Faster! 609 00:32:18,795 --> 00:32:20,088 I can still see your feet! 610 00:32:20,171 --> 00:32:21,840 - They're crazy, sir. - Faster than anyone! 611 00:32:22,090 --> 00:32:23,800 I said run like this! 612 00:32:23,883 --> 00:32:25,176 Bring it on! 613 00:32:25,260 --> 00:32:26,261 Faster than anyone. 614 00:32:28,304 --> 00:32:29,764 You can't see my feet, can you? 615 00:32:29,848 --> 00:32:30,849 Yeah! 616 00:32:32,225 --> 00:32:33,601 Faster than anyone. 617 00:32:33,685 --> 00:32:34,936 You Earthworms. 618 00:32:39,065 --> 00:32:40,483 Outpost Commander, now! 619 00:32:42,026 --> 00:32:43,194 Hey, let's move. 620 00:32:43,695 --> 00:32:44,696 Yes, sir. 621 00:32:54,330 --> 00:32:56,458 Killed. 622 00:32:56,541 --> 00:32:57,834 - Killed. - What? 623 00:32:58,585 --> 00:33:00,879 Killed. 624 00:33:35,830 --> 00:33:36,831 Killed. 625 00:33:37,207 --> 00:33:38,208 Killed. 626 00:33:45,673 --> 00:33:46,925 I told you. 627 00:33:47,509 --> 00:33:49,302 All my years of service weren't for nothing. 628 00:33:49,636 --> 00:33:50,845 Master Sergeant! 629 00:33:56,976 --> 00:33:58,019 Three, four... 630 00:33:58,770 --> 00:33:59,771 Still... 631 00:33:59,854 --> 00:34:01,773 I think this should be more than enough for us. 632 00:34:01,856 --> 00:34:04,692 A little underwhelming for something we risked lives for. 633 00:34:05,068 --> 00:34:07,737 Master Sergeant, you're faster than I thought. 634 00:34:08,238 --> 00:34:10,865 Hey, kid. It's only 'cause I'm getting old and stiff. 635 00:34:10,949 --> 00:34:12,992 In my day, I'd be doing somersaults 636 00:34:13,076 --> 00:34:15,537 all over the place! 637 00:34:15,912 --> 00:34:18,289 I'm glad everyone made it back unhurt. 638 00:34:20,416 --> 00:34:21,668 I'm very proud. 639 00:34:22,460 --> 00:34:23,461 Hey, Cho Ye-rin! 640 00:34:28,716 --> 00:34:30,426 Who gave you permission to take the men and move out? 641 00:34:30,760 --> 00:34:32,595 We don't know when supplies come. 642 00:34:32,679 --> 00:34:33,888 Are we supposed to sit here and wait? 643 00:34:33,972 --> 00:34:37,141 Any follow-up action still needs a commander's approval. 644 00:34:37,850 --> 00:34:39,727 The soldiers are starving. 645 00:34:39,811 --> 00:34:41,896 - I couldn't just stand by and wait. - Hey. 646 00:34:42,981 --> 00:34:44,399 You've got an answer for everything, don't you? 647 00:34:45,191 --> 00:34:46,818 Our temporary Battalion Commander. 648 00:34:47,318 --> 00:34:49,362 You're really getting into this "playing Battalion Commander," huh? 649 00:34:50,029 --> 00:34:51,030 Hey, Company Commander. 650 00:34:51,906 --> 00:34:53,199 How can you say that in a wartime situation? 651 00:34:53,408 --> 00:34:54,826 "Hey, Company Commander"? "Hey"? 652 00:34:55,326 --> 00:34:56,327 This is ridiculous. 653 00:34:56,661 --> 00:34:57,787 Hey, Battalion Commander. 654 00:34:57,870 --> 00:34:59,330 So what's your plan now? 655 00:34:59,789 --> 00:35:02,333 We can't make a move until you give us a plan. 656 00:35:02,417 --> 00:35:03,960 And after everyone went through hell to get those supplies. 657 00:35:04,043 --> 00:35:05,086 What is all this? 658 00:35:05,795 --> 00:35:06,796 - Salute. - Salute. 659 00:35:06,963 --> 00:35:08,172 - At ease. - Salute! 660 00:35:09,716 --> 00:35:10,717 Battalion Commander. 661 00:35:11,134 --> 00:35:12,468 How did you make it back, sir? 662 00:35:12,635 --> 00:35:13,886 What do you mean, "how"? 663 00:35:13,970 --> 00:35:15,638 You'd think I actually died. 664 00:35:16,472 --> 00:35:18,600 Sides have switched, and as of now 665 00:35:18,683 --> 00:35:20,018 the death count is reset. 666 00:35:20,727 --> 00:35:21,894 That's a huge relief, sir. 667 00:35:22,478 --> 00:35:23,855 Is your stomach better, sir? 668 00:35:23,938 --> 00:35:25,106 Don't worry about me. 669 00:35:25,189 --> 00:35:26,190 So what happened? 670 00:35:26,524 --> 00:35:28,610 While I was filling in for you, Battalion Commander 671 00:35:28,943 --> 00:35:30,987 The Outpost Commander moved troops without reporting. 672 00:35:34,115 --> 00:35:35,658 I judged it'd take a toll on soldiers 673 00:35:35,742 --> 00:35:37,285 if we stayed put. 674 00:35:37,368 --> 00:35:38,870 Even so. 675 00:35:39,370 --> 00:35:40,788 Without reporting during a wartime situation? 676 00:35:41,080 --> 00:35:42,498 Is that acceptable? 677 00:35:44,792 --> 00:35:45,793 Regarding this... 678 00:35:46,336 --> 00:35:47,587 as soon as this training is over 679 00:35:48,212 --> 00:35:49,464 submit a written statement. 680 00:35:50,923 --> 00:35:51,966 Understand? 681 00:35:52,634 --> 00:35:54,427 Yes, sir. 682 00:36:00,850 --> 00:36:01,851 Seriously? 683 00:36:02,852 --> 00:36:05,688 So we're just supposed to wait here and starve? 684 00:36:06,189 --> 00:36:08,733 If this was a real wartime situation, none of this would fly. 685 00:36:08,816 --> 00:36:12,362 The Battalion Commander from the dead wouldn't fly either, sir. 686 00:36:13,237 --> 00:36:15,657 We ran our butts off to get here, and instead of a "good job" 687 00:36:15,740 --> 00:36:17,283 we get a written statement? Seriously? 688 00:36:19,744 --> 00:36:21,120 Is everyone okay? Anyone hurt? 689 00:36:23,665 --> 00:36:25,083 Cho Ye-rin, are you okay? 690 00:36:25,792 --> 00:36:27,251 Yes, I'm fine. 691 00:36:28,544 --> 00:36:29,837 You're really something. 692 00:36:29,921 --> 00:36:32,340 What were you thinking, going there? Weren't you scared? 693 00:36:41,557 --> 00:36:42,558 Are you okay, sir? 694 00:36:44,143 --> 00:36:45,144 Me? 695 00:36:47,647 --> 00:36:48,898 SPICY MIXED RICE MASITTASHI 696 00:36:48,981 --> 00:36:50,191 Masittashi? 697 00:36:50,274 --> 00:36:51,693 What's a Masittashi? 698 00:36:53,277 --> 00:36:54,570 You don't know what a Masittashi is? 699 00:36:57,448 --> 00:36:59,450 It's our very own miracle of the five loaves and two fish. 700 00:37:00,159 --> 00:37:01,744 A gift from the gods. 701 00:37:02,954 --> 00:37:06,082 You have acquired a Grade B Masittashi item. 702 00:37:06,666 --> 00:37:09,419 When used, it provides a morale boost. 703 00:37:09,502 --> 00:37:11,629 During training, nothing beats this. 704 00:37:11,713 --> 00:37:12,797 It's the best, period. 705 00:37:13,715 --> 00:37:14,966 SPICY MIXED RICE MASITTASHI 706 00:37:33,526 --> 00:37:35,945 Now that I've added the chili oil, how does it look? 707 00:37:36,028 --> 00:37:37,238 Isn't it mouth-watering? 708 00:37:38,197 --> 00:37:39,615 Gosh, my mouth is starting to water. 709 00:37:41,200 --> 00:37:43,411 - Yes, sir. - This is the stuff. 710 00:37:45,747 --> 00:37:47,540 Are we really sure it's okay to eat this? 711 00:37:47,749 --> 00:37:49,000 It might look a little weird... 712 00:37:50,126 --> 00:37:51,627 but can we afford to be picky when we're this hungry? 713 00:37:53,212 --> 00:37:54,213 Hey, Supplies! 714 00:37:55,673 --> 00:37:56,674 Damn it. 715 00:38:00,928 --> 00:38:01,929 Did you call for me, sir? 716 00:38:03,473 --> 00:38:04,474 Hey. 717 00:38:05,057 --> 00:38:06,476 We just came back from the dead. 718 00:38:06,934 --> 00:38:09,020 Do you think it makes sense for us to eat crap 719 00:38:09,103 --> 00:38:10,313 because we're hungry? 720 00:38:11,189 --> 00:38:12,732 Don't you have anything stashed away in the supplies? 721 00:38:14,859 --> 00:38:16,277 Sir, I really can't do that. 722 00:38:16,360 --> 00:38:17,737 Cut the crap. 723 00:38:17,820 --> 00:38:19,906 Meet me out back later tonight. 724 00:38:20,573 --> 00:38:21,616 I mean it. 725 00:38:21,699 --> 00:38:23,409 - Yes, sir. - Go. 726 00:38:25,119 --> 00:38:26,120 Get lost. 727 00:38:57,860 --> 00:38:58,861 What's that? 728 00:39:00,738 --> 00:39:01,739 Hey, what's that? 729 00:39:02,114 --> 00:39:04,492 Isn't that one of those army treats? 730 00:39:10,289 --> 00:39:11,791 It's still warm. It must be fresh. 731 00:39:11,874 --> 00:39:12,875 Hey, snap out of it. 732 00:39:13,459 --> 00:39:15,878 If this just flew over, it means we're getting close to enemy lines 733 00:39:15,962 --> 00:39:17,463 so stay on high alert. Let's move. 734 00:39:17,547 --> 00:39:18,840 - Yes, sir. - Yes, sir. 735 00:39:24,470 --> 00:39:25,471 What is this? 736 00:39:25,680 --> 00:39:27,974 They said it's hard to get by on just combat rations 737 00:39:28,057 --> 00:39:30,601 so the cooks tried making some rice balls. 738 00:39:30,768 --> 00:39:32,520 I thought it was garbage someone threw out... 739 00:39:33,229 --> 00:39:34,272 Is this supposed to be food? 740 00:39:35,231 --> 00:39:36,649 It looks a little odd... 741 00:39:36,941 --> 00:39:38,609 but it's fine once you try it. 742 00:39:38,693 --> 00:39:40,236 Still, this looks a bit... 743 00:39:42,154 --> 00:39:43,322 Disgusting. 744 00:39:48,286 --> 00:39:50,788 Morale continues to drop. 745 00:39:52,206 --> 00:39:54,208 If morale drops any further... 746 00:39:54,709 --> 00:39:56,878 the quest will be a total failure. 747 00:39:58,212 --> 00:40:00,548 It doesn't matter if it's tasty for army grunts. 748 00:40:00,631 --> 00:40:01,674 As long as it's fried 749 00:40:01,757 --> 00:40:03,426 they just go crazy and... 750 00:40:03,843 --> 00:40:06,012 They just stuff their faces, you know? 751 00:40:15,521 --> 00:40:16,606 Hero. 752 00:40:16,689 --> 00:40:18,316 The oil is hot enough. 753 00:40:18,566 --> 00:40:20,484 You may begin frying. 754 00:40:22,445 --> 00:40:23,529 Thanks. 755 00:40:30,536 --> 00:40:34,206 KOREAN RICE MILITARY BISCUITS, STAR CANDY 756 00:40:43,382 --> 00:40:46,761 Now this thing is just bossing a sergeant around. 757 00:40:47,178 --> 00:40:48,304 Are you ready? 758 00:40:49,722 --> 00:40:51,057 You think this is enough? 759 00:40:51,140 --> 00:40:52,433 Yes, that should be plenty. 760 00:41:20,962 --> 00:41:23,297 - Sergeant Yoon Dong-hyun. - Oh, should I do a taste test? 761 00:41:24,006 --> 00:41:26,217 Could you crush up the star candy, too? 762 00:41:27,718 --> 00:41:28,761 Jeez! 763 00:41:50,533 --> 00:41:53,119 SERGEANT YOON DONG-HYUN'S RICE IN A BAG, DISGUSTING... 764 00:41:53,202 --> 00:41:55,162 Arancini Rice Ball. 765 00:41:55,621 --> 00:41:58,499 You have earned one bonus star for creativity. 766 00:42:07,091 --> 00:42:09,176 Wait, is this that garbage... 767 00:42:09,260 --> 00:42:11,220 I mean, that same rice ball? 768 00:42:11,512 --> 00:42:13,431 Yes, I fried it golden brown 769 00:42:13,514 --> 00:42:15,224 to improve texture and appearance. 770 00:42:16,684 --> 00:42:18,019 Yeah, but still... 771 00:42:18,894 --> 00:42:20,855 I can't get what it looked like out of my head. 772 00:42:21,105 --> 00:42:22,523 Is this really the time to be picky? 773 00:42:22,606 --> 00:42:23,983 If you don't want to eat it, don't. 774 00:42:24,066 --> 00:42:25,067 Master Sergeant. 775 00:42:25,568 --> 00:42:27,570 - I'll eat it. - Unbelievable. 776 00:42:54,764 --> 00:42:56,682 {\an8}EXCLUSIVE FIRST LOOK MY FLAVOR BY THE FLAVOR BOYS 777 00:42:56,891 --> 00:43:01,645 {\an8}MY FLAVOR BY FLAVOR BOYS, COOKING BY KANG SEONG-JAE FEAT. YOON DONG-HYUN 778 00:43:01,812 --> 00:43:04,273 {\an8}You must have been surprised 779 00:43:05,941 --> 00:43:09,445 {\an8}A spark touching the tip of your tongue for the first time 780 00:43:10,154 --> 00:43:12,239 {\an8}The moment you take a small bite 781 00:43:12,448 --> 00:43:14,742 {\an8}You'll get addicted to the taste 782 00:43:14,867 --> 00:43:17,828 {\an8}A special treat made just for you 783 00:43:17,912 --> 00:43:20,873 {\an8}You already know, don't you 784 00:43:21,123 --> 00:43:23,042 {\an8}Behind the sweetness 785 00:43:23,125 --> 00:43:25,961 {\an8}A special trap is hidden 786 00:43:26,045 --> 00:43:29,173 {\an8}It'll feel unfamiliar at first 787 00:43:29,423 --> 00:43:31,217 {\an8}But once you taste the hidden flavor 788 00:43:31,300 --> 00:43:32,968 {\an8}Oh it's over 789 00:43:33,052 --> 00:43:35,596 {\an8}Just taste my flavor 790 00:43:35,679 --> 00:43:37,848 {\an8}A unique layer 791 00:43:38,015 --> 00:43:40,059 {\an8}The moment you take a bite 792 00:43:40,142 --> 00:43:41,977 {\an8}The sweet and sour taste spreads 793 00:43:42,061 --> 00:43:44,063 {\an8}Baby want more? 794 00:43:44,188 --> 00:43:46,148 {\an8}Salty or sweetie? 795 00:43:46,398 --> 00:43:47,942 {\an8}You know it's tasty 796 00:43:48,025 --> 00:43:49,485 {\an8}Oh tasty, right 797 00:43:49,568 --> 00:43:51,779 {\an8}Tell me, say yes 798 00:43:55,574 --> 00:43:57,159 {\an8}Prepare to match your taste 799 00:43:57,243 --> 00:43:59,328 {\an8}Awakening all your senses 800 00:43:59,411 --> 00:44:01,413 {\an8}Adding a secret just for you 801 00:44:01,497 --> 00:44:03,666 {\an8}You'll definitely fall for it 802 00:44:03,749 --> 00:44:06,210 {\an8}Oh, a charm different from the first impression, like that 803 00:44:06,293 --> 00:44:08,337 {\an8}It's not complete without the sauce, like that 804 00:44:08,420 --> 00:44:12,216 {\an8}A colorful savor that melts your heart 805 00:44:12,299 --> 00:44:15,177 {\an8}The thrilling moment 806 00:44:15,261 --> 00:44:17,429 {\an8}that sweeps through you 807 00:44:17,513 --> 00:44:20,224 {\an8}Burnin' up, your heart's gonna blow 808 00:44:20,349 --> 00:44:23,227 {\an8}The moment it lingers on the tip of your lips 809 00:44:23,602 --> 00:44:25,396 {\an8}And reaches you 810 00:44:25,604 --> 00:44:27,231 {\an8}Oh, it's over 811 00:44:27,314 --> 00:44:29,984 {\an8}Just taste my flavor 812 00:44:30,192 --> 00:44:31,902 {\an8}A unique layer 813 00:44:32,278 --> 00:44:34,113 {\an8}The moment you take a bite 814 00:44:34,446 --> 00:44:36,240 {\an8}The sweet and sour taste spreads 815 00:44:36,323 --> 00:44:38,075 {\an8}Baby want more? 816 00:44:38,576 --> 00:44:40,202 {\an8}Salty or sweetie? 817 00:44:40,619 --> 00:44:42,204 {\an8}You know it's tasty 818 00:44:42,329 --> 00:44:43,622 {\an8}Oh tasty, right 819 00:44:43,831 --> 00:44:45,833 {\an8}Tell me, say yes 820 00:44:45,916 --> 00:44:47,960 {\an8}I'm sweet and juicy, baby 821 00:44:48,043 --> 00:44:50,045 {\an8}You're so addicted, maybe 822 00:44:50,129 --> 00:44:51,881 {\an8}Without even a moment to forget 823 00:44:51,964 --> 00:44:54,008 {\an8}Make it wilder, make it higher 824 00:44:54,175 --> 00:44:56,260 {\an8}And I'm so crispy, baby 825 00:44:56,343 --> 00:44:58,387 {\an8}You're going to want me all day 826 00:44:58,470 --> 00:45:00,472 {\an8}You'll keep coming back to me 827 00:45:00,556 --> 00:45:02,433 {\an8}I've got your heart now 828 00:45:02,600 --> 00:45:04,185 Are you telling me to eat this? 829 00:45:04,310 --> 00:45:06,437 I'm Hwang Seok-ho. I don't just eat anything. 830 00:45:06,520 --> 00:45:09,106 If I eat something like this and get sick 831 00:45:09,190 --> 00:45:11,358 it'll be a blow to national defense. I'm not eating it! 832 00:45:11,483 --> 00:45:12,484 {\an8}I don't lie, yeah. 833 00:45:12,568 --> 00:45:14,904 {\an8}Don't hesitate, come and take it all now 834 00:45:14,987 --> 00:45:17,323 {\an8}I'll color you entirely with me 835 00:45:17,406 --> 00:45:19,867 {\an8}Just taste my flavor 836 00:45:20,367 --> 00:45:21,994 {\an8}A unique layer 837 00:45:22,369 --> 00:45:24,371 {\an8}The moment you take a bite 838 00:45:24,455 --> 00:45:26,332 {\an8}The sweet and sour taste spreads 839 00:45:26,415 --> 00:45:28,292 {\an8}Baby want more? 840 00:45:28,459 --> 00:45:30,169 {\an8}Sweetie or spicy? 841 00:45:30,753 --> 00:45:32,338 {\an8}You know it's tasty 842 00:45:32,421 --> 00:45:33,797 {\an8}Oh tasty, right 843 00:45:33,923 --> 00:45:35,966 {\an8}Tell me, say yes 844 00:45:36,050 --> 00:45:38,010 {\an8}I'm sweet and juicy, baby 845 00:45:38,135 --> 00:45:40,095 {\an8}You're so addicted, maybe 846 00:45:40,179 --> 00:45:41,847 {\an8}Without even a moment to forget 847 00:45:41,931 --> 00:45:44,016 {\an8}Make it wilder, make it higher 848 00:45:44,308 --> 00:45:46,101 {\an8}And I'm so crispy, baby 849 00:45:46,435 --> 00:45:48,479 {\an8}You're going to want me all day 850 00:45:48,562 --> 00:45:50,564 {\an8}You'll keep coming back to me 851 00:45:50,648 --> 00:45:52,983 {\an8}I've got your heart now 852 00:45:57,863 --> 00:45:58,864 So, how is it? 853 00:45:58,948 --> 00:46:00,449 Is it to your liking? 854 00:46:05,120 --> 00:46:06,372 The Company Commander... 855 00:46:08,207 --> 00:46:09,333 has awakened. 856 00:46:10,918 --> 00:46:12,670 - Sorry? - Is it spicy? 857 00:46:12,753 --> 00:46:14,713 Why are you crying? 858 00:46:25,933 --> 00:46:28,060 I feel a sudden surge of energy. 859 00:46:31,188 --> 00:46:32,314 Goodness. 860 00:46:32,690 --> 00:46:33,983 Because we're eating during training 861 00:46:34,066 --> 00:46:35,442 but this is really delicious. 862 00:46:40,030 --> 00:46:42,533 This is crispy on the outside and juicy on the inside. 863 00:46:43,867 --> 00:46:44,868 Gosh... 864 00:46:50,249 --> 00:46:51,667 My proud warriors. 865 00:46:51,750 --> 00:46:53,961 Now that we've had a hearty meal 866 00:46:54,253 --> 00:46:57,131 all of you will fight to the end without giving up. 867 00:46:58,173 --> 00:46:59,800 - Understood? - Yes, sir! 868 00:46:59,883 --> 00:47:00,968 Eat up. 869 00:47:14,732 --> 00:47:16,567 Mamma mia! 870 00:47:16,650 --> 00:47:19,069 Arancini! 871 00:47:20,362 --> 00:47:21,613 Don't eat it! 872 00:47:38,839 --> 00:47:40,341 - Corporal Kim Kwan-cheol. - Yeah? 873 00:47:40,632 --> 00:47:41,633 I have some rice noodles. 874 00:47:41,717 --> 00:47:43,135 Would you like these? 875 00:47:43,385 --> 00:47:44,762 Ugh, rice noodles. 876 00:47:45,971 --> 00:47:47,056 Don't you have anything else? 877 00:47:48,932 --> 00:47:50,225 Come on, just eat these. 878 00:47:50,309 --> 00:47:51,477 If Yoon Dong-hyun catches me 879 00:47:51,560 --> 00:47:52,853 I'm seriously dead. 880 00:47:53,854 --> 00:47:56,106 You want me to kill you before he does? Huh? 881 00:47:57,107 --> 00:47:58,317 Is this really all you have? 882 00:48:00,652 --> 00:48:02,654 - What are you doing? - Damn, you scared me. 883 00:48:03,530 --> 00:48:04,990 Damn it. 884 00:48:05,491 --> 00:48:07,159 We don't have many rations left. 885 00:48:07,242 --> 00:48:08,827 You can't just take them like this. 886 00:48:09,078 --> 00:48:10,079 Hey. 887 00:48:10,162 --> 00:48:12,289 If there's food, we should all share. 888 00:48:13,332 --> 00:48:14,458 But... 889 00:48:14,541 --> 00:48:16,627 We'll be in big trouble if Sergeant Yoon Dong-hyun finds out. 890 00:48:18,212 --> 00:48:20,964 What, so Yoon Dong-hyun is your only superior? Is that it? 891 00:48:21,048 --> 00:48:22,049 Hey, that's... 892 00:48:23,050 --> 00:48:25,386 It's not going to make a difference if the two of us eat something. 893 00:48:25,469 --> 00:48:26,929 So don't worry about it and just go. 894 00:48:27,638 --> 00:48:30,015 But if you do this now, tomorrow... 895 00:48:30,808 --> 00:48:32,434 the other soldiers will really suffer. 896 00:48:33,102 --> 00:48:35,229 This little punk... 897 00:48:36,271 --> 00:48:38,232 You act like you care about soldiers 898 00:48:38,315 --> 00:48:40,150 but you caused the food poisoning. 899 00:48:40,234 --> 00:48:42,027 Can't you see everyone's practically dying because of you? 900 00:48:49,451 --> 00:48:52,788 Wow, look at the glare on this punk. And he just got here. 901 00:48:55,541 --> 00:48:56,583 Follow me. 902 00:48:58,627 --> 00:48:59,795 Damn it. 903 00:49:02,881 --> 00:49:04,133 Corporal Kim Kwan-cheol. 904 00:49:15,269 --> 00:49:16,645 - You little... - I'm... 905 00:49:21,275 --> 00:49:23,402 Activating the Chef's Eye. 906 00:49:24,862 --> 00:49:26,697 - Damn it. - "Damn it"? 907 00:49:28,031 --> 00:49:29,825 Corporal Kim Kwan-cheol, that's not what I meant. 908 00:49:30,659 --> 00:49:32,453 You're really getting out of line. 909 00:49:32,744 --> 00:49:34,705 SERGEANT YOON DONG-HYUN'S RICE IN A BAG 910 00:49:34,788 --> 00:49:37,833 When someone's talking, you should at least look at them. Damn. 911 00:49:39,585 --> 00:49:41,211 I think there's someone under the ground. 912 00:49:47,259 --> 00:49:49,970 He's really putting on a show. That crazy bastard. 913 00:49:54,975 --> 00:49:57,769 Hey, did you see that crazy bastard? He's openly acting insane now. 914 00:49:57,853 --> 00:49:59,354 But what if he's really seeing something? 915 00:50:00,606 --> 00:50:02,149 There's a rumor when he stares off like that 916 00:50:02,232 --> 00:50:04,109 he's seeing dead soldiers. 917 00:50:04,193 --> 00:50:06,528 Oh, give me a break. 918 00:50:06,862 --> 00:50:09,615 Corporal Kim Kwan-cheol, what if he goes and snitches? 919 00:50:09,698 --> 00:50:11,283 You should get going, quickly. 920 00:50:11,825 --> 00:50:12,826 Yeah. 921 00:50:13,452 --> 00:50:14,536 Hey, wait up, you idiot. 922 00:50:20,751 --> 00:50:23,629 - Salute! - Kang Seong-jae. What is it? 923 00:50:23,921 --> 00:50:26,381 Ma'am, there's something you need to see. 924 00:50:42,105 --> 00:50:43,607 - This way? - Yes. 925 00:50:43,690 --> 00:50:45,526 I found tracks around here. 926 00:50:45,609 --> 00:50:47,486 Are you sure you weren't just seeing things from lack of sleep? 927 00:50:47,569 --> 00:50:48,570 Quiet. 928 00:50:50,155 --> 00:50:51,156 This way. 929 00:50:51,490 --> 00:50:53,116 - Move out. - Moving out. 930 00:51:19,393 --> 00:51:21,436 Tunnel discovered. Moving in. 931 00:51:56,888 --> 00:51:58,932 SERGEANT YOON DONG-HYUN'S RICE IN A BAG 932 00:52:10,694 --> 00:52:14,323 The soldiers' morale has reached 80%. 933 00:52:14,615 --> 00:52:15,699 COMBAT STATS INCREASED 934 00:52:15,782 --> 00:52:18,493 Your Combat Stats are increasing. 935 00:52:38,472 --> 00:52:41,808 Killed. 936 00:52:51,610 --> 00:52:53,945 I felt like I could hit my targets with my eyes closed today. 937 00:52:54,029 --> 00:52:56,156 It was like I was dancing with my rifle. 938 00:52:57,783 --> 00:52:58,784 Yeah! 939 00:53:04,539 --> 00:53:07,334 Company Commander, the opposing force has been wiped out. 940 00:53:07,751 --> 00:53:09,503 - Yeah! - Okay! That's it! 941 00:53:11,296 --> 00:53:14,299 We did it! We did it! 942 00:53:22,974 --> 00:53:25,268 How did he find the opposing force hidden in that tunnel... 943 00:53:25,352 --> 00:53:27,437 I really didn't think he'd actually find them. 944 00:53:27,813 --> 00:53:29,314 I know, right? 945 00:53:29,398 --> 00:53:30,857 What the hell is he? 946 00:53:33,402 --> 00:53:34,945 I should've joined the special forces. 947 00:53:35,237 --> 00:53:36,238 The special forces. 948 00:53:39,574 --> 00:53:41,034 - Yoon Dong-hyun. - Sergeant Yoon Dong-hyun. 949 00:53:41,118 --> 00:53:42,327 Have you seen Kang Seong-jae? 950 00:53:42,994 --> 00:53:44,538 Weren't you two together? 951 00:54:00,762 --> 00:54:01,930 It's so dark... 952 00:54:02,389 --> 00:54:04,558 I can't tell where I am. 953 00:54:20,365 --> 00:54:21,408 What's this? 954 00:54:22,075 --> 00:54:23,535 Is everyone out on a mission? 955 00:54:23,785 --> 00:54:24,786 Yes. 956 00:54:25,036 --> 00:54:26,329 From what I've confirmed 957 00:54:26,621 --> 00:54:28,206 they don't seem to have noticed yet. 958 00:54:31,752 --> 00:54:33,754 There's no one left to cause trouble 959 00:54:34,212 --> 00:54:37,048 so you should be able to finish this deal quietly. 960 00:54:40,427 --> 00:54:41,803 You mean Cho Ye-rin, right? 961 00:54:45,432 --> 00:54:47,309 We sent her away to the Outpost. 962 00:54:47,392 --> 00:54:48,769 What's she going to do? 963 00:54:50,061 --> 00:54:51,062 Well... 964 00:54:51,354 --> 00:54:52,647 If you're really worried... 965 00:54:57,277 --> 00:54:58,653 should I just take care of her? 966 00:55:56,211 --> 00:55:57,462 Who the hell was that? 967 00:55:57,796 --> 00:55:59,005 Show yourself! 968 00:57:22,380 --> 00:57:24,841 THE LEGEND OF KITCHEN SOLDIER 969 00:57:25,258 --> 00:57:26,426 {\an8}Kang Seong-jae! 970 00:57:26,509 --> 00:57:28,428 {\an8}We've received a report of a problem. 971 00:57:29,679 --> 00:57:31,556 {\an8}The whole unit is about to be screwed. 972 00:57:31,806 --> 00:57:34,392 {\an8}- Our great war hero. - Private Kang Seong-jae! 973 00:57:34,768 --> 00:57:36,353 {\an8}We can't just let this be. 974 00:57:36,519 --> 00:57:38,313 {\an8}You're finally going on that leave you wouldn't shut up about. 975 00:57:38,480 --> 00:57:40,607 {\an8}This is great. But Kwan-cheol, that jerk. 976 00:57:40,690 --> 00:57:43,568 {\an8}Turn the soldier who dislikes you the most 977 00:57:43,652 --> 00:57:45,987 {\an8}- into an ally. - Come here. 978 00:57:46,988 --> 00:57:49,282 {\an8}If I'm not around, he thinks he owns the place. 979 00:57:50,659 --> 00:57:52,285 {\an8}Hey, I'm just curious. 980 00:57:52,369 --> 00:57:53,995 {\an8}Kang Seong-jae! 981 00:57:54,079 --> 00:57:55,538 {\an8}You think you own the place, don't you? 69673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.