All language subtitles for THE.CREEP.TAPES.S02E01.1080p.WEB-DL-[Feranki1980]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,810 --> 00:01:21,810 Oh, my God. 2 00:01:22,370 --> 00:01:23,370 Oh, my God. 3 00:01:26,930 --> 00:01:31,570 You had 10 minutes alone by yourself down here. 4 00:01:31,770 --> 00:01:33,670 And yet you didn't even try to escape. 5 00:01:34,890 --> 00:01:37,430 And why is that? 6 00:01:39,270 --> 00:01:43,430 Because you're the greatest person that's ever lived. 7 00:01:46,310 --> 00:01:47,310 No matter how... 8 00:01:49,980 --> 00:01:54,200 How many times I scared you, booed, or threatened you. 9 00:01:56,480 --> 00:01:58,840 You still believed that I was good. 10 00:01:59,900 --> 00:02:04,280 And that is why you will always be my favorite. 11 00:02:05,340 --> 00:02:06,340 After all. 12 00:03:10,440 --> 00:03:13,320 They say imitation is the highest form of flattery. 13 00:03:15,520 --> 00:03:16,680 I'm not so sure. 14 00:03:58,410 --> 00:03:59,730 Major deja vu. 15 00:04:01,170 --> 00:04:02,330 Joanie said it best. 16 00:04:03,930 --> 00:04:05,950 I look at life from both sides now. 17 00:04:14,390 --> 00:04:15,470 Good old days. 18 00:04:21,649 --> 00:04:22,750 Cute little lake. 19 00:04:25,550 --> 00:04:26,570 Cute little town. 20 00:04:36,810 --> 00:04:37,810 Yellow door. 21 00:04:39,590 --> 00:04:40,590 Hmm. 22 00:04:42,950 --> 00:04:44,230 What is time? 23 00:04:47,530 --> 00:04:48,530 Hmm. 24 00:04:48,930 --> 00:04:50,650 A little moody up here. 25 00:04:52,150 --> 00:04:56,170 Yes. A little bit ominous. 26 00:04:57,110 --> 00:04:58,470 A bit interesting. 27 00:05:00,410 --> 00:05:02,010 All right. Let's see. 28 00:05:02,590 --> 00:05:05,970 Wanted someone to film me for the day. No questions asked. 29 00:05:07,210 --> 00:05:08,210 Pays $100. 30 00:05:11,450 --> 00:05:12,450 $100. 31 00:05:14,210 --> 00:05:15,210 Really? 32 00:05:15,930 --> 00:05:21,130 Look, I don't want to judge my little copycat buddy, but it feels a little 33 00:05:21,130 --> 00:05:22,130 cheap. 34 00:05:23,110 --> 00:05:24,110 Maybe a little disrespectful. 35 00:05:24,350 --> 00:05:25,350 Hi. 36 00:05:25,970 --> 00:05:26,970 Hi. 37 00:05:29,510 --> 00:05:30,510 Oh, my God. 38 00:05:31,410 --> 00:05:32,410 Oh, my God. 39 00:05:32,850 --> 00:05:34,150 This is going to be a good day. 40 00:05:35,150 --> 00:05:37,670 You have a really nice, kind face. 41 00:05:39,550 --> 00:05:40,830 I've never heard that before. 42 00:05:43,670 --> 00:05:44,670 I'm Joseph. 43 00:05:46,450 --> 00:05:47,450 Your name's Joseph? 44 00:05:49,890 --> 00:05:51,990 Okay, uh, my name's Joseph. 45 00:05:53,030 --> 00:05:54,030 Are you serious? 46 00:05:55,110 --> 00:06:02,110 This is... Uh, twinsies? I mean... Get out of the car. 47 00:06:02,150 --> 00:06:03,150 Come here. Oh, okay. 48 00:06:03,680 --> 00:06:04,900 Great. What's next, Joseph? 49 00:06:05,260 --> 00:06:09,660 I feel like we should do this right now because at the end of the day, it's 50 00:06:09,660 --> 00:06:10,660 going to be totally normal. 51 00:06:10,840 --> 00:06:13,280 Oh, trust me. 52 00:06:13,800 --> 00:06:16,180 It's not going to be weird at all. 53 00:06:19,100 --> 00:06:21,900 But that's all I get. I don't think so. Come on. Give me a good one. 54 00:06:22,620 --> 00:06:26,640 Come on in. You're in the bathroom. 55 00:06:28,480 --> 00:06:29,480 Already? 56 00:06:29,660 --> 00:06:30,660 Huh? 57 00:06:31,340 --> 00:06:32,340 You're in the bathroom. 58 00:06:38,160 --> 00:06:42,120 I know this isn't supposed to be a shot -for -shot remake, but is he really 59 00:06:42,120 --> 00:06:43,760 going to skip the whole My Life setup? 60 00:06:45,360 --> 00:06:46,580 It's an important scene. 61 00:07:17,640 --> 00:07:18,640 What? Huh? 62 00:07:19,740 --> 00:07:21,400 I'm sorry, I can't understand you. 63 00:07:24,380 --> 00:07:26,300 Did you hear anything that I just said? 64 00:07:32,140 --> 00:07:33,160 Should I start over? 65 00:07:34,820 --> 00:07:36,400 I'm just a cameraman, but... 66 00:07:37,470 --> 00:07:39,350 Was what you're trying to tell me important? 67 00:07:39,610 --> 00:07:40,610 Yeah. 68 00:07:40,970 --> 00:07:46,750 Yeah, and you might have been wiser to do this dialogue in a place that's a 69 00:07:46,750 --> 00:07:51,590 little quieter. I need you to fill me for my unborn son so that in case I die. 70 00:07:51,870 --> 00:07:54,570 The volume's great. It's just the intelligibility. 71 00:07:54,990 --> 00:07:57,350 Like, the tub, it's just very loud. 72 00:08:06,640 --> 00:08:08,920 When I was a little boy, my mom would give me tubby. 73 00:08:10,360 --> 00:08:11,800 It's my favorite time of the day. 74 00:08:12,600 --> 00:08:14,400 We called it tubby time. 75 00:08:16,720 --> 00:08:17,720 Yeah. 76 00:08:18,660 --> 00:08:19,660 I'm familiar. 77 00:08:20,920 --> 00:08:21,960 I love a tubby. 78 00:08:22,320 --> 00:08:23,320 Let's do it. 79 00:08:37,450 --> 00:08:38,450 Camper places the nest. 80 00:08:52,350 --> 00:08:53,450 You doing okay? 81 00:08:56,710 --> 00:08:57,710 Yeah. 82 00:09:01,210 --> 00:09:02,610 Could be a lot better. 83 00:09:08,360 --> 00:09:09,360 I'll be striptease. 84 00:09:09,460 --> 00:09:12,220 Come on, magic bike. Let's booty blow, sis. Boom. 85 00:09:12,680 --> 00:09:13,680 Wow. 86 00:09:15,180 --> 00:09:16,440 Boo -boo on the board. 87 00:09:16,820 --> 00:09:18,000 Boo -boo in the tub. 88 00:09:19,720 --> 00:09:21,960 All right, Mr. Joseph, I am rolling. 89 00:09:22,640 --> 00:09:28,080 I've got a nice shot with two candles, but there's also this tighter shot with 90 00:09:28,080 --> 00:09:29,340 just one candle. 91 00:09:30,440 --> 00:09:31,680 A tighter shot? 92 00:09:32,000 --> 00:09:33,740 Yeah. Good. Okay. 93 00:09:35,200 --> 00:09:36,260 Last thing. 94 00:09:37,680 --> 00:09:42,460 You don't happen to have a different color washcloth. If you had like a burnt 95 00:09:42,460 --> 00:09:46,080 orange or something. If you don't mind, could you just stick to the filming and 96 00:09:46,080 --> 00:09:47,080 let me stay? 97 00:09:47,840 --> 00:09:48,840 Now, peace. 98 00:09:49,800 --> 00:09:51,840 Absolutely. You know what? You're totally right. I'm sorry. 99 00:09:52,240 --> 00:09:53,240 You're the boss. 100 00:09:53,900 --> 00:09:54,900 I'm here to support. 101 00:09:55,700 --> 00:09:56,700 Okay. Go ahead. 102 00:10:07,530 --> 00:10:11,150 You were lamenting that this was a sad scene and that tubby time should be fun 103 00:10:11,150 --> 00:10:12,730 and not sad. Right. Thanks. 104 00:10:13,330 --> 00:10:16,510 Wait, did I say that part already? Did I already say that? 105 00:10:17,530 --> 00:10:18,530 Yeah. 106 00:10:18,570 --> 00:10:22,390 Of course you did. How would I know what you said if you hadn't already said it? 107 00:10:24,650 --> 00:10:25,650 Right. 108 00:10:26,610 --> 00:10:30,270 And then you said something about ending it and, I don't know, something about 109 00:10:30,270 --> 00:10:31,270 killing yourself, I think. 110 00:10:53,800 --> 00:10:56,380 Do you think about suicide a lot? Would you please stop it? I'm sorry. I'm 111 00:10:56,380 --> 00:10:58,100 sorry. I'm sorry. You're right. Go ahead. 112 00:11:00,400 --> 00:11:01,400 Please. 113 00:11:12,880 --> 00:11:14,940 Ruining it. Hold your nose like that. 114 00:11:16,540 --> 00:11:17,540 Still, though. 115 00:11:18,080 --> 00:11:19,340 Pretty good at holding your breath. 116 00:11:22,190 --> 00:11:23,690 really milking it going for that Oscar. 117 00:11:29,290 --> 00:11:36,210 Look, I'm sorry I tried to drown you, 118 00:11:36,230 --> 00:11:42,770 okay? I just... You said you wanted to end it, and... I don't know, I just... I 119 00:11:42,770 --> 00:11:43,770 thought I was helping. 120 00:11:44,890 --> 00:11:50,030 This may sound strange, but even though we just met, I consider you a new 121 00:11:50,030 --> 00:11:51,030 friend. Whoa! 122 00:11:51,280 --> 00:11:52,840 Major deja vu. Did you feel that? 123 00:11:53,140 --> 00:11:54,220 No. Yes. 124 00:11:54,520 --> 00:11:57,500 Yes. Two friends. New friends. 125 00:11:58,400 --> 00:12:01,940 Having a drink. Some whiskeys or maybe some tea. 126 00:12:02,160 --> 00:12:05,780 And maybe one of the drinks has been tampered with. 127 00:12:06,840 --> 00:12:09,760 It's from like a viral video or like a movie or something, right? 128 00:12:10,040 --> 00:12:11,860 I don't know. Princess Bride! 129 00:12:12,680 --> 00:12:13,680 Inconceivable! 130 00:12:14,220 --> 00:12:18,780 The game of wits has begun. It ends when you decide and we both drink. 131 00:12:20,140 --> 00:12:21,140 Iogaine powder. 132 00:12:21,280 --> 00:12:22,500 I'd stake my life on it. 133 00:12:23,020 --> 00:12:26,680 Prince Humperdinck, am I right? Oh, my God. Chris Sarandon, one of the best 134 00:12:26,680 --> 00:12:30,060 comedic performances of the 80s. He's supposed to be this, like, evil villain, 135 00:12:30,080 --> 00:12:32,060 but he's really this, like, total loser. It's so funny. 136 00:12:32,260 --> 00:12:33,860 Anyway, this is going to be our game. 137 00:12:34,420 --> 00:12:35,420 One good drink. 138 00:12:35,800 --> 00:12:36,800 One bad drink. 139 00:12:37,720 --> 00:12:38,720 You decide. 140 00:12:41,120 --> 00:12:45,020 Look, man, we're supposed to be filming a video for my un... Uh, hello. What do 141 00:12:45,020 --> 00:12:46,020 you think we're doing? 142 00:12:46,720 --> 00:12:47,800 Say hi, buddy. 143 00:12:48,750 --> 00:12:49,750 Hello, little buddy. 144 00:12:49,870 --> 00:12:52,630 Playing a fun little drinking game with your dear old dad. 145 00:12:53,430 --> 00:12:54,430 So fun. 146 00:12:54,550 --> 00:12:55,550 So fun. 147 00:12:56,950 --> 00:12:57,950 I don't understand. 148 00:12:58,210 --> 00:12:59,210 What's the game? 149 00:12:59,650 --> 00:13:00,650 Okay. All right. 150 00:13:02,010 --> 00:13:03,270 Maybe you're going to need a little hint. 151 00:13:08,070 --> 00:13:10,110 That was a good one. 152 00:13:10,470 --> 00:13:12,410 This is the bad one. 153 00:13:13,690 --> 00:13:14,690 What do you do? 154 00:13:16,670 --> 00:13:17,659 Drink beer. 155 00:13:17,660 --> 00:13:18,660 What do you do? 156 00:13:21,840 --> 00:13:23,040 I don't know. What do I do? 157 00:13:25,060 --> 00:13:29,440 Well, you could end it like you were talking about in the bathroom or make it 158 00:13:29,440 --> 00:13:32,380 exciting. You could try to force me to drink it. 159 00:13:32,580 --> 00:13:36,740 A little scuffle ensues, you know? But look, this is your movie. You're the 160 00:13:36,740 --> 00:13:38,080 director. I'm just the cameraman. 161 00:13:38,800 --> 00:13:39,800 Gotta make a choice. 162 00:13:39,960 --> 00:13:41,680 You want to win the game? Gotta do something. 163 00:13:50,100 --> 00:13:56,620 Okay. All right. Well, you win the game. 164 00:13:56,700 --> 00:13:57,700 Congratulations. 165 00:13:58,260 --> 00:13:59,460 I drank the powder. 166 00:14:05,820 --> 00:14:08,060 You're a very strange person. Did you know that? 167 00:14:09,960 --> 00:14:11,580 That tastes weird. 168 00:14:12,780 --> 00:14:13,780 Yeah. 169 00:14:15,280 --> 00:14:16,340 Do you... 170 00:14:17,540 --> 00:14:21,020 Realize what you've just done to yourself with their little game. 171 00:14:22,260 --> 00:14:27,080 Do you have any idea who you're dealing with? 172 00:14:29,920 --> 00:14:36,080 Do it to... Who I'm... You're funny. 173 00:14:40,000 --> 00:14:43,060 Oh, it is a good day. 174 00:15:14,410 --> 00:15:18,110 I probably guessed by now that you answered the wrong ad today, buddy. 175 00:15:20,050 --> 00:15:22,730 This is the end of your road. 176 00:15:24,950 --> 00:15:30,110 But, hey, I don't want you to feel bad about yourself, okay? 177 00:15:31,110 --> 00:15:35,190 You were up against a very formidable foe. 178 00:15:38,350 --> 00:15:39,650 I learned from the best. 179 00:15:40,350 --> 00:15:42,010 The best of the best. Do you want to see? 180 00:15:48,370 --> 00:15:50,990 Okay, I found this on the dark web a couple years ago. 181 00:15:51,830 --> 00:15:55,010 Oh, he blurred out his face and his voice. But look, yeah. 182 00:15:55,710 --> 00:15:56,710 Look. 183 00:16:01,870 --> 00:16:03,970 He's the best. 184 00:16:04,810 --> 00:16:06,530 The best to ever play the game. 185 00:16:09,030 --> 00:16:10,030 I may not be. 186 00:16:10,960 --> 00:16:16,340 As good as him yet, but... I'm getting better every day. Oh, no, no one's going 187 00:16:16,340 --> 00:16:18,320 to help you. No one's going to save you, okay? 188 00:16:18,560 --> 00:16:19,560 What? 189 00:16:21,920 --> 00:16:22,920 Fine, 190 00:16:23,100 --> 00:16:26,320 fine, fine. But if you scream, I'm going to bury this axe in your face, okay? 191 00:16:26,580 --> 00:16:27,580 Okay. 192 00:16:29,660 --> 00:16:31,940 Oh, okay. Thank you so much. Okay. 193 00:16:33,220 --> 00:16:34,220 Quick confession. 194 00:16:35,000 --> 00:16:37,200 I lied. It's not just one thing. It's two things. 195 00:16:38,410 --> 00:16:41,790 Actually, two things and a question, so it's technically... Okay, just move it 196 00:16:41,790 --> 00:16:46,810 along. Okay, first thing, you didn't trick me. I voluntarily drank the drink. 197 00:16:47,150 --> 00:16:51,370 That was a wild choice. Second thing, that mask you're wearing, it's really 198 00:16:51,370 --> 00:16:55,390 janky. I think you need to consider more carefully the brands you love and how 199 00:16:55,390 --> 00:16:56,390 you represent them. 200 00:16:56,490 --> 00:16:59,270 You really are a strange person. Third thing, 201 00:17:00,090 --> 00:17:01,630 were you in the Boy Scouts? 202 00:17:03,370 --> 00:17:06,990 Yeah. I thought so, because these Nazis hide. 203 00:17:07,629 --> 00:17:08,690 They're really good. 204 00:17:09,710 --> 00:17:10,710 But they're not great. 205 00:17:11,530 --> 00:17:13,910 You didn't make it all the way to Eagle Scout, did you? 206 00:17:15,369 --> 00:17:19,810 It's okay, I guess. But sometimes going all the way matters. 207 00:17:21,089 --> 00:17:26,170 Sometimes that final knot makes a big difference. 208 00:17:27,490 --> 00:17:32,270 Sometimes it's the difference between life and death. 209 00:17:32,630 --> 00:17:33,830 Buddy, you're not going to talk to me. 210 00:17:40,840 --> 00:17:43,360 Hey, if I ask you a question, will you answer me honestly? 211 00:17:44,980 --> 00:17:48,760 When you saw that axe back at the house, was there a small part of you that 212 00:17:48,760 --> 00:17:49,880 thought I might kill you with it? 213 00:17:50,200 --> 00:17:51,340 No, no, no. 214 00:17:52,140 --> 00:17:53,440 There's a check in your boot, Aaron. 215 00:17:54,560 --> 00:17:56,020 How did you know that? 216 00:17:56,280 --> 00:17:58,000 Hello, my name is Beachbody. 217 00:17:59,580 --> 00:18:02,220 Did you see the film? 218 00:18:03,660 --> 00:18:04,920 I didn't have to see it. 219 00:18:06,920 --> 00:18:07,920 I lived it! 220 00:18:12,010 --> 00:18:13,010 Hold it right there. 221 00:18:13,410 --> 00:18:14,590 You know who I am. 222 00:18:15,350 --> 00:18:17,010 You know what happens if you run. 223 00:18:18,370 --> 00:18:19,650 Come on, let's talk this out. 224 00:18:21,330 --> 00:18:22,149 Come on. 225 00:18:22,150 --> 00:18:23,150 Take a seat. 226 00:18:24,610 --> 00:18:25,610 Okay. 227 00:18:30,350 --> 00:18:31,350 Good boy. 228 00:18:32,490 --> 00:18:37,730 Now listen, I was really excited to meet you. I have very high hopes. I thought 229 00:18:37,730 --> 00:18:39,490 maybe we could even team up. 230 00:18:40,430 --> 00:18:44,030 I don't want to be just Daryl Hall when we could be Hall and Oates. That way no 231 00:18:44,030 --> 00:18:45,030 one has to die. 232 00:18:45,590 --> 00:18:47,350 I'm trying. No, listen. 233 00:18:47,810 --> 00:18:50,230 The problem is you're not very good at your job. 234 00:18:51,030 --> 00:18:54,710 I try very hard at my job. Don't tell me you're trying. You're just not trying 235 00:18:54,710 --> 00:18:56,830 hard enough. But the good news is there's hope. 236 00:18:57,410 --> 00:18:58,410 Okay? 237 00:18:58,750 --> 00:19:04,250 Remember in the late 50s, there was a mediocre cover band out of Liverpool 238 00:19:04,250 --> 00:19:05,830 called the Quarrymen. 239 00:19:07,440 --> 00:19:10,120 They didn't become the Beatles until somebody took a shot on them. 240 00:19:11,240 --> 00:19:12,860 I want to take that shot on you. 241 00:19:13,840 --> 00:19:18,940 You pity me. I don't. Yes, you do. Well, maybe a little. You drank the poison 242 00:19:18,940 --> 00:19:20,920 last night. Well, I wanted you to feel you were doing well. 243 00:19:22,040 --> 00:19:25,600 You let me tie you up. I am not left -handed. I am pathetic. 244 00:19:26,780 --> 00:19:29,680 I got nothing to offer. Don't you dare say that. 245 00:19:29,920 --> 00:19:31,700 Every human being has something to offer. 246 00:19:32,700 --> 00:19:35,900 There's something you could do right now that would be unforgettable. 247 00:19:37,800 --> 00:19:43,900 You just have to be brutally, painfully 248 00:19:43,900 --> 00:19:48,740 honest with yourself. 249 00:20:02,780 --> 00:20:05,240 Oh, he's got something. 250 00:20:06,450 --> 00:20:07,530 He's got something. 251 00:20:08,890 --> 00:20:09,890 Oh, wow. 252 00:20:12,710 --> 00:20:13,830 Okay, here he comes. 253 00:20:36,650 --> 00:20:37,650 This is original. 17340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.