All language subtitles for THE.CREEP.TAPES.S02E01.1080p.WEB-DL-[Feranki1980]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,810 --> 00:01:21,810
Oh, my God.
2
00:01:22,370 --> 00:01:23,370
Oh, my God.
3
00:01:26,930 --> 00:01:31,570
You had 10 minutes alone by yourself
down here.
4
00:01:31,770 --> 00:01:33,670
And yet you didn't even try to escape.
5
00:01:34,890 --> 00:01:37,430
And why is that?
6
00:01:39,270 --> 00:01:43,430
Because you're the greatest person
that's ever lived.
7
00:01:46,310 --> 00:01:47,310
No matter how...
8
00:01:49,980 --> 00:01:54,200
How many times I scared you, booed, or
threatened you.
9
00:01:56,480 --> 00:01:58,840
You still believed that I was good.
10
00:01:59,900 --> 00:02:04,280
And that is why you will always be my
favorite.
11
00:02:05,340 --> 00:02:06,340
After all.
12
00:03:10,440 --> 00:03:13,320
They say imitation is the highest form
of flattery.
13
00:03:15,520 --> 00:03:16,680
I'm not so sure.
14
00:03:58,410 --> 00:03:59,730
Major deja vu.
15
00:04:01,170 --> 00:04:02,330
Joanie said it best.
16
00:04:03,930 --> 00:04:05,950
I look at life from both sides now.
17
00:04:14,390 --> 00:04:15,470
Good old days.
18
00:04:21,649 --> 00:04:22,750
Cute little lake.
19
00:04:25,550 --> 00:04:26,570
Cute little town.
20
00:04:36,810 --> 00:04:37,810
Yellow door.
21
00:04:39,590 --> 00:04:40,590
Hmm.
22
00:04:42,950 --> 00:04:44,230
What is time?
23
00:04:47,530 --> 00:04:48,530
Hmm.
24
00:04:48,930 --> 00:04:50,650
A little moody up here.
25
00:04:52,150 --> 00:04:56,170
Yes. A little bit ominous.
26
00:04:57,110 --> 00:04:58,470
A bit interesting.
27
00:05:00,410 --> 00:05:02,010
All right. Let's see.
28
00:05:02,590 --> 00:05:05,970
Wanted someone to film me for the day.
No questions asked.
29
00:05:07,210 --> 00:05:08,210
Pays $100.
30
00:05:11,450 --> 00:05:12,450
$100.
31
00:05:14,210 --> 00:05:15,210
Really?
32
00:05:15,930 --> 00:05:21,130
Look, I don't want to judge my little
copycat buddy, but it feels a little
33
00:05:21,130 --> 00:05:22,130
cheap.
34
00:05:23,110 --> 00:05:24,110
Maybe a little disrespectful.
35
00:05:24,350 --> 00:05:25,350
Hi.
36
00:05:25,970 --> 00:05:26,970
Hi.
37
00:05:29,510 --> 00:05:30,510
Oh, my God.
38
00:05:31,410 --> 00:05:32,410
Oh, my God.
39
00:05:32,850 --> 00:05:34,150
This is going to be a good day.
40
00:05:35,150 --> 00:05:37,670
You have a really nice, kind face.
41
00:05:39,550 --> 00:05:40,830
I've never heard that before.
42
00:05:43,670 --> 00:05:44,670
I'm Joseph.
43
00:05:46,450 --> 00:05:47,450
Your name's Joseph?
44
00:05:49,890 --> 00:05:51,990
Okay, uh, my name's Joseph.
45
00:05:53,030 --> 00:05:54,030
Are you serious?
46
00:05:55,110 --> 00:06:02,110
This is... Uh, twinsies? I mean... Get
out of the car.
47
00:06:02,150 --> 00:06:03,150
Come here. Oh, okay.
48
00:06:03,680 --> 00:06:04,900
Great. What's next, Joseph?
49
00:06:05,260 --> 00:06:09,660
I feel like we should do this right now
because at the end of the day, it's
50
00:06:09,660 --> 00:06:10,660
going to be totally normal.
51
00:06:10,840 --> 00:06:13,280
Oh, trust me.
52
00:06:13,800 --> 00:06:16,180
It's not going to be weird at all.
53
00:06:19,100 --> 00:06:21,900
But that's all I get. I don't think so.
Come on. Give me a good one.
54
00:06:22,620 --> 00:06:26,640
Come on in. You're in the bathroom.
55
00:06:28,480 --> 00:06:29,480
Already?
56
00:06:29,660 --> 00:06:30,660
Huh?
57
00:06:31,340 --> 00:06:32,340
You're in the bathroom.
58
00:06:38,160 --> 00:06:42,120
I know this isn't supposed to be a shot
-for -shot remake, but is he really
59
00:06:42,120 --> 00:06:43,760
going to skip the whole My Life setup?
60
00:06:45,360 --> 00:06:46,580
It's an important scene.
61
00:07:17,640 --> 00:07:18,640
What? Huh?
62
00:07:19,740 --> 00:07:21,400
I'm sorry, I can't understand you.
63
00:07:24,380 --> 00:07:26,300
Did you hear anything that I just said?
64
00:07:32,140 --> 00:07:33,160
Should I start over?
65
00:07:34,820 --> 00:07:36,400
I'm just a cameraman, but...
66
00:07:37,470 --> 00:07:39,350
Was what you're trying to tell me
important?
67
00:07:39,610 --> 00:07:40,610
Yeah.
68
00:07:40,970 --> 00:07:46,750
Yeah, and you might have been wiser to
do this dialogue in a place that's a
69
00:07:46,750 --> 00:07:51,590
little quieter. I need you to fill me
for my unborn son so that in case I die.
70
00:07:51,870 --> 00:07:54,570
The volume's great. It's just the
intelligibility.
71
00:07:54,990 --> 00:07:57,350
Like, the tub, it's just very loud.
72
00:08:06,640 --> 00:08:08,920
When I was a little boy, my mom would
give me tubby.
73
00:08:10,360 --> 00:08:11,800
It's my favorite time of the day.
74
00:08:12,600 --> 00:08:14,400
We called it tubby time.
75
00:08:16,720 --> 00:08:17,720
Yeah.
76
00:08:18,660 --> 00:08:19,660
I'm familiar.
77
00:08:20,920 --> 00:08:21,960
I love a tubby.
78
00:08:22,320 --> 00:08:23,320
Let's do it.
79
00:08:37,450 --> 00:08:38,450
Camper places the nest.
80
00:08:52,350 --> 00:08:53,450
You doing okay?
81
00:08:56,710 --> 00:08:57,710
Yeah.
82
00:09:01,210 --> 00:09:02,610
Could be a lot better.
83
00:09:08,360 --> 00:09:09,360
I'll be striptease.
84
00:09:09,460 --> 00:09:12,220
Come on, magic bike. Let's booty blow,
sis. Boom.
85
00:09:12,680 --> 00:09:13,680
Wow.
86
00:09:15,180 --> 00:09:16,440
Boo -boo on the board.
87
00:09:16,820 --> 00:09:18,000
Boo -boo in the tub.
88
00:09:19,720 --> 00:09:21,960
All right, Mr. Joseph, I am rolling.
89
00:09:22,640 --> 00:09:28,080
I've got a nice shot with two candles,
but there's also this tighter shot with
90
00:09:28,080 --> 00:09:29,340
just one candle.
91
00:09:30,440 --> 00:09:31,680
A tighter shot?
92
00:09:32,000 --> 00:09:33,740
Yeah. Good. Okay.
93
00:09:35,200 --> 00:09:36,260
Last thing.
94
00:09:37,680 --> 00:09:42,460
You don't happen to have a different
color washcloth. If you had like a burnt
95
00:09:42,460 --> 00:09:46,080
orange or something. If you don't mind,
could you just stick to the filming and
96
00:09:46,080 --> 00:09:47,080
let me stay?
97
00:09:47,840 --> 00:09:48,840
Now, peace.
98
00:09:49,800 --> 00:09:51,840
Absolutely. You know what? You're
totally right. I'm sorry.
99
00:09:52,240 --> 00:09:53,240
You're the boss.
100
00:09:53,900 --> 00:09:54,900
I'm here to support.
101
00:09:55,700 --> 00:09:56,700
Okay. Go ahead.
102
00:10:07,530 --> 00:10:11,150
You were lamenting that this was a sad
scene and that tubby time should be fun
103
00:10:11,150 --> 00:10:12,730
and not sad. Right. Thanks.
104
00:10:13,330 --> 00:10:16,510
Wait, did I say that part already? Did I
already say that?
105
00:10:17,530 --> 00:10:18,530
Yeah.
106
00:10:18,570 --> 00:10:22,390
Of course you did. How would I know what
you said if you hadn't already said it?
107
00:10:24,650 --> 00:10:25,650
Right.
108
00:10:26,610 --> 00:10:30,270
And then you said something about ending
it and, I don't know, something about
109
00:10:30,270 --> 00:10:31,270
killing yourself, I think.
110
00:10:53,800 --> 00:10:56,380
Do you think about suicide a lot? Would
you please stop it? I'm sorry. I'm
111
00:10:56,380 --> 00:10:58,100
sorry. I'm sorry. You're right. Go
ahead.
112
00:11:00,400 --> 00:11:01,400
Please.
113
00:11:12,880 --> 00:11:14,940
Ruining it. Hold your nose like that.
114
00:11:16,540 --> 00:11:17,540
Still, though.
115
00:11:18,080 --> 00:11:19,340
Pretty good at holding your breath.
116
00:11:22,190 --> 00:11:23,690
really milking it going for that Oscar.
117
00:11:29,290 --> 00:11:36,210
Look, I'm sorry I tried to drown you,
118
00:11:36,230 --> 00:11:42,770
okay? I just... You said you wanted to
end it, and... I don't know, I just... I
119
00:11:42,770 --> 00:11:43,770
thought I was helping.
120
00:11:44,890 --> 00:11:50,030
This may sound strange, but even though
we just met, I consider you a new
121
00:11:50,030 --> 00:11:51,030
friend. Whoa!
122
00:11:51,280 --> 00:11:52,840
Major deja vu. Did you feel that?
123
00:11:53,140 --> 00:11:54,220
No. Yes.
124
00:11:54,520 --> 00:11:57,500
Yes. Two friends. New friends.
125
00:11:58,400 --> 00:12:01,940
Having a drink. Some whiskeys or maybe
some tea.
126
00:12:02,160 --> 00:12:05,780
And maybe one of the drinks has been
tampered with.
127
00:12:06,840 --> 00:12:09,760
It's from like a viral video or like a
movie or something, right?
128
00:12:10,040 --> 00:12:11,860
I don't know. Princess Bride!
129
00:12:12,680 --> 00:12:13,680
Inconceivable!
130
00:12:14,220 --> 00:12:18,780
The game of wits has begun. It ends when
you decide and we both drink.
131
00:12:20,140 --> 00:12:21,140
Iogaine powder.
132
00:12:21,280 --> 00:12:22,500
I'd stake my life on it.
133
00:12:23,020 --> 00:12:26,680
Prince Humperdinck, am I right? Oh, my
God. Chris Sarandon, one of the best
134
00:12:26,680 --> 00:12:30,060
comedic performances of the 80s. He's
supposed to be this, like, evil villain,
135
00:12:30,080 --> 00:12:32,060
but he's really this, like, total loser.
It's so funny.
136
00:12:32,260 --> 00:12:33,860
Anyway, this is going to be our game.
137
00:12:34,420 --> 00:12:35,420
One good drink.
138
00:12:35,800 --> 00:12:36,800
One bad drink.
139
00:12:37,720 --> 00:12:38,720
You decide.
140
00:12:41,120 --> 00:12:45,020
Look, man, we're supposed to be filming
a video for my un... Uh, hello. What do
141
00:12:45,020 --> 00:12:46,020
you think we're doing?
142
00:12:46,720 --> 00:12:47,800
Say hi, buddy.
143
00:12:48,750 --> 00:12:49,750
Hello, little buddy.
144
00:12:49,870 --> 00:12:52,630
Playing a fun little drinking game with
your dear old dad.
145
00:12:53,430 --> 00:12:54,430
So fun.
146
00:12:54,550 --> 00:12:55,550
So fun.
147
00:12:56,950 --> 00:12:57,950
I don't understand.
148
00:12:58,210 --> 00:12:59,210
What's the game?
149
00:12:59,650 --> 00:13:00,650
Okay. All right.
150
00:13:02,010 --> 00:13:03,270
Maybe you're going to need a little
hint.
151
00:13:08,070 --> 00:13:10,110
That was a good one.
152
00:13:10,470 --> 00:13:12,410
This is the bad one.
153
00:13:13,690 --> 00:13:14,690
What do you do?
154
00:13:16,670 --> 00:13:17,659
Drink beer.
155
00:13:17,660 --> 00:13:18,660
What do you do?
156
00:13:21,840 --> 00:13:23,040
I don't know. What do I do?
157
00:13:25,060 --> 00:13:29,440
Well, you could end it like you were
talking about in the bathroom or make it
158
00:13:29,440 --> 00:13:32,380
exciting. You could try to force me to
drink it.
159
00:13:32,580 --> 00:13:36,740
A little scuffle ensues, you know? But
look, this is your movie. You're the
160
00:13:36,740 --> 00:13:38,080
director. I'm just the cameraman.
161
00:13:38,800 --> 00:13:39,800
Gotta make a choice.
162
00:13:39,960 --> 00:13:41,680
You want to win the game? Gotta do
something.
163
00:13:50,100 --> 00:13:56,620
Okay. All right. Well, you win the game.
164
00:13:56,700 --> 00:13:57,700
Congratulations.
165
00:13:58,260 --> 00:13:59,460
I drank the powder.
166
00:14:05,820 --> 00:14:08,060
You're a very strange person. Did you
know that?
167
00:14:09,960 --> 00:14:11,580
That tastes weird.
168
00:14:12,780 --> 00:14:13,780
Yeah.
169
00:14:15,280 --> 00:14:16,340
Do you...
170
00:14:17,540 --> 00:14:21,020
Realize what you've just done to
yourself with their little game.
171
00:14:22,260 --> 00:14:27,080
Do you have any idea who you're dealing
with?
172
00:14:29,920 --> 00:14:36,080
Do it to... Who I'm... You're funny.
173
00:14:40,000 --> 00:14:43,060
Oh, it is a good day.
174
00:15:14,410 --> 00:15:18,110
I probably guessed by now that you
answered the wrong ad today, buddy.
175
00:15:20,050 --> 00:15:22,730
This is the end of your road.
176
00:15:24,950 --> 00:15:30,110
But, hey, I don't want you to feel bad
about yourself, okay?
177
00:15:31,110 --> 00:15:35,190
You were up against a very formidable
foe.
178
00:15:38,350 --> 00:15:39,650
I learned from the best.
179
00:15:40,350 --> 00:15:42,010
The best of the best. Do you want to
see?
180
00:15:48,370 --> 00:15:50,990
Okay, I found this on the dark web a
couple years ago.
181
00:15:51,830 --> 00:15:55,010
Oh, he blurred out his face and his
voice. But look, yeah.
182
00:15:55,710 --> 00:15:56,710
Look.
183
00:16:01,870 --> 00:16:03,970
He's the best.
184
00:16:04,810 --> 00:16:06,530
The best to ever play the game.
185
00:16:09,030 --> 00:16:10,030
I may not be.
186
00:16:10,960 --> 00:16:16,340
As good as him yet, but... I'm getting
better every day. Oh, no, no one's going
187
00:16:16,340 --> 00:16:18,320
to help you. No one's going to save you,
okay?
188
00:16:18,560 --> 00:16:19,560
What?
189
00:16:21,920 --> 00:16:22,920
Fine,
190
00:16:23,100 --> 00:16:26,320
fine, fine. But if you scream, I'm going
to bury this axe in your face, okay?
191
00:16:26,580 --> 00:16:27,580
Okay.
192
00:16:29,660 --> 00:16:31,940
Oh, okay. Thank you so much. Okay.
193
00:16:33,220 --> 00:16:34,220
Quick confession.
194
00:16:35,000 --> 00:16:37,200
I lied. It's not just one thing. It's
two things.
195
00:16:38,410 --> 00:16:41,790
Actually, two things and a question, so
it's technically... Okay, just move it
196
00:16:41,790 --> 00:16:46,810
along. Okay, first thing, you didn't
trick me. I voluntarily drank the drink.
197
00:16:47,150 --> 00:16:51,370
That was a wild choice. Second thing,
that mask you're wearing, it's really
198
00:16:51,370 --> 00:16:55,390
janky. I think you need to consider more
carefully the brands you love and how
199
00:16:55,390 --> 00:16:56,390
you represent them.
200
00:16:56,490 --> 00:16:59,270
You really are a strange person. Third
thing,
201
00:17:00,090 --> 00:17:01,630
were you in the Boy Scouts?
202
00:17:03,370 --> 00:17:06,990
Yeah. I thought so, because these Nazis
hide.
203
00:17:07,629 --> 00:17:08,690
They're really good.
204
00:17:09,710 --> 00:17:10,710
But they're not great.
205
00:17:11,530 --> 00:17:13,910
You didn't make it all the way to Eagle
Scout, did you?
206
00:17:15,369 --> 00:17:19,810
It's okay, I guess. But sometimes going
all the way matters.
207
00:17:21,089 --> 00:17:26,170
Sometimes that final knot makes a big
difference.
208
00:17:27,490 --> 00:17:32,270
Sometimes it's the difference between
life and death.
209
00:17:32,630 --> 00:17:33,830
Buddy, you're not going to talk to me.
210
00:17:40,840 --> 00:17:43,360
Hey, if I ask you a question, will you
answer me honestly?
211
00:17:44,980 --> 00:17:48,760
When you saw that axe back at the house,
was there a small part of you that
212
00:17:48,760 --> 00:17:49,880
thought I might kill you with it?
213
00:17:50,200 --> 00:17:51,340
No, no, no.
214
00:17:52,140 --> 00:17:53,440
There's a check in your boot, Aaron.
215
00:17:54,560 --> 00:17:56,020
How did you know that?
216
00:17:56,280 --> 00:17:58,000
Hello, my name is Beachbody.
217
00:17:59,580 --> 00:18:02,220
Did you see the film?
218
00:18:03,660 --> 00:18:04,920
I didn't have to see it.
219
00:18:06,920 --> 00:18:07,920
I lived it!
220
00:18:12,010 --> 00:18:13,010
Hold it right there.
221
00:18:13,410 --> 00:18:14,590
You know who I am.
222
00:18:15,350 --> 00:18:17,010
You know what happens if you run.
223
00:18:18,370 --> 00:18:19,650
Come on, let's talk this out.
224
00:18:21,330 --> 00:18:22,149
Come on.
225
00:18:22,150 --> 00:18:23,150
Take a seat.
226
00:18:24,610 --> 00:18:25,610
Okay.
227
00:18:30,350 --> 00:18:31,350
Good boy.
228
00:18:32,490 --> 00:18:37,730
Now listen, I was really excited to meet
you. I have very high hopes. I thought
229
00:18:37,730 --> 00:18:39,490
maybe we could even team up.
230
00:18:40,430 --> 00:18:44,030
I don't want to be just Daryl Hall when
we could be Hall and Oates. That way no
231
00:18:44,030 --> 00:18:45,030
one has to die.
232
00:18:45,590 --> 00:18:47,350
I'm trying. No, listen.
233
00:18:47,810 --> 00:18:50,230
The problem is you're not very good at
your job.
234
00:18:51,030 --> 00:18:54,710
I try very hard at my job. Don't tell me
you're trying. You're just not trying
235
00:18:54,710 --> 00:18:56,830
hard enough. But the good news is
there's hope.
236
00:18:57,410 --> 00:18:58,410
Okay?
237
00:18:58,750 --> 00:19:04,250
Remember in the late 50s, there was a
mediocre cover band out of Liverpool
238
00:19:04,250 --> 00:19:05,830
called the Quarrymen.
239
00:19:07,440 --> 00:19:10,120
They didn't become the Beatles until
somebody took a shot on them.
240
00:19:11,240 --> 00:19:12,860
I want to take that shot on you.
241
00:19:13,840 --> 00:19:18,940
You pity me. I don't. Yes, you do. Well,
maybe a little. You drank the poison
242
00:19:18,940 --> 00:19:20,920
last night. Well, I wanted you to feel
you were doing well.
243
00:19:22,040 --> 00:19:25,600
You let me tie you up. I am not left
-handed. I am pathetic.
244
00:19:26,780 --> 00:19:29,680
I got nothing to offer. Don't you dare
say that.
245
00:19:29,920 --> 00:19:31,700
Every human being has something to
offer.
246
00:19:32,700 --> 00:19:35,900
There's something you could do right now
that would be unforgettable.
247
00:19:37,800 --> 00:19:43,900
You just have to be brutally, painfully
248
00:19:43,900 --> 00:19:48,740
honest with yourself.
249
00:20:02,780 --> 00:20:05,240
Oh, he's got something.
250
00:20:06,450 --> 00:20:07,530
He's got something.
251
00:20:08,890 --> 00:20:09,890
Oh, wow.
252
00:20:12,710 --> 00:20:13,830
Okay, here he comes.
253
00:20:36,650 --> 00:20:37,650
This is original.
17340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.