All language subtitles for Scandal (2012) S02E08 (1080p NF WEB-DL DDP5.1 AV1) - Vialle.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:03,168 Bu bir BNC Haber özel haberi. 2 00:00:03,669 --> 00:00:05,754 Reed Wallace, Washington'dan canlı yayınla karşınızda. 3 00:00:06,547 --> 00:00:09,383 Başkan Fitzgerald Grant'in doğum günü galasının 4 00:00:09,466 --> 00:00:12,511 düzenlendiği yerde ateş edildiğine dair duyum aldık. 5 00:00:12,845 --> 00:00:14,430 Ve ilk bildirilere göre… 6 00:00:15,222 --> 00:00:16,056 Ne? 7 00:00:17,683 --> 00:00:19,560 Başkan nerede? O neden… 8 00:00:21,478 --> 00:00:25,190 Şu an bana Başkan'ın, James Madison Hastanesi'ne götürüldüğü söylendi. 9 00:00:25,274 --> 00:00:26,191 Neden o… 10 00:00:27,276 --> 00:00:29,611 Tamam, şimdi Başkan Grant'in 11 00:00:29,695 --> 00:00:32,031 yaralanmadığını onaylayan bir haber aldım. 12 00:00:33,073 --> 00:00:34,324 Yaralanmış. 13 00:00:35,200 --> 00:00:36,243 Yüksek sesle konuş. 14 00:00:52,634 --> 00:00:54,553 Falcon eğil! Falcon eğil! 15 00:00:54,636 --> 00:00:56,346 -Falcon eğil! -Yürüyün! 16 00:01:04,063 --> 00:01:05,773 AMBULANS ACİL GİRİŞİ 17 00:01:14,990 --> 00:01:17,242 Ben iyiyim! Durun! Benden uzak durun! 18 00:01:17,326 --> 00:01:19,119 -Hanımefendi. -Çocuklarım nerede? 19 00:01:19,203 --> 00:01:21,997 -Tüm bu kanadı emniyete al! -Daha fazla bastır! 20 00:01:22,081 --> 00:01:22,998 Efendim, ultrasona girmelisiniz. 21 00:01:23,082 --> 00:01:24,583 Ben iyiyim! 22 00:01:25,542 --> 00:01:27,836 -Damar yolu çıktı. -Birisi eşimi vurdu! 23 00:01:27,920 --> 00:01:29,129 Onu kontrol edin! 24 00:01:30,589 --> 00:01:32,257 -300'e şarj et. -Şarj edildi. 25 00:01:32,341 --> 00:01:33,842 -Açılın! -Damar yolu çıktı. 26 00:01:34,468 --> 00:01:36,303 -Damar yolu açılmalı! -Şarj ediliyor. 27 00:01:36,386 --> 00:01:38,013 Hemen femoral verin. Hadi! 28 00:01:38,097 --> 00:01:40,057 Sayın Başkan? Başkan? Bana bakın. 29 00:01:40,140 --> 00:01:43,060 Bana bakın. Ölmeyeceksiniz. Beni duydunuz mu? 30 00:01:43,143 --> 00:01:46,313 Ölmeyeceksiniz! Benimle kalın! Benimle kalın! 31 00:01:47,439 --> 00:01:49,233 Fitz'e bakın! Fitz'e bakın! 32 00:01:49,817 --> 00:01:50,943 Ölmeyeceksiniz! 33 00:01:59,743 --> 00:02:02,746 Güvenlik ve savunmayla konuşayım. Tehdit seviyesini arttırmalıyız. 34 00:02:02,830 --> 00:02:05,249 Aman Tanrım, borsayı durdurmamız gere. 35 00:02:05,332 --> 00:02:07,000 Ben hiçbir şey bilmiyorum. Ben… 36 00:02:07,084 --> 00:02:09,294 Senden hiçbir şey saklamıyorum. Sadece… 37 00:02:10,587 --> 00:02:12,214 Bize hiçbir şey söylemiyorlar. 38 00:02:12,297 --> 00:02:13,924 -Başkan hayatta mı? - Edison. 39 00:02:14,007 --> 00:02:15,884 Üzgünüm, ben… Herkes çok korkuyor. 40 00:02:15,968 --> 00:02:18,512 -Muhafızlarlayım. -Seni sığınağa götürüyorlar. 41 00:02:18,595 --> 00:02:20,889 Beyaz Saray ve Bakanlar Kurulu'yla birlikte. 42 00:02:21,390 --> 00:02:23,934 Üzgünüm. Biliyorsun, başka seçeneğim yok. 43 00:02:24,017 --> 00:02:27,437 Sığınağa gitmem gerekiyor. Yoksa senin yanında olurdum, Liv. 44 00:02:27,521 --> 00:02:29,606 Biliyorum, bu senin için zor ama… 45 00:02:43,704 --> 00:02:45,122 Bunu bir müzayedede aldım. 46 00:02:45,205 --> 00:02:47,166 Başkan Eisenhower görevdeyken takarmış. 47 00:02:47,249 --> 00:02:49,251 Üzerinde sadece 48 yıldız var. 48 00:02:49,334 --> 00:02:50,544 Çok nadir. 49 00:02:50,627 --> 00:02:51,795 -Gerek yo… -Biliyorum. 50 00:02:52,880 --> 00:02:56,133 Göreve başladığın gün. Sana özel bir şey vermek istedim. 51 00:02:56,675 --> 00:02:57,885 Benim özel şeyim sensin. 52 00:02:57,968 --> 00:03:01,763 Sen Başkan olduğun zaman bunu bitireceğiz demiştik. 53 00:03:01,847 --> 00:03:05,893 23 dakika daha Başkan değilim. 54 00:03:09,188 --> 00:03:11,607 Liv! Senin geldiğini bilmiyordum. 55 00:03:11,690 --> 00:03:12,608 Şimdi geldim. 56 00:03:12,691 --> 00:03:16,862 En güzel gün değil mi? Bunun olduğuna inanabiliyor musun? 57 00:03:16,945 --> 00:03:20,115 10 yaşındayken Dolley Madison biyografisi okumuş, bayılmıştım. 58 00:03:20,199 --> 00:03:22,451 Şimdi onun evinde yaşayacağım, onun işini… 59 00:03:22,534 --> 00:03:25,537 Fitz, ne güzel bir broş. Nereden aldın? 60 00:03:25,621 --> 00:03:27,122 Eisenhower'ın. 61 00:03:28,081 --> 00:03:29,625 Oh, bu… 62 00:03:30,042 --> 00:03:33,754 Bu muhteşem. Eisenhower'ın broşunu takıyorsun. 63 00:03:33,837 --> 00:03:35,380 Basın bayılacak. Değil mi, Liv? 64 00:03:35,964 --> 00:03:37,299 Evet. 65 00:03:37,382 --> 00:03:42,346 Ben, 3. Fitzgerald Thomas Grant, 66 00:03:42,888 --> 00:03:46,391 Ben, 3. Fitzgerald Thomas Grant, 67 00:03:46,475 --> 00:03:51,813 ABD Başkanlık görevini bağlılıkla yerine getireceğime, 68 00:03:51,939 --> 00:03:56,026 ABD Başkanlık görevini bağlılıkla yerine getireceğime, 69 00:03:56,109 --> 00:03:58,612 elimden gelenin en iyisini yapacağıma, 70 00:03:58,695 --> 00:04:00,781 elimden gelenin en iyisini yapacağıma, 71 00:04:00,864 --> 00:04:06,119 ABD Anayasası'nı koruyacak, gözetecek ve kollayacağıma içtenlikle yemin ederim. 72 00:04:06,203 --> 00:04:10,749 ABD Anayasası'nı koruyacak, gözetecek ve kollayacağıma içtenlikle yemin ederim. 73 00:04:10,832 --> 00:04:13,460 -Tanrı yardımcın olsun. -Tanrı yardımcım olsun. 74 00:04:13,543 --> 00:04:15,754 Tebrikler, Sayın Başkan. 75 00:04:20,133 --> 00:04:21,593 Stajyerleri nereye alalım? 76 00:04:21,677 --> 00:04:23,011 Bütün kampanya konuşmaları bende. 77 00:04:23,095 --> 00:04:25,013 Bir yere mi koyayım, arşive mi kaldırayım? 78 00:04:26,890 --> 00:04:28,684 -Elbiseleri getirdiniz mi? -Pardon? 79 00:04:28,767 --> 00:04:31,061 Açılış Balosu için. Elbise getirdiniz, değil mi? 80 00:04:31,812 --> 00:04:35,023 Evet, ama sen patronumuzsun ve çalışıyorsun, yani… 81 00:04:35,107 --> 00:04:36,316 Gidin. 82 00:04:36,400 --> 00:04:39,611 Gidin, elbiselerinizi giyin ve biraz eğlenin. Hemen. Bu bir emirdir. 83 00:04:40,988 --> 00:04:42,614 -Gerçekten mi? -Gerçekten. 84 00:04:42,698 --> 00:04:43,657 Gidin. 85 00:04:46,868 --> 00:04:48,036 Teşekkürler. Siz… 86 00:04:49,663 --> 00:04:50,831 Teşekkür ederim. 87 00:04:55,919 --> 00:04:58,338 Balo için, tam anlamıyla, beni ağaç ettin! 88 00:04:58,422 --> 00:05:00,257 Seninle Açılış Balosu'na gidemem. 89 00:05:00,340 --> 00:05:02,426 Biliyorsun, seni götüremem. 90 00:05:02,509 --> 00:05:04,428 Senin gibi değilim, geleneksel biriyim. 91 00:05:04,511 --> 00:05:06,221 Sırlarımı ifşa etmek istemiyorum. 92 00:05:06,305 --> 00:05:08,890 Ben küçük pis bir sır değilim. Erkek arkadaşınım! 93 00:05:08,974 --> 00:05:10,309 Seni seviyorum ama geciktim. 94 00:05:10,392 --> 00:05:11,518 Başka zaman konuşalım mı? 95 00:05:11,601 --> 00:05:13,103 Git! 96 00:05:16,815 --> 00:05:17,649 Hey, Liv. 97 00:05:18,775 --> 00:05:19,901 Cy. 98 00:05:19,985 --> 00:05:22,738 Muhabire Açılış Balosu'yla ilgili detayları anlatıyordum. 99 00:05:22,821 --> 00:05:24,948 -Tabii. -Başkan ve Mellie ile 100 00:05:25,032 --> 00:05:27,743 balo salonunda buluşmaya gidiyordum. 101 00:05:27,826 --> 00:05:29,286 Gelir misin? Limuzinim var. 102 00:05:29,369 --> 00:05:32,205 Ben gitmeyeceğim. Dans etmekten nefret ederim. 103 00:05:32,289 --> 00:05:34,207 Pekâlâ. Sonra görüşürüz. 104 00:05:47,346 --> 00:05:54,311 AÇILIŞ BALOSUNDA BAŞKAN GRANT VE FIRST LADY 105 00:06:15,957 --> 00:06:17,376 Ben Olivia Pope. 106 00:06:35,477 --> 00:06:36,311 Merhaba. 107 00:06:37,854 --> 00:06:39,189 Burada ne arıyorsun? 108 00:06:39,272 --> 00:06:40,190 Ofisim. 109 00:06:42,401 --> 00:06:43,652 Fena değil ha? 110 00:06:44,152 --> 00:06:46,571 Açılış Balosu'nda olman gerekirdi. 111 00:06:46,655 --> 00:06:48,323 Dört Açılış Balosu'na gittim. 112 00:06:49,616 --> 00:06:50,784 Şimdi buradayım. 113 00:06:52,244 --> 00:06:53,370 Seninle. 114 00:06:54,621 --> 00:06:55,580 Mellie nerede? 115 00:06:55,997 --> 00:06:57,874 İki kat ve koca bir kanat uzakta. 116 00:07:04,172 --> 00:07:06,716 -Bay Başkan… -Bunu sevdim. 117 00:07:08,802 --> 00:07:09,719 Tekrar söyle. 118 00:07:12,681 --> 00:07:14,099 Bay Başkan. 119 00:07:16,017 --> 00:07:18,311 -Yapamayız. -Yapabiliriz. 120 00:07:24,151 --> 00:07:26,153 Etrafına bak. Nerede olduğumuza bak. 121 00:07:27,195 --> 00:07:29,156 Bu olamaz. Artık olmaz. 122 00:07:33,869 --> 00:07:35,912 Bence tam şu masanın üstünde olabilir. 123 00:07:37,998 --> 00:07:40,292 Hayır. Hayır. 124 00:07:40,375 --> 00:07:42,627 Karar verdik. Durmamız gerekiyor. 125 00:07:43,253 --> 00:07:45,464 Bütün akşamı dans ederek geçirdim. 126 00:07:47,174 --> 00:07:49,885 Ama gerçekten dans etmek istediğim kişiyle edemedim. 127 00:08:12,741 --> 00:08:14,534 -Dur. -Hayır. 128 00:08:15,535 --> 00:08:16,536 -Dur. -Hayır. 129 00:08:17,412 --> 00:08:19,664 Dur, Fitz. Fitz! 130 00:08:25,086 --> 00:08:27,297 Duramayız. Ben… 131 00:08:29,841 --> 00:08:32,260 Sen hayatımdaki en önemli insansın. 132 00:08:34,679 --> 00:08:36,431 Ben öylece duramam. 133 00:08:39,601 --> 00:08:40,519 Ya sen? 134 00:09:51,756 --> 00:09:52,924 BNC HABER - BAŞKAN'A SALDIRI 135 00:09:53,008 --> 00:09:54,175 Bu videoya göre 136 00:09:54,259 --> 00:09:57,804 Grant'in üç ya da dört kurşun yarası olduğunu tahmin ediyoruz. 137 00:09:57,887 --> 00:10:00,056 James Madison Hastanesi doktorları 138 00:10:00,140 --> 00:10:02,767 henüz durumuyla ilgili belirli bir bilgi paylaşmadı. 139 00:10:02,851 --> 00:10:04,519 Ameliyatta olduğunu düşünüyoruz. 140 00:10:05,478 --> 00:10:08,148 Beyaz Saray da… 141 00:10:08,231 --> 00:10:10,233 Sessiz kalmayı seçmeleri şaşırtıcı değil. 142 00:10:10,317 --> 00:10:12,319 Normalde Beyaz Saray için açıklama yapan 143 00:10:12,402 --> 00:10:14,988 Basın Sözcüsü olmalıydı ama önceden de dediğimiz gibi 144 00:10:15,071 --> 00:10:16,698 Basın Sözcüsü Britta Kagen 145 00:10:16,781 --> 00:10:20,160 Başkan Grant'a saldırı sırasında ciddi şekilde yaralandı. 146 00:10:20,243 --> 00:10:22,078 Henüz durumuyla ilgili bir bilgi yok. 147 00:10:22,162 --> 00:10:24,205 Bu olayın büyüklüğü… 148 00:10:25,790 --> 00:10:28,710 Böyle bir krizde anlık kaosları affedebiliriz. 149 00:10:28,793 --> 00:10:30,879 Tabii ki, öncelikli protokoller var. 150 00:10:30,962 --> 00:10:33,840 Bu önceliklerden biri de ülke için 151 00:10:33,923 --> 00:10:35,717 Başkan Yardımcısı'nı güvene almak. 152 00:10:35,800 --> 00:10:39,554 Başkan Yardımcısı Sally Langston'ın konumuyla ilgili bir bilgi var mı? 153 00:10:40,138 --> 00:10:42,057 Deniz Gözlemevi'ne gidiyoruz, efendim. 154 00:10:42,182 --> 00:10:43,725 Beyaz Saray Güney Bahçesi'ne. 155 00:10:43,808 --> 00:10:46,102 Sizi Gözlemevi'ne götürme talimatı aldık. 156 00:10:46,186 --> 00:10:48,313 -Pilot bir denizci, değil mi? -Evet, efendim. 157 00:10:48,605 --> 00:10:50,357 Ben şu an başkumandan vekiliyim. 158 00:10:50,440 --> 00:10:51,691 Benim emirlerime uymalı 159 00:10:51,775 --> 00:10:54,653 ve beni Beyaz Saray Güney Bahçesi'ne götürmesini emrediyorum. 160 00:10:54,736 --> 00:10:56,446 Bizimle gelebilirsiniz. 161 00:11:01,368 --> 00:11:05,413 Ellerimizi birleştirip hayatta kalmak için cesurca mücadele veren 162 00:11:05,497 --> 00:11:08,041 Başkanımıza dua etmeliyiz. 163 00:11:09,042 --> 00:11:11,503 Ellerinizi kavuşturup Tanrı'dan merhamet diledikçe 164 00:11:11,586 --> 00:11:14,881 içiniz rahat olsun, ben Beyaz Saray'da, yerimde olacağım 165 00:11:15,340 --> 00:11:17,300 ve durumu idare edeceğim. 166 00:11:17,717 --> 00:11:21,846 Tanrı Başkan Grant'i kutsasın ve Tanrı Amerika'yı kutsasın. 167 00:11:21,930 --> 00:11:23,056 Liv ihtiyacı olursa arar. 168 00:11:23,139 --> 00:11:24,766 Belki yaralandığı için aramadı. 169 00:11:24,849 --> 00:11:26,393 Haberlerde yaralı dendi mi? 170 00:11:26,476 --> 00:11:27,686 -Hayır. -O zaman değil. 171 00:11:28,353 --> 00:11:30,313 -Bu iş kontrolden çıktı. -Az önce ne oldu? 172 00:11:30,397 --> 00:11:33,024 O gerçekten Beyaz Saray'ın Güney Bahçesi'ne mi gitti? 173 00:11:34,359 --> 00:11:36,820 O nerede? Oval Ofis'te mi? Oval Ofis'teyse… 174 00:11:40,448 --> 00:11:43,243 Sen Başkan mısın? Hayır, değilsin! 175 00:11:44,994 --> 00:11:46,663 Kıdemli iletişim personellerini istiyorum 176 00:11:46,746 --> 00:11:49,416 ve 20 dakika içinde bilgi vermeye hazır olsunlar. Sen. 177 00:11:49,499 --> 00:11:50,875 -Jeannine. -Merhaba, Jeannine. 178 00:11:50,959 --> 00:11:51,918 Benim daireme git. 179 00:11:52,001 --> 00:11:53,253 Gizli Servis'de adres var. 180 00:11:53,336 --> 00:11:56,381 Bana bir gri takım, bir mavi takım, bir siyah takım 181 00:11:56,464 --> 00:11:59,801 altı bluz, üç çift ayakkabı, biraz iç çamaşırı ve diş fırçamı getir. 182 00:11:59,884 --> 00:12:01,177 Bana, buraya getir. 183 00:12:01,261 --> 00:12:02,679 -Bayan Pope? -Evet. 184 00:12:03,263 --> 00:12:05,932 Bunun anlamı… Siz… 185 00:12:06,015 --> 00:12:07,767 Geri mi döndüm? Evet. 186 00:12:08,309 --> 00:12:10,270 Döndüm. İhtiyacınız olduğu sürece buradayım. 187 00:12:10,353 --> 00:12:12,772 Her şey gerçekten iyi olacak. 188 00:12:14,482 --> 00:12:16,359 Güney Bahçesi'ne kim iner biliyor musun? 189 00:12:16,443 --> 00:12:19,487 -Cyrus, sen çizgiyi aş… -ABD Başkanı. 190 00:12:19,571 --> 00:12:22,073 Adam kafasına kurşun yedi. 191 00:12:22,490 --> 00:12:24,659 Ülkenin liderliğe ihtiyacı var. Dünya… 192 00:12:24,743 --> 00:12:26,911 Kurşun yemiş olsa da hâlâ onun bahçesi, Sally! 193 00:12:26,995 --> 00:12:28,413 Şu an yetki bende. 194 00:12:28,496 --> 00:12:30,165 Hayır. Yetki sende değil! 195 00:12:30,248 --> 00:12:31,791 Tüm Anayasa'yı okudun mu sen? 196 00:12:31,875 --> 00:12:33,460 İkinci Madde'de okumayı bıraktın mı? 197 00:12:33,543 --> 00:12:36,004 Bu kadarı bana yetti ama artık. 198 00:12:36,087 --> 00:12:37,964 25. Madde'yi özetleyeyim sana. 199 00:12:38,047 --> 00:12:39,966 Başkan'nın görevinden alınması, 200 00:12:40,049 --> 00:12:41,801 ölümü veya istifası durumunda 201 00:12:41,885 --> 00:12:44,220 Başkan Yardımcısı Başkan olur. 202 00:12:44,304 --> 00:12:47,807 Bunların hiçbiri olmadığına göre senin Başkan olmanın tek yolu 203 00:12:47,891 --> 00:12:51,770 Başkan'ın görevi sana devrettiğini imzayla beyan etmesi 204 00:12:51,853 --> 00:12:54,063 ya da Bakanlar Kurulu'ndan imza toplaman. 205 00:12:54,147 --> 00:12:56,357 Bunlar sana biraz karmaşık gelebileceği için 206 00:12:56,441 --> 00:12:57,984 sana özetleyeyim. 207 00:12:58,067 --> 00:13:00,779 Diyorum ki, Başkan ölürse seni ararım. 208 00:13:00,862 --> 00:13:05,533 O zamana kadar bu beyler seni gizli, güvenli bir yere götürecekler. 209 00:13:05,617 --> 00:13:06,951 Ben hiçbir yere gitmiyorum. 210 00:13:07,035 --> 00:13:09,454 Olman gereken yerde olmayarak 211 00:13:09,537 --> 00:13:12,457 bu büyük ulusun güvenliğini tehdit ediyorsun. 212 00:13:13,041 --> 00:13:15,668 Bu adamlar Ulusal Güvenlik Departmanı'ndan 213 00:13:15,752 --> 00:13:19,422 ve Savunma Bakanlığı'ndan seni güvenli bir yere götürmek için emir aldı. 214 00:13:19,506 --> 00:13:21,674 Ya yürüyerek gidersin ya da seni götürürler. 215 00:13:21,758 --> 00:13:23,676 Ve bu onlar için fark etmez. 216 00:13:23,760 --> 00:13:26,596 Çünkü onlar Başkan'a hizmet etmekten onur duyuyorlar. 217 00:13:27,096 --> 00:13:30,433 Ve sen Başkan değilsin. 218 00:13:31,017 --> 00:13:32,894 Bilgin olsun diye söylüyorum, 219 00:13:32,977 --> 00:13:36,147 burada olmanın onur ve ayrıcalığı, böyle kutsal bir alanda durmak 220 00:13:36,231 --> 00:13:39,275 Başkanımıza ilk 100 gün gündemini düzenlemekte yardım etmek, 221 00:13:39,359 --> 00:13:40,527 beni daha mutlu edemezdi. 222 00:13:40,610 --> 00:13:42,403 Müteşekkirim, Sayın Başkan Yardımcısı. 223 00:13:42,487 --> 00:13:44,739 Bazı büyük fikirleri satmada bana lazımsın. 224 00:13:44,823 --> 00:13:46,491 Dört gözle bekliyorum. 225 00:13:46,574 --> 00:13:49,118 Anladığım kadarıyla bu 100 günlük sürecin ilk kısmında 226 00:13:49,202 --> 00:13:52,205 Yüksek Mahkeme Yargıcı adaylarını gösterileceğiz. 227 00:13:52,705 --> 00:13:53,915 Bu doğru. 228 00:13:53,998 --> 00:13:55,792 Bu şansın çabuk geleceğini kim bilirdi? 229 00:13:55,875 --> 00:13:57,377 Biliyorum. Çok heyecan verici. 230 00:13:57,460 --> 00:13:59,462 İsimleri hafta sonuna dek teslim ederim. 231 00:13:59,546 --> 00:14:00,463 İsimleri mi? 232 00:14:00,964 --> 00:14:02,799 Sally bize katıldığında anlaşmamız buydu. 233 00:14:02,882 --> 00:14:05,844 Bir pozisyon açılırsa aday gösterme sözünü verdim. 234 00:14:11,307 --> 00:14:13,101 Belki biraz bilgi istersiniz… 235 00:14:13,184 --> 00:14:15,061 Koşucu değilim. Koşmaktan nefret ederim. 236 00:14:15,144 --> 00:14:18,565 Sadece Çin, Pakistan ya da bilmem nerenin lideri fotoğraflarımı görsün 237 00:14:18,648 --> 00:14:21,192 patlayacak bomba olduğumu sansın diye koşuyorum. 238 00:14:21,276 --> 00:14:23,027 Kameraların yerini bilmek istersiniz. 239 00:14:23,695 --> 00:14:24,696 Kameralar mı? 240 00:14:25,530 --> 00:14:26,447 Güvenlik kameraları. 241 00:14:26,531 --> 00:14:28,283 Beyaz Saray'daki. 242 00:14:28,366 --> 00:14:29,534 Kamera mı var? 243 00:14:29,617 --> 00:14:31,828 Her sabah bir ajan görüntüleri inceler 244 00:14:31,911 --> 00:14:34,080 ve videoya bağlı olarak ya siler ya da arşivler. 245 00:14:34,163 --> 00:14:35,748 -Ne gördüğüne göre. -Evet. 246 00:14:36,249 --> 00:14:38,209 Oval Ofis'te de kamera var diye anlıyorum. 247 00:14:38,293 --> 00:14:39,168 Evet, efendim. 248 00:14:39,252 --> 00:14:41,546 Açılış Balosu görüntülerini sabah sen inceledin. 249 00:14:41,629 --> 00:14:44,340 Kayda değer bir şey görmedim. Benim vardiyamda yoktu. 250 00:14:44,424 --> 00:14:46,384 Ama her zaman benim vardiyam olmuyor. 251 00:14:46,467 --> 00:14:47,510 Anlıyorsunuz değil mi? 252 00:14:51,806 --> 00:14:53,141 -Seçeneklerim neler? -Efendim? 253 00:14:53,725 --> 00:14:56,269 Az önce Beyaz Saray'ın her yerinde kamera var, dedin. 254 00:14:56,352 --> 00:14:57,937 Nerede kamera yok diye soruyorum. 255 00:14:59,272 --> 00:15:01,274 CAMP DAVID 256 00:15:01,357 --> 00:15:03,902 Ulusa Sesleniş gelecekle ilgili. 257 00:15:03,985 --> 00:15:05,445 İnandığın her şeyi yansıtmalı. 258 00:15:05,528 --> 00:15:07,947 Kapsamlı, cezalandırıcı olmayan bir göç politikası 259 00:15:08,031 --> 00:15:09,157 gerektiğine inanıyorum. 260 00:15:09,240 --> 00:15:10,825 Vurgu o olamaz. Güçlü değil… 261 00:15:10,909 --> 00:15:12,118 Kampanyamızda bu vardı. 262 00:15:12,577 --> 00:15:16,164 Göç meselesi övgüye değer ama bir ateş yakmaz. 263 00:15:16,247 --> 00:15:18,958 Bunu göremiyorsan… 264 00:15:21,085 --> 00:15:22,253 Savunma'ya dokunamayız. 265 00:15:22,337 --> 00:15:24,797 Ya da tabanı üzecek sosyal meselelere. Diyorum ki… 266 00:15:24,881 --> 00:15:26,883 Ben de diyorum ki cesur olmalıyız. 267 00:15:26,966 --> 00:15:29,135 Kalıcı etkisi olan bir açıklama yapalım. 268 00:15:30,261 --> 00:15:33,389 Göç politikası bize bir nesil seçmen kazandırır. Belki iki. 269 00:15:35,266 --> 00:15:36,476 Fitz. 270 00:15:36,559 --> 00:15:40,647 Başkan olmaya çalışma, Başkan olmaya başla. 271 00:15:44,275 --> 00:15:46,611 Gençlik gelecektir. Gençlik yeni jenerasyon. 272 00:15:46,694 --> 00:15:48,613 Gençleri gönüllülüğe teşvik edersen… 273 00:15:48,696 --> 00:15:50,281 Onlara ülkenin geleceğinden pay ver. 274 00:15:50,365 --> 00:15:51,658 Üniversite harçlarına katkı. 275 00:15:51,741 --> 00:15:53,409 Ulusa Sesleniş'te duyurursun. 276 00:15:53,493 --> 00:15:56,079 Ayağa kalkıp alkışlamayan her Kongre üyesi 277 00:15:56,162 --> 00:15:58,164 seçim bölgesinden birkaç ebeveyn kaybeder. 278 00:15:58,247 --> 00:16:01,834 Bu… Bu mükemmel. 279 00:16:04,796 --> 00:16:05,922 Bu koku da ne? 280 00:16:07,715 --> 00:16:11,386 Temiz hava. Güneş ışığı. Açık hava harika. 281 00:16:12,261 --> 00:16:14,013 Temiz hava beni geriyor. 282 00:16:15,598 --> 00:16:17,141 Ben ev insanıyım. 283 00:16:17,809 --> 00:16:22,480 Bunu çıktığım kişi söylüyor. Söylüyordu. 284 00:16:25,566 --> 00:16:27,068 James'i aramalısın. 285 00:16:28,152 --> 00:16:29,487 Eminim seni özlüyordur. 286 00:16:33,658 --> 00:16:35,743 Washington'da en kötü saklanan yalan. 287 00:16:40,790 --> 00:16:43,751 Ben Cumhuriyetçi Parti lideriyim. Karmaşık. 288 00:16:44,335 --> 00:16:45,420 Değil. 289 00:16:45,920 --> 00:16:48,756 Sevdiğin adamla birlikte olmak istiyorsun. Onunla ol. 290 00:16:49,924 --> 00:16:52,343 Ben ev insanıyım, Liv. 291 00:16:58,433 --> 00:17:00,560 -Mellie! Sen burada… -Sürpriz! 292 00:17:02,311 --> 00:17:05,231 Gelmeliydim. Çocuklar yatılı okula döndü. 293 00:17:05,314 --> 00:17:07,817 Beyaz Saray'da tek başıma kalmaya henüz alışamadım. 294 00:17:08,359 --> 00:17:11,988 Neden buraya gelmeyeyim diye düşündüm. Ulusa Sesleniş Konuşması nasıl gidiyor? 295 00:17:12,071 --> 00:17:13,281 Mükemmel gidiyor. 296 00:17:13,364 --> 00:17:15,450 Toplantılarımızın verimliliğinden bahsettim. 297 00:17:15,533 --> 00:17:17,076 Evet. 298 00:17:17,160 --> 00:17:20,621 Akşam yemeğinde hepsini dinlemek isterim, bu yüzden kapındayım. 299 00:17:20,705 --> 00:17:22,081 Fitz akşam yemeği istemez dedi 300 00:17:22,165 --> 00:17:23,666 ama ben tabii ki ister dedim. 301 00:17:24,167 --> 00:17:25,334 Tabii ki. 302 00:17:28,921 --> 00:17:30,757 Bayan Pope? Basın ekibi hazır. 303 00:17:36,637 --> 00:17:37,597 BNC HABERLERİ BEYAZ SARAY KRİZİ 304 00:17:37,680 --> 00:17:39,766 Az sonra Beyaz Saray'a bağlanacağız. 305 00:17:39,849 --> 00:17:41,726 Beyaz Saray'ın eski İletişim Direktörü 306 00:17:41,809 --> 00:17:43,478 Olivia Pope kısaca bilgi verecek. 307 00:17:43,561 --> 00:17:45,730 Pope, Başkan Grant'in seçim kampanyasını yürüten 308 00:17:45,813 --> 00:17:47,899 ünlü ekibin bir parçasıydı. 309 00:17:47,982 --> 00:17:51,402 Yönetimden ayrılması birçoğunu şaşırtan bir hamle oldu. 310 00:17:51,486 --> 00:17:53,905 Podyumu Pope'a devretmek olağandışı bir seçim, 311 00:17:53,988 --> 00:17:56,741 ama bana Pope'un bu olağanüstü kriz 312 00:17:56,824 --> 00:17:58,409 döneminde gösterdiği 313 00:17:58,493 --> 00:18:01,329 vatanseverlik gösterisine çok destek verildiği söylendi. 314 00:18:01,412 --> 00:18:03,748 Başkan Grant ameliyatta. 315 00:18:03,831 --> 00:18:07,168 Durumu Basın Sözcüsü'nünki kadar kritik olarak tanımlanıyor. 316 00:18:07,251 --> 00:18:09,087 First Lady yaralanmadı. 317 00:18:09,170 --> 00:18:11,881 Başkan'ın ve Basın Sözcüsü Britta Kagen'ın 318 00:18:11,964 --> 00:18:13,341 durumuyla ilgili gelişmeler 319 00:18:13,424 --> 00:18:15,593 başhekim tarafından duyurulacak, 320 00:18:15,676 --> 00:18:16,969 buradan değil. 321 00:18:17,053 --> 00:18:20,098 Saldırı ile ilgili özel sorular FBI tarafından yanıtlanacak. 322 00:18:20,181 --> 00:18:21,766 -Ashley. -Başkan Yardımcısı 323 00:18:21,849 --> 00:18:24,060 -Başkan görevini mi yapıyor? -Başkan hâlâ başkan. 324 00:18:24,143 --> 00:18:25,895 First Lady'nin tedavisiyle ilgili… 325 00:18:25,978 --> 00:18:27,230 First Lady tedavi edilmedi. 326 00:18:27,313 --> 00:18:28,272 Onu neden görmedik? 327 00:18:28,356 --> 00:18:30,566 First Lady Başkan'ın yanında kalıyor. 328 00:18:30,650 --> 00:18:31,859 Zarar görmedi. 329 00:18:31,943 --> 00:18:33,820 Başkan Yardımcısı Güney Bahçesi'ne indi. 330 00:18:33,903 --> 00:18:35,488 Neden o bilgi vermiyor? 331 00:18:35,571 --> 00:18:38,699 Şu an bilgi veremiyor çünkü ulusal güvenlik protokollerimize göre 332 00:18:38,783 --> 00:18:41,119 her şeyden önce güvende olması sağlanmalı. 333 00:18:41,202 --> 00:18:42,703 -Huck nerede? -Randevusu vardı. 334 00:18:42,787 --> 00:18:44,330 Eski casus olduğunu söyledi mi acaba? 335 00:18:44,413 --> 00:18:46,249 Gizli Servis onu Oval Ofis'ten aldı 336 00:18:46,332 --> 00:18:47,583 ve bodruma mı kapattı? 337 00:18:47,667 --> 00:18:49,210 Kimse kimseyi bir yere kapatmadı. 338 00:18:49,293 --> 00:18:51,212 Vurulursam basın konferansımı o yönetsin. 339 00:18:51,295 --> 00:18:53,005 Neden Beyaz Saray'ı bıraktı dedirtiyor. 340 00:18:53,548 --> 00:18:55,174 …son teknoloji iletişim araçları 341 00:18:55,258 --> 00:18:56,926 ve nitelikli personelle donatılmış. 342 00:18:59,345 --> 00:19:00,346 Livvie. 343 00:19:02,765 --> 00:19:05,143 -Seni görmemiştim. -Meşgulüm. 344 00:19:05,226 --> 00:19:06,352 Ben de meşgulüm. 345 00:19:06,435 --> 00:19:09,605 Ama senden kaçmak için toplantılara yardımcımı göndermiyorum. 346 00:19:09,689 --> 00:19:12,358 -Meşgulüm. -Olivia. Seni özledim. 347 00:19:12,441 --> 00:19:14,652 Onu evime getirdin. 348 00:19:14,735 --> 00:19:15,945 Bir seçeneğim yoktu. 349 00:19:16,028 --> 00:19:19,365 Ne beklediğini bilmiyorum. Bunun içinde olmak istemiyorum. Bu… 350 00:19:19,448 --> 00:19:21,200 -Ben öyle bir insan değilim. -Bak. 351 00:19:21,951 --> 00:19:23,411 Biliyorum, zor. 352 00:19:23,494 --> 00:19:24,871 Zor mu? Sen… 353 00:19:26,706 --> 00:19:29,834 Bir şekilde öyle biri oldum ki… Diyecek hiçbir şeyim yok. 354 00:19:29,917 --> 00:19:32,753 Biz beraberdik. Önemli olan tek şey bu. 355 00:19:32,837 --> 00:19:34,881 Gerçekten mi? Çünkü ben biraz… Sally Hemings 356 00:19:34,964 --> 00:19:36,883 ve Thomas Jefferson gibi hissediyorum. 357 00:19:37,633 --> 00:19:39,468 -Gitmem gerekiyor. -Livvie. 358 00:19:39,552 --> 00:19:41,888 Gitmeliyim. Cyrus'la toplantım var. 359 00:19:44,974 --> 00:19:47,101 Korkarım bu olayda köşeye sıkıştık, Verna. 360 00:19:47,185 --> 00:19:48,936 Sally katıldığında Fitz söz verdi… 361 00:19:49,020 --> 00:19:50,354 Söz vermesi umurumda değil. 362 00:19:50,438 --> 00:19:51,480 Yargıç Williams'ın 363 00:19:51,564 --> 00:19:53,524 emekliliğine en fazla bir, iki yılı var. 364 00:19:53,608 --> 00:19:54,817 Yine şansımız olacak. 365 00:19:54,901 --> 00:19:56,861 Bir sonrakinde kesin sensin. 366 00:19:56,944 --> 00:19:58,446 -Ama… -Aklınızı mı kaçırdınız? 367 00:19:58,529 --> 00:20:02,366 O adamın seçilmesi için itibarımın her zerresini kullandım. 368 00:20:02,450 --> 00:20:03,618 Ve şimdi buradasınız. 369 00:20:03,701 --> 00:20:06,621 Olimpos Dağı'na oturmuş, bana iyi bir ölümlü olmamı söylüyor, 370 00:20:06,704 --> 00:20:09,624 zaman bulduğumuzda biraz nektar göndeririz, diyorsunuz. 371 00:20:09,707 --> 00:20:11,125 Hayır, efendim. 372 00:20:11,209 --> 00:20:12,543 Asla olmaz. 373 00:20:12,627 --> 00:20:13,920 Halledin şunu. 374 00:20:17,423 --> 00:20:19,133 Detroit Öğretmenler Birliği 375 00:20:19,217 --> 00:20:21,260 grevin iyi bir fikir olduğunda kararlı. 376 00:20:21,344 --> 00:20:23,262 Kim Jong Il Sarı Deniz'de ciddi bir 377 00:20:23,346 --> 00:20:24,847 askeri güç gösterisi yapıyor. 378 00:20:24,931 --> 00:20:27,391 Doğu Sudan'daki NATO üssünde altı cinsel suistimal 379 00:20:27,475 --> 00:20:28,726 iddiası daha var. 380 00:20:28,809 --> 00:20:30,186 Demek bugün kolay bir gün. 381 00:20:30,269 --> 00:20:31,687 Ayrıca bir muhabir, Ohio'da 382 00:20:31,771 --> 00:20:34,106 oylarla ilgili bir aykırılık olduğunu söyledi. 383 00:20:34,190 --> 00:20:36,567 -Ama halledemeyeceğim bir şey yok. -Adı ne? 384 00:20:36,651 --> 00:20:38,694 Richard bir şey. Ben icabına bakarım. 385 00:20:38,778 --> 00:20:40,488 Ben hallederim. Numarasını ver. 386 00:20:48,204 --> 00:20:49,747 Huck. Ben Olivia Pope. 387 00:20:50,373 --> 00:20:51,624 Bana iyilik yapar mısın? 388 00:20:53,042 --> 00:20:54,293 -Morris. -Bayan Pope. 389 00:20:54,961 --> 00:20:56,045 -Ona Funyuns verdim. -Sağ ol. 390 00:20:56,128 --> 00:20:58,422 -Alana bırakamazdım. -Anlıyorum. 391 00:20:58,506 --> 00:20:59,340 Huck? 392 00:21:00,883 --> 00:21:04,345 Sorduğun muhabir bilgiyi Jesse Tyler'dan almış. 393 00:21:04,428 --> 00:21:07,682 California, Palo Alto'daki Cytron Yazılım çalışanlarından biri. 394 00:21:08,432 --> 00:21:10,893 -Nerede kalıyorsun? -Sosyal rehabilitasyon merkezinde. 395 00:21:13,271 --> 00:21:14,355 Artık bende kalıyorsun. 396 00:21:15,106 --> 00:21:17,233 Bir makas al. Saçlarını kes. Duş al. 397 00:21:18,401 --> 00:21:19,819 -Ve Huck? -Evet? 398 00:21:20,278 --> 00:21:22,488 Evde bir şeye dokunmadan önce duş al. 399 00:21:30,037 --> 00:21:34,292 Jesse Tyler, Ohio'daki oy sahtekarlığını ima ederek bir muhabiri aramış. 400 00:21:35,084 --> 00:21:37,128 O çocuk başımın belası. 401 00:21:37,211 --> 00:21:38,296 Onu tanıyor musun? 402 00:21:38,379 --> 00:21:40,589 Ofisimi arıyor, para sızdırmaya çalışıyordu. 403 00:21:41,299 --> 00:21:43,259 Blöfüme cevap vermeye çalışıyor. 404 00:21:43,342 --> 00:21:46,137 -Bunu halletmen lazım. -Hiç endişelenme. 405 00:21:46,220 --> 00:21:48,848 Genç Bay Tyler yutamayacağı lokma ısırdı. 406 00:21:49,849 --> 00:21:50,933 Bu iş bende, tatlım. 407 00:21:57,982 --> 00:21:59,066 Sorun nedir? 408 00:22:00,234 --> 00:22:01,986 Sorun olunca daireler çiziyorsun. 409 00:22:02,528 --> 00:22:04,196 Düşünürken volta atıyorsun, 410 00:22:04,280 --> 00:22:06,657 sorun varsa, daireler. 411 00:22:07,158 --> 00:22:09,076 Bir şey mi istemiştiniz, Başkan? 412 00:22:10,202 --> 00:22:12,455 Bana Başkan dediğinde seksi gelirdi. 413 00:22:13,289 --> 00:22:14,999 Şimdi Beden Eğitimi öğretmeniyim. 414 00:22:15,082 --> 00:22:16,042 Bir şey mi istedin? 415 00:22:16,125 --> 00:22:18,878 Sally Hemings ve Thomas Jefferson yorumun belden aşağıydı. 416 00:22:18,961 --> 00:22:20,087 Sanki hiç doğru değil. 417 00:22:20,171 --> 00:22:22,882 Sana âşık olduğum için ırk kartını mı öne sürüyorsun? 418 00:22:23,632 --> 00:22:25,801 Hadi ama. Bizi küçümseme. 419 00:22:25,885 --> 00:22:27,470 Bu aşağılayıcı. Sana yakışmıyor. 420 00:22:27,553 --> 00:22:29,889 Beni başından savmaya çalışıyorsun. Gitmiyorum. 421 00:22:29,972 --> 00:22:31,807 Başımdan savmaya çalışmıyorum. 422 00:22:31,891 --> 00:22:34,518 Sen evlisin. Çocukların var. Özgür dünyanın liderisin. 423 00:22:34,602 --> 00:22:38,064 Sen zaten uzaksın. Tam anlamıyla, uzaksın. Sen ulaşılmazsın. 424 00:22:38,147 --> 00:22:41,359 -Yani bu Mellie hakkında. -Hayır. Hayır! Bu… 425 00:22:43,152 --> 00:22:47,156 Ona gülümsedim. Ve senin için soyundum. 426 00:22:48,616 --> 00:22:52,745 Seni bekliyorum. Seni izliyorum. Benim bütün hayatım sensin. 427 00:22:52,828 --> 00:22:54,955 Nefes alamıyorum çünkü seni bekliyorum. 428 00:22:55,039 --> 00:22:57,083 Bana sahipsin, beni kontrol ediyorsun, 429 00:22:57,166 --> 00:22:59,794 -Ben sana aidim… -Sen bana sahipsin! 430 00:23:00,669 --> 00:23:02,505 Sen beni kontrol ediyorsun, sana aidim! 431 00:23:03,047 --> 00:23:04,298 Daha iyi olmayı istemiyor muyum? 432 00:23:04,382 --> 00:23:07,510 Kendimi evliliğime adamayı istemediğimi mi sanıyorsun? 433 00:23:07,593 --> 00:23:10,930 Onurlu olmak istemediğimi, senin oy verdiğin adam olmayı? 434 00:23:11,680 --> 00:23:14,767 Seni seviyorum. Sana aşığım. Sen benim hayatımın aşkısın. 435 00:23:15,768 --> 00:23:18,687 Hissettiğim her şeyi, yüz ifaden belirliyor. 436 00:23:18,771 --> 00:23:21,774 Sen olmadan nefes alamıyorum. Sen olmadan uyuyamıyorum. 437 00:23:22,525 --> 00:23:26,362 Seni bekliyorum. Seni izliyorum. Senin için varım. 438 00:23:27,196 --> 00:23:30,574 Bütün bunlardan kaçabilsem, seninle kaçabilsem… 439 00:23:33,119 --> 00:23:34,995 Burada Sally ya da Thomas yok. 440 00:23:36,455 --> 00:23:37,706 Kurban değilsin, Liv. 441 00:23:38,707 --> 00:23:40,084 Ben sana aidim. 442 00:23:40,668 --> 00:23:41,961 Biz bu işte birlikteyiz. 443 00:23:55,474 --> 00:23:57,017 BNC HABER - BİR ULUS BEKLEYİŞTE 444 00:23:57,101 --> 00:23:58,602 Bütün akşam birlikteyiz. 445 00:23:59,019 --> 00:24:00,146 Tekrarlıyorum, 446 00:24:00,938 --> 00:24:04,108 yaklaşık üç saat önce Başkan Grant doğum günü galasında vuruldu. 447 00:24:05,568 --> 00:24:06,944 Şimdi söylendiğine göre 448 00:24:07,027 --> 00:24:09,447 Beyaz Saray Basın Sözcüsü Britta Kagen 449 00:24:10,322 --> 00:24:11,907 ameliyatta kurtarılamadı 450 00:24:11,991 --> 00:24:13,951 ve biraz önce ölüm haberi duyuruldu. 451 00:24:14,034 --> 00:24:15,870 Britta Kagen 32 yaşındaydı. 452 00:24:15,953 --> 00:24:18,414 Üç ve beş yaşlarında iki kızı vardı. 453 00:24:18,497 --> 00:24:21,876 Kariyerine burada BNC'de başladı. 454 00:24:26,589 --> 00:24:29,675 Lafayette Meydanı'nda canlı yayın nöbetindeki Vanessa Leone'e dönelim. 455 00:24:35,097 --> 00:24:36,182 -İyi misin? - Az önce 456 00:24:36,265 --> 00:24:38,309 sığınaktan çıkmamıza izin verdiler. Ne oluyor? 457 00:24:38,392 --> 00:24:41,187 -Ne demek istiyorsun? -Başkan Yardımcısı hamle yaptı. 458 00:24:41,270 --> 00:24:42,897 Başkanlığı devretmeleri için 459 00:24:42,980 --> 00:24:44,648 Kabine üyelerine kulis yaptı. 460 00:24:44,732 --> 00:24:46,108 Ne yaptı dedin? 461 00:24:46,192 --> 00:24:47,276 İhtiyacı olan tek şey 462 00:24:47,359 --> 00:24:49,278 çoğunluk. Sekiz imza yeter. İki imza kaldı. 463 00:24:49,361 --> 00:24:51,947 Hain piçler. Jeannine, Kabine'yi burada topla. 464 00:24:53,073 --> 00:24:55,201 -Bütün… -Evet! Bütün Kabine. 465 00:24:55,284 --> 00:24:56,452 Cyrus, bir yolu daha var. 466 00:24:57,161 --> 00:24:58,662 Sally, Fitz ölmek üzere diyor. 467 00:24:58,746 --> 00:25:01,165 Mellie ve bebekle ilgili dedikodular da dönüyor. 468 00:25:01,248 --> 00:25:02,500 İnsanlar korkuyor. 469 00:25:02,583 --> 00:25:04,001 Bunu tersine çevirebilecek, 470 00:25:04,084 --> 00:25:06,670 ve Sally'yi durdurabilecek tek kişi var. 471 00:25:13,928 --> 00:25:14,887 Mellie? 472 00:25:17,264 --> 00:25:18,766 -Öldü mü? -Ne? 473 00:25:18,849 --> 00:25:20,518 Ameliyata götürürken söylediler, 474 00:25:20,601 --> 00:25:22,645 masada kalma ihtimali varmış. 475 00:25:22,728 --> 00:25:24,897 Benden biraz korkmuşlardı, ben de seni 476 00:25:24,980 --> 00:25:27,858 ölüm haberini vermek için gönderdiler sandım. Öyle olsaydı… 477 00:25:28,817 --> 00:25:31,111 -Öyle mi? -Hiçbir şey bilmiyorum. 478 00:25:32,905 --> 00:25:35,074 Mellie, üzgünüm ama seninle konuşmam gereken… 479 00:25:35,157 --> 00:25:39,328 Arkadaşmışız gibi yanıma oturma. 480 00:25:40,955 --> 00:25:45,501 Sally Langston Oval Ofis'in kapısında. 481 00:25:46,377 --> 00:25:49,505 Amerikan halkının kapıyı açıp onu içeri almamasını sağlamalısın. 482 00:25:55,719 --> 00:25:57,012 Giysiye ihtiyacım var. 483 00:25:59,557 --> 00:26:01,183 Her şey renklerle kodlanmış. 484 00:26:01,267 --> 00:26:04,770 Her elbisenin üstünde tarihi ve etkinliği işaret eden etiketler var. 485 00:26:04,895 --> 00:26:06,230 -Ayakkabılar… -Sağ olun. 486 00:26:07,106 --> 00:26:08,607 -Ama fazlası var. -Teşekkürler. 487 00:26:57,865 --> 00:27:01,619 Bu Anayasa. Bu hakiki Anayasa. 488 00:27:06,957 --> 00:27:08,125 Dokunmak ister misin? 489 00:27:08,208 --> 00:27:09,668 -Dokunmam. -Dokun. 490 00:27:09,752 --> 00:27:11,295 -Hayır. -Burada son yüzyıldır 491 00:27:11,378 --> 00:27:13,797 Anayasa'ya dokunmuş yaklaşık altı kişi var. 492 00:27:15,257 --> 00:27:17,009 -Yedinci ol. -Sen yedinci ol. 493 00:27:17,092 --> 00:27:19,011 Altıncıyım. Dört saniye önce dokundum. 494 00:27:19,094 --> 00:27:21,680 -Beni beklemedin mi? -Bu Anayasa. 495 00:27:42,660 --> 00:27:43,577 "Biz, halk". 496 00:27:45,287 --> 00:27:46,455 Bu sadece… 497 00:27:48,791 --> 00:27:49,708 Bu… 498 00:27:51,001 --> 00:27:52,086 Sadece… 499 00:27:55,964 --> 00:27:57,049 Bu her şey. 500 00:28:00,427 --> 00:28:02,596 Bu yeni bir dünya. 501 00:28:02,680 --> 00:28:04,431 Bu yeni bir dünya. 502 00:28:12,648 --> 00:28:13,857 Ben de seni seviyorum. 503 00:28:14,817 --> 00:28:16,860 Ben de sana aşığım. 504 00:28:24,702 --> 00:28:26,412 O zaman, bu işte beraberiz. 505 00:28:30,124 --> 00:28:31,458 Bu işte beraberiz. 506 00:29:53,999 --> 00:29:55,709 BNC HABER - SUİKAST GİRİŞİMİ 507 00:29:55,793 --> 00:29:57,920 First Lady hakkında konuşalım. 508 00:29:58,003 --> 00:30:03,175 Tanrı korusun, kocası ölürse onun için her şey çok çabuk olur. 509 00:30:03,258 --> 00:30:06,386 Jackie Kennedy, Başkan Kennedy'nin ölümünden dört gün sonra 510 00:30:06,470 --> 00:30:07,971 Lady Bird Johnson ile 511 00:30:08,055 --> 00:30:10,974 ev idaresinin ayrıntılarını konuşmak zorunda kalmıştı. 512 00:30:11,058 --> 00:30:13,519 Sonraki iki hafta içinde de Beyaz Saray'dan ayrılmıştı. 513 00:30:14,770 --> 00:30:18,106 Tek umudumuz, Amerika'nın Bebeğini doğuracak Mellie Grant'in 514 00:30:19,191 --> 00:30:21,401 çok daha farklı bir sonuçla karşılaşması. 515 00:30:21,485 --> 00:30:23,487 İlk olarak Britta Kagen'ın ailesine 516 00:30:23,570 --> 00:30:24,947 baş sağlığı diliyorum. 517 00:30:25,989 --> 00:30:29,952 Ülkesine onurlu bir şekilde hizmet etti, ve biz hepimiz ona borçluyuz. 518 00:30:31,161 --> 00:30:33,413 Hal Rimbeau'ya teşekkür etmek isterim. 519 00:30:33,497 --> 00:30:35,999 Kendisi dün gece kurşun yiyen Gizli Servis ajanı. 520 00:30:36,792 --> 00:30:38,919 Hâlâ ailemi korumaya devam ediyor. 521 00:30:40,546 --> 00:30:42,172 Ayrıca kocam için dua eden 522 00:30:42,256 --> 00:30:45,467 herkese de teşekkür etmek istiyorum. 523 00:30:46,468 --> 00:30:48,345 Kocam sadece inançlı bir adam değil, 524 00:30:49,263 --> 00:30:52,057 aynı zamanda umudun güç verdiğine inanır. 525 00:30:52,975 --> 00:30:56,520 Yani Amerika'nın onun peşinden gitmesi… 526 00:31:00,274 --> 00:31:01,733 Bu onun için dünyalara bedel. 527 00:31:02,901 --> 00:31:05,487 Kocamın sağlığıyla ilgili 528 00:31:07,322 --> 00:31:08,991 dedikodular var. 529 00:31:09,074 --> 00:31:12,578 Sadece ailemi değil aynı zamanda bu ülkeyi 530 00:31:12,661 --> 00:31:15,622 derinden yaralayan dedikodular. Onları dindireyim. 531 00:31:16,540 --> 00:31:18,792 Amerika'nın bir başkanı var, 532 00:31:19,459 --> 00:31:20,836 yaşayan bir başkan 533 00:31:21,336 --> 00:31:23,547 ve adı Fitzgerald Grant. 534 00:31:25,340 --> 00:31:26,633 O sizden vazgeçmedi, 535 00:31:27,342 --> 00:31:29,928 bu yüzden lütfen siz de ondan vazgeçmeyin. 536 00:31:33,223 --> 00:31:34,349 Teşekkür ederim. 537 00:31:35,726 --> 00:31:38,145 -İyi tarafından çekin. -Ona odaklanın. Daha güzel. 538 00:31:39,688 --> 00:31:41,231 -Bayrak broşun. -Ne? 539 00:31:41,315 --> 00:31:44,026 -Bayrak broşun kaybolmuş. -Burada bir yerdedir. 540 00:31:51,909 --> 00:31:53,327 Yarı yarıya deniyor. 541 00:31:53,410 --> 00:31:55,162 İki yıl toplum içine giriyorsunuz. 542 00:31:55,245 --> 00:31:58,624 Çocuklara öğretmenlik, ev inşası, çevre temizliğine yardım. 543 00:31:58,707 --> 00:32:01,460 Bir yerde çalışın, karşılığında üniversite parası verelim. 544 00:32:01,543 --> 00:32:04,796 Patronunuz sadece lafta muhafazakar olduğunu bir kez daha kanıtlıyor. 545 00:32:04,922 --> 00:32:06,882 -Satmak için bize lazımsın. -Kandırmaca. 546 00:32:08,425 --> 00:32:09,843 -Ama satacağım. -Süper! 547 00:32:09,927 --> 00:32:11,094 Ama tekrar hatırlatayım, 548 00:32:11,178 --> 00:32:13,513 Yüksek Mahkeme'de açık bir pozisyon var 549 00:32:13,597 --> 00:32:15,098 ve ben kararımı verdim. 550 00:32:15,182 --> 00:32:16,850 Seçimim Bradley Hargrove. 551 00:32:17,643 --> 00:32:19,186 Görkemli şekilde göreve gelsin. 552 00:32:19,269 --> 00:32:21,939 Kongre'de herkesin onayını alsın istiyorum. 553 00:32:22,689 --> 00:32:25,275 Başkan'a seçiminizi bildireceğim. 554 00:32:25,692 --> 00:32:27,486 Takım oyuncusu olmaktan memnunum, Cyrus. 555 00:32:34,993 --> 00:32:36,912 Ben yapmak zorunda mıyım yoksa sen… 556 00:32:36,995 --> 00:32:38,246 Sen yapmalısın. 557 00:32:40,457 --> 00:32:41,875 Seninle konuşmam lazım. 558 00:32:41,959 --> 00:32:44,211 -Özel olarak. -Hayır. Barışmıyoruz. 559 00:32:44,294 --> 00:32:46,713 -Bir şey vereceğim. -Hayatımın son yılı dışında mı? 560 00:32:46,797 --> 00:32:47,714 James. 561 00:32:48,548 --> 00:32:50,926 Sana vereceğimi isteyeceksin. 562 00:32:51,677 --> 00:32:53,345 -Haber mi? -Bir isim. 563 00:32:54,721 --> 00:32:55,681 Bir aday. 564 00:32:57,933 --> 00:33:01,395 Adayım Hargrove'un gençken sabıkası varmış. 565 00:33:01,478 --> 00:33:02,479 -Öyle mi? -15'indeyken! 566 00:33:02,562 --> 00:33:03,897 Gizli tutulması gerekiyordu! 567 00:33:03,981 --> 00:33:05,649 Karşı gelebiliriz. Çok geç değil. 568 00:33:05,732 --> 00:33:08,151 Yüksek Mahkeme adayı böyle bir darbeden kurtulamaz. 569 00:33:08,235 --> 00:33:10,070 Hizmetçiye yanlış ödeme yapman kötüdür 570 00:33:10,153 --> 00:33:12,489 ama sabıka? Adaylığı öldü. 571 00:33:12,572 --> 00:33:13,991 -Sally. -Bence sen öldürdün. 572 00:33:15,033 --> 00:33:17,452 Tutmaya niyetin olmayan sözler verdin çünkü ismime 573 00:33:17,536 --> 00:33:18,787 pusulada ihtiyacın vardı. 574 00:33:18,870 --> 00:33:21,915 Sana bir söz vereyim. Artık kendim için bu işin içindeyim. 575 00:33:23,291 --> 00:33:24,626 Kalabalığa bakılırsa olağan 576 00:33:24,710 --> 00:33:26,211 Ulusa Seslenişlerden biri. 577 00:33:26,294 --> 00:33:27,713 Yüksek Mahkeme için Verna'yla 578 00:33:27,838 --> 00:33:29,131 ilgili soru gelecektir. 579 00:33:29,214 --> 00:33:31,425 California'daki patlamayla ilgili soru gelebilir. 580 00:33:31,508 --> 00:33:32,926 -Ne patlaması? -Palo Alto'da. 581 00:33:33,010 --> 00:33:34,886 Yazılım şirketi havaya uçtu. Yedi ölü. 582 00:33:34,970 --> 00:33:35,846 Terör bağlantılı mı? 583 00:33:35,929 --> 00:33:37,514 Söylemek için erken. Öfkeli 584 00:33:37,597 --> 00:33:40,267 bir sevgili de olabilir. Sorulursa şirketin adı Cytron. 585 00:33:46,106 --> 00:33:47,274 Sen ne yaptın? 586 00:33:47,357 --> 00:33:50,027 O ofisi havaya mı uçurdun? Yedi kişiyi mi öldürdün? 587 00:33:50,527 --> 00:33:52,529 Sen icabına bak dedin. Ben de baktım. 588 00:33:52,612 --> 00:33:54,865 Sana soğukkanlılıkla cinayet işle demedim! 589 00:33:54,948 --> 00:33:56,825 Ne yaptıysak yaptık. 590 00:33:56,908 --> 00:33:58,994 Bekaretini geri alamazsın. 591 00:34:00,704 --> 00:34:03,874 -Yedi insan. -İkincil zarar. 592 00:34:03,957 --> 00:34:07,085 Jesse Tyler Başkanlığı başlamadan durdurabilirdi. 593 00:34:07,627 --> 00:34:08,879 Biz bu işin içindeyiz. 594 00:34:09,880 --> 00:34:11,840 İşler biraz karışırsa geri dönmek yok. 595 00:34:12,883 --> 00:34:16,470 Anlamıyorsan bir fantezide yaşıyorsun demektir. 596 00:34:28,440 --> 00:34:30,275 Ameliyattı iyi atlattı. 597 00:34:30,358 --> 00:34:31,777 Üç kurşunu da çıkardık 598 00:34:31,860 --> 00:34:33,904 ve kafatası basıncı düşüyor. 599 00:34:34,696 --> 00:34:35,989 Ama hâlâ tepki vermiyor. 600 00:34:36,740 --> 00:34:39,284 Tamam, ne yapacağız şimdi? 601 00:34:39,367 --> 00:34:41,161 -Bekleyeceğiz. -Ne kadar? 602 00:34:41,244 --> 00:34:44,873 Bilmiyoruz. Gerçekçi olmak gerekirse bir günde olabilir, bir hafta da. 603 00:34:44,956 --> 00:34:46,583 Fazlasını vermelisiniz, Dr. Carroll. 604 00:34:46,666 --> 00:34:51,129 Vermelisiniz çünkü "Bilmiyorum" kabul edilir bir cevap değil! 605 00:34:53,507 --> 00:34:56,093 Çok fazla hasar vardı, Bayan Grant. 606 00:34:56,635 --> 00:34:59,638 Bu noktada yaşadığı için şanslı. 607 00:35:06,103 --> 00:35:08,897 Kabine üyeleri oy verse de bundan kaçmanın bir yolu olabilir. 608 00:35:08,980 --> 00:35:10,899 -Cyrus… -Teknik detaylar bulalım. 609 00:35:10,982 --> 00:35:12,901 Ufacık da olsa. Sonuna kadar sömürelim. 610 00:35:12,984 --> 00:35:14,402 Cyrus, dur! 611 00:35:15,821 --> 00:35:16,905 Bitti. 612 00:35:21,868 --> 00:35:23,829 -Affedersiniz. -Kutlama yapıyoruz. 613 00:35:23,912 --> 00:35:25,831 -Olay nedir? -Ben… 614 00:35:25,914 --> 00:35:28,041 Evlenme teklifi etti. Ben de evet dedim. 615 00:35:28,125 --> 00:35:29,501 Düğünümüz olacak. Bebeğimiz, 616 00:35:29,584 --> 00:35:31,044 Georgetown'da bahçeli bir ev… 617 00:35:31,837 --> 00:35:33,338 Onunla bir şey mi konuşacaktın? 618 00:35:33,421 --> 00:35:36,174 Çünkü ben nişanlıyım. Bir şeyler planlayabilirim. Tamam. 619 00:35:42,764 --> 00:35:43,723 Ne oldu? 620 00:35:44,266 --> 00:35:48,145 Patlama. California, Cytron'daki. Hollis yaptı. 621 00:35:53,817 --> 00:35:54,901 Belki odur demiştim. 622 00:35:55,277 --> 00:35:57,821 Yedi insanı öldürdü, Cy. 623 00:35:57,904 --> 00:35:59,948 Zavallı, masum bir kız suçlanacak. 624 00:36:00,031 --> 00:36:01,658 Adı, Lindsay Dwyer. 625 00:36:01,741 --> 00:36:03,243 Nasıl baş edeceğiz? Ne yapacağız? 626 00:36:03,326 --> 00:36:04,786 Yapabileceğimiz bir şey yok. 627 00:36:04,870 --> 00:36:06,913 Ne? Her zaman yapılacak bir şey vardır. 628 00:36:06,997 --> 00:36:09,416 Olivia, Ulusa Sesleniş'e bir buçuk saatimiz var. 629 00:36:09,499 --> 00:36:13,128 Çocuklara üniversite şansı vermekten bir buçuk saat uzaktayız. 630 00:36:13,211 --> 00:36:15,380 Bu ulusu iyileştirmek için bir buçuk saat. 631 00:36:15,463 --> 00:36:18,341 Tam olarak ne yapalım? Yaptıklarımızı ifşa edip 632 00:36:18,425 --> 00:36:21,887 Fitz'i istifaya mı zorlayalım? Sally Langston'ı ABD Başkanı mı yapalım? 633 00:36:23,263 --> 00:36:25,473 Hollis tehlikeli bir insan. 634 00:36:25,557 --> 00:36:28,268 Kazandık. Hollis bizim için bir tehdit değil. 635 00:36:29,144 --> 00:36:31,771 Kimse bize tehdit değil çünkü biz kazandık. 636 00:36:32,689 --> 00:36:35,692 Bu yedi insana olan şey acı verici, 637 00:36:35,775 --> 00:36:36,818 yürek parçalayıcı. 638 00:36:36,902 --> 00:36:39,279 Ama onlar hayatlarını bu ülke için verdiler. 639 00:36:39,362 --> 00:36:41,281 Lindsay Dwyer ülkesine hizmet etmek için 640 00:36:41,364 --> 00:36:44,284 özgürlüğünden vazgeçecek. Amerika'nın kahramanları olacaklar. 641 00:36:44,367 --> 00:36:46,411 Bu onları vatansever yapacak. 642 00:36:46,494 --> 00:36:49,998 Fedakarlıklarını onurlandırabilmemin en iyi yolu 643 00:36:50,081 --> 00:36:52,292 ilerlemek ve sıkı çalışmak. 644 00:36:56,338 --> 00:36:57,797 Liv! Nasılsın? 645 00:36:57,881 --> 00:36:59,507 Ulusa Sesleniş için heyecanlı mısın? 646 00:36:59,591 --> 00:37:01,509 -Evet. -Ben de heyecanlıyım. 647 00:37:01,593 --> 00:37:04,304 Son taslağını okudum. Sen ve Fitz harika iş çıkarmışsınız. 648 00:37:04,387 --> 00:37:06,890 -Teşekkürler, Bayan Grant. -Bende sana ait bir şey var. 649 00:37:07,891 --> 00:37:08,934 Gizli Servis bulmuş bunu. 650 00:37:09,017 --> 00:37:10,435 Hal. Başkanı koruyan. 651 00:37:10,518 --> 00:37:12,812 Bunu Başkan'ın Anayasa'yı görmek için gittiği 652 00:37:12,896 --> 00:37:13,897 Ulusal Arşivler'de bulmuş. 653 00:37:13,980 --> 00:37:15,607 Şaşırdım çünkü Ulusal Arşivler'e 654 00:37:16,483 --> 00:37:17,651 orijinal ABD Anayasasını 655 00:37:17,734 --> 00:37:19,903 görmek için gitse 656 00:37:19,986 --> 00:37:21,112 eşini de davet ederdi. 657 00:37:21,196 --> 00:37:25,325 Hal orada senin olduğunu söyledi. Yani… 658 00:37:27,786 --> 00:37:29,829 -Mellie, ben… -Aynı şeyi istiyoruz. 659 00:37:29,913 --> 00:37:32,874 Sen, ben ve Cyrus. 660 00:37:32,958 --> 00:37:34,209 Biz bir ekibiz. 661 00:37:35,043 --> 00:37:36,628 Onu Beyaz Saray'a soktuk 662 00:37:36,711 --> 00:37:38,505 ve burada tutacağız. 663 00:37:39,506 --> 00:37:42,384 Vatani görevimizi yapıyoruz. Ülkeye hizmet ediyoruz. 664 00:37:43,385 --> 00:37:44,552 Çoğunluğun iyiliği için. 665 00:37:45,220 --> 00:37:46,096 Biz… 666 00:37:47,847 --> 00:37:50,725 Farklı yollar izliyoruz sanırım. 667 00:37:57,941 --> 00:37:59,192 Bunu Fitz'e verir misin? 668 00:38:01,736 --> 00:38:02,654 Evet. 669 00:38:04,447 --> 00:38:05,657 Sağ ol, Olivia. 670 00:38:10,328 --> 00:38:13,873 Bu akşam mazbata için toplandık. 671 00:38:13,957 --> 00:38:16,918 Açıkça belli ettikleri üzere Amerikan halkı 672 00:38:17,002 --> 00:38:19,754 bu partizan garezi bitsin istiyorlar. 673 00:38:20,672 --> 00:38:24,801 Buraya gelen her yeni başkan işlerin farklı olacağına yemin ediyor. 674 00:38:24,884 --> 00:38:26,553 Ama hiçbir şey değişmiyor. 675 00:38:27,470 --> 00:38:29,180 Şimdi beni dikkatlice dinleyin. 676 00:38:30,098 --> 00:38:32,183 Bu sefer farklı olacak. 677 00:38:36,396 --> 00:38:40,108 Başkanlığımı, bütünleşmeyi, 678 00:38:40,817 --> 00:38:44,988 sorumluluğu, yönetimi geri getirmeye adıyorum. 679 00:38:45,071 --> 00:38:49,868 Hem kendi partime hem de sizlere şunu hatırlatmak isterim 680 00:38:49,951 --> 00:38:52,454 yeminli bir görevimiz var. 681 00:38:52,537 --> 00:38:56,207 Kutsal bir görev. Yalnızca sözde bağlılıkla değil 682 00:38:56,291 --> 00:39:01,755 gerçek manada, koşulsuzca daha iyisini yapacağız. 683 00:39:08,011 --> 00:39:10,263 Size bu vaatleri veriyorum. 684 00:39:12,015 --> 00:39:15,060 Bu sefer, bu yerde, 685 00:39:16,061 --> 00:39:17,395 bu Başkanlıkla, 686 00:39:18,146 --> 00:39:22,400 her şey farklı olacak! 687 00:39:49,052 --> 00:39:50,637 İLETİŞİM DİREKTÖRLÜĞÜNDEN İSTİFA EDİYORUM 688 00:39:50,720 --> 00:39:51,930 SAYGILARIMLA, OLIVIA POPE 689 00:40:02,399 --> 00:40:05,610 Ben, Sally Margaret Langston, yemin ederim… 690 00:40:05,693 --> 00:40:08,113 Başkan Sally Langston bugün tarih yazıyor. 691 00:40:08,196 --> 00:40:09,614 Görevi yalnızca 25. Madde, 4. Kısım 692 00:40:09,739 --> 00:40:12,367 uyarınca alan ilk Başkan olarak değil 693 00:40:12,450 --> 00:40:15,453 ayrıca ilk kadın başkumandan olarak da. 694 00:40:16,621 --> 00:40:18,373 Ve elimden geldiğince… 695 00:40:18,456 --> 00:40:20,166 Ve elimden geldiğince… 696 00:40:20,250 --> 00:40:22,043 Başkan hâlâ… 697 00:40:22,127 --> 00:40:24,254 Başkan diyeceğim çünkü teknik olarak 698 00:40:24,337 --> 00:40:25,839 hâlâ öyle. 699 00:40:25,922 --> 00:40:28,383 Başkan Grant'in durumu ciddiyetini koruyor. 700 00:40:28,466 --> 00:40:31,386 Şu an durumu hakkında bilgi yok. 701 00:40:31,469 --> 00:40:33,471 -Tanrı yardımcın olsun. -Tanrı yardımcım olsun. 702 00:40:34,681 --> 00:40:37,100 -Tebrikler, Başkan Hanım. -Teşekkürler. 703 00:40:37,183 --> 00:40:39,644 Ulus olarak yalnızca dua edebiliriz. 704 00:41:02,041 --> 00:41:05,128 FBI yüksek alarm ilan etti. 705 00:41:05,211 --> 00:41:07,464 Şüphelinin eşkali ellerinde. 706 00:41:08,256 --> 00:41:12,260 Koyu saçlı, orta boylu ve yapılı, kısa saçlı 707 00:41:12,343 --> 00:41:13,803 birinden şüpheleniyorlar. 708 00:41:14,846 --> 00:41:18,975 Stanworth Otel'e kırmızı bir kapüşonluyla girdiği görülmüş. 709 00:41:20,810 --> 00:41:22,812 Amerika'nın en çok aranan adamı. 710 00:41:22,896 --> 00:41:24,606 Orta boylu ve yapılı, kırmızı kapüşonlu giyiyor demek? 711 00:41:24,689 --> 00:41:26,399 Washington D.C.'de mi? 712 00:41:26,483 --> 00:41:28,318 Yaklaşık 100.000 kişiye falan düştü. 713 00:41:28,401 --> 00:41:29,986 Yapma. 714 00:41:30,069 --> 00:41:31,446 Bütün gece sizinleyiz. 715 00:41:31,529 --> 00:41:34,365 Tekrarlıyorum. Standart Doğu Saati'yle 20.05'te 716 00:41:34,449 --> 00:41:35,950 yaklaşık 14 saat önce 717 00:41:36,034 --> 00:41:38,786 Başkan Grant doğum gününde vuruldu. 718 00:42:28,086 --> 00:42:30,088 Alt yazı çevirisi: Aybala Demirbaş 52622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.