Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:03,168
Bu bir BNC Haber özel haberi.
2
00:00:03,669 --> 00:00:05,754
Reed Wallace,Washington'dan canlı yayınla karşınızda.
3
00:00:06,547 --> 00:00:09,383
Başkan Fitzgerald Grant'in
doğum günü galasının
4
00:00:09,466 --> 00:00:12,511
düzenlendiği yerde
ateş edildiğine dair duyum aldık.
5
00:00:12,845 --> 00:00:14,430
Ve ilk bildirilere göre…
6
00:00:15,222 --> 00:00:16,056
Ne?
7
00:00:17,683 --> 00:00:19,560
Başkan nerede? O neden…
8
00:00:21,478 --> 00:00:25,190
Şu an bana Başkan'ın, James Madison
Hastanesi'ne götürüldüğü söylendi.
9
00:00:25,274 --> 00:00:26,191
Neden o…
10
00:00:27,276 --> 00:00:29,611
Tamam, şimdi Başkan Grant'in
11
00:00:29,695 --> 00:00:32,031
yaralanmadığını onaylayan bir haber aldım.
12
00:00:33,073 --> 00:00:34,324
Yaralanmış.
13
00:00:35,200 --> 00:00:36,243
Yüksek sesle konuş.
14
00:00:52,634 --> 00:00:54,553
Falcon eğil! Falcon eğil!
15
00:00:54,636 --> 00:00:56,346
-Falcon eğil!
-Yürüyün!
16
00:01:04,063 --> 00:01:05,773
AMBULANS ACİL GİRİŞİ
17
00:01:14,990 --> 00:01:17,242
Ben iyiyim! Durun! Benden uzak durun!
18
00:01:17,326 --> 00:01:19,119
-Hanımefendi.
-Çocuklarım nerede?
19
00:01:19,203 --> 00:01:21,997
-Tüm bu kanadı emniyete al!
-Daha fazla bastır!
20
00:01:22,081 --> 00:01:22,998
Efendim, ultrasona girmelisiniz.
21
00:01:23,082 --> 00:01:24,583
Ben iyiyim!
22
00:01:25,542 --> 00:01:27,836
-Damar yolu çıktı.
-Birisi eşimi vurdu!
23
00:01:27,920 --> 00:01:29,129
Onu kontrol edin!
24
00:01:30,589 --> 00:01:32,257
-300'e şarj et.
-Şarj edildi.
25
00:01:32,341 --> 00:01:33,842
-Açılın!
-Damar yolu çıktı.
26
00:01:34,468 --> 00:01:36,303
-Damar yolu açılmalı!
-Şarj ediliyor.
27
00:01:36,386 --> 00:01:38,013
Hemen femoral verin. Hadi!
28
00:01:38,097 --> 00:01:40,057
Sayın Başkan? Başkan? Bana bakın.
29
00:01:40,140 --> 00:01:43,060
Bana bakın. Ölmeyeceksiniz.
Beni duydunuz mu?
30
00:01:43,143 --> 00:01:46,313
Ölmeyeceksiniz! Benimle kalın!
Benimle kalın!
31
00:01:47,439 --> 00:01:49,233
Fitz'e bakın! Fitz'e bakın!
32
00:01:49,817 --> 00:01:50,943
Ölmeyeceksiniz!
33
00:01:59,743 --> 00:02:02,746
Güvenlik ve savunmayla konuşayım.
Tehdit seviyesini arttırmalıyız.
34
00:02:02,830 --> 00:02:05,249
Aman Tanrım, borsayı durdurmamız gere.
35
00:02:05,332 --> 00:02:07,000
Ben hiçbir şey bilmiyorum. Ben…
36
00:02:07,084 --> 00:02:09,294
Senden hiçbir şey saklamıyorum. Sadece…
37
00:02:10,587 --> 00:02:12,214
Bize hiçbir şey söylemiyorlar.
38
00:02:12,297 --> 00:02:13,924
-Başkan hayatta mı?
- Edison.
39
00:02:14,007 --> 00:02:15,884
Üzgünüm, ben…
Herkes çok korkuyor.
40
00:02:15,968 --> 00:02:18,512
-Muhafızlarlayım.
-Seni sığınağa götürüyorlar.
41
00:02:18,595 --> 00:02:20,889
Beyaz Saray veBakanlar Kurulu'yla birlikte.
42
00:02:21,390 --> 00:02:23,934
Üzgünüm. Biliyorsun, başka seçeneğim yok.
43
00:02:24,017 --> 00:02:27,437
Sığınağa gitmem gerekiyor.
Yoksa senin yanında olurdum, Liv.
44
00:02:27,521 --> 00:02:29,606
Biliyorum, bu senin için zor ama…
45
00:02:43,704 --> 00:02:45,122
Bunu bir müzayedede aldım.
46
00:02:45,205 --> 00:02:47,166
Başkan Eisenhower görevdeyken takarmış.
47
00:02:47,249 --> 00:02:49,251
Üzerinde sadece 48 yıldız var.
48
00:02:49,334 --> 00:02:50,544
Çok nadir.
49
00:02:50,627 --> 00:02:51,795
-Gerek yo…
-Biliyorum.
50
00:02:52,880 --> 00:02:56,133
Göreve başladığın gün.
Sana özel bir şey vermek istedim.
51
00:02:56,675 --> 00:02:57,885
Benim özel şeyim sensin.
52
00:02:57,968 --> 00:03:01,763
Sen Başkan olduğun zaman
bunu bitireceğiz demiştik.
53
00:03:01,847 --> 00:03:05,893
23 dakika daha Başkan değilim.
54
00:03:09,188 --> 00:03:11,607
Liv! Senin geldiğini bilmiyordum.
55
00:03:11,690 --> 00:03:12,608
Şimdi geldim.
56
00:03:12,691 --> 00:03:16,862
En güzel gün değil mi?
Bunun olduğuna inanabiliyor musun?
57
00:03:16,945 --> 00:03:20,115
10 yaşındayken Dolley Madison
biyografisi okumuş, bayılmıştım.
58
00:03:20,199 --> 00:03:22,451
Şimdi onun evinde
yaşayacağım, onun işini…
59
00:03:22,534 --> 00:03:25,537
Fitz, ne güzel bir broş. Nereden aldın?
60
00:03:25,621 --> 00:03:27,122
Eisenhower'ın.
61
00:03:28,081 --> 00:03:29,625
Oh, bu…
62
00:03:30,042 --> 00:03:33,754
Bu muhteşem.
Eisenhower'ın broşunu takıyorsun.
63
00:03:33,837 --> 00:03:35,380
Basın bayılacak. Değil mi, Liv?
64
00:03:35,964 --> 00:03:37,299
Evet.
65
00:03:37,382 --> 00:03:42,346
Ben, 3. Fitzgerald Thomas Grant,
66
00:03:42,888 --> 00:03:46,391
Ben, 3. Fitzgerald Thomas Grant,
67
00:03:46,475 --> 00:03:51,813
ABD Başkanlık görevini
bağlılıkla yerine getireceğime,
68
00:03:51,939 --> 00:03:56,026
ABD Başkanlık görevini
bağlılıkla yerine getireceğime,
69
00:03:56,109 --> 00:03:58,612
elimden gelenin en iyisini yapacağıma,
70
00:03:58,695 --> 00:04:00,781
elimden gelenin en iyisini yapacağıma,
71
00:04:00,864 --> 00:04:06,119
ABD Anayasası'nı koruyacak, gözetecek
ve kollayacağıma içtenlikle yemin ederim.
72
00:04:06,203 --> 00:04:10,749
ABD Anayasası'nı koruyacak, gözetecek
ve kollayacağıma içtenlikle yemin ederim.
73
00:04:10,832 --> 00:04:13,460
-Tanrı yardımcın olsun.
-Tanrı yardımcım olsun.
74
00:04:13,543 --> 00:04:15,754
Tebrikler, Sayın Başkan.
75
00:04:20,133 --> 00:04:21,593
Stajyerleri nereye alalım?
76
00:04:21,677 --> 00:04:23,011
Bütün kampanya konuşmaları bende.
77
00:04:23,095 --> 00:04:25,013
Bir yere mi koyayım, arşive mi kaldırayım?
78
00:04:26,890 --> 00:04:28,684
-Elbiseleri getirdiniz mi?
-Pardon?
79
00:04:28,767 --> 00:04:31,061
Açılış Balosu için.
Elbise getirdiniz, değil mi?
80
00:04:31,812 --> 00:04:35,023
Evet, ama sen patronumuzsun
ve çalışıyorsun, yani…
81
00:04:35,107 --> 00:04:36,316
Gidin.
82
00:04:36,400 --> 00:04:39,611
Gidin, elbiselerinizi giyin
ve biraz eğlenin. Hemen. Bu bir emirdir.
83
00:04:40,988 --> 00:04:42,614
-Gerçekten mi?
-Gerçekten.
84
00:04:42,698 --> 00:04:43,657
Gidin.
85
00:04:46,868 --> 00:04:48,036
Teşekkürler. Siz…
86
00:04:49,663 --> 00:04:50,831
Teşekkür ederim.
87
00:04:55,919 --> 00:04:58,338
Balo için, tam anlamıyla, beni ağaç ettin!
88
00:04:58,422 --> 00:05:00,257
Seninle Açılış Balosu'na gidemem.
89
00:05:00,340 --> 00:05:02,426
Biliyorsun, seni götüremem.
90
00:05:02,509 --> 00:05:04,428
Senin gibi değilim, geleneksel biriyim.
91
00:05:04,511 --> 00:05:06,221
Sırlarımı ifşa etmek istemiyorum.
92
00:05:06,305 --> 00:05:08,890
Ben küçük pis bir sır değilim.
Erkek arkadaşınım!
93
00:05:08,974 --> 00:05:10,309
Seni seviyorum ama geciktim.
94
00:05:10,392 --> 00:05:11,518
Başka zaman konuşalım mı?
95
00:05:11,601 --> 00:05:13,103
Git!
96
00:05:16,815 --> 00:05:17,649
Hey, Liv.
97
00:05:18,775 --> 00:05:19,901
Cy.
98
00:05:19,985 --> 00:05:22,738
Muhabire Açılış Balosu'yla ilgili
detayları anlatıyordum.
99
00:05:22,821 --> 00:05:24,948
-Tabii.
-Başkan ve Mellie ile
100
00:05:25,032 --> 00:05:27,743
balo salonunda buluşmaya gidiyordum.
101
00:05:27,826 --> 00:05:29,286
Gelir misin? Limuzinim var.
102
00:05:29,369 --> 00:05:32,205
Ben gitmeyeceğim.
Dans etmekten nefret ederim.
103
00:05:32,289 --> 00:05:34,207
Pekâlâ. Sonra görüşürüz.
104
00:05:47,346 --> 00:05:54,311
AÇILIŞ BALOSUNDA
BAŞKAN GRANT VE FIRST LADY
105
00:06:15,957 --> 00:06:17,376
Ben Olivia Pope.
106
00:06:35,477 --> 00:06:36,311
Merhaba.
107
00:06:37,854 --> 00:06:39,189
Burada ne arıyorsun?
108
00:06:39,272 --> 00:06:40,190
Ofisim.
109
00:06:42,401 --> 00:06:43,652
Fena değil ha?
110
00:06:44,152 --> 00:06:46,571
Açılış Balosu'nda olman gerekirdi.
111
00:06:46,655 --> 00:06:48,323
Dört Açılış Balosu'na gittim.
112
00:06:49,616 --> 00:06:50,784
Şimdi buradayım.
113
00:06:52,244 --> 00:06:53,370
Seninle.
114
00:06:54,621 --> 00:06:55,580
Mellie nerede?
115
00:06:55,997 --> 00:06:57,874
İki kat ve koca bir kanat uzakta.
116
00:07:04,172 --> 00:07:06,716
-Bay Başkan…
-Bunu sevdim.
117
00:07:08,802 --> 00:07:09,719
Tekrar söyle.
118
00:07:12,681 --> 00:07:14,099
Bay Başkan.
119
00:07:16,017 --> 00:07:18,311
-Yapamayız.
-Yapabiliriz.
120
00:07:24,151 --> 00:07:26,153
Etrafına bak. Nerede olduğumuza bak.
121
00:07:27,195 --> 00:07:29,156
Bu olamaz. Artık olmaz.
122
00:07:33,869 --> 00:07:35,912
Bence tam şu masanın üstünde olabilir.
123
00:07:37,998 --> 00:07:40,292
Hayır. Hayır.
124
00:07:40,375 --> 00:07:42,627
Karar verdik. Durmamız gerekiyor.
125
00:07:43,253 --> 00:07:45,464
Bütün akşamı dans ederek geçirdim.
126
00:07:47,174 --> 00:07:49,885
Ama gerçekten dans etmek istediğim
kişiyle edemedim.
127
00:08:12,741 --> 00:08:14,534
-Dur.
-Hayır.
128
00:08:15,535 --> 00:08:16,536
-Dur.
-Hayır.
129
00:08:17,412 --> 00:08:19,664
Dur, Fitz. Fitz!
130
00:08:25,086 --> 00:08:27,297
Duramayız. Ben…
131
00:08:29,841 --> 00:08:32,260
Sen hayatımdaki en önemli insansın.
132
00:08:34,679 --> 00:08:36,431
Ben öylece duramam.
133
00:08:39,601 --> 00:08:40,519
Ya sen?
134
00:09:51,756 --> 00:09:52,924
BNC HABER - BAŞKAN'A SALDIRI
135
00:09:53,008 --> 00:09:54,175
Bu videoya göre
136
00:09:54,259 --> 00:09:57,804
Grant'in üç ya da dört kurşun yarası
olduğunu tahmin ediyoruz.
137
00:09:57,887 --> 00:10:00,056
James Madison Hastanesi doktorları
138
00:10:00,140 --> 00:10:02,767
henüz durumuyla ilgili
belirli bir bilgi paylaşmadı.
139
00:10:02,851 --> 00:10:04,519
Ameliyatta olduğunu düşünüyoruz.
140
00:10:05,478 --> 00:10:08,148
Beyaz Saray da…
141
00:10:08,231 --> 00:10:10,233
Sessiz kalmayı seçmeleri şaşırtıcı değil.
142
00:10:10,317 --> 00:10:12,319
Normalde Beyaz Saray için açıklama yapan
143
00:10:12,402 --> 00:10:14,988
Basın Sözcüsü olmalıydı
ama önceden de dediğimiz gibi
144
00:10:15,071 --> 00:10:16,698
Basın Sözcüsü Britta Kagen
145
00:10:16,781 --> 00:10:20,160
Başkan Grant'a saldırı sırasında
ciddi şekilde yaralandı.
146
00:10:20,243 --> 00:10:22,078
Henüz durumuyla ilgili bir bilgi yok.
147
00:10:22,162 --> 00:10:24,205
Bu olayın büyüklüğü…
148
00:10:25,790 --> 00:10:28,710
Böyle bir krizde
anlık kaosları affedebiliriz.
149
00:10:28,793 --> 00:10:30,879
Tabii ki, öncelikli protokoller var.
150
00:10:30,962 --> 00:10:33,840
Bu önceliklerden biri de ülke için
151
00:10:33,923 --> 00:10:35,717
Başkan Yardımcısı'nı güvene almak.
152
00:10:35,800 --> 00:10:39,554
Başkan Yardımcısı Sally Langston'ın
konumuyla ilgili bir bilgi var mı?
153
00:10:40,138 --> 00:10:42,057
Deniz Gözlemevi'ne gidiyoruz, efendim.
154
00:10:42,182 --> 00:10:43,725
Beyaz Saray Güney Bahçesi'ne.
155
00:10:43,808 --> 00:10:46,102
Sizi Gözlemevi'ne götürme talimatı aldık.
156
00:10:46,186 --> 00:10:48,313
-Pilot bir denizci, değil mi?
-Evet, efendim.
157
00:10:48,605 --> 00:10:50,357
Ben şu an başkumandan vekiliyim.
158
00:10:50,440 --> 00:10:51,691
Benim emirlerime uymalı
159
00:10:51,775 --> 00:10:54,653
ve beni Beyaz Saray Güney Bahçesi'ne
götürmesini emrediyorum.
160
00:10:54,736 --> 00:10:56,446
Bizimle gelebilirsiniz.
161
00:11:01,368 --> 00:11:05,413
Ellerimizi birleştirip hayatta kalmak içincesurca mücadele veren
162
00:11:05,497 --> 00:11:08,041
Başkanımıza dua etmeliyiz.
163
00:11:09,042 --> 00:11:11,503
Ellerinizi kavuşturupTanrı'dan merhamet diledikçe
164
00:11:11,586 --> 00:11:14,881
içiniz rahat olsun, ben Beyaz Saray'da,yerimde olacağım
165
00:11:15,340 --> 00:11:17,300
ve durumu idare edeceğim.
166
00:11:17,717 --> 00:11:21,846
Tanrı Başkan Grant'i kutsasınve Tanrı Amerika'yı kutsasın.
167
00:11:21,930 --> 00:11:23,056
Liv ihtiyacı olursa arar.
168
00:11:23,139 --> 00:11:24,766
Belki yaralandığı için aramadı.
169
00:11:24,849 --> 00:11:26,393
Haberlerde yaralı dendi mi?
170
00:11:26,476 --> 00:11:27,686
-Hayır.
-O zaman değil.
171
00:11:28,353 --> 00:11:30,313
-Bu iş kontrolden çıktı.
-Az önce ne oldu?
172
00:11:30,397 --> 00:11:33,024
O gerçekten Beyaz Saray'ın
Güney Bahçesi'ne mi gitti?
173
00:11:34,359 --> 00:11:36,820
O nerede? Oval Ofis'te mi?
Oval Ofis'teyse…
174
00:11:40,448 --> 00:11:43,243
Sen Başkan mısın? Hayır, değilsin!
175
00:11:44,994 --> 00:11:46,663
Kıdemli iletişim personellerini istiyorum
176
00:11:46,746 --> 00:11:49,416
ve 20 dakika içinde bilgi vermeye
hazır olsunlar. Sen.
177
00:11:49,499 --> 00:11:50,875
-Jeannine.
-Merhaba, Jeannine.
178
00:11:50,959 --> 00:11:51,918
Benim daireme git.
179
00:11:52,001 --> 00:11:53,253
Gizli Servis'de adres var.
180
00:11:53,336 --> 00:11:56,381
Bana bir gri takım, bir mavi takım,
bir siyah takım
181
00:11:56,464 --> 00:11:59,801
altı bluz, üç çift ayakkabı,
biraz iç çamaşırı ve diş fırçamı getir.
182
00:11:59,884 --> 00:12:01,177
Bana, buraya getir.
183
00:12:01,261 --> 00:12:02,679
-Bayan Pope?
-Evet.
184
00:12:03,263 --> 00:12:05,932
Bunun anlamı… Siz…
185
00:12:06,015 --> 00:12:07,767
Geri mi döndüm? Evet.
186
00:12:08,309 --> 00:12:10,270
Döndüm. İhtiyacınız olduğu
sürece buradayım.
187
00:12:10,353 --> 00:12:12,772
Her şey gerçekten iyi olacak.
188
00:12:14,482 --> 00:12:16,359
Güney Bahçesi'ne kim iner biliyor musun?
189
00:12:16,443 --> 00:12:19,487
-Cyrus, sen çizgiyi aş…
-ABD Başkanı.
190
00:12:19,571 --> 00:12:22,073
Adam kafasına kurşun yedi.
191
00:12:22,490 --> 00:12:24,659
Ülkenin liderliğe ihtiyacı var. Dünya…
192
00:12:24,743 --> 00:12:26,911
Kurşun yemiş olsa da
hâlâ onun bahçesi, Sally!
193
00:12:26,995 --> 00:12:28,413
Şu an yetki bende.
194
00:12:28,496 --> 00:12:30,165
Hayır. Yetki sende değil!
195
00:12:30,248 --> 00:12:31,791
Tüm Anayasa'yı okudun mu sen?
196
00:12:31,875 --> 00:12:33,460
İkinci Madde'de okumayı bıraktın mı?
197
00:12:33,543 --> 00:12:36,004
Bu kadarı bana yetti ama artık.
198
00:12:36,087 --> 00:12:37,964
25. Madde'yi özetleyeyim sana.
199
00:12:38,047 --> 00:12:39,966
Başkan'nın görevinden alınması,
200
00:12:40,049 --> 00:12:41,801
ölümü veya istifası durumunda
201
00:12:41,885 --> 00:12:44,220
Başkan Yardımcısı Başkan olur.
202
00:12:44,304 --> 00:12:47,807
Bunların hiçbiri olmadığına göre
senin Başkan olmanın tek yolu
203
00:12:47,891 --> 00:12:51,770
Başkan'ın görevi sana devrettiğini
imzayla beyan etmesi
204
00:12:51,853 --> 00:12:54,063
ya da Bakanlar Kurulu'ndan imza toplaman.
205
00:12:54,147 --> 00:12:56,357
Bunlar sana
biraz karmaşık gelebileceği için
206
00:12:56,441 --> 00:12:57,984
sana özetleyeyim.
207
00:12:58,067 --> 00:13:00,779
Diyorum ki, Başkan ölürse seni ararım.
208
00:13:00,862 --> 00:13:05,533
O zamana kadar bu beyler
seni gizli, güvenli bir yere götürecekler.
209
00:13:05,617 --> 00:13:06,951
Ben hiçbir yere gitmiyorum.
210
00:13:07,035 --> 00:13:09,454
Olman gereken yerde olmayarak
211
00:13:09,537 --> 00:13:12,457
bu büyük ulusun güvenliğini
tehdit ediyorsun.
212
00:13:13,041 --> 00:13:15,668
Bu adamlar Ulusal Güvenlik Departmanı'ndan
213
00:13:15,752 --> 00:13:19,422
ve Savunma Bakanlığı'ndan seni güvenli
bir yere götürmek için emir aldı.
214
00:13:19,506 --> 00:13:21,674
Ya yürüyerek gidersin
ya da seni götürürler.
215
00:13:21,758 --> 00:13:23,676
Ve bu onlar için fark etmez.
216
00:13:23,760 --> 00:13:26,596
Çünkü onlar Başkan'a hizmet etmekten
onur duyuyorlar.
217
00:13:27,096 --> 00:13:30,433
Ve sen Başkan değilsin.
218
00:13:31,017 --> 00:13:32,894
Bilgin olsun diye söylüyorum,
219
00:13:32,977 --> 00:13:36,147
burada olmanın onur ve ayrıcalığı,
böyle kutsal bir alanda durmak
220
00:13:36,231 --> 00:13:39,275
Başkanımıza ilk 100 gün gündemini
düzenlemekte yardım etmek,
221
00:13:39,359 --> 00:13:40,527
beni daha mutlu edemezdi.
222
00:13:40,610 --> 00:13:42,403
Müteşekkirim, Sayın Başkan Yardımcısı.
223
00:13:42,487 --> 00:13:44,739
Bazı büyük fikirleri satmada
bana lazımsın.
224
00:13:44,823 --> 00:13:46,491
Dört gözle bekliyorum.
225
00:13:46,574 --> 00:13:49,118
Anladığım kadarıyla
bu 100 günlük sürecin ilk kısmında
226
00:13:49,202 --> 00:13:52,205
Yüksek Mahkeme Yargıcı
adaylarını gösterileceğiz.
227
00:13:52,705 --> 00:13:53,915
Bu doğru.
228
00:13:53,998 --> 00:13:55,792
Bu şansın çabuk geleceğini kim bilirdi?
229
00:13:55,875 --> 00:13:57,377
Biliyorum. Çok heyecan verici.
230
00:13:57,460 --> 00:13:59,462
İsimleri hafta sonuna dek teslim ederim.
231
00:13:59,546 --> 00:14:00,463
İsimleri mi?
232
00:14:00,964 --> 00:14:02,799
Sally bize katıldığında anlaşmamız buydu.
233
00:14:02,882 --> 00:14:05,844
Bir pozisyon açılırsa
aday gösterme sözünü verdim.
234
00:14:11,307 --> 00:14:13,101
Belki biraz bilgi istersiniz…
235
00:14:13,184 --> 00:14:15,061
Koşucu değilim. Koşmaktan nefret ederim.
236
00:14:15,144 --> 00:14:18,565
Sadece Çin, Pakistan ya da bilmem nerenin
lideri fotoğraflarımı görsün
237
00:14:18,648 --> 00:14:21,192
patlayacak bomba olduğumu sansın
diye koşuyorum.
238
00:14:21,276 --> 00:14:23,027
Kameraların yerini bilmek istersiniz.
239
00:14:23,695 --> 00:14:24,696
Kameralar mı?
240
00:14:25,530 --> 00:14:26,447
Güvenlik kameraları.
241
00:14:26,531 --> 00:14:28,283
Beyaz Saray'daki.
242
00:14:28,366 --> 00:14:29,534
Kamera mı var?
243
00:14:29,617 --> 00:14:31,828
Her sabah bir ajan görüntüleri inceler
244
00:14:31,911 --> 00:14:34,080
ve videoya bağlı olarak
ya siler ya da arşivler.
245
00:14:34,163 --> 00:14:35,748
-Ne gördüğüne göre.
-Evet.
246
00:14:36,249 --> 00:14:38,209
Oval Ofis'te de kamera var diye anlıyorum.
247
00:14:38,293 --> 00:14:39,168
Evet, efendim.
248
00:14:39,252 --> 00:14:41,546
Açılış Balosu görüntülerini
sabah sen inceledin.
249
00:14:41,629 --> 00:14:44,340
Kayda değer bir şey görmedim.
Benim vardiyamda yoktu.
250
00:14:44,424 --> 00:14:46,384
Ama her zaman benim vardiyam olmuyor.
251
00:14:46,467 --> 00:14:47,510
Anlıyorsunuz değil mi?
252
00:14:51,806 --> 00:14:53,141
-Seçeneklerim neler?
-Efendim?
253
00:14:53,725 --> 00:14:56,269
Az önce Beyaz Saray'ın her yerinde
kamera var, dedin.
254
00:14:56,352 --> 00:14:57,937
Nerede kamera yok diye soruyorum.
255
00:14:59,272 --> 00:15:01,274
CAMP DAVID
256
00:15:01,357 --> 00:15:03,902
Ulusa Sesleniş gelecekle ilgili.
257
00:15:03,985 --> 00:15:05,445
İnandığın her şeyi yansıtmalı.
258
00:15:05,528 --> 00:15:07,947
Kapsamlı, cezalandırıcı olmayan
bir göç politikası
259
00:15:08,031 --> 00:15:09,157
gerektiğine inanıyorum.
260
00:15:09,240 --> 00:15:10,825
Vurgu o olamaz. Güçlü değil…
261
00:15:10,909 --> 00:15:12,118
Kampanyamızda bu vardı.
262
00:15:12,577 --> 00:15:16,164
Göç meselesi övgüye değer
ama bir ateş yakmaz.
263
00:15:16,247 --> 00:15:18,958
Bunu göremiyorsan…
264
00:15:21,085 --> 00:15:22,253
Savunma'ya dokunamayız.
265
00:15:22,337 --> 00:15:24,797
Ya da tabanı üzecek
sosyal meselelere. Diyorum ki…
266
00:15:24,881 --> 00:15:26,883
Ben de diyorum ki cesur olmalıyız.
267
00:15:26,966 --> 00:15:29,135
Kalıcı etkisi olan bir açıklama yapalım.
268
00:15:30,261 --> 00:15:33,389
Göç politikası bize bir nesil seçmen
kazandırır. Belki iki.
269
00:15:35,266 --> 00:15:36,476
Fitz.
270
00:15:36,559 --> 00:15:40,647
Başkan olmaya çalışma,
Başkan olmaya başla.
271
00:15:44,275 --> 00:15:46,611
Gençlik gelecektir.
Gençlik yeni jenerasyon.
272
00:15:46,694 --> 00:15:48,613
Gençleri gönüllülüğe teşvik edersen…
273
00:15:48,696 --> 00:15:50,281
Onlara ülkenin geleceğinden pay ver.
274
00:15:50,365 --> 00:15:51,658
Üniversite harçlarına katkı.
275
00:15:51,741 --> 00:15:53,409
Ulusa Sesleniş'te duyurursun.
276
00:15:53,493 --> 00:15:56,079
Ayağa kalkıp alkışlamayan her Kongre üyesi
277
00:15:56,162 --> 00:15:58,164
seçim bölgesinden birkaç ebeveyn kaybeder.
278
00:15:58,247 --> 00:16:01,834
Bu… Bu mükemmel.
279
00:16:04,796 --> 00:16:05,922
Bu koku da ne?
280
00:16:07,715 --> 00:16:11,386
Temiz hava. Güneş ışığı. Açık hava harika.
281
00:16:12,261 --> 00:16:14,013
Temiz hava beni geriyor.
282
00:16:15,598 --> 00:16:17,141
Ben ev insanıyım.
283
00:16:17,809 --> 00:16:22,480
Bunu çıktığım kişi söylüyor. Söylüyordu.
284
00:16:25,566 --> 00:16:27,068
James'i aramalısın.
285
00:16:28,152 --> 00:16:29,487
Eminim seni özlüyordur.
286
00:16:33,658 --> 00:16:35,743
Washington'da en kötü saklanan yalan.
287
00:16:40,790 --> 00:16:43,751
Ben Cumhuriyetçi Parti
lideriyim. Karmaşık.
288
00:16:44,335 --> 00:16:45,420
Değil.
289
00:16:45,920 --> 00:16:48,756
Sevdiğin adamla birlikte olmak istiyorsun.
Onunla ol.
290
00:16:49,924 --> 00:16:52,343
Ben ev insanıyım, Liv.
291
00:16:58,433 --> 00:17:00,560
-Mellie! Sen burada…
-Sürpriz!
292
00:17:02,311 --> 00:17:05,231
Gelmeliydim. Çocuklar yatılı okula döndü.
293
00:17:05,314 --> 00:17:07,817
Beyaz Saray'da tek başıma
kalmaya henüz alışamadım.
294
00:17:08,359 --> 00:17:11,988
Neden buraya gelmeyeyim diye düşündüm.
Ulusa Sesleniş Konuşması nasıl gidiyor?
295
00:17:12,071 --> 00:17:13,281
Mükemmel gidiyor.
296
00:17:13,364 --> 00:17:15,450
Toplantılarımızın
verimliliğinden bahsettim.
297
00:17:15,533 --> 00:17:17,076
Evet.
298
00:17:17,160 --> 00:17:20,621
Akşam yemeğinde hepsini dinlemek isterim,
bu yüzden kapındayım.
299
00:17:20,705 --> 00:17:22,081
Fitz akşam yemeği istemez dedi
300
00:17:22,165 --> 00:17:23,666
ama ben tabii ki ister dedim.
301
00:17:24,167 --> 00:17:25,334
Tabii ki.
302
00:17:28,921 --> 00:17:30,757
Bayan Pope? Basın ekibi hazır.
303
00:17:36,637 --> 00:17:37,597
BNC HABERLERİ BEYAZ SARAY KRİZİ
304
00:17:37,680 --> 00:17:39,766
Az sonra Beyaz Saray'a bağlanacağız.
305
00:17:39,849 --> 00:17:41,726
Beyaz Saray'ın eski İletişim Direktörü
306
00:17:41,809 --> 00:17:43,478
Olivia Pope kısaca bilgi verecek.
307
00:17:43,561 --> 00:17:45,730
Pope, Başkan Grant'in
seçim kampanyasını yürüten
308
00:17:45,813 --> 00:17:47,899
ünlü ekibin bir parçasıydı.
309
00:17:47,982 --> 00:17:51,402
Yönetimden ayrılması
birçoğunu şaşırtan bir hamle oldu.
310
00:17:51,486 --> 00:17:53,905
Podyumu Pope'a devretmek
olağandışı bir seçim,
311
00:17:53,988 --> 00:17:56,741
ama bana Pope'un bu olağanüstü kriz
312
00:17:56,824 --> 00:17:58,409
döneminde gösterdiği
313
00:17:58,493 --> 00:18:01,329
vatanseverlik gösterisineçok destek verildiği söylendi.
314
00:18:01,412 --> 00:18:03,748
Başkan Grant ameliyatta.
315
00:18:03,831 --> 00:18:07,168
Durumu Basın Sözcüsü'nünki kadar
kritik olarak tanımlanıyor.
316
00:18:07,251 --> 00:18:09,087
First Lady yaralanmadı.
317
00:18:09,170 --> 00:18:11,881
Başkan'ın ve Basın Sözcüsü Britta Kagen'ın
318
00:18:11,964 --> 00:18:13,341
durumuyla ilgili gelişmeler
319
00:18:13,424 --> 00:18:15,593
başhekim tarafından duyurulacak,
320
00:18:15,676 --> 00:18:16,969
buradan değil.
321
00:18:17,053 --> 00:18:20,098
Saldırı ile ilgili özel sorular
FBI tarafından yanıtlanacak.
322
00:18:20,181 --> 00:18:21,766
-Ashley.
-Başkan Yardımcısı
323
00:18:21,849 --> 00:18:24,060
-Başkan görevini mi yapıyor?
-Başkan hâlâ başkan.
324
00:18:24,143 --> 00:18:25,895
First Lady'nin tedavisiyle ilgili…
325
00:18:25,978 --> 00:18:27,230
First Lady tedavi edilmedi.
326
00:18:27,313 --> 00:18:28,272
Onu neden görmedik?
327
00:18:28,356 --> 00:18:30,566
First Lady Başkan'ın yanında kalıyor.
328
00:18:30,650 --> 00:18:31,859
Zarar görmedi.
329
00:18:31,943 --> 00:18:33,820
Başkan Yardımcısı Güney Bahçesi'ne indi.
330
00:18:33,903 --> 00:18:35,488
Neden o bilgi vermiyor?
331
00:18:35,571 --> 00:18:38,699
Şu an bilgi veremiyor çünküulusal güvenlik protokollerimize göre
332
00:18:38,783 --> 00:18:41,119
her şeyden önce güvende olması sağlanmalı.
333
00:18:41,202 --> 00:18:42,703
-Huck nerede?
-Randevusu vardı.
334
00:18:42,787 --> 00:18:44,330
Eski casus olduğunu söyledi mi acaba?
335
00:18:44,413 --> 00:18:46,249
Gizli Servis onu Oval Ofis'ten aldı
336
00:18:46,332 --> 00:18:47,583
ve bodruma mı kapattı?
337
00:18:47,667 --> 00:18:49,210
Kimse kimseyi bir yere kapatmadı.
338
00:18:49,293 --> 00:18:51,212
Vurulursam basın konferansımı o yönetsin.
339
00:18:51,295 --> 00:18:53,005
Neden Beyaz Saray'ı bıraktı dedirtiyor.
340
00:18:53,548 --> 00:18:55,174
…son teknoloji iletişim araçları
341
00:18:55,258 --> 00:18:56,926
ve nitelikli personelle donatılmış.
342
00:18:59,345 --> 00:19:00,346
Livvie.
343
00:19:02,765 --> 00:19:05,143
-Seni görmemiştim.
-Meşgulüm.
344
00:19:05,226 --> 00:19:06,352
Ben de meşgulüm.
345
00:19:06,435 --> 00:19:09,605
Ama senden kaçmak için
toplantılara yardımcımı göndermiyorum.
346
00:19:09,689 --> 00:19:12,358
-Meşgulüm.
-Olivia. Seni özledim.
347
00:19:12,441 --> 00:19:14,652
Onu evime getirdin.
348
00:19:14,735 --> 00:19:15,945
Bir seçeneğim yoktu.
349
00:19:16,028 --> 00:19:19,365
Ne beklediğini bilmiyorum.
Bunun içinde olmak istemiyorum. Bu…
350
00:19:19,448 --> 00:19:21,200
-Ben öyle bir insan değilim.
-Bak.
351
00:19:21,951 --> 00:19:23,411
Biliyorum, zor.
352
00:19:23,494 --> 00:19:24,871
Zor mu? Sen…
353
00:19:26,706 --> 00:19:29,834
Bir şekilde öyle biri oldum ki…
Diyecek hiçbir şeyim yok.
354
00:19:29,917 --> 00:19:32,753
Biz beraberdik. Önemli olan tek şey bu.
355
00:19:32,837 --> 00:19:34,881
Gerçekten mi? Çünkü ben biraz…
Sally Hemings
356
00:19:34,964 --> 00:19:36,883
ve Thomas Jefferson gibi hissediyorum.
357
00:19:37,633 --> 00:19:39,468
-Gitmem gerekiyor.
-Livvie.
358
00:19:39,552 --> 00:19:41,888
Gitmeliyim. Cyrus'la toplantım var.
359
00:19:44,974 --> 00:19:47,101
Korkarım bu olayda köşeye sıkıştık, Verna.
360
00:19:47,185 --> 00:19:48,936
Sally katıldığında Fitz söz verdi…
361
00:19:49,020 --> 00:19:50,354
Söz vermesi umurumda değil.
362
00:19:50,438 --> 00:19:51,480
Yargıç Williams'ın
363
00:19:51,564 --> 00:19:53,524
emekliliğine en fazla bir, iki yılı var.
364
00:19:53,608 --> 00:19:54,817
Yine şansımız olacak.
365
00:19:54,901 --> 00:19:56,861
Bir sonrakinde kesin sensin.
366
00:19:56,944 --> 00:19:58,446
-Ama…
-Aklınızı mı kaçırdınız?
367
00:19:58,529 --> 00:20:02,366
O adamın seçilmesi için
itibarımın her zerresini kullandım.
368
00:20:02,450 --> 00:20:03,618
Ve şimdi buradasınız.
369
00:20:03,701 --> 00:20:06,621
Olimpos Dağı'na oturmuş,
bana iyi bir ölümlü olmamı söylüyor,
370
00:20:06,704 --> 00:20:09,624
zaman bulduğumuzda
biraz nektar göndeririz, diyorsunuz.
371
00:20:09,707 --> 00:20:11,125
Hayır, efendim.
372
00:20:11,209 --> 00:20:12,543
Asla olmaz.
373
00:20:12,627 --> 00:20:13,920
Halledin şunu.
374
00:20:17,423 --> 00:20:19,133
Detroit Öğretmenler Birliği
375
00:20:19,217 --> 00:20:21,260
grevin iyi bir fikir olduğunda kararlı.
376
00:20:21,344 --> 00:20:23,262
Kim Jong Il Sarı Deniz'de ciddi bir
377
00:20:23,346 --> 00:20:24,847
askeri güç gösterisi yapıyor.
378
00:20:24,931 --> 00:20:27,391
Doğu Sudan'daki NATO üssünde
altı cinsel suistimal
379
00:20:27,475 --> 00:20:28,726
iddiası daha var.
380
00:20:28,809 --> 00:20:30,186
Demek bugün kolay bir gün.
381
00:20:30,269 --> 00:20:31,687
Ayrıca bir muhabir, Ohio'da
382
00:20:31,771 --> 00:20:34,106
oylarla ilgili
bir aykırılık olduğunu söyledi.
383
00:20:34,190 --> 00:20:36,567
-Ama halledemeyeceğim bir şey yok.
-Adı ne?
384
00:20:36,651 --> 00:20:38,694
Richard bir şey. Ben icabına bakarım.
385
00:20:38,778 --> 00:20:40,488
Ben hallederim. Numarasını ver.
386
00:20:48,204 --> 00:20:49,747
Huck. Ben Olivia Pope.
387
00:20:50,373 --> 00:20:51,624
Bana iyilik yapar mısın?
388
00:20:53,042 --> 00:20:54,293
-Morris.
-Bayan Pope.
389
00:20:54,961 --> 00:20:56,045
-Ona Funyuns verdim.
-Sağ ol.
390
00:20:56,128 --> 00:20:58,422
-Alana bırakamazdım.
-Anlıyorum.
391
00:20:58,506 --> 00:20:59,340
Huck?
392
00:21:00,883 --> 00:21:04,345
Sorduğun muhabir
bilgiyi Jesse Tyler'dan almış.
393
00:21:04,428 --> 00:21:07,682
California, Palo Alto'daki
Cytron Yazılım çalışanlarından biri.
394
00:21:08,432 --> 00:21:10,893
-Nerede kalıyorsun?
-Sosyal rehabilitasyon merkezinde.
395
00:21:13,271 --> 00:21:14,355
Artık bende kalıyorsun.
396
00:21:15,106 --> 00:21:17,233
Bir makas al. Saçlarını kes. Duş al.
397
00:21:18,401 --> 00:21:19,819
-Ve Huck?
-Evet?
398
00:21:20,278 --> 00:21:22,488
Evde bir şeye dokunmadan önce duş al.
399
00:21:30,037 --> 00:21:34,292
Jesse Tyler, Ohio'daki oy sahtekarlığını
ima ederek bir muhabiri aramış.
400
00:21:35,084 --> 00:21:37,128
O çocuk başımın belası.
401
00:21:37,211 --> 00:21:38,296
Onu tanıyor musun?
402
00:21:38,379 --> 00:21:40,589
Ofisimi arıyor,
para sızdırmaya çalışıyordu.
403
00:21:41,299 --> 00:21:43,259
Blöfüme cevap vermeye çalışıyor.
404
00:21:43,342 --> 00:21:46,137
-Bunu halletmen lazım.
-Hiç endişelenme.
405
00:21:46,220 --> 00:21:48,848
Genç Bay Tyler yutamayacağı lokma ısırdı.
406
00:21:49,849 --> 00:21:50,933
Bu iş bende, tatlım.
407
00:21:57,982 --> 00:21:59,066
Sorun nedir?
408
00:22:00,234 --> 00:22:01,986
Sorun olunca daireler çiziyorsun.
409
00:22:02,528 --> 00:22:04,196
Düşünürken volta atıyorsun,
410
00:22:04,280 --> 00:22:06,657
sorun varsa, daireler.
411
00:22:07,158 --> 00:22:09,076
Bir şey mi istemiştiniz, Başkan?
412
00:22:10,202 --> 00:22:12,455
Bana Başkan dediğinde seksi gelirdi.
413
00:22:13,289 --> 00:22:14,999
Şimdi Beden Eğitimi öğretmeniyim.
414
00:22:15,082 --> 00:22:16,042
Bir şey mi istedin?
415
00:22:16,125 --> 00:22:18,878
Sally Hemings ve Thomas Jefferson
yorumun belden aşağıydı.
416
00:22:18,961 --> 00:22:20,087
Sanki hiç doğru değil.
417
00:22:20,171 --> 00:22:22,882
Sana âşık olduğum için
ırk kartını mı öne sürüyorsun?
418
00:22:23,632 --> 00:22:25,801
Hadi ama. Bizi küçümseme.
419
00:22:25,885 --> 00:22:27,470
Bu aşağılayıcı. Sana yakışmıyor.
420
00:22:27,553 --> 00:22:29,889
Beni başından savmaya
çalışıyorsun. Gitmiyorum.
421
00:22:29,972 --> 00:22:31,807
Başımdan savmaya çalışmıyorum.
422
00:22:31,891 --> 00:22:34,518
Sen evlisin. Çocukların var.
Özgür dünyanın liderisin.
423
00:22:34,602 --> 00:22:38,064
Sen zaten uzaksın. Tam anlamıyla, uzaksın.
Sen ulaşılmazsın.
424
00:22:38,147 --> 00:22:41,359
-Yani bu Mellie hakkında.
-Hayır. Hayır! Bu…
425
00:22:43,152 --> 00:22:47,156
Ona gülümsedim. Ve senin için soyundum.
426
00:22:48,616 --> 00:22:52,745
Seni bekliyorum. Seni izliyorum.
Benim bütün hayatım sensin.
427
00:22:52,828 --> 00:22:54,955
Nefes alamıyorum çünkü seni bekliyorum.
428
00:22:55,039 --> 00:22:57,083
Bana sahipsin, beni kontrol ediyorsun,
429
00:22:57,166 --> 00:22:59,794
-Ben sana aidim…
-Sen bana sahipsin!
430
00:23:00,669 --> 00:23:02,505
Sen beni kontrol ediyorsun, sana aidim!
431
00:23:03,047 --> 00:23:04,298
Daha iyi olmayı istemiyor muyum?
432
00:23:04,382 --> 00:23:07,510
Kendimi evliliğime adamayı
istemediğimi mi sanıyorsun?
433
00:23:07,593 --> 00:23:10,930
Onurlu olmak istemediğimi,
senin oy verdiğin adam olmayı?
434
00:23:11,680 --> 00:23:14,767
Seni seviyorum. Sana aşığım.
Sen benim hayatımın aşkısın.
435
00:23:15,768 --> 00:23:18,687
Hissettiğim her şeyi,
yüz ifaden belirliyor.
436
00:23:18,771 --> 00:23:21,774
Sen olmadan nefes alamıyorum.
Sen olmadan uyuyamıyorum.
437
00:23:22,525 --> 00:23:26,362
Seni bekliyorum. Seni izliyorum.
Senin için varım.
438
00:23:27,196 --> 00:23:30,574
Bütün bunlardan kaçabilsem,
seninle kaçabilsem…
439
00:23:33,119 --> 00:23:34,995
Burada Sally ya da Thomas yok.
440
00:23:36,455 --> 00:23:37,706
Kurban değilsin, Liv.
441
00:23:38,707 --> 00:23:40,084
Ben sana aidim.
442
00:23:40,668 --> 00:23:41,961
Biz bu işte birlikteyiz.
443
00:23:55,474 --> 00:23:57,017
BNC HABER - BİR ULUS BEKLEYİŞTE
444
00:23:57,101 --> 00:23:58,602
Bütün akşam birlikteyiz.
445
00:23:59,019 --> 00:24:00,146
Tekrarlıyorum,
446
00:24:00,938 --> 00:24:04,108
yaklaşık üç saat önce
Başkan Grant doğum günü galasında vuruldu.
447
00:24:05,568 --> 00:24:06,944
Şimdi söylendiğine göre
448
00:24:07,027 --> 00:24:09,447
Beyaz Saray Basın Sözcüsü Britta Kagen
449
00:24:10,322 --> 00:24:11,907
ameliyatta kurtarılamadı
450
00:24:11,991 --> 00:24:13,951
ve biraz önce ölüm haberi duyuruldu.
451
00:24:14,034 --> 00:24:15,870
Britta Kagen 32 yaşındaydı.
452
00:24:15,953 --> 00:24:18,414
Üç ve beş yaşlarında iki kızı vardı.
453
00:24:18,497 --> 00:24:21,876
Kariyerine burada BNC'de başladı.
454
00:24:26,589 --> 00:24:29,675
Lafayette Meydanı'nda canlı yayın
nöbetindeki Vanessa Leone'e dönelim.
455
00:24:35,097 --> 00:24:36,182
-İyi misin?
- Az önce
456
00:24:36,265 --> 00:24:38,309
sığınaktan çıkmamıza izin verdiler.Ne oluyor?
457
00:24:38,392 --> 00:24:41,187
-Ne demek istiyorsun?
-Başkan Yardımcısı hamle yaptı.
458
00:24:41,270 --> 00:24:42,897
Başkanlığı devretmeleri için
459
00:24:42,980 --> 00:24:44,648
Kabine üyelerine kulis yaptı.
460
00:24:44,732 --> 00:24:46,108
Ne yaptı dedin?
461
00:24:46,192 --> 00:24:47,276
İhtiyacı olan tek şey
462
00:24:47,359 --> 00:24:49,278
çoğunluk. Sekiz imza yeter.
İki imza kaldı.
463
00:24:49,361 --> 00:24:51,947
Hain piçler.
Jeannine, Kabine'yi burada topla.
464
00:24:53,073 --> 00:24:55,201
-Bütün…
-Evet! Bütün Kabine.
465
00:24:55,284 --> 00:24:56,452
Cyrus, bir yolu daha var.
466
00:24:57,161 --> 00:24:58,662
Sally, Fitz ölmek üzere diyor.
467
00:24:58,746 --> 00:25:01,165
Mellie ve bebekle ilgili
dedikodular da dönüyor.
468
00:25:01,248 --> 00:25:02,500
İnsanlar korkuyor.
469
00:25:02,583 --> 00:25:04,001
Bunu tersine çevirebilecek,
470
00:25:04,084 --> 00:25:06,670
ve Sally'yi durdurabilecek tek kişi var.
471
00:25:13,928 --> 00:25:14,887
Mellie?
472
00:25:17,264 --> 00:25:18,766
-Öldü mü?
-Ne?
473
00:25:18,849 --> 00:25:20,518
Ameliyata götürürken söylediler,
474
00:25:20,601 --> 00:25:22,645
masada kalma ihtimali varmış.
475
00:25:22,728 --> 00:25:24,897
Benden biraz korkmuşlardı, ben de seni
476
00:25:24,980 --> 00:25:27,858
ölüm haberini vermek için
gönderdiler sandım. Öyle olsaydı…
477
00:25:28,817 --> 00:25:31,111
-Öyle mi?
-Hiçbir şey bilmiyorum.
478
00:25:32,905 --> 00:25:35,074
Mellie, üzgünüm
ama seninle konuşmam gereken…
479
00:25:35,157 --> 00:25:39,328
Arkadaşmışız gibi yanıma oturma.
480
00:25:40,955 --> 00:25:45,501
Sally Langston Oval Ofis'in kapısında.
481
00:25:46,377 --> 00:25:49,505
Amerikan halkının kapıyı açıp
onu içeri almamasını sağlamalısın.
482
00:25:55,719 --> 00:25:57,012
Giysiye ihtiyacım var.
483
00:25:59,557 --> 00:26:01,183
Her şey renklerle kodlanmış.
484
00:26:01,267 --> 00:26:04,770
Her elbisenin üstünde tarihi
ve etkinliği işaret eden etiketler var.
485
00:26:04,895 --> 00:26:06,230
-Ayakkabılar…
-Sağ olun.
486
00:26:07,106 --> 00:26:08,607
-Ama fazlası var.
-Teşekkürler.
487
00:26:57,865 --> 00:27:01,619
Bu Anayasa. Bu hakiki Anayasa.
488
00:27:06,957 --> 00:27:08,125
Dokunmak ister misin?
489
00:27:08,208 --> 00:27:09,668
-Dokunmam.
-Dokun.
490
00:27:09,752 --> 00:27:11,295
-Hayır.
-Burada son yüzyıldır
491
00:27:11,378 --> 00:27:13,797
Anayasa'ya dokunmuş
yaklaşık altı kişi var.
492
00:27:15,257 --> 00:27:17,009
-Yedinci ol.
-Sen yedinci ol.
493
00:27:17,092 --> 00:27:19,011
Altıncıyım. Dört saniye önce dokundum.
494
00:27:19,094 --> 00:27:21,680
-Beni beklemedin mi?
-Bu Anayasa.
495
00:27:42,660 --> 00:27:43,577
"Biz, halk".
496
00:27:45,287 --> 00:27:46,455
Bu sadece…
497
00:27:48,791 --> 00:27:49,708
Bu…
498
00:27:51,001 --> 00:27:52,086
Sadece…
499
00:27:55,964 --> 00:27:57,049
Bu her şey.
500
00:28:00,427 --> 00:28:02,596
Bu yeni bir dünya.
501
00:28:02,680 --> 00:28:04,431
Bu yeni bir dünya.
502
00:28:12,648 --> 00:28:13,857
Ben de seni seviyorum.
503
00:28:14,817 --> 00:28:16,860
Ben de sana aşığım.
504
00:28:24,702 --> 00:28:26,412
O zaman, bu işte beraberiz.
505
00:28:30,124 --> 00:28:31,458
Bu işte beraberiz.
506
00:29:53,999 --> 00:29:55,709
BNC HABER - SUİKAST GİRİŞİMİ
507
00:29:55,793 --> 00:29:57,920
First Lady hakkında konuşalım.
508
00:29:58,003 --> 00:30:03,175
Tanrı korusun, kocası ölürse
onun için her şey çok çabuk olur.
509
00:30:03,258 --> 00:30:06,386
Jackie Kennedy, Başkan Kennedy'nin
ölümünden dört gün sonra
510
00:30:06,470 --> 00:30:07,971
Lady Bird Johnson ile
511
00:30:08,055 --> 00:30:10,974
ev idaresinin ayrıntılarını
konuşmak zorunda kalmıştı.
512
00:30:11,058 --> 00:30:13,519
Sonraki iki hafta içinde de
Beyaz Saray'dan ayrılmıştı.
513
00:30:14,770 --> 00:30:18,106
Tek umudumuz, Amerika'nın Bebeğini
doğuracak Mellie Grant'in
514
00:30:19,191 --> 00:30:21,401
çok daha farklı bir sonuçla karşılaşması.
515
00:30:21,485 --> 00:30:23,487
İlk olarak Britta Kagen'ın ailesine
516
00:30:23,570 --> 00:30:24,947
baş sağlığı diliyorum.
517
00:30:25,989 --> 00:30:29,952
Ülkesine onurlu bir şekilde hizmet etti,
ve biz hepimiz ona borçluyuz.
518
00:30:31,161 --> 00:30:33,413
Hal Rimbeau'ya teşekkür etmek isterim.
519
00:30:33,497 --> 00:30:35,999
Kendisi dün gece kurşun yiyen
Gizli Servis ajanı.
520
00:30:36,792 --> 00:30:38,919
Hâlâ ailemi korumaya devam ediyor.
521
00:30:40,546 --> 00:30:42,172
Ayrıca kocam için dua eden
522
00:30:42,256 --> 00:30:45,467
herkese de teşekkür etmek istiyorum.
523
00:30:46,468 --> 00:30:48,345
Kocam sadece inançlı bir adam değil,
524
00:30:49,263 --> 00:30:52,057
aynı zamanda umudun güç verdiğine inanır.
525
00:30:52,975 --> 00:30:56,520
Yani Amerika'nın onun peşinden gitmesi…
526
00:31:00,274 --> 00:31:01,733
Bu onun için dünyalara bedel.
527
00:31:02,901 --> 00:31:05,487
Kocamın sağlığıyla ilgili
528
00:31:07,322 --> 00:31:08,991
dedikodular var.
529
00:31:09,074 --> 00:31:12,578
Sadece ailemi değil aynı zamanda bu ülkeyi
530
00:31:12,661 --> 00:31:15,622
derinden yaralayan dedikodular.
Onları dindireyim.
531
00:31:16,540 --> 00:31:18,792
Amerika'nın bir başkanı var,
532
00:31:19,459 --> 00:31:20,836
yaşayan bir başkan
533
00:31:21,336 --> 00:31:23,547
ve adı Fitzgerald Grant.
534
00:31:25,340 --> 00:31:26,633
O sizden vazgeçmedi,
535
00:31:27,342 --> 00:31:29,928
bu yüzden lütfen siz de ondan vazgeçmeyin.
536
00:31:33,223 --> 00:31:34,349
Teşekkür ederim.
537
00:31:35,726 --> 00:31:38,145
-İyi tarafından çekin.
-Ona odaklanın. Daha güzel.
538
00:31:39,688 --> 00:31:41,231
-Bayrak broşun.
-Ne?
539
00:31:41,315 --> 00:31:44,026
-Bayrak broşun kaybolmuş.
-Burada bir yerdedir.
540
00:31:51,909 --> 00:31:53,327
Yarı yarıya deniyor.
541
00:31:53,410 --> 00:31:55,162
İki yıl toplum içine giriyorsunuz.
542
00:31:55,245 --> 00:31:58,624
Çocuklara öğretmenlik, ev inşası,
çevre temizliğine yardım.
543
00:31:58,707 --> 00:32:01,460
Bir yerde çalışın,
karşılığında üniversite parası verelim.
544
00:32:01,543 --> 00:32:04,796
Patronunuz sadece lafta muhafazakar
olduğunu bir kez daha kanıtlıyor.
545
00:32:04,922 --> 00:32:06,882
-Satmak için bize lazımsın.
-Kandırmaca.
546
00:32:08,425 --> 00:32:09,843
-Ama satacağım.
-Süper!
547
00:32:09,927 --> 00:32:11,094
Ama tekrar hatırlatayım,
548
00:32:11,178 --> 00:32:13,513
Yüksek Mahkeme'de açık bir pozisyon var
549
00:32:13,597 --> 00:32:15,098
ve ben kararımı verdim.
550
00:32:15,182 --> 00:32:16,850
Seçimim Bradley Hargrove.
551
00:32:17,643 --> 00:32:19,186
Görkemli şekilde göreve gelsin.
552
00:32:19,269 --> 00:32:21,939
Kongre'de herkesin onayını
alsın istiyorum.
553
00:32:22,689 --> 00:32:25,275
Başkan'a seçiminizi bildireceğim.
554
00:32:25,692 --> 00:32:27,486
Takım oyuncusu olmaktan memnunum, Cyrus.
555
00:32:34,993 --> 00:32:36,912
Ben yapmak zorunda mıyım yoksa sen…
556
00:32:36,995 --> 00:32:38,246
Sen yapmalısın.
557
00:32:40,457 --> 00:32:41,875
Seninle konuşmam lazım.
558
00:32:41,959 --> 00:32:44,211
-Özel olarak.
-Hayır. Barışmıyoruz.
559
00:32:44,294 --> 00:32:46,713
-Bir şey vereceğim.
-Hayatımın son yılı dışında mı?
560
00:32:46,797 --> 00:32:47,714
James.
561
00:32:48,548 --> 00:32:50,926
Sana vereceğimi isteyeceksin.
562
00:32:51,677 --> 00:32:53,345
-Haber mi?
-Bir isim.
563
00:32:54,721 --> 00:32:55,681
Bir aday.
564
00:32:57,933 --> 00:33:01,395
Adayım Hargrove'un
gençken sabıkası varmış.
565
00:33:01,478 --> 00:33:02,479
-Öyle mi?
-15'indeyken!
566
00:33:02,562 --> 00:33:03,897
Gizli tutulması gerekiyordu!
567
00:33:03,981 --> 00:33:05,649
Karşı gelebiliriz. Çok geç değil.
568
00:33:05,732 --> 00:33:08,151
Yüksek Mahkeme adayı
böyle bir darbeden kurtulamaz.
569
00:33:08,235 --> 00:33:10,070
Hizmetçiye yanlış ödeme yapman kötüdür
570
00:33:10,153 --> 00:33:12,489
ama sabıka? Adaylığı öldü.
571
00:33:12,572 --> 00:33:13,991
-Sally.
-Bence sen öldürdün.
572
00:33:15,033 --> 00:33:17,452
Tutmaya niyetin olmayan
sözler verdin çünkü ismime
573
00:33:17,536 --> 00:33:18,787
pusulada ihtiyacın vardı.
574
00:33:18,870 --> 00:33:21,915
Sana bir söz vereyim.
Artık kendim için bu işin içindeyim.
575
00:33:23,291 --> 00:33:24,626
Kalabalığa bakılırsa olağan
576
00:33:24,710 --> 00:33:26,211
Ulusa Seslenişlerden biri.
577
00:33:26,294 --> 00:33:27,713
Yüksek Mahkeme için Verna'yla
578
00:33:27,838 --> 00:33:29,131
ilgili soru gelecektir.
579
00:33:29,214 --> 00:33:31,425
California'daki patlamayla ilgili
soru gelebilir.
580
00:33:31,508 --> 00:33:32,926
-Ne patlaması?
-Palo Alto'da.
581
00:33:33,010 --> 00:33:34,886
Yazılım şirketi havaya uçtu. Yedi ölü.
582
00:33:34,970 --> 00:33:35,846
Terör bağlantılı mı?
583
00:33:35,929 --> 00:33:37,514
Söylemek için erken. Öfkeli
584
00:33:37,597 --> 00:33:40,267
bir sevgili de olabilir.
Sorulursa şirketin adı Cytron.
585
00:33:46,106 --> 00:33:47,274
Sen ne yaptın?
586
00:33:47,357 --> 00:33:50,027
O ofisi havaya mı uçurdun?
Yedi kişiyi mi öldürdün?
587
00:33:50,527 --> 00:33:52,529
Sen icabına bak dedin. Ben de baktım.
588
00:33:52,612 --> 00:33:54,865
Sana soğukkanlılıkla cinayet işle demedim!
589
00:33:54,948 --> 00:33:56,825
Ne yaptıysak yaptık.
590
00:33:56,908 --> 00:33:58,994
Bekaretini geri alamazsın.
591
00:34:00,704 --> 00:34:03,874
-Yedi insan.
-İkincil zarar.
592
00:34:03,957 --> 00:34:07,085
Jesse Tyler
Başkanlığı başlamadan durdurabilirdi.
593
00:34:07,627 --> 00:34:08,879
Biz bu işin içindeyiz.
594
00:34:09,880 --> 00:34:11,840
İşler biraz karışırsa geri dönmek yok.
595
00:34:12,883 --> 00:34:16,470
Anlamıyorsan bir fantezide
yaşıyorsun demektir.
596
00:34:28,440 --> 00:34:30,275
Ameliyattı iyi atlattı.
597
00:34:30,358 --> 00:34:31,777
Üç kurşunu da çıkardık
598
00:34:31,860 --> 00:34:33,904
ve kafatası basıncı düşüyor.
599
00:34:34,696 --> 00:34:35,989
Ama hâlâ tepki vermiyor.
600
00:34:36,740 --> 00:34:39,284
Tamam, ne yapacağız şimdi?
601
00:34:39,367 --> 00:34:41,161
-Bekleyeceğiz.
-Ne kadar?
602
00:34:41,244 --> 00:34:44,873
Bilmiyoruz. Gerçekçi olmak gerekirse
bir günde olabilir, bir hafta da.
603
00:34:44,956 --> 00:34:46,583
Fazlasını vermelisiniz, Dr. Carroll.
604
00:34:46,666 --> 00:34:51,129
Vermelisiniz çünkü "Bilmiyorum"
kabul edilir bir cevap değil!
605
00:34:53,507 --> 00:34:56,093
Çok fazla hasar vardı, Bayan Grant.
606
00:34:56,635 --> 00:34:59,638
Bu noktada yaşadığı için şanslı.
607
00:35:06,103 --> 00:35:08,897
Kabine üyeleri oy verse de
bundan kaçmanın bir yolu olabilir.
608
00:35:08,980 --> 00:35:10,899
-Cyrus…
-Teknik detaylar bulalım.
609
00:35:10,982 --> 00:35:12,901
Ufacık da olsa. Sonuna kadar sömürelim.
610
00:35:12,984 --> 00:35:14,402
Cyrus, dur!
611
00:35:15,821 --> 00:35:16,905
Bitti.
612
00:35:21,868 --> 00:35:23,829
-Affedersiniz.
-Kutlama yapıyoruz.
613
00:35:23,912 --> 00:35:25,831
-Olay nedir?
-Ben…
614
00:35:25,914 --> 00:35:28,041
Evlenme teklifi etti. Ben de evet dedim.
615
00:35:28,125 --> 00:35:29,501
Düğünümüz olacak. Bebeğimiz,
616
00:35:29,584 --> 00:35:31,044
Georgetown'da bahçeli bir ev…
617
00:35:31,837 --> 00:35:33,338
Onunla bir şey mi konuşacaktın?
618
00:35:33,421 --> 00:35:36,174
Çünkü ben nişanlıyım.
Bir şeyler planlayabilirim. Tamam.
619
00:35:42,764 --> 00:35:43,723
Ne oldu?
620
00:35:44,266 --> 00:35:48,145
Patlama. California, Cytron'daki.
Hollis yaptı.
621
00:35:53,817 --> 00:35:54,901
Belki odur demiştim.
622
00:35:55,277 --> 00:35:57,821
Yedi insanı öldürdü, Cy.
623
00:35:57,904 --> 00:35:59,948
Zavallı, masum bir kız suçlanacak.
624
00:36:00,031 --> 00:36:01,658
Adı, Lindsay Dwyer.
625
00:36:01,741 --> 00:36:03,243
Nasıl baş edeceğiz? Ne yapacağız?
626
00:36:03,326 --> 00:36:04,786
Yapabileceğimiz bir şey yok.
627
00:36:04,870 --> 00:36:06,913
Ne? Her zaman yapılacak bir şey vardır.
628
00:36:06,997 --> 00:36:09,416
Olivia, Ulusa Sesleniş'e
bir buçuk saatimiz var.
629
00:36:09,499 --> 00:36:13,128
Çocuklara üniversite şansı vermekten
bir buçuk saat uzaktayız.
630
00:36:13,211 --> 00:36:15,380
Bu ulusu iyileştirmek için bir buçuk saat.
631
00:36:15,463 --> 00:36:18,341
Tam olarak ne yapalım?
Yaptıklarımızı ifşa edip
632
00:36:18,425 --> 00:36:21,887
Fitz'i istifaya mı zorlayalım?
Sally Langston'ı ABD Başkanı mı yapalım?
633
00:36:23,263 --> 00:36:25,473
Hollis tehlikeli bir insan.
634
00:36:25,557 --> 00:36:28,268
Kazandık. Hollis bizim için
bir tehdit değil.
635
00:36:29,144 --> 00:36:31,771
Kimse bize tehdit değil
çünkü biz kazandık.
636
00:36:32,689 --> 00:36:35,692
Bu yedi insana olan şey acı verici,
637
00:36:35,775 --> 00:36:36,818
yürek parçalayıcı.
638
00:36:36,902 --> 00:36:39,279
Ama onlar hayatlarını
bu ülke için verdiler.
639
00:36:39,362 --> 00:36:41,281
Lindsay Dwyer ülkesine hizmet etmek için
640
00:36:41,364 --> 00:36:44,284
özgürlüğünden vazgeçecek.
Amerika'nın kahramanları olacaklar.
641
00:36:44,367 --> 00:36:46,411
Bu onları vatansever yapacak.
642
00:36:46,494 --> 00:36:49,998
Fedakarlıklarını onurlandırabilmemin
en iyi yolu
643
00:36:50,081 --> 00:36:52,292
ilerlemek ve sıkı çalışmak.
644
00:36:56,338 --> 00:36:57,797
Liv! Nasılsın?
645
00:36:57,881 --> 00:36:59,507
Ulusa Sesleniş için heyecanlı mısın?
646
00:36:59,591 --> 00:37:01,509
-Evet.
-Ben de heyecanlıyım.
647
00:37:01,593 --> 00:37:04,304
Son taslağını okudum.
Sen ve Fitz harika iş çıkarmışsınız.
648
00:37:04,387 --> 00:37:06,890
-Teşekkürler, Bayan Grant.
-Bende sana ait bir şey var.
649
00:37:07,891 --> 00:37:08,934
Gizli Servis bulmuş bunu.
650
00:37:09,017 --> 00:37:10,435
Hal. Başkanı koruyan.
651
00:37:10,518 --> 00:37:12,812
Bunu Başkan'ın
Anayasa'yı görmek için gittiği
652
00:37:12,896 --> 00:37:13,897
Ulusal Arşivler'de bulmuş.
653
00:37:13,980 --> 00:37:15,607
Şaşırdım çünkü Ulusal Arşivler'e
654
00:37:16,483 --> 00:37:17,651
orijinal ABD Anayasasını
655
00:37:17,734 --> 00:37:19,903
görmek için gitse
656
00:37:19,986 --> 00:37:21,112
eşini de davet ederdi.
657
00:37:21,196 --> 00:37:25,325
Hal orada senin olduğunu söyledi. Yani…
658
00:37:27,786 --> 00:37:29,829
-Mellie, ben…
-Aynı şeyi istiyoruz.
659
00:37:29,913 --> 00:37:32,874
Sen, ben ve Cyrus.
660
00:37:32,958 --> 00:37:34,209
Biz bir ekibiz.
661
00:37:35,043 --> 00:37:36,628
Onu Beyaz Saray'a soktuk
662
00:37:36,711 --> 00:37:38,505
ve burada tutacağız.
663
00:37:39,506 --> 00:37:42,384
Vatani görevimizi yapıyoruz.
Ülkeye hizmet ediyoruz.
664
00:37:43,385 --> 00:37:44,552
Çoğunluğun iyiliği için.
665
00:37:45,220 --> 00:37:46,096
Biz…
666
00:37:47,847 --> 00:37:50,725
Farklı yollar izliyoruz sanırım.
667
00:37:57,941 --> 00:37:59,192
Bunu Fitz'e verir misin?
668
00:38:01,736 --> 00:38:02,654
Evet.
669
00:38:04,447 --> 00:38:05,657
Sağ ol, Olivia.
670
00:38:10,328 --> 00:38:13,873
Bu akşam mazbata için toplandık.
671
00:38:13,957 --> 00:38:16,918
Açıkça belli ettikleri üzereAmerikan halkı
672
00:38:17,002 --> 00:38:19,754
bu partizan garezi bitsin istiyorlar.
673
00:38:20,672 --> 00:38:24,801
Buraya gelen her yeni başkanişlerin farklı olacağına yemin ediyor.
674
00:38:24,884 --> 00:38:26,553
Ama hiçbir şey değişmiyor.
675
00:38:27,470 --> 00:38:29,180
Şimdi beni dikkatlice dinleyin.
676
00:38:30,098 --> 00:38:32,183
Bu sefer farklı olacak.
677
00:38:36,396 --> 00:38:40,108
Başkanlığımı, bütünleşmeyi,
678
00:38:40,817 --> 00:38:44,988
sorumluluğu, yönetimigeri getirmeye adıyorum.
679
00:38:45,071 --> 00:38:49,868
Hem kendi partimehem de sizlere şunu hatırlatmak isterim
680
00:38:49,951 --> 00:38:52,454
yeminli bir görevimiz var.
681
00:38:52,537 --> 00:38:56,207
Kutsal bir görev.Yalnızca sözde bağlılıkla değil
682
00:38:56,291 --> 00:39:01,755
gerçek manada,koşulsuzca daha iyisini yapacağız.
683
00:39:08,011 --> 00:39:10,263
Size bu vaatleri veriyorum.
684
00:39:12,015 --> 00:39:15,060
Bu sefer, bu yerde,
685
00:39:16,061 --> 00:39:17,395
bu Başkanlıkla,
686
00:39:18,146 --> 00:39:22,400
her şey farklı olacak!
687
00:39:49,052 --> 00:39:50,637
İLETİŞİM DİREKTÖRLÜĞÜNDEN İSTİFA EDİYORUM
688
00:39:50,720 --> 00:39:51,930
SAYGILARIMLA, OLIVIA POPE
689
00:40:02,399 --> 00:40:05,610
Ben, Sally Margaret Langston,
yemin ederim…
690
00:40:05,693 --> 00:40:08,113
Başkan Sally Langston bugün tarih yazıyor.
691
00:40:08,196 --> 00:40:09,614
Görevi yalnızca 25. Madde, 4. Kısım
692
00:40:09,739 --> 00:40:12,367
uyarınca alan ilk Başkan olarak değil
693
00:40:12,450 --> 00:40:15,453
ayrıca ilk kadın başkumandan olarak da.
694
00:40:16,621 --> 00:40:18,373
Ve elimden geldiğince…
695
00:40:18,456 --> 00:40:20,166
Ve elimden geldiğince…
696
00:40:20,250 --> 00:40:22,043
Başkan hâlâ…
697
00:40:22,127 --> 00:40:24,254
Başkan diyeceğim çünkü teknik olarak
698
00:40:24,337 --> 00:40:25,839
hâlâ öyle.
699
00:40:25,922 --> 00:40:28,383
Başkan Grant'in durumuciddiyetini koruyor.
700
00:40:28,466 --> 00:40:31,386
Şu an durumu hakkında bilgi yok.
701
00:40:31,469 --> 00:40:33,471
-Tanrı yardımcın olsun.
-Tanrı yardımcım olsun.
702
00:40:34,681 --> 00:40:37,100
-Tebrikler, Başkan Hanım.
-Teşekkürler.
703
00:40:37,183 --> 00:40:39,644
Ulus olarak yalnızca dua edebiliriz.
704
00:41:02,041 --> 00:41:05,128
FBI yüksek alarm ilan etti.
705
00:41:05,211 --> 00:41:07,464
Şüphelinin eşkali ellerinde.
706
00:41:08,256 --> 00:41:12,260
Koyu saçlı, orta boylu ve yapılı,
kısa saçlı
707
00:41:12,343 --> 00:41:13,803
birinden şüpheleniyorlar.
708
00:41:14,846 --> 00:41:18,975
Stanworth Otel'e kırmızı birkapüşonluyla girdiği görülmüş.
709
00:41:20,810 --> 00:41:22,812
Amerika'nın en çok aranan adamı.
710
00:41:22,896 --> 00:41:24,606
Orta boylu ve yapılı,
kırmızı kapüşonlu giyiyor demek?
711
00:41:24,689 --> 00:41:26,399
Washington D.C.'de mi?
712
00:41:26,483 --> 00:41:28,318
Yaklaşık 100.000 kişiye falan düştü.
713
00:41:28,401 --> 00:41:29,986
Yapma.
714
00:41:30,069 --> 00:41:31,446
Bütün gece sizinleyiz.
715
00:41:31,529 --> 00:41:34,365
Tekrarlıyorum.Standart Doğu Saati'yle 20.05'te
716
00:41:34,449 --> 00:41:35,950
yaklaşık 14 saat önce
717
00:41:36,034 --> 00:41:38,786
Başkan Grant doğum gününde vuruldu.
718
00:42:28,086 --> 00:42:30,088
Alt yazı çevirisi: Aybala Demirbaş
52622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.