Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,800 --> 00:00:35,140
Tokyo, Public Safety Bureau
2116. OCTOBER
2
00:00:35,250 --> 00:00:38,130
Everyone, please remain seated and listen.
3
00:00:39,170 --> 00:00:42,430
This is the person from the Ministry of
Foreign Affairs I told you about earlier.
4
00:00:45,180 --> 00:00:47,180
I'm Frederica Hanashiro.
5
00:00:48,310 --> 00:00:52,810
As of today, I've been sent out on loan from the Ministry
of Foreign Affairs to the Public Safety Bureau
6
00:00:53,270 --> 00:00:54,980
As an Assistant Inspector.
7
00:00:55,110 --> 00:00:58,360
I will have the privilege of studying
everyone's investigation methods.
8
00:00:59,110 --> 00:01:04,240
This is part of the inter-ministerial personnel
exchange promoted by the Cabinet Secretariat. Right?
9
00:01:05,080 --> 00:01:08,500
Why now though... I wonder.
10
00:01:09,790 --> 00:01:11,210
2 months ago,
11
00:01:11,500 --> 00:01:16,710
the Public Safety Bureau launched an international investigation
of the crimes that occurred in the Southeast Asia Union.
12
00:01:17,130 --> 00:01:20,526
If you had made a mistake, and interfered with
the internal politics of other countries,
13
00:01:20,550 --> 00:01:23,430
it could have easily turned into
an international conflict...
14
00:01:24,140 --> 00:01:27,180
From now on,
in case a similar incident occurs...
15
00:01:27,890 --> 00:01:31,440
I hope you will work with the
Ministry of Foreign Affairs.
16
00:01:32,600 --> 00:01:37,230
Is someone within the Ministry of Foreign Affairs
dissatisfied with the state power of the Sibyl System?
17
00:01:37,400 --> 00:01:40,190
Not at all.
18
00:01:40,400 --> 00:01:44,950
Well then...
Next, I will introduce you the Analyst.
19
00:02:00,300 --> 00:02:01,420
Hi.
20
00:02:02,420 --> 00:02:03,630
What's wrong?
21
00:02:03,800 --> 00:02:05,890
Frederica Hanashiro...
22
00:02:06,760 --> 00:02:10,770
It seems that she was in charge of the overseas
investigations at the Ministry of Foreign Affairs
23
00:02:11,270 --> 00:02:14,940
She takes care of her
ministry's dirty work... Right?
24
00:02:15,100 --> 00:02:16,610
Did you know about this?
25
00:02:16,730 --> 00:02:20,070
I checked, of course.
Because this was unusual.
26
00:02:20,980 --> 00:02:23,950
Please. Don't get involved
in strange political affairs.
27
00:02:24,070 --> 00:02:26,660
Make some effort to avoid risks...
28
00:02:27,240 --> 00:02:28,530
I...
29
00:02:30,950 --> 00:02:34,410
Will always think about
what's best for Division One.
30
00:02:51,930 --> 00:02:55,350
Enforcer Teppei Sugo, right?
31
00:02:55,480 --> 00:02:58,900
Yeah, what can I do for you?
32
00:02:59,020 --> 00:03:01,940
If it's about work, you'd better
ask an Inspector rather than me.
33
00:03:04,240 --> 00:03:05,570
You...
34
00:03:06,200 --> 00:03:08,950
Don't belong in a place like this,
35
00:03:10,910 --> 00:03:15,080
the former ace pilot of the 15th Joint Task
Force of The National Self-Defense Forces.
36
00:03:16,710 --> 00:03:18,460
Lieutenant, Teppei Sugo.
37
00:03:32,810 --> 00:03:36,390
There's a project by the
Ministry of Foreign Affairs,
38
00:03:36,520 --> 00:03:39,400
to form new units for
paramilitary activities.
39
00:03:39,980 --> 00:03:41,320
Are you a scout?
40
00:03:41,770 --> 00:03:43,690
If you enlist,
41
00:03:43,820 --> 00:03:47,150
your restrictions as a latent
criminal will be lifted.
42
00:03:48,660 --> 00:03:52,950
Back then, you were an excellent
pilot protecting the land forces.
43
00:03:53,440 --> 00:03:54,650
The First Guardian...
44
00:04:11,940 --> 00:04:17,920
♫ The thoughts that I can't let anyone know
45
00:04:17,920 --> 00:04:24,060
♫ Are flooding my head
46
00:04:24,060 --> 00:04:29,840
♫ In a world void of even mistakes
47
00:04:29,840 --> 00:04:32,210
♫ I find myself lost
48
00:04:43,220 --> 00:04:44,730
♫ Plastic Tac Tic
49
00:04:44,730 --> 00:04:47,880
♫ Nobody can even go crazy anymore
50
00:04:47,890 --> 00:04:51,730
♫ You're also in this
plastic beautiful world
51
00:04:51,730 --> 00:04:54,570
♫ In a world that's too beautiful
52
00:04:54,570 --> 00:05:02,370
♫ For some reason, I can't see the light
53
00:05:02,370 --> 00:05:08,710
♫ My rupturing heart is
an eternal reflection
54
00:05:14,300 --> 00:05:18,810
♫ secret remains for you
55
00:05:18,810 --> 00:05:20,970
♫ Fake plastic world
56
00:05:20,970 --> 00:05:28,970
♫ Don't reveal these
false colors and futures
57
00:05:30,940 --> 00:05:32,590
♫ Fake plastic world
58
00:05:32,590 --> 00:05:35,650
♫ keep it secret motion
59
00:05:48,650 --> 00:05:50,900
Okinawa
60
00:06:06,040 --> 00:06:07,380
We've reached Tango-8.
61
00:06:21,350 --> 00:06:22,480
This is Oscar...
62
00:06:22,600 --> 00:06:25,020
First Guardian, can you hear me?
63
00:06:25,350 --> 00:06:27,940
Loud and clear. This is First Guardian.
64
00:06:28,060 --> 00:06:31,110
I can see two armed trucks from above.
65
00:06:31,610 --> 00:06:33,700
I've also detected the
armed targets from here.
66
00:06:33,860 --> 00:06:36,846
We'll move in hitting from two points at the same
time. I'll get the other target immediately after.
67
00:06:36,870 --> 00:06:38,660
First Guardian, Roger.
68
00:06:39,830 --> 00:06:41,540
Weapons on.
69
00:06:42,000 --> 00:06:43,540
Two targets locked.
70
00:07:11,150 --> 00:07:13,400
1 unit at 5 o'clock,
south-southeast.
71
00:07:13,570 --> 00:07:15,400
We've got the shot! Proceed!
72
00:07:22,330 --> 00:07:23,950
What a great shot.
73
00:07:26,370 --> 00:07:28,040
This is First Guardian.
74
00:07:28,290 --> 00:07:30,670
All armed targets have been neutralized.
75
00:07:31,090 --> 00:07:34,420
I'm handling the post support mission over
to the local variable sweep-wing planes.
76
00:07:35,300 --> 00:07:36,930
Roger, First Guardian.
77
00:07:52,030 --> 00:07:59,100
National Defense Nago Base (The old
Camp Schwab) 15th Joint Task Force
78
00:08:10,790 --> 00:08:12,290
Let's go with them.
79
00:08:12,920 --> 00:08:15,210
No one else is suited for it.
80
00:08:29,100 --> 00:08:30,150
Good work.
81
00:08:30,770 --> 00:08:32,520
That was good exercise, right?
82
00:08:33,110 --> 00:08:34,110
Oscar...
83
00:08:35,440 --> 00:08:36,440
Otomo-senpai.
84
00:08:43,370 --> 00:08:46,660
Then, Rin-san. The goodbye speech, please!
85
00:08:47,830 --> 00:08:49,830
Well, yes...
86
00:08:52,580 --> 00:08:55,960
Only a few know this,
but a little while ago,
87
00:08:56,090 --> 00:08:58,670
my Hue had become clouded.
88
00:08:59,670 --> 00:09:02,930
The Department of Psychiatry has
recommended a change of department.
89
00:09:03,510 --> 00:09:06,180
It's just a precautionary measure.
90
00:09:07,140 --> 00:09:10,640
I'm not going to become
a latent criminal so...
91
00:09:10,770 --> 00:09:12,350
You don't really have to worry.
92
00:09:12,520 --> 00:09:14,110
Is that really the case?
93
00:09:14,560 --> 00:09:17,110
To emphasize that seems suspicious.
94
00:09:17,400 --> 00:09:20,530
Yoshida, quit making fun of my wife.
95
00:09:20,650 --> 00:09:21,700
Itsuki.
96
00:09:22,110 --> 00:09:25,080
My wife's Hue is clear and beautiful.
97
00:09:25,410 --> 00:09:28,750
Honestly,
I'm envious of how beautiful it is.
98
00:09:28,870 --> 00:09:32,330
Oh, of course,
she's beautiful inside and out.
99
00:09:32,460 --> 00:09:37,420
Anyways, today's exercise as an
Electronic Warfare Operator...
100
00:09:37,800 --> 00:09:39,920
Has been the last with you all.
101
00:09:40,220 --> 00:09:44,180
But from now on I will have
to deal with the Nago Base...
102
00:09:44,300 --> 00:09:46,220
As a Military System Engineer.
103
00:09:47,180 --> 00:09:49,390
Thank you for your cooperation!
104
00:09:53,400 --> 00:09:55,730
Well then! Let's celebrate today!
105
00:09:55,900 --> 00:09:58,230
That's great! Numa-chan! Let's drink!
106
00:09:58,400 --> 00:10:00,190
Noisy monkey!
107
00:10:16,170 --> 00:10:20,090
You used to be superior in
hand to hand combat, Teppei...!
108
00:10:23,050 --> 00:10:24,380
I give up...
109
00:10:29,310 --> 00:10:32,640
Senpai, you've put a lot of attention
into the life log's update. Haven't you?
110
00:10:32,810 --> 00:10:34,640
Since I could die at anytime.
111
00:10:34,890 --> 00:10:37,480
I want to at least keep a record.
112
00:10:38,270 --> 00:10:39,860
It's like "insurance."
113
00:10:40,360 --> 00:10:43,860
Don't joke, please. It's bad luck.
114
00:10:45,610 --> 00:10:48,530
If I die, cherish this
sparring robot as if it was me.
115
00:10:48,660 --> 00:10:50,200
I won't!
116
00:10:54,540 --> 00:10:57,130
Are you and Rin classmates?
117
00:10:57,250 --> 00:10:58,960
From training school.
118
00:10:59,090 --> 00:11:02,130
Yeah, well. We've always been classmates...
119
00:11:02,760 --> 00:11:04,050
But only that.
120
00:11:04,220 --> 00:11:05,470
Hmm...
121
00:11:05,630 --> 00:11:06,630
Hmm?
122
00:11:08,300 --> 00:11:09,970
Say... Sugo.
123
00:11:10,510 --> 00:11:16,480
Us from the special forces are types with a
hard-to-cloud Hue, even if we kill people.
124
00:11:17,810 --> 00:11:19,980
What's the matter? So suddenly...
125
00:11:20,940 --> 00:11:22,610
I'm not drunk.
126
00:11:24,150 --> 00:11:26,530
Next time... It will be a real fight.
127
00:11:27,160 --> 00:11:30,370
Though with drones,
we'll be killing people.
128
00:11:32,330 --> 00:11:35,120
Murderers acknowledged
by the Sibyl System...
129
00:11:36,790 --> 00:11:39,420
Should that actually make me feel good?
130
00:11:40,540 --> 00:11:41,920
What?
131
00:11:42,050 --> 00:11:44,840
Sorry, it seems I'm a bit drunk after all.
132
00:11:45,170 --> 00:11:46,300
Senpai...
133
00:11:46,670 --> 00:11:49,220
I'm gonna have to use some
medicine to get rid of the alcohol.
134
00:11:53,350 --> 00:11:54,770
Stay where you are.
135
00:11:57,600 --> 00:12:00,520
This is the Joint Staff's
Military Operations Inspector.
136
00:12:00,690 --> 00:12:02,690
Colonel Yoshito Takaesu.
137
00:12:03,320 --> 00:12:04,400
Nice to meet you.
138
00:12:04,530 --> 00:12:08,320
And the counselor for the Overseas Research
Department of the Ministry of Foreign Affairs.
139
00:12:08,450 --> 00:12:09,450
Mr. Fukita
140
00:12:10,030 --> 00:12:12,370
Mr. Fukita will participate as an observer.
141
00:12:13,740 --> 00:12:15,410
A Military Operations Inspector?
142
00:12:15,540 --> 00:12:18,080
He's a big shot of the Joint Staff.
143
00:12:18,210 --> 00:12:20,330
Besides, the Ministry of
Foreign Affairs' counselor...
144
00:12:20,710 --> 00:12:23,130
Looks like a man who's
never been on the field.
145
00:12:23,840 --> 00:12:27,380
This operation is extremely classified.
146
00:12:24,600 --> 00:12:29,280
Nago Base Garrison, Admiral Minatoya. Commander and Brigade
Leader of the 15th Brigade of the National Defense Forces.
147
00:12:29,470 --> 00:12:30,890
The target is...
148
00:12:31,050 --> 00:12:35,390
As determined by the official Japanese government
assistance, the Southeast Asian Union.
149
00:12:35,810 --> 00:12:37,270
Commonly referred to as SEAUn.
150
00:12:37,890 --> 00:12:41,600
The government forces will wage an
offensive against one of the largest bases
151
00:12:41,730 --> 00:12:44,150
of the military clans
who oppose the current regime.
152
00:12:44,570 --> 00:12:46,820
We will support them.
153
00:12:47,400 --> 00:12:52,740
This is Plan No. 105 of the Ministry of
Defense for Confidential Overseas Activities.
154
00:12:53,120 --> 00:12:55,790
Alias Operation "Foot Stamp."
155
00:12:56,910 --> 00:12:58,910
Again, this is classified info.
156
00:12:59,040 --> 00:13:03,840
This is not to be spoken of to military personnel
other than those involved in this case.
157
00:13:06,800 --> 00:13:09,220
UF-2, the route is clear.
158
00:13:09,340 --> 00:13:10,550
All green.
159
00:13:24,190 --> 00:13:27,530
I will handle the mental care
of the drone pilot from here.
160
00:13:54,890 --> 00:13:56,470
Crap! I've been locked on!
161
00:14:20,830 --> 00:14:22,370
Shit!
162
00:14:22,500 --> 00:14:24,500
Second Guardian down.
163
00:14:24,620 --> 00:14:26,580
Second Guardian down.
164
00:14:26,710 --> 00:14:30,250
First Guardian,
take over the air support mission.
165
00:14:31,050 --> 00:14:35,130
The information was correct.
Are those tanks?
166
00:14:35,260 --> 00:14:39,180
Yes, old anti-aircraft
weapons made in Russia.
167
00:14:46,560 --> 00:14:48,370
Captain! Let's change route!
168
00:14:48,650 --> 00:14:50,090
Going further is no longer possible!
169
00:14:54,360 --> 00:14:55,950
Oscar-3! K I A! (Killed in action).
170
00:14:57,410 --> 00:14:58,490
Retreat!
171
00:14:58,950 --> 00:15:02,450
Operation failed!
Repeat, operation failed!
172
00:15:03,910 --> 00:15:05,250
No way.
173
00:15:05,370 --> 00:15:10,880
Begin the second stage of the operation.
Start withdrawing ground forces to Point D.
174
00:15:11,000 --> 00:15:12,000
Understood.
175
00:15:17,720 --> 00:15:19,720
I'm supporting Team Oscar's retreat.
176
00:15:21,970 --> 00:15:24,270
What is this!
177
00:15:27,020 --> 00:15:29,310
There is less ammunition
than what was reported!
178
00:15:31,310 --> 00:15:32,310
Lieutenant Sugo.
179
00:15:32,780 --> 00:15:35,490
This is Tomonaga, Assistant of
the Military Operations Inspector.
180
00:15:35,860 --> 00:15:39,240
I'm sorry for the mistake
in the prior report.
181
00:15:39,530 --> 00:15:41,370
Currently in First Guardian,
182
00:15:41,490 --> 00:15:43,950
emergency supplies are installed.
183
00:15:45,000 --> 00:15:47,210
Drop it to Point D and return.
184
00:15:47,330 --> 00:15:48,540
Please wait.
185
00:15:48,670 --> 00:15:51,250
I'll support Oscar from
the sky after the drop!
186
00:15:51,420 --> 00:15:53,760
What can be done without any bullets?
187
00:15:54,460 --> 00:15:55,460
But...!
188
00:15:55,510 --> 00:15:57,010
Don't get the wrong idea.
189
00:15:57,130 --> 00:16:00,010
You are nothing but a
strategic unit in this operation.
190
00:16:00,720 --> 00:16:03,390
Drop the payload and
return to the base immediately.
191
00:16:03,770 --> 00:16:06,640
Roger...
192
00:16:07,690 --> 00:16:09,560
This is First Guardian.
193
00:16:09,690 --> 00:16:12,820
I'm on my way to the target
point to drop supplies.
194
00:16:13,480 --> 00:16:16,110
Oscar... Good luck.
195
00:16:17,360 --> 00:16:19,660
Don't worry, First Guardian.
196
00:16:19,780 --> 00:16:21,910
It's okay, I'll return home.
197
00:16:22,620 --> 00:16:26,580
Shit, why... There's got
to be something I can do...!
198
00:16:27,290 --> 00:16:28,790
First Guardian.
199
00:16:29,210 --> 00:16:31,960
In my locker, there is a special brandy.
200
00:16:32,290 --> 00:16:34,460
If you return safely, open it.
201
00:16:34,670 --> 00:16:35,920
Have a glass.
202
00:16:37,670 --> 00:16:38,670
Tell my wife...
203
00:16:39,970 --> 00:16:42,220
To be strong and live on...
204
00:16:42,470 --> 00:16:43,810
For the child she is carrying.
205
00:16:43,970 --> 00:16:44,970
Eh!?
206
00:16:51,310 --> 00:16:53,900
Don't let them talk anymore.
207
00:16:54,020 --> 00:16:55,020
Roger.
208
00:16:57,490 --> 00:16:58,490
Oscar...?
209
00:16:58,900 --> 00:17:01,410
Oscar! Otomo-san!
210
00:17:08,160 --> 00:17:11,460
SEAUn... We'll have to fight
some more there, won't we?
211
00:17:12,170 --> 00:17:16,210
The Ministry of Defense and the Ministry
of Foreign Affairs have to move forward.
212
00:17:16,710 --> 00:17:20,470
After all, SEAUn will become a territory
of the Ministry of Health and Welfare.
213
00:17:20,970 --> 00:17:23,220
But due to the current situation,
214
00:17:23,340 --> 00:17:27,180
a large-scale ground war
led by us is impossible.
215
00:17:28,770 --> 00:17:34,500
I think we need reinforcements. We'd better support
them with tanks and infantry class drones.
216
00:17:38,190 --> 00:17:41,860
We can't go on playing tricks
like this too many times...
217
00:18:09,390 --> 00:18:12,640
That's... The photo we all
took together that time.
218
00:18:12,770 --> 00:18:14,730
I'd like to give it to you Sugo...
219
00:18:16,900 --> 00:18:20,530
Sorry. To tell the truth It
was just an excuse to meet you.
220
00:18:21,820 --> 00:18:23,780
Because there was no follow-up report...
221
00:18:28,080 --> 00:18:32,540
After the operation, I was removed
from duty and I don't know the details.
222
00:18:32,910 --> 00:18:37,290
However, during the operation,
only Yoshida's death was confirmed.
223
00:18:39,090 --> 00:18:41,380
Otomo-san and the others are M I A.
224
00:18:42,760 --> 00:18:46,340
I was told they're going
to be treated as missing.
225
00:18:48,760 --> 00:18:51,770
Even if I apologize, you'll
still suffer the same, Rin.
226
00:18:51,930 --> 00:18:53,600
But, let me just say...
227
00:18:53,810 --> 00:18:57,940
Because of my lack of power,
I was forced to abandon my senpai.
228
00:18:58,400 --> 00:19:00,270
I'm really sorry...
229
00:19:01,940 --> 00:19:05,490
If anything happens,
I want you to call me right away.
230
00:19:10,950 --> 00:19:12,120
I'm...
231
00:19:23,300 --> 00:19:24,510
First Guardian.
232
00:19:24,630 --> 00:19:26,550
Your Hue is clouded.
233
00:19:26,680 --> 00:19:28,180
Please stop the exercise.
234
00:19:28,300 --> 00:19:30,180
Huh... Understood.
235
00:19:32,100 --> 00:19:34,480
Due to mental care of pilots,
236
00:19:34,640 --> 00:19:37,060
training will resume in 1 hour.
237
00:19:37,730 --> 00:19:38,850
I'm sorry.
238
00:19:39,150 --> 00:19:40,310
Never mind.
239
00:19:42,020 --> 00:19:45,190
About Rin, I heard she'll
quit the National Defense Forces.
240
00:19:47,150 --> 00:19:49,070
She was going to give birth to a child.
241
00:19:50,410 --> 00:19:52,240
But, she miscarried.
242
00:19:52,990 --> 00:19:57,420
I don't know, probably due to an
overdose of mental care or medication...
243
00:19:59,000 --> 00:20:02,670
I've been searching for
Otomo-senpai's whereabouts.
244
00:20:02,800 --> 00:20:04,010
It's not looking hopeful.
245
00:20:09,600 --> 00:20:15,100
3 months later
246
00:20:22,900 --> 00:20:26,300
Tokyo, Ministry of Defense
247
00:21:09,400 --> 00:21:12,200
Just now, the Ministry
of Defense was under attack.
248
00:21:12,320 --> 00:21:15,330
A drone equipped with weapons was used.
249
00:21:15,450 --> 00:21:18,000
The ministries involved are in shock.
250
00:21:18,410 --> 00:21:21,920
The Public Safety Bureau of the Ministry
of Welfare is investigating the situation.
251
00:21:22,040 --> 00:21:25,090
Accident? Hacking? Mishandling?
252
00:21:25,210 --> 00:21:27,340
All possibilities are being considered.
253
00:21:27,460 --> 00:21:29,100
We are proceeding with the investigation.
254
00:21:29,760 --> 00:21:34,470
I'm Inspector Risa Aoyanagi of the
Ministry of Welfare's Public Safety Bureau.
255
00:21:34,800 --> 00:21:38,430
I'm an Enforcer Masaoka
of the same department.
256
00:21:38,560 --> 00:21:41,190
You already know
about the case, right?
257
00:21:41,770 --> 00:21:45,860
An armed drone attacked the
Ministry of Defense building in Tokyo...
258
00:21:46,020 --> 00:21:47,190
Yes, of course.
259
00:21:48,940 --> 00:21:52,780
We don't think the culprit acted alone.
260
00:21:53,610 --> 00:21:56,370
The military drone used in the attack,
261
00:21:56,490 --> 00:22:00,370
was stolen from a research facility
of the National Defense Forces.
262
00:22:01,120 --> 00:22:05,290
Considering the distance, there's no way a
person inside this base could have done it.
263
00:22:06,420 --> 00:22:10,130
One suspicious person in that facility...
264
00:22:10,260 --> 00:22:14,680
Was caught on a security camera
at the National Defense Institute.
265
00:22:17,100 --> 00:22:21,100
Otomo Itsuki, a missing soldier
of the National Defense Forces.
266
00:22:21,230 --> 00:22:23,810
Professional in electronic
warfare and special operations.
267
00:22:23,980 --> 00:22:27,440
He also was an excellent
military programmer.
268
00:22:27,860 --> 00:22:29,190
Wait a second.
269
00:22:29,320 --> 00:22:33,070
Otomo-senpai,
although he is technically missing,
270
00:22:33,490 --> 00:22:35,820
he's basically considered dead...
271
00:22:36,660 --> 00:22:39,120
I heard that there was no
chance of him returning.
272
00:22:39,580 --> 00:22:43,870
And yet, he's clearly
in the camera's footage.
273
00:22:44,620 --> 00:22:47,250
We can't afford to assume
he is missing anymore.
274
00:22:47,500 --> 00:22:51,050
Let's assume Colonel Otomo is the culprit.
275
00:22:51,170 --> 00:22:55,720
In that case, both the perpetrator
and the victim are military personnel.
276
00:22:55,930 --> 00:22:59,220
Criminal investigators within the
Defense Force should be in charge.
277
00:22:59,850 --> 00:23:01,680
I don't think so.
278
00:23:02,020 --> 00:23:06,020
Otomo is a "former
soldier," now a civilian.
279
00:23:06,190 --> 00:23:10,650
When it comes to the crimes of a civilian
in this country, whatever the reason...
280
00:23:10,770 --> 00:23:13,810
priority is given to the investigative
authority of the Public Safety Bureau.
281
00:23:14,280 --> 00:23:17,070
So that's why you called me.
282
00:23:17,490 --> 00:23:19,740
Do you want me to give you
information about Otomo-san?
283
00:23:20,660 --> 00:23:21,870
That's not exactly the case.
284
00:23:22,040 --> 00:23:26,920
The results obtained by our Analyst show that
the terminal remotely controlling the drone...
285
00:23:27,040 --> 00:23:30,670
Was yours, Mr. Sugo...
286
00:23:30,790 --> 00:23:31,630
Huh?
287
00:23:31,750 --> 00:23:35,550
Also, there is another stolen drone...
288
00:23:36,430 --> 00:23:42,310
Despite not being the main offender,
you're a strong suspect of complicity.
289
00:23:50,860 --> 00:23:52,400
Completely disarmed!?
290
00:23:52,820 --> 00:23:58,070
Please, don't be angry,
Lieutenant. It wasn't my decision.
291
00:23:58,200 --> 00:24:03,580
Until the incident is resolved
you can't take part in flight training...
292
00:24:03,910 --> 00:24:05,250
Really...
293
00:24:23,760 --> 00:24:25,810
Why are you following me!?
294
00:24:25,930 --> 00:24:29,690
As we said before,
you're a suspected accomplice.
295
00:24:30,100 --> 00:24:32,690
Digital records don't prove anything.
296
00:24:34,690 --> 00:24:36,820
Hey, Sugo-san.
297
00:24:36,990 --> 00:24:41,200
Just like us, the Ministry of
Defense is also very secretive.
298
00:24:41,450 --> 00:24:45,040
Do you mind telling us in detail...
299
00:24:45,660 --> 00:24:48,410
The circumstances under which
Otomo Itsuki went missing?
300
00:24:49,290 --> 00:24:51,580
I can't talk about classified information.
301
00:24:54,750 --> 00:25:00,010
Your Hue has gotten worse since that day.
302
00:25:01,680 --> 00:25:05,560
This is for your own good.
303
00:25:05,970 --> 00:25:10,190
You're a suspect. We're detectives.
304
00:25:10,730 --> 00:25:15,650
Catching Otomo is the
quickest way to clear your name.
305
00:25:16,650 --> 00:25:18,990
We should work together.
306
00:25:20,700 --> 00:25:24,740
Ah, so Pops and Inspector
Aoyanagi are in Okinawa...
307
00:25:25,330 --> 00:25:28,580
I doubt the person who assaulted
the Ministry of Defense with a drone...
308
00:25:28,700 --> 00:25:32,000
Would leave any
evidence by remote control.
309
00:25:32,670 --> 00:25:37,170
Even if it's an obvious mislead
to disguise the real culprit...
310
00:25:37,460 --> 00:25:41,130
Checking is worth a try.
311
00:25:41,380 --> 00:25:44,260
After all, although he did something big...
312
00:25:44,890 --> 00:25:48,680
there has been no request or
statement from the criminal.
313
00:25:48,810 --> 00:25:51,270
What do you think, Gino-sensei?
314
00:25:52,390 --> 00:25:54,270
How should I know!
315
00:25:54,650 --> 00:25:55,860
He's in a bad mood!
316
00:25:55,980 --> 00:25:56,980
Shut up!
317
00:26:02,070 --> 00:26:04,910
I was able to keep the room
held before it got cleaned.
318
00:26:05,570 --> 00:26:07,830
But I can't even find
Otomo's fingerprints...
319
00:26:08,240 --> 00:26:10,000
There's not even a clue.
320
00:26:10,370 --> 00:26:12,620
It's like a perfectly cleaned room.
321
00:26:12,750 --> 00:26:14,710
What a waste of time.
322
00:26:17,670 --> 00:26:20,420
No. The lack of clues is a clue.
323
00:26:21,220 --> 00:26:22,220
We have a lead.
324
00:26:28,060 --> 00:26:32,430
I believe my husband died overseas.
325
00:26:33,560 --> 00:26:38,400
Even if he had come back to this
country, for him to commit such a crime...
326
00:26:38,610 --> 00:26:40,980
It doesn't matter how
trivial it is, but..
327
00:26:41,110 --> 00:26:42,990
Has anything unusual...
328
00:26:43,110 --> 00:26:45,450
Happened recently?
329
00:26:46,450 --> 00:26:49,200
No... Nothing in particular.
330
00:26:51,540 --> 00:26:55,420
How is life since leaving
the National Defense Forces?
331
00:26:57,130 --> 00:26:59,750
I looked for another job
within the Sibyl System.
332
00:26:59,880 --> 00:27:03,760
I found one at a local TV station.
333
00:27:04,130 --> 00:27:07,090
Maybe I shouldn't have worked as a
military officer from the beginning...
334
00:27:07,260 --> 00:27:09,760
I was never soldier material.
335
00:27:10,220 --> 00:27:11,220
Sugo, are you also...
336
00:27:12,270 --> 00:27:15,640
Not fit for the job?
337
00:27:16,400 --> 00:27:17,600
That's...
338
00:27:22,940 --> 00:27:23,940
Ma'am.
339
00:27:24,400 --> 00:27:28,240
Do you really hate your
job at the TV station?
340
00:27:28,410 --> 00:27:30,950
Huh? Why would you say that?
341
00:27:31,620 --> 00:27:33,950
Well, according to the records...
342
00:27:34,120 --> 00:27:37,540
You're often taking paid leaves lately.
343
00:27:37,960 --> 00:27:41,500
Also, your dosages of mental
care are also increasing.
344
00:27:41,630 --> 00:27:42,630
So what!
345
00:27:42,880 --> 00:27:46,300
It's natural for the medication to
increase after the recent events!
346
00:27:47,510 --> 00:27:49,930
That is one possibility...
347
00:27:50,140 --> 00:27:53,100
What other possibilities are there?
348
00:27:53,320 --> 00:27:54,350
That's enough!
349
00:27:54,350 --> 00:27:56,390
Stop, Sugo.
350
00:27:58,560 --> 00:28:03,320
I think it's natural for the
detectives to suspect me...
351
00:28:04,070 --> 00:28:09,820
However, I don't have information
that could be useful in this case.
352
00:28:10,620 --> 00:28:15,830
Both the vacations and medicine in high
dosages are simply to help me feel better.
353
00:28:17,080 --> 00:28:19,370
Even if he is a suspect...
354
00:28:19,750 --> 00:28:24,420
I would be happy if I could
meet my husband one last time.
355
00:28:28,340 --> 00:28:34,560
If he is alive, I'm sure he
would come back here.
356
00:28:42,060 --> 00:28:44,940
Since you are under serious suspicion,
357
00:28:45,070 --> 00:28:47,860
the detectives from the Public
Safety Bureau are gonna follow you.
358
00:28:48,030 --> 00:28:49,030
Yes.
359
00:28:51,780 --> 00:28:53,200
You...
360
00:28:53,870 --> 00:28:56,870
As a soldier, you must fulfill your duty.
361
00:28:57,200 --> 00:28:58,710
I know.
362
00:28:59,000 --> 00:29:02,250
Then take advantage of this situation.
363
00:29:02,420 --> 00:29:03,420
What?
364
00:29:03,710 --> 00:29:05,090
It's an opportunity.
365
00:29:05,550 --> 00:29:08,550
What does the Public Safety
Bureau know and to what extent?
366
00:29:09,170 --> 00:29:12,220
What are they most interested in right now?
367
00:29:12,850 --> 00:29:14,510
Report it to us.
368
00:29:15,470 --> 00:29:17,640
You mean like spying?
369
00:29:18,100 --> 00:29:22,480
No, this is part of a legitimate operation.
370
00:29:23,560 --> 00:29:24,770
What do you say?
371
00:29:25,110 --> 00:29:26,280
I don't know...
372
00:29:26,400 --> 00:29:30,070
When we questioned her,
this stubborn guy turned on us.
373
00:29:32,490 --> 00:29:34,830
But I got one thing out of it.
374
00:29:35,530 --> 00:29:37,580
Lieutenant Sugo is not a criminal.
375
00:29:38,080 --> 00:29:41,250
Far from being an accomplice,
he is totally innocent.
376
00:29:41,870 --> 00:29:43,790
Is this what you call detective intuition?
377
00:29:43,920 --> 00:29:46,250
Don't make fun of me, Inspector.
378
00:29:46,420 --> 00:29:49,380
Come on, someone who
is guilty of something,
379
00:29:49,510 --> 00:29:52,340
wouldn't get angry like
that in defense of others.
380
00:29:58,560 --> 00:30:00,100
Huh!?
381
00:30:00,270 --> 00:30:03,440
Wait Aoyanagi, this route...
382
00:30:03,600 --> 00:30:06,650
Forgive me, Mr. Sugo,
I took a little detour.
383
00:30:07,860 --> 00:30:12,110
We've come all the way here
and I couldn't pass up the opportunity...
384
00:30:12,740 --> 00:30:15,620
You may never come to Okinawa again.
385
00:30:16,070 --> 00:30:17,580
Well...
386
00:30:34,300 --> 00:30:37,220
Hello, are you a family member?
387
00:30:37,350 --> 00:30:40,430
If you don't have proper
biometrics or an ID card,
388
00:30:40,560 --> 00:30:42,270
you will need to report to security...
389
00:30:42,390 --> 00:30:45,400
I'm a member of the Public Safety Bureau.
390
00:30:46,020 --> 00:30:48,820
My apologies, please come in.
391
00:31:03,830 --> 00:31:05,170
You...
392
00:31:07,000 --> 00:31:09,340
You've lost weight again...
393
00:31:12,420 --> 00:31:13,970
I'm really sorry...
394
00:31:15,010 --> 00:31:17,840
I'm still an Enforcer...
395
00:31:18,180 --> 00:31:21,180
I hardly have the chance to leave Tokyo.
396
00:31:21,930 --> 00:31:24,350
The Kyushu branch is short staffed...
397
00:31:24,480 --> 00:31:27,850
And the recent incident
caused a lot of deaths.
398
00:31:28,020 --> 00:31:32,030
After all, Division 1 has the highest arrest
rate in the Criminal Investigation Department.
399
00:31:34,860 --> 00:31:39,200
Sorry, this isn't the time
to be talking about work...
400
00:31:39,620 --> 00:31:43,580
I never change... It can't be helped.
401
00:31:49,080 --> 00:31:53,050
Eh... Detective Masaoka,
what kind of person is he?
402
00:31:53,170 --> 00:31:58,260
Yeah, the legendary detective. A natural-born
demon at the place of the crime scenes.
403
00:31:58,590 --> 00:32:01,050
Before the establishment
of the Sibyl System,
404
00:32:01,300 --> 00:32:04,220
he solved an extraordinary
number of horrific cases.
405
00:32:04,890 --> 00:32:07,730
He's a latent criminal right?
406
00:32:08,060 --> 00:32:10,560
That's precisely why
he's a latent criminal.
407
00:32:11,020 --> 00:32:16,190
When I hear about the cases Masaoka-san was in
charge of, I think even a soldier would be shocked.
408
00:32:18,110 --> 00:32:20,740
Today, I'm just the backup.
409
00:32:21,120 --> 00:32:23,580
I'm usually in a different
division than Masaoka-san...
410
00:32:25,250 --> 00:32:29,790
We are the ones who
want to work with Masoka-san.
411
00:32:30,500 --> 00:32:32,590
Because he's an excellent detective?
412
00:32:33,090 --> 00:32:34,590
Not only that.
413
00:32:34,710 --> 00:32:37,050
He's a really tough person...
414
00:32:37,470 --> 00:32:41,600
When a common person
would give up, he doesn't.
415
00:32:41,760 --> 00:32:45,600
After all,
isn't that the strength of humans?
416
00:32:49,440 --> 00:32:53,230
Nobuchika... He's fine.
417
00:32:54,440 --> 00:32:56,820
After things turn out this way...
418
00:32:57,440 --> 00:33:01,620
The rest of my life is for him.
419
00:33:04,280 --> 00:33:08,290
Even if my son has a grudge
against me, that's my job as a father.
420
00:33:08,410 --> 00:33:11,460
I finally see the goal post...
421
00:33:13,130 --> 00:33:17,380
I only want Nobuchika to be happy.
422
00:33:22,800 --> 00:33:23,930
Aoyanagi.
423
00:33:24,050 --> 00:33:25,100
Hmm?
424
00:33:25,720 --> 00:33:26,970
Thank you.
425
00:33:27,100 --> 00:33:28,140
No problem.
426
00:33:36,820 --> 00:33:37,650
Ginoza-kun.
427
00:33:37,820 --> 00:33:40,820
Aoyanagi, we're in Dejima.
428
00:33:41,240 --> 00:33:43,370
The Kyushu branch of the
Ministry of Foreign Affairs.
429
00:33:43,820 --> 00:33:46,120
A man who appears to be Itsuki Otomo,
430
00:33:46,450 --> 00:33:49,250
was spotted in the last video search.
431
00:33:49,660 --> 00:33:52,460
Once again, we weren't
able to measure his Hue.
432
00:33:52,580 --> 00:33:55,476
Dejima is under the jurisdiction of
the Ministry of Foreign Affairs, right?
433
00:33:55,500 --> 00:33:56,590
Do you have a cover?
434
00:33:56,710 --> 00:33:57,710
Of course.
435
00:33:57,840 --> 00:34:01,880
Anyway, it's not a place the Public
Safety Bureau can operate as they please.
436
00:34:02,430 --> 00:34:04,390
We will continue the
investigation from here.
437
00:34:04,510 --> 00:34:05,600
Be careful.
438
00:34:05,720 --> 00:34:06,810
You too.
439
00:34:07,510 --> 00:34:09,930
And... Enforcer Masaoka.
440
00:34:10,060 --> 00:34:11,060
Yeah?
441
00:34:11,430 --> 00:34:13,020
What are you doing!
442
00:34:13,150 --> 00:34:15,480
I received an update from
the nursing care drone!
443
00:34:15,610 --> 00:34:18,980
Why did you go to see mother now...!
444
00:34:19,110 --> 00:34:20,360
Ginoza!
445
00:34:20,530 --> 00:34:23,450
I suggested Masaoka-san to pay her a visit.
446
00:34:23,570 --> 00:34:25,570
There won't be many
opportunities like this...
447
00:34:25,700 --> 00:34:27,450
Don't get involved!
448
00:34:27,950 --> 00:34:30,620
This is between me
and Enforcer Masaoka.
449
00:34:30,870 --> 00:34:34,370
Again you address your father
like you don't know him...
450
00:34:34,500 --> 00:34:36,670
It's okay... Aoyanagi.
451
00:34:36,840 --> 00:34:39,670
Don't worry, I'll talk to him.
452
00:34:51,640 --> 00:34:55,410
Kyushu, Ministry of Foreign Affairs
453
00:34:52,600 --> 00:34:55,230
How could you do such a shameless thing!
454
00:34:56,270 --> 00:35:00,230
You're being a nuisance!
Never do something like that again...!
455
00:35:14,540 --> 00:35:15,710
Ahh!
456
00:35:15,830 --> 00:35:17,000
Gino!
457
00:35:27,760 --> 00:35:29,260
This was 1 hour ago...
458
00:35:33,140 --> 00:35:34,770
This is what happened here.
459
00:35:36,100 --> 00:35:39,150
So, why is there a soldier there?
460
00:35:40,270 --> 00:35:41,270
I'm...
461
00:35:41,400 --> 00:35:46,820
It's my call. He is an important asset.
462
00:35:47,410 --> 00:35:49,160
I'm sure you'll find him useful.
463
00:35:49,620 --> 00:35:50,280
But...
464
00:35:50,450 --> 00:35:53,200
If he says so, it's okay.
465
00:35:54,960 --> 00:35:58,830
Well then, let's say it's
okay for the soldier to be present...
466
00:35:59,130 --> 00:36:00,420
Here's Dejima's report.
467
00:36:01,800 --> 00:36:05,840
The Public Safety Bureau's
drone is on the scene.
468
00:36:05,970 --> 00:36:08,640
For the time being,
I'll send you the current data.
469
00:36:08,930 --> 00:36:12,430
They killed a lot of important people.
This is serious...
470
00:36:13,810 --> 00:36:16,520
Even if you become important,
death can still find you...
471
00:36:16,640 --> 00:36:20,480
Wow, that's a large grid of people!
472
00:36:21,060 --> 00:36:27,070
General Secretary, General of the Ministry of Foreign Affairs,
and everything from Development Managers to Counselors.
473
00:36:28,030 --> 00:36:32,450
I'm sorry, but... Do you know the name of the
counselor of the Ministry of Foreign Affairs?
474
00:36:33,080 --> 00:36:34,700
The victim?
475
00:36:34,830 --> 00:36:35,830
Yes.
476
00:36:36,160 --> 00:36:38,920
Only one victim was a counselor.
477
00:36:39,040 --> 00:36:41,330
His name is Kyohei Fukita.
478
00:36:44,090 --> 00:36:45,420
"Foot Stamp..."
479
00:36:45,550 --> 00:36:46,550
What?
480
00:36:54,430 --> 00:36:58,600
I'm sorry! I need to talk to my
superiors for a little while!
481
00:36:59,190 --> 00:37:00,190
Ah! Wait!
482
00:37:02,110 --> 00:37:03,190
Analyst.
483
00:37:03,360 --> 00:37:04,150
Yes.
484
00:37:04,270 --> 00:37:05,650
Do a search...
485
00:37:05,780 --> 00:37:09,490
For any references at the National
Defense Forces for, "Foot Stamp."
486
00:37:10,110 --> 00:37:12,240
Probably some operation name.
487
00:37:12,370 --> 00:37:13,620
Understood.
488
00:37:15,790 --> 00:37:18,790
How far are you going to push this?
489
00:37:19,790 --> 00:37:23,250
All you have to do is
cooperate in arresting Otomo.
490
00:37:24,000 --> 00:37:25,670
Operation "Foot Stamp..."
491
00:37:26,920 --> 00:37:30,220
That was the operation when
Otomo-senpai went missing.
492
00:37:30,880 --> 00:37:35,100
At that time, there was a foreign ministry
counselor called Fukita in the command room...
493
00:37:35,510 --> 00:37:36,680
As an observer.
494
00:37:37,220 --> 00:37:40,520
That Fukita died... He was killed.
495
00:37:40,640 --> 00:37:44,690
What the hell happened there!? Senpai...
496
00:37:44,940 --> 00:37:48,690
Otomo was a soldier that
died for his country!
497
00:37:49,240 --> 00:37:51,740
It was just a failed operation!
498
00:37:51,860 --> 00:37:52,910
That is a lie!
499
00:37:53,030 --> 00:37:56,660
Then why did the Lieutenant General
say, "Otomo's arrest"?
500
00:37:56,790 --> 00:37:59,660
If he really died, how can he be arrested!?
501
00:37:59,790 --> 00:38:01,370
Please explain!
502
00:38:04,420 --> 00:38:06,670
Please come with us, Lieutenant Sugo.
503
00:38:06,800 --> 00:38:10,760
I'm currently a suspect in an investigation
by the Public Security Bureau.
504
00:38:10,920 --> 00:38:12,380
I can't do that.
505
00:38:12,510 --> 00:38:14,010
Come on.
506
00:38:20,560 --> 00:38:21,890
The signal has been jammed.
507
00:38:22,640 --> 00:38:26,860
We're going to need you to refrain
from communication for awhile.
508
00:38:27,150 --> 00:38:28,440
Did something happen?
509
00:38:29,110 --> 00:38:32,700
Don't underestimate us, we're not fools.
510
00:38:33,490 --> 00:38:36,620
Your job is to arrest the criminal.
511
00:38:37,280 --> 00:38:40,250
Do not pry into military defense secrets!
512
00:38:40,370 --> 00:38:43,920
Pardon me, but our chain
of command is different.
513
00:38:44,420 --> 00:38:48,420
We will proceed with the investigation by the
Public Safety Bureau of the Ministry of Welfare.
514
00:38:48,800 --> 00:38:52,340
If you're going to do that,
there is procedure here.
515
00:38:52,470 --> 00:38:56,510
Well, since we're both here,
let's cooperate with each other.
516
00:38:58,470 --> 00:39:00,600
Your ex-wife...
517
00:39:01,350 --> 00:39:05,520
It's not a good idea to have home
medical care when she's as old as she is.
518
00:39:05,650 --> 00:39:07,480
You...!
519
00:39:07,610 --> 00:39:12,110
I wonder if it's a consideration for your son who at the
elite course of the Ministry of Health and Welfare.
520
00:39:12,240 --> 00:39:16,110
If you don't follow the rules, she
could be housed in a treatment facility.
521
00:39:16,570 --> 00:39:20,120
It's not a nice way to say it,
but it's a "disposal site."
522
00:39:20,240 --> 00:39:23,160
There are some terrible
facilities in the world...
523
00:39:24,160 --> 00:39:27,040
Inspector Nobuchika Ginoza, was it?
524
00:39:27,170 --> 00:39:30,630
His career could be damaged.
525
00:39:30,960 --> 00:39:36,520
He's at a disadvantage... Just
because his father is a latent criminal.
526
00:39:37,680 --> 00:39:38,680
Enough!
527
00:39:38,850 --> 00:39:42,850
You seem to be misunderstanding
something. I'm not an Inspector.
528
00:39:43,020 --> 00:39:44,770
I'm an Enforcer. A latent criminal!
529
00:39:45,350 --> 00:39:48,520
Someone who's been
isolated by society ever since.
530
00:39:48,900 --> 00:39:53,280
What do you think would happen if
you try to touch my wife and child!?
531
00:39:54,190 --> 00:39:57,490
This is my case!
532
00:40:02,790 --> 00:40:05,750
What are you going to do!?
You can't do this!
533
00:40:06,920 --> 00:40:09,460
You are an excellent soldier...
534
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
No... You were.
535
00:40:12,880 --> 00:40:14,550
Why did you betray your country?
536
00:40:15,010 --> 00:40:17,050
What are you talking about?
537
00:40:17,220 --> 00:40:20,800
Don't play dumb.
After Operation "Foot Stomp,"
538
00:40:20,930 --> 00:40:24,850
You were hacking the military database.
539
00:40:25,770 --> 00:40:29,100
At first, I believed it
was used for camouflage.
540
00:40:29,520 --> 00:40:33,020
Just in case, I checked your device.
541
00:40:34,570 --> 00:40:36,070
How about that?
542
00:40:36,240 --> 00:40:38,990
We found traces of hacking.
543
00:40:41,370 --> 00:40:42,780
Shame on you!
544
00:40:43,660 --> 00:40:46,790
Sarutobi!
545
00:40:47,370 --> 00:40:51,250
Sugo, I can't kill you.
546
00:40:51,540 --> 00:40:55,920
I didn't want to kill you in the
first place, especially in the base.
547
00:40:56,460 --> 00:41:00,430
I don't want to give the Public Safety
Bureau anything else to investigate.
548
00:41:00,890 --> 00:41:05,890
But, you will get seriously
injured in a "training accident."
549
00:41:13,440 --> 00:41:15,440
What!? What happened!?
550
00:41:21,240 --> 00:41:23,120
Who let them through?
551
00:41:23,240 --> 00:41:26,790
I activated the forced entry
procedure of the Sibyl System.
552
00:41:27,450 --> 00:41:32,880
This is the Crime Coefficient of
every soldier working at this base.
553
00:41:33,250 --> 00:41:34,590
With these ratings...
554
00:41:34,710 --> 00:41:37,800
The possibility of a coup by the
National Defense Force can't be denied.
555
00:41:38,420 --> 00:41:41,930
General Minatoya, until you are
scanned for a Crime Coefficient...
556
00:41:42,050 --> 00:41:44,510
Let's refrain from this.
557
00:41:45,050 --> 00:41:48,060
I could point the
Dominator at you right now.
558
00:41:48,180 --> 00:41:50,100
We could do that right here in this base.
559
00:41:50,230 --> 00:41:52,310
But I really don't think you want us to.
560
00:41:55,860 --> 00:41:57,280
How's your eye?
561
00:41:57,440 --> 00:41:58,530
It's okay.
562
00:41:59,150 --> 00:42:02,990
It seems that Operation "Foot Stamp"
was quite dangerous.
563
00:42:03,450 --> 00:42:06,240
All of a sudden, they were all gone.
564
00:42:06,620 --> 00:42:10,290
The jamming hindered the
communication efforts.
565
00:42:11,160 --> 00:42:14,170
It became a chance for
our Chief to move.
566
00:42:14,500 --> 00:42:17,960
However, mobilization takes time.
567
00:42:18,090 --> 00:42:22,550
Meanwhile, we had to seize Otomo's place.
568
00:42:22,760 --> 00:42:25,970
Everything that happened in
this base will be covered up...
569
00:42:27,140 --> 00:42:31,520
Otomo-senpai... Is he really alive?
570
00:42:31,850 --> 00:42:36,360
Whether or not he's alive...
There's got to be something.
571
00:42:36,810 --> 00:42:39,480
Some reason why the
killer got you involved.
572
00:42:40,530 --> 00:42:44,610
Otomo... Did he have
any kind of "insurance"?
573
00:42:45,240 --> 00:42:46,740
Insurance... What?
574
00:42:47,330 --> 00:42:52,040
Detectives involved in strange cases
and soldiers in special operations.
575
00:42:52,210 --> 00:42:54,620
Are always ready in case of emergency.
576
00:42:54,750 --> 00:42:57,540
Because we don't know who
will betray us or when.
577
00:42:58,040 --> 00:43:03,380
I have a few safe houses in
the Public Security Bureau.
578
00:43:03,590 --> 00:43:05,050
Anything like that?
579
00:43:06,140 --> 00:43:11,720
A secret hiding spot,
a way to keep his wife safe.
580
00:43:14,850 --> 00:43:16,850
Oh... That brandy!
581
00:43:16,980 --> 00:43:18,020
What?
582
00:43:23,190 --> 00:43:24,740
This is Otomo's...
583
00:43:25,740 --> 00:43:27,240
His "insurance."
584
00:43:41,050 --> 00:43:43,840
When this base was still Camp Schwab...
585
00:43:44,840 --> 00:43:49,050
A secret submarine dock was built
underground by the US military.
586
00:43:49,890 --> 00:43:53,220
If the information from
Otomo's files is correct,
587
00:43:53,390 --> 00:43:56,350
the submarine's reactor is still active.
588
00:43:56,480 --> 00:43:58,650
To think such a place existed...
589
00:44:01,650 --> 00:44:06,110
Ginoza-kun?
We're approaching the prime suspect.
590
00:44:06,780 --> 00:44:10,200
The prime suspect? You mean Itsuki Otomo?
591
00:44:10,320 --> 00:44:11,620
Yes?
592
00:44:12,080 --> 00:44:16,290
Dejima was completely blocked after
the Ministry of Foreign Affairs attack.
593
00:44:16,500 --> 00:44:20,420
Otomo was caught by a street camera here.
594
00:44:21,500 --> 00:44:23,340
We're in the back of an alley.
595
00:44:28,180 --> 00:44:29,180
Then...
596
00:44:29,760 --> 00:44:32,720
Who is killing the guards over here?
597
00:44:32,970 --> 00:44:34,970
That's the question.
598
00:44:36,270 --> 00:44:39,230
Anyway, we're headed to take
the suspect into custody.
599
00:44:39,560 --> 00:44:40,400
Be careful.
600
00:44:40,520 --> 00:44:41,610
You too.
601
00:45:00,790 --> 00:45:01,790
Ko-chan!
602
00:45:07,130 --> 00:45:09,276
Special jurisdictional district under
the Ministry of Foreign Affairs.
603
00:45:09,300 --> 00:45:12,850
Special permission is required to
identify the Crime Coefficient.
604
00:45:13,350 --> 00:45:16,270
Please talk to your supervisor
to request permission.
605
00:45:18,560 --> 00:45:19,560
Shit!
606
00:45:20,520 --> 00:45:22,060
Gino, follow us from the ground!
607
00:45:22,690 --> 00:45:24,820
You guys! Don't rush in!
608
00:45:55,100 --> 00:45:56,140
There he is!
609
00:45:57,720 --> 00:45:59,560
Ko-chan, you take the front side!
610
00:45:59,730 --> 00:46:02,350
Don't lose your focus!
Let's take him down at once!
611
00:46:08,150 --> 00:46:09,690
That's unfortunate!
612
00:46:13,410 --> 00:46:14,700
What? Ah!
613
00:46:21,250 --> 00:46:22,710
Ko-chan!
614
00:46:38,260 --> 00:46:40,560
I came to get something I left behind.
615
00:46:41,270 --> 00:46:45,230
A nuclear submarine left unattended
for some time in Japan...
616
00:46:45,770 --> 00:46:48,020
Is this... what you came to get!?
617
00:46:48,940 --> 00:46:52,280
After all this, you still know nothing.
618
00:46:53,600 --> 00:46:54,600
Otomo!
619
00:46:56,280 --> 00:46:59,450
This is the Public Safety Bureau,
Crime Division, don't resist!
620
00:46:59,950 --> 00:47:02,330
Crime Coefficient can not be measured.
621
00:47:02,460 --> 00:47:05,670
Please check the subject's life signs.
622
00:47:06,630 --> 00:47:07,630
Again...
623
00:47:46,460 --> 00:47:47,500
No!
624
00:48:52,900 --> 00:48:55,230
Is this... the criminal?
625
00:48:55,690 --> 00:48:58,240
I don't know.
626
00:48:58,450 --> 00:49:00,280
What's going on?
627
00:49:02,070 --> 00:49:03,070
Shit!
628
00:49:03,530 --> 00:49:05,040
This was a waste of time!
629
00:49:07,290 --> 00:49:11,540
I don't know why street
cameras can't keep up...
630
00:49:12,250 --> 00:49:14,920
This is Otomo-senpai's sparring robot.
631
00:49:15,670 --> 00:49:19,430
If this was my real
senpai, he would have won.
632
00:49:22,090 --> 00:49:23,470
Yo, Teppei.
633
00:49:24,930 --> 00:49:29,060
As you can see,
this is just a programmed robot.
634
00:49:29,770 --> 00:49:31,900
I'm really dead.
635
00:49:32,610 --> 00:49:36,440
Did you find my gift's memory chip?
636
00:49:36,650 --> 00:49:37,650
Yes...
637
00:49:38,110 --> 00:49:40,320
It's a log of all the
operations you participated in...
638
00:49:41,110 --> 00:49:43,740
Confidential documents from
the base were included.
639
00:49:44,620 --> 00:49:48,370
For example, the log of the
operation where you disappeared.
640
00:49:49,080 --> 00:49:51,500
Operation "Foot Stamp..."
641
00:49:51,620 --> 00:49:57,920
At that time, the upper echelons
needed to wipe out hostile forces.
642
00:49:58,340 --> 00:50:02,890
And our unit was just a sacrificial
pawn from the beginning.
643
00:50:03,720 --> 00:50:06,560
The real point of the operation was... you.
644
00:50:06,680 --> 00:50:11,140
There was special equipment
that was put on your aircraft...
645
00:50:22,990 --> 00:50:24,160
That was...
646
00:50:25,280 --> 00:50:26,950
Emergency supplies...
647
00:50:29,790 --> 00:50:31,580
Not really.
648
00:50:50,680 --> 00:50:55,310
You... were dropping a chemical weapon.
649
00:51:03,650 --> 00:51:06,030
Nano-enhanced VX gas...
650
00:51:09,200 --> 00:51:13,710
The gas destroyed the opposing forces.
651
00:51:14,250 --> 00:51:19,340
Itsuki Otomo... He watched his
squad die before dying himself.
652
00:51:20,630 --> 00:51:26,340
As a result,
you killed all those people at once.
653
00:51:28,010 --> 00:51:30,810
It doesn't matter though,
they were expendable.
654
00:51:32,180 --> 00:51:34,350
That's what soldiers are for.
655
00:51:36,100 --> 00:51:38,900
But... Not with gas.
656
00:51:40,190 --> 00:51:45,320
Even if someone is disposable,
you don't put them through that...
657
00:51:45,570 --> 00:51:47,620
I'm sorry to interrupt...
658
00:51:48,070 --> 00:51:53,120
Did you intend to take the nuclear
submarine and use it in a terrorist attack?
659
00:51:53,750 --> 00:51:55,410
For revenge...
660
00:51:57,000 --> 00:51:59,630
Is that the detective that spoke just now?
661
00:52:00,090 --> 00:52:03,380
For revenge... is the correct answer.
662
00:52:04,220 --> 00:52:06,260
You're a diversion.
663
00:52:06,800 --> 00:52:09,760
This isn't artificial intelligence is it?
664
00:52:10,470 --> 00:52:15,350
Imitating the way of thinking and acting
based on the life log of the deceased...
665
00:52:15,480 --> 00:52:17,520
As expected, detective.
666
00:52:17,650 --> 00:52:19,480
It's just a life log.
667
00:52:19,610 --> 00:52:23,110
A doll couldn't have done this.
668
00:52:23,440 --> 00:52:24,440
Yeah.
669
00:52:26,320 --> 00:52:28,820
You were programmed.
670
00:52:29,240 --> 00:52:30,530
That's right.
671
00:52:33,290 --> 00:52:34,910
That person was me...
672
00:52:35,290 --> 00:52:39,540
Both of our thoughts were incorporated
into this imitation intelligence...
673
00:52:41,630 --> 00:52:42,800
"Be strong..."
674
00:52:43,750 --> 00:52:48,630
I lost my child before it was born,
I had to go back to being a soldier.
675
00:52:51,350 --> 00:52:54,680
Tell my wife... Tell her to be strong.
676
00:52:55,310 --> 00:52:57,180
For the child she is carrying.
677
00:52:59,440 --> 00:53:03,480
I learned the truth behind
Operation "Foot Stamp."
678
00:53:08,320 --> 00:53:13,370
I hacked Sugo's device
and used it as a decoy.
679
00:53:14,330 --> 00:53:16,660
If I made you a suspect...
680
00:53:17,540 --> 00:53:19,580
Even if the assassination failed,
681
00:53:19,790 --> 00:53:23,750
people naturally gather at the Naga base.
682
00:53:25,840 --> 00:53:27,760
This is my chance for revenge.
683
00:53:33,260 --> 00:53:38,100
Otomo-senpai...
would never have wanted this!
684
00:53:38,230 --> 00:53:39,230
Is that so?
685
00:53:39,730 --> 00:53:40,890
You don't understand.
686
00:54:08,670 --> 00:54:09,760
Rin...!
687
00:54:21,690 --> 00:54:23,560
You can't escape.
688
00:54:24,270 --> 00:54:26,730
You may have gotten out of the base, but...
689
00:54:27,570 --> 00:54:30,030
We still have to scan
your Crime Coefficient.
690
00:54:30,990 --> 00:54:33,110
You don't understand.
691
00:54:33,910 --> 00:54:37,080
In order for us to
protect the Sibyl System,
692
00:54:37,240 --> 00:54:40,040
how much sacrifice do you think it takes?
693
00:54:40,750 --> 00:54:44,670
I make the hard choices of what's in the best
interest of the military and the nation!
694
00:54:45,130 --> 00:54:49,050
Hey... Don't worry about that.
695
00:54:49,460 --> 00:54:51,170
I'm just a detective.
696
00:54:51,880 --> 00:54:55,010
If it was really an "operation"
for national interest,
697
00:54:55,140 --> 00:54:57,760
there should be no change
to your Crime Coefficient.
698
00:54:58,430 --> 00:55:03,310
Whether you're a criminal or not,
the Dominator will be the judge.
699
00:55:03,600 --> 00:55:06,270
Don't look at me like that! You Sibyl dog!
700
00:55:07,900 --> 00:55:12,110
Crime Coefficient 340. Enforcement mode...
701
00:55:12,280 --> 00:55:14,280
Lethal Eliminator.
702
00:55:14,450 --> 00:55:18,160
Please aim carefully and
eliminate the target.
703
00:55:18,280 --> 00:55:19,280
I understand!
704
00:55:29,250 --> 00:55:33,050
Is this okay? Didn't you
have to keep him alive?
705
00:55:33,590 --> 00:55:36,300
Don't you want to completely
stop the National Defense Force?
706
00:55:36,800 --> 00:55:39,180
This wasn't the place to
"come to an agreement."
707
00:55:39,600 --> 00:55:41,520
Is that Aoyanagi's opinion?
708
00:55:41,640 --> 00:55:44,480
No, it's the Chief's, of course.
709
00:55:45,270 --> 00:55:46,980
Well, well...
710
00:56:00,660 --> 00:56:02,200
Thank you for helping me.
711
00:56:02,740 --> 00:56:05,830
I was just doing my job.
712
00:56:06,500 --> 00:56:09,790
Masaoka-san... You knew...
713
00:56:10,540 --> 00:56:13,170
That Itsuki Otomo was already dead.
714
00:56:13,800 --> 00:56:16,590
I got a call from a junior in Tokyo.
715
00:56:17,300 --> 00:56:22,350
"If the criminal is a living person,
there are too few clues."
716
00:56:23,180 --> 00:56:25,230
As expected from professionals...
717
00:56:31,820 --> 00:56:33,980
Your mental health.
718
00:56:34,690 --> 00:56:36,650
Because my Hue deteriorated...
719
00:56:37,490 --> 00:56:40,370
They'll get me treatment
away from the front lines.
720
00:56:41,330 --> 00:56:44,910
Don't get burned out.
If you do, life isn't over.
721
00:56:45,700 --> 00:56:49,210
It's not too bad becoming an Enforcer
if you end up as a latent criminal.
722
00:56:49,420 --> 00:56:52,290
I'm sure you'd be a great detective.
723
00:56:52,420 --> 00:56:53,880
A detective...
724
00:56:54,210 --> 00:56:58,970
Nowadays, being a detective is just following a machine's
instructions. It's not a job to shoot or kill people.
725
00:56:59,760 --> 00:57:02,350
But, sometimes...
726
00:57:02,470 --> 00:57:05,680
There are moments when I
feel like I'm doing good.
727
00:57:05,970 --> 00:57:08,480
Justice and values...
728
00:57:09,520 --> 00:57:12,980
Once you taste it... you become addicted.
729
00:57:20,400 --> 00:57:24,826
In November of the same year, Sugo transferred to the National Defense
Force's Drone Research and Development Department for mental care.
730
00:57:24,850 --> 00:57:31,100
But without any improvement, the Ministry of Defense identified him as a
latent criminal and sent him to a Psycho-Pass correction medical center.
731
00:57:31,200 --> 00:57:36,850
Enforcer Tomomi Masaoka was killed in the line of duty the
following year while investigating the February 2113 incident.
732
00:57:37,000 --> 00:57:40,198
In December of the same year, Teppei Sugo
was assigned to the Criminal Division,
733
00:57:40,199 --> 00:57:43,160
Public Safety Bureau of the Ministry
of Health and Welfare as an Enforcer.
734
00:57:45,930 --> 00:57:49,690
How is it? Have you thought about it?
735
00:57:50,560 --> 00:57:54,020
I would like to ask you
again, Lieutenant Sugo.
736
00:57:54,820 --> 00:57:56,940
I want you to come to the
Ministry of Foreign Affairs.
737
00:57:58,360 --> 00:58:03,030
I do this job because I feel
justice and value in it.
738
00:58:04,120 --> 00:58:07,120
I'm sorry, but I must decline.
739
00:58:08,910 --> 00:58:10,040
Is that so?
740
00:58:11,870 --> 00:58:14,130
That's too bad, but...
741
00:58:14,250 --> 00:58:17,590
I hope you change your mind.
742
00:58:22,550 --> 00:58:24,180
It's impossible to change who you are...
743
00:58:24,800 --> 00:58:26,970
The time will come.
58156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.