All language subtitles for Psycho-Pass Sinners of the System Case.2 - First Guardian (2019) - 1080p.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,800 --> 00:00:35,140 Tokyo, Public Safety Bureau 2116. OCTOBER 2 00:00:35,250 --> 00:00:38,130 Everyone, please remain seated and listen. 3 00:00:39,170 --> 00:00:42,430 This is the person from the Ministry of Foreign Affairs I told you about earlier. 4 00:00:45,180 --> 00:00:47,180 I'm Frederica Hanashiro. 5 00:00:48,310 --> 00:00:52,810 As of today, I've been sent out on loan from the Ministry of Foreign Affairs to the Public Safety Bureau 6 00:00:53,270 --> 00:00:54,980 As an Assistant Inspector. 7 00:00:55,110 --> 00:00:58,360 I will have the privilege of studying everyone's investigation methods. 8 00:00:59,110 --> 00:01:04,240 This is part of the inter-ministerial personnel exchange promoted by the Cabinet Secretariat. Right? 9 00:01:05,080 --> 00:01:08,500 Why now though... I wonder. 10 00:01:09,790 --> 00:01:11,210 2 months ago, 11 00:01:11,500 --> 00:01:16,710 the Public Safety Bureau launched an international investigation of the crimes that occurred in the Southeast Asia Union. 12 00:01:17,130 --> 00:01:20,526 If you had made a mistake, and interfered with the internal politics of other countries, 13 00:01:20,550 --> 00:01:23,430 it could have easily turned into an international conflict... 14 00:01:24,140 --> 00:01:27,180 From now on, in case a similar incident occurs... 15 00:01:27,890 --> 00:01:31,440 I hope you will work with the Ministry of Foreign Affairs. 16 00:01:32,600 --> 00:01:37,230 Is someone within the Ministry of Foreign Affairs dissatisfied with the state power of the Sibyl System? 17 00:01:37,400 --> 00:01:40,190 Not at all. 18 00:01:40,400 --> 00:01:44,950 Well then... Next, I will introduce you the Analyst. 19 00:02:00,300 --> 00:02:01,420 Hi. 20 00:02:02,420 --> 00:02:03,630 What's wrong? 21 00:02:03,800 --> 00:02:05,890 Frederica Hanashiro... 22 00:02:06,760 --> 00:02:10,770 It seems that she was in charge of the overseas investigations at the Ministry of Foreign Affairs 23 00:02:11,270 --> 00:02:14,940 She takes care of her ministry's dirty work... Right? 24 00:02:15,100 --> 00:02:16,610 Did you know about this? 25 00:02:16,730 --> 00:02:20,070 I checked, of course. Because this was unusual. 26 00:02:20,980 --> 00:02:23,950 Please. Don't get involved in strange political affairs. 27 00:02:24,070 --> 00:02:26,660 Make some effort to avoid risks... 28 00:02:27,240 --> 00:02:28,530 I... 29 00:02:30,950 --> 00:02:34,410 Will always think about what's best for Division One. 30 00:02:51,930 --> 00:02:55,350 Enforcer Teppei Sugo, right? 31 00:02:55,480 --> 00:02:58,900 Yeah, what can I do for you? 32 00:02:59,020 --> 00:03:01,940 If it's about work, you'd better ask an Inspector rather than me. 33 00:03:04,240 --> 00:03:05,570 You... 34 00:03:06,200 --> 00:03:08,950 Don't belong in a place like this, 35 00:03:10,910 --> 00:03:15,080 the former ace pilot of the 15th Joint Task Force of The National Self-Defense Forces. 36 00:03:16,710 --> 00:03:18,460 Lieutenant, Teppei Sugo. 37 00:03:32,810 --> 00:03:36,390 There's a project by the Ministry of Foreign Affairs, 38 00:03:36,520 --> 00:03:39,400 to form new units for paramilitary activities. 39 00:03:39,980 --> 00:03:41,320 Are you a scout? 40 00:03:41,770 --> 00:03:43,690 If you enlist, 41 00:03:43,820 --> 00:03:47,150 your restrictions as a latent criminal will be lifted. 42 00:03:48,660 --> 00:03:52,950 Back then, you were an excellent pilot protecting the land forces. 43 00:03:53,440 --> 00:03:54,650 The First Guardian... 44 00:04:11,940 --> 00:04:17,920 ♫ The thoughts that I can't let anyone know 45 00:04:17,920 --> 00:04:24,060 ♫ Are flooding my head 46 00:04:24,060 --> 00:04:29,840 ♫ In a world void of even mistakes 47 00:04:29,840 --> 00:04:32,210 ♫ I find myself lost 48 00:04:43,220 --> 00:04:44,730 ♫ Plastic Tac Tic 49 00:04:44,730 --> 00:04:47,880 ♫ Nobody can even go crazy anymore 50 00:04:47,890 --> 00:04:51,730 ♫ You're also in this plastic beautiful world 51 00:04:51,730 --> 00:04:54,570 ♫ In a world that's too beautiful 52 00:04:54,570 --> 00:05:02,370 ♫ For some reason, I can't see the light 53 00:05:02,370 --> 00:05:08,710 ♫ My rupturing heart is an eternal reflection 54 00:05:14,300 --> 00:05:18,810 ♫ secret remains for you 55 00:05:18,810 --> 00:05:20,970 ♫ Fake plastic world 56 00:05:20,970 --> 00:05:28,970 ♫ Don't reveal these false colors and futures 57 00:05:30,940 --> 00:05:32,590 ♫ Fake plastic world 58 00:05:32,590 --> 00:05:35,650 ♫ keep it secret motion 59 00:05:48,650 --> 00:05:50,900 Okinawa 60 00:06:06,040 --> 00:06:07,380 We've reached Tango-8. 61 00:06:21,350 --> 00:06:22,480 This is Oscar... 62 00:06:22,600 --> 00:06:25,020 First Guardian, can you hear me? 63 00:06:25,350 --> 00:06:27,940 Loud and clear. This is First Guardian. 64 00:06:28,060 --> 00:06:31,110 I can see two armed trucks from above. 65 00:06:31,610 --> 00:06:33,700 I've also detected the armed targets from here. 66 00:06:33,860 --> 00:06:36,846 We'll move in hitting from two points at the same time. I'll get the other target immediately after. 67 00:06:36,870 --> 00:06:38,660 First Guardian, Roger. 68 00:06:39,830 --> 00:06:41,540 Weapons on. 69 00:06:42,000 --> 00:06:43,540 Two targets locked. 70 00:07:11,150 --> 00:07:13,400 1 unit at 5 o'clock, south-southeast. 71 00:07:13,570 --> 00:07:15,400 We've got the shot! Proceed! 72 00:07:22,330 --> 00:07:23,950 What a great shot. 73 00:07:26,370 --> 00:07:28,040 This is First Guardian. 74 00:07:28,290 --> 00:07:30,670 All armed targets have been neutralized. 75 00:07:31,090 --> 00:07:34,420 I'm handling the post support mission over to the local variable sweep-wing planes. 76 00:07:35,300 --> 00:07:36,930 Roger, First Guardian. 77 00:07:52,030 --> 00:07:59,100 National Defense Nago Base (The old Camp Schwab) 15th Joint Task Force 78 00:08:10,790 --> 00:08:12,290 Let's go with them. 79 00:08:12,920 --> 00:08:15,210 No one else is suited for it. 80 00:08:29,100 --> 00:08:30,150 Good work. 81 00:08:30,770 --> 00:08:32,520 That was good exercise, right? 82 00:08:33,110 --> 00:08:34,110 Oscar... 83 00:08:35,440 --> 00:08:36,440 Otomo-senpai. 84 00:08:43,370 --> 00:08:46,660 Then, Rin-san. The goodbye speech, please! 85 00:08:47,830 --> 00:08:49,830 Well, yes... 86 00:08:52,580 --> 00:08:55,960 Only a few know this, but a little while ago, 87 00:08:56,090 --> 00:08:58,670 my Hue had become clouded. 88 00:08:59,670 --> 00:09:02,930 The Department of Psychiatry has recommended a change of department. 89 00:09:03,510 --> 00:09:06,180 It's just a precautionary measure. 90 00:09:07,140 --> 00:09:10,640 I'm not going to become a latent criminal so... 91 00:09:10,770 --> 00:09:12,350 You don't really have to worry. 92 00:09:12,520 --> 00:09:14,110 Is that really the case? 93 00:09:14,560 --> 00:09:17,110 To emphasize that seems suspicious. 94 00:09:17,400 --> 00:09:20,530 Yoshida, quit making fun of my wife. 95 00:09:20,650 --> 00:09:21,700 Itsuki. 96 00:09:22,110 --> 00:09:25,080 My wife's Hue is clear and beautiful. 97 00:09:25,410 --> 00:09:28,750 Honestly, I'm envious of how beautiful it is. 98 00:09:28,870 --> 00:09:32,330 Oh, of course, she's beautiful inside and out. 99 00:09:32,460 --> 00:09:37,420 Anyways, today's exercise as an Electronic Warfare Operator... 100 00:09:37,800 --> 00:09:39,920 Has been the last with you all. 101 00:09:40,220 --> 00:09:44,180 But from now on I will have to deal with the Nago Base... 102 00:09:44,300 --> 00:09:46,220 As a Military System Engineer. 103 00:09:47,180 --> 00:09:49,390 Thank you for your cooperation! 104 00:09:53,400 --> 00:09:55,730 Well then! Let's celebrate today! 105 00:09:55,900 --> 00:09:58,230 That's great! Numa-chan! Let's drink! 106 00:09:58,400 --> 00:10:00,190 Noisy monkey! 107 00:10:16,170 --> 00:10:20,090 You used to be superior in hand to hand combat, Teppei...! 108 00:10:23,050 --> 00:10:24,380 I give up... 109 00:10:29,310 --> 00:10:32,640 Senpai, you've put a lot of attention into the life log's update. Haven't you? 110 00:10:32,810 --> 00:10:34,640 Since I could die at anytime. 111 00:10:34,890 --> 00:10:37,480 I want to at least keep a record. 112 00:10:38,270 --> 00:10:39,860 It's like "insurance." 113 00:10:40,360 --> 00:10:43,860 Don't joke, please. It's bad luck. 114 00:10:45,610 --> 00:10:48,530 If I die, cherish this sparring robot as if it was me. 115 00:10:48,660 --> 00:10:50,200 I won't! 116 00:10:54,540 --> 00:10:57,130 Are you and Rin classmates? 117 00:10:57,250 --> 00:10:58,960 From training school. 118 00:10:59,090 --> 00:11:02,130 Yeah, well. We've always been classmates... 119 00:11:02,760 --> 00:11:04,050 But only that. 120 00:11:04,220 --> 00:11:05,470 Hmm... 121 00:11:05,630 --> 00:11:06,630 Hmm? 122 00:11:08,300 --> 00:11:09,970 Say... Sugo. 123 00:11:10,510 --> 00:11:16,480 Us from the special forces are types with a hard-to-cloud Hue, even if we kill people. 124 00:11:17,810 --> 00:11:19,980 What's the matter? So suddenly... 125 00:11:20,940 --> 00:11:22,610 I'm not drunk. 126 00:11:24,150 --> 00:11:26,530 Next time... It will be a real fight. 127 00:11:27,160 --> 00:11:30,370 Though with drones, we'll be killing people. 128 00:11:32,330 --> 00:11:35,120 Murderers acknowledged by the Sibyl System... 129 00:11:36,790 --> 00:11:39,420 Should that actually make me feel good? 130 00:11:40,540 --> 00:11:41,920 What? 131 00:11:42,050 --> 00:11:44,840 Sorry, it seems I'm a bit drunk after all. 132 00:11:45,170 --> 00:11:46,300 Senpai... 133 00:11:46,670 --> 00:11:49,220 I'm gonna have to use some medicine to get rid of the alcohol. 134 00:11:53,350 --> 00:11:54,770 Stay where you are. 135 00:11:57,600 --> 00:12:00,520 This is the Joint Staff's Military Operations Inspector. 136 00:12:00,690 --> 00:12:02,690 Colonel Yoshito Takaesu. 137 00:12:03,320 --> 00:12:04,400 Nice to meet you. 138 00:12:04,530 --> 00:12:08,320 And the counselor for the Overseas Research Department of the Ministry of Foreign Affairs. 139 00:12:08,450 --> 00:12:09,450 Mr. Fukita 140 00:12:10,030 --> 00:12:12,370 Mr. Fukita will participate as an observer. 141 00:12:13,740 --> 00:12:15,410 A Military Operations Inspector? 142 00:12:15,540 --> 00:12:18,080 He's a big shot of the Joint Staff. 143 00:12:18,210 --> 00:12:20,330 Besides, the Ministry of Foreign Affairs' counselor... 144 00:12:20,710 --> 00:12:23,130 Looks like a man who's never been on the field. 145 00:12:23,840 --> 00:12:27,380 This operation is extremely classified. 146 00:12:24,600 --> 00:12:29,280 Nago Base Garrison, Admiral Minatoya. Commander and Brigade Leader of the 15th Brigade of the National Defense Forces. 147 00:12:29,470 --> 00:12:30,890 The target is... 148 00:12:31,050 --> 00:12:35,390 As determined by the official Japanese government assistance, the Southeast Asian Union. 149 00:12:35,810 --> 00:12:37,270 Commonly referred to as SEAUn. 150 00:12:37,890 --> 00:12:41,600 The government forces will wage an offensive against one of the largest bases 151 00:12:41,730 --> 00:12:44,150 of the military clans who oppose the current regime. 152 00:12:44,570 --> 00:12:46,820 We will support them. 153 00:12:47,400 --> 00:12:52,740 This is Plan No. 105 of the Ministry of Defense for Confidential Overseas Activities. 154 00:12:53,120 --> 00:12:55,790 Alias Operation "Foot Stamp." 155 00:12:56,910 --> 00:12:58,910 Again, this is classified info. 156 00:12:59,040 --> 00:13:03,840 This is not to be spoken of to military personnel other than those involved in this case. 157 00:13:06,800 --> 00:13:09,220 UF-2, the route is clear. 158 00:13:09,340 --> 00:13:10,550 All green. 159 00:13:24,190 --> 00:13:27,530 I will handle the mental care of the drone pilot from here. 160 00:13:54,890 --> 00:13:56,470 Crap! I've been locked on! 161 00:14:20,830 --> 00:14:22,370 Shit! 162 00:14:22,500 --> 00:14:24,500 Second Guardian down. 163 00:14:24,620 --> 00:14:26,580 Second Guardian down. 164 00:14:26,710 --> 00:14:30,250 First Guardian, take over the air support mission. 165 00:14:31,050 --> 00:14:35,130 The information was correct. Are those tanks? 166 00:14:35,260 --> 00:14:39,180 Yes, old anti-aircraft weapons made in Russia. 167 00:14:46,560 --> 00:14:48,370 Captain! Let's change route! 168 00:14:48,650 --> 00:14:50,090 Going further is no longer possible! 169 00:14:54,360 --> 00:14:55,950 Oscar-3! K I A! (Killed in action). 170 00:14:57,410 --> 00:14:58,490 Retreat! 171 00:14:58,950 --> 00:15:02,450 Operation failed! Repeat, operation failed! 172 00:15:03,910 --> 00:15:05,250 No way. 173 00:15:05,370 --> 00:15:10,880 Begin the second stage of the operation. Start withdrawing ground forces to Point D. 174 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 Understood. 175 00:15:17,720 --> 00:15:19,720 I'm supporting Team Oscar's retreat. 176 00:15:21,970 --> 00:15:24,270 What is this! 177 00:15:27,020 --> 00:15:29,310 There is less ammunition than what was reported! 178 00:15:31,310 --> 00:15:32,310 Lieutenant Sugo. 179 00:15:32,780 --> 00:15:35,490 This is Tomonaga, Assistant of the Military Operations Inspector. 180 00:15:35,860 --> 00:15:39,240 I'm sorry for the mistake in the prior report. 181 00:15:39,530 --> 00:15:41,370 Currently in First Guardian, 182 00:15:41,490 --> 00:15:43,950 emergency supplies are installed. 183 00:15:45,000 --> 00:15:47,210 Drop it to Point D and return. 184 00:15:47,330 --> 00:15:48,540 Please wait. 185 00:15:48,670 --> 00:15:51,250 I'll support Oscar from the sky after the drop! 186 00:15:51,420 --> 00:15:53,760 What can be done without any bullets? 187 00:15:54,460 --> 00:15:55,460 But...! 188 00:15:55,510 --> 00:15:57,010 Don't get the wrong idea. 189 00:15:57,130 --> 00:16:00,010 You are nothing but a strategic unit in this operation. 190 00:16:00,720 --> 00:16:03,390 Drop the payload and return to the base immediately. 191 00:16:03,770 --> 00:16:06,640 Roger... 192 00:16:07,690 --> 00:16:09,560 This is First Guardian. 193 00:16:09,690 --> 00:16:12,820 I'm on my way to the target point to drop supplies. 194 00:16:13,480 --> 00:16:16,110 Oscar... Good luck. 195 00:16:17,360 --> 00:16:19,660 Don't worry, First Guardian. 196 00:16:19,780 --> 00:16:21,910 It's okay, I'll return home. 197 00:16:22,620 --> 00:16:26,580 Shit, why... There's got to be something I can do...! 198 00:16:27,290 --> 00:16:28,790 First Guardian. 199 00:16:29,210 --> 00:16:31,960 In my locker, there is a special brandy. 200 00:16:32,290 --> 00:16:34,460 If you return safely, open it. 201 00:16:34,670 --> 00:16:35,920 Have a glass. 202 00:16:37,670 --> 00:16:38,670 Tell my wife... 203 00:16:39,970 --> 00:16:42,220 To be strong and live on... 204 00:16:42,470 --> 00:16:43,810 For the child she is carrying. 205 00:16:43,970 --> 00:16:44,970 Eh!? 206 00:16:51,310 --> 00:16:53,900 Don't let them talk anymore. 207 00:16:54,020 --> 00:16:55,020 Roger. 208 00:16:57,490 --> 00:16:58,490 Oscar...? 209 00:16:58,900 --> 00:17:01,410 Oscar! Otomo-san! 210 00:17:08,160 --> 00:17:11,460 SEAUn... We'll have to fight some more there, won't we? 211 00:17:12,170 --> 00:17:16,210 The Ministry of Defense and the Ministry of Foreign Affairs have to move forward. 212 00:17:16,710 --> 00:17:20,470 After all, SEAUn will become a territory of the Ministry of Health and Welfare. 213 00:17:20,970 --> 00:17:23,220 But due to the current situation, 214 00:17:23,340 --> 00:17:27,180 a large-scale ground war led by us is impossible. 215 00:17:28,770 --> 00:17:34,500 I think we need reinforcements. We'd better support them with tanks and infantry class drones. 216 00:17:38,190 --> 00:17:41,860 We can't go on playing tricks like this too many times... 217 00:18:09,390 --> 00:18:12,640 That's... The photo we all took together that time. 218 00:18:12,770 --> 00:18:14,730 I'd like to give it to you Sugo... 219 00:18:16,900 --> 00:18:20,530 Sorry. To tell the truth It was just an excuse to meet you. 220 00:18:21,820 --> 00:18:23,780 Because there was no follow-up report... 221 00:18:28,080 --> 00:18:32,540 After the operation, I was removed from duty and I don't know the details. 222 00:18:32,910 --> 00:18:37,290 However, during the operation, only Yoshida's death was confirmed. 223 00:18:39,090 --> 00:18:41,380 Otomo-san and the others are M I A. 224 00:18:42,760 --> 00:18:46,340 I was told they're going to be treated as missing. 225 00:18:48,760 --> 00:18:51,770 Even if I apologize, you'll still suffer the same, Rin. 226 00:18:51,930 --> 00:18:53,600 But, let me just say... 227 00:18:53,810 --> 00:18:57,940 Because of my lack of power, I was forced to abandon my senpai. 228 00:18:58,400 --> 00:19:00,270 I'm really sorry... 229 00:19:01,940 --> 00:19:05,490 If anything happens, I want you to call me right away. 230 00:19:10,950 --> 00:19:12,120 I'm... 231 00:19:23,300 --> 00:19:24,510 First Guardian. 232 00:19:24,630 --> 00:19:26,550 Your Hue is clouded. 233 00:19:26,680 --> 00:19:28,180 Please stop the exercise. 234 00:19:28,300 --> 00:19:30,180 Huh... Understood. 235 00:19:32,100 --> 00:19:34,480 Due to mental care of pilots, 236 00:19:34,640 --> 00:19:37,060 training will resume in 1 hour. 237 00:19:37,730 --> 00:19:38,850 I'm sorry. 238 00:19:39,150 --> 00:19:40,310 Never mind. 239 00:19:42,020 --> 00:19:45,190 About Rin, I heard she'll quit the National Defense Forces. 240 00:19:47,150 --> 00:19:49,070 She was going to give birth to a child. 241 00:19:50,410 --> 00:19:52,240 But, she miscarried. 242 00:19:52,990 --> 00:19:57,420 I don't know, probably due to an overdose of mental care or medication... 243 00:19:59,000 --> 00:20:02,670 I've been searching for Otomo-senpai's whereabouts. 244 00:20:02,800 --> 00:20:04,010 It's not looking hopeful. 245 00:20:09,600 --> 00:20:15,100 3 months later 246 00:20:22,900 --> 00:20:26,300 Tokyo, Ministry of Defense 247 00:21:09,400 --> 00:21:12,200 Just now, the Ministry of Defense was under attack. 248 00:21:12,320 --> 00:21:15,330 A drone equipped with weapons was used. 249 00:21:15,450 --> 00:21:18,000 The ministries involved are in shock. 250 00:21:18,410 --> 00:21:21,920 The Public Safety Bureau of the Ministry of Welfare is investigating the situation. 251 00:21:22,040 --> 00:21:25,090 Accident? Hacking? Mishandling? 252 00:21:25,210 --> 00:21:27,340 All possibilities are being considered. 253 00:21:27,460 --> 00:21:29,100 We are proceeding with the investigation. 254 00:21:29,760 --> 00:21:34,470 I'm Inspector Risa Aoyanagi of the Ministry of Welfare's Public Safety Bureau. 255 00:21:34,800 --> 00:21:38,430 I'm an Enforcer Masaoka of the same department. 256 00:21:38,560 --> 00:21:41,190 You already know about the case, right? 257 00:21:41,770 --> 00:21:45,860 An armed drone attacked the Ministry of Defense building in Tokyo... 258 00:21:46,020 --> 00:21:47,190 Yes, of course. 259 00:21:48,940 --> 00:21:52,780 We don't think the culprit acted alone. 260 00:21:53,610 --> 00:21:56,370 The military drone used in the attack, 261 00:21:56,490 --> 00:22:00,370 was stolen from a research facility of the National Defense Forces. 262 00:22:01,120 --> 00:22:05,290 Considering the distance, there's no way a person inside this base could have done it. 263 00:22:06,420 --> 00:22:10,130 One suspicious person in that facility... 264 00:22:10,260 --> 00:22:14,680 Was caught on a security camera at the National Defense Institute. 265 00:22:17,100 --> 00:22:21,100 Otomo Itsuki, a missing soldier of the National Defense Forces. 266 00:22:21,230 --> 00:22:23,810 Professional in electronic warfare and special operations. 267 00:22:23,980 --> 00:22:27,440 He also was an excellent military programmer. 268 00:22:27,860 --> 00:22:29,190 Wait a second. 269 00:22:29,320 --> 00:22:33,070 Otomo-senpai, although he is technically missing, 270 00:22:33,490 --> 00:22:35,820 he's basically considered dead... 271 00:22:36,660 --> 00:22:39,120 I heard that there was no chance of him returning. 272 00:22:39,580 --> 00:22:43,870 And yet, he's clearly in the camera's footage. 273 00:22:44,620 --> 00:22:47,250 We can't afford to assume he is missing anymore. 274 00:22:47,500 --> 00:22:51,050 Let's assume Colonel Otomo is the culprit. 275 00:22:51,170 --> 00:22:55,720 In that case, both the perpetrator and the victim are military personnel. 276 00:22:55,930 --> 00:22:59,220 Criminal investigators within the Defense Force should be in charge. 277 00:22:59,850 --> 00:23:01,680 I don't think so. 278 00:23:02,020 --> 00:23:06,020 Otomo is a "former soldier," now a civilian. 279 00:23:06,190 --> 00:23:10,650 When it comes to the crimes of a civilian in this country, whatever the reason... 280 00:23:10,770 --> 00:23:13,810 priority is given to the investigative authority of the Public Safety Bureau. 281 00:23:14,280 --> 00:23:17,070 So that's why you called me. 282 00:23:17,490 --> 00:23:19,740 Do you want me to give you information about Otomo-san? 283 00:23:20,660 --> 00:23:21,870 That's not exactly the case. 284 00:23:22,040 --> 00:23:26,920 The results obtained by our Analyst show that the terminal remotely controlling the drone... 285 00:23:27,040 --> 00:23:30,670 Was yours, Mr. Sugo... 286 00:23:30,790 --> 00:23:31,630 Huh? 287 00:23:31,750 --> 00:23:35,550 Also, there is another stolen drone... 288 00:23:36,430 --> 00:23:42,310 Despite not being the main offender, you're a strong suspect of complicity. 289 00:23:50,860 --> 00:23:52,400 Completely disarmed!? 290 00:23:52,820 --> 00:23:58,070 Please, don't be angry, Lieutenant. It wasn't my decision. 291 00:23:58,200 --> 00:24:03,580 Until the incident is resolved you can't take part in flight training... 292 00:24:03,910 --> 00:24:05,250 Really... 293 00:24:23,760 --> 00:24:25,810 Why are you following me!? 294 00:24:25,930 --> 00:24:29,690 As we said before, you're a suspected accomplice. 295 00:24:30,100 --> 00:24:32,690 Digital records don't prove anything. 296 00:24:34,690 --> 00:24:36,820 Hey, Sugo-san. 297 00:24:36,990 --> 00:24:41,200 Just like us, the Ministry of Defense is also very secretive. 298 00:24:41,450 --> 00:24:45,040 Do you mind telling us in detail... 299 00:24:45,660 --> 00:24:48,410 The circumstances under which Otomo Itsuki went missing? 300 00:24:49,290 --> 00:24:51,580 I can't talk about classified information. 301 00:24:54,750 --> 00:25:00,010 Your Hue has gotten worse since that day. 302 00:25:01,680 --> 00:25:05,560 This is for your own good. 303 00:25:05,970 --> 00:25:10,190 You're a suspect. We're detectives. 304 00:25:10,730 --> 00:25:15,650 Catching Otomo is the quickest way to clear your name. 305 00:25:16,650 --> 00:25:18,990 We should work together. 306 00:25:20,700 --> 00:25:24,740 Ah, so Pops and Inspector Aoyanagi are in Okinawa... 307 00:25:25,330 --> 00:25:28,580 I doubt the person who assaulted the Ministry of Defense with a drone... 308 00:25:28,700 --> 00:25:32,000 Would leave any evidence by remote control. 309 00:25:32,670 --> 00:25:37,170 Even if it's an obvious mislead to disguise the real culprit... 310 00:25:37,460 --> 00:25:41,130 Checking is worth a try. 311 00:25:41,380 --> 00:25:44,260 After all, although he did something big... 312 00:25:44,890 --> 00:25:48,680 there has been no request or statement from the criminal. 313 00:25:48,810 --> 00:25:51,270 What do you think, Gino-sensei? 314 00:25:52,390 --> 00:25:54,270 How should I know! 315 00:25:54,650 --> 00:25:55,860 He's in a bad mood! 316 00:25:55,980 --> 00:25:56,980 Shut up! 317 00:26:02,070 --> 00:26:04,910 I was able to keep the room held before it got cleaned. 318 00:26:05,570 --> 00:26:07,830 But I can't even find Otomo's fingerprints... 319 00:26:08,240 --> 00:26:10,000 There's not even a clue. 320 00:26:10,370 --> 00:26:12,620 It's like a perfectly cleaned room. 321 00:26:12,750 --> 00:26:14,710 What a waste of time. 322 00:26:17,670 --> 00:26:20,420 No. The lack of clues is a clue. 323 00:26:21,220 --> 00:26:22,220 We have a lead. 324 00:26:28,060 --> 00:26:32,430 I believe my husband died overseas. 325 00:26:33,560 --> 00:26:38,400 Even if he had come back to this country, for him to commit such a crime... 326 00:26:38,610 --> 00:26:40,980 It doesn't matter how trivial it is, but.. 327 00:26:41,110 --> 00:26:42,990 Has anything unusual... 328 00:26:43,110 --> 00:26:45,450 Happened recently? 329 00:26:46,450 --> 00:26:49,200 No... Nothing in particular. 330 00:26:51,540 --> 00:26:55,420 How is life since leaving the National Defense Forces? 331 00:26:57,130 --> 00:26:59,750 I looked for another job within the Sibyl System. 332 00:26:59,880 --> 00:27:03,760 I found one at a local TV station. 333 00:27:04,130 --> 00:27:07,090 Maybe I shouldn't have worked as a military officer from the beginning... 334 00:27:07,260 --> 00:27:09,760 I was never soldier material. 335 00:27:10,220 --> 00:27:11,220 Sugo, are you also... 336 00:27:12,270 --> 00:27:15,640 Not fit for the job? 337 00:27:16,400 --> 00:27:17,600 That's... 338 00:27:22,940 --> 00:27:23,940 Ma'am. 339 00:27:24,400 --> 00:27:28,240 Do you really hate your job at the TV station? 340 00:27:28,410 --> 00:27:30,950 Huh? Why would you say that? 341 00:27:31,620 --> 00:27:33,950 Well, according to the records... 342 00:27:34,120 --> 00:27:37,540 You're often taking paid leaves lately. 343 00:27:37,960 --> 00:27:41,500 Also, your dosages of mental care are also increasing. 344 00:27:41,630 --> 00:27:42,630 So what! 345 00:27:42,880 --> 00:27:46,300 It's natural for the medication to increase after the recent events! 346 00:27:47,510 --> 00:27:49,930 That is one possibility... 347 00:27:50,140 --> 00:27:53,100 What other possibilities are there? 348 00:27:53,320 --> 00:27:54,350 That's enough! 349 00:27:54,350 --> 00:27:56,390 Stop, Sugo. 350 00:27:58,560 --> 00:28:03,320 I think it's natural for the detectives to suspect me... 351 00:28:04,070 --> 00:28:09,820 However, I don't have information that could be useful in this case. 352 00:28:10,620 --> 00:28:15,830 Both the vacations and medicine in high dosages are simply to help me feel better. 353 00:28:17,080 --> 00:28:19,370 Even if he is a suspect... 354 00:28:19,750 --> 00:28:24,420 I would be happy if I could meet my husband one last time. 355 00:28:28,340 --> 00:28:34,560 If he is alive, I'm sure he would come back here. 356 00:28:42,060 --> 00:28:44,940 Since you are under serious suspicion, 357 00:28:45,070 --> 00:28:47,860 the detectives from the Public Safety Bureau are gonna follow you. 358 00:28:48,030 --> 00:28:49,030 Yes. 359 00:28:51,780 --> 00:28:53,200 You... 360 00:28:53,870 --> 00:28:56,870 As a soldier, you must fulfill your duty. 361 00:28:57,200 --> 00:28:58,710 I know. 362 00:28:59,000 --> 00:29:02,250 Then take advantage of this situation. 363 00:29:02,420 --> 00:29:03,420 What? 364 00:29:03,710 --> 00:29:05,090 It's an opportunity. 365 00:29:05,550 --> 00:29:08,550 What does the Public Safety Bureau know and to what extent? 366 00:29:09,170 --> 00:29:12,220 What are they most interested in right now? 367 00:29:12,850 --> 00:29:14,510 Report it to us. 368 00:29:15,470 --> 00:29:17,640 You mean like spying? 369 00:29:18,100 --> 00:29:22,480 No, this is part of a legitimate operation. 370 00:29:23,560 --> 00:29:24,770 What do you say? 371 00:29:25,110 --> 00:29:26,280 I don't know... 372 00:29:26,400 --> 00:29:30,070 When we questioned her, this stubborn guy turned on us. 373 00:29:32,490 --> 00:29:34,830 But I got one thing out of it. 374 00:29:35,530 --> 00:29:37,580 Lieutenant Sugo is not a criminal. 375 00:29:38,080 --> 00:29:41,250 Far from being an accomplice, he is totally innocent. 376 00:29:41,870 --> 00:29:43,790 Is this what you call detective intuition? 377 00:29:43,920 --> 00:29:46,250 Don't make fun of me, Inspector. 378 00:29:46,420 --> 00:29:49,380 Come on, someone who is guilty of something, 379 00:29:49,510 --> 00:29:52,340 wouldn't get angry like that in defense of others. 380 00:29:58,560 --> 00:30:00,100 Huh!? 381 00:30:00,270 --> 00:30:03,440 Wait Aoyanagi, this route... 382 00:30:03,600 --> 00:30:06,650 Forgive me, Mr. Sugo, I took a little detour. 383 00:30:07,860 --> 00:30:12,110 We've come all the way here and I couldn't pass up the opportunity... 384 00:30:12,740 --> 00:30:15,620 You may never come to Okinawa again. 385 00:30:16,070 --> 00:30:17,580 Well... 386 00:30:34,300 --> 00:30:37,220 Hello, are you a family member? 387 00:30:37,350 --> 00:30:40,430 If you don't have proper biometrics or an ID card, 388 00:30:40,560 --> 00:30:42,270 you will need to report to security... 389 00:30:42,390 --> 00:30:45,400 I'm a member of the Public Safety Bureau. 390 00:30:46,020 --> 00:30:48,820 My apologies, please come in. 391 00:31:03,830 --> 00:31:05,170 You... 392 00:31:07,000 --> 00:31:09,340 You've lost weight again... 393 00:31:12,420 --> 00:31:13,970 I'm really sorry... 394 00:31:15,010 --> 00:31:17,840 I'm still an Enforcer... 395 00:31:18,180 --> 00:31:21,180 I hardly have the chance to leave Tokyo. 396 00:31:21,930 --> 00:31:24,350 The Kyushu branch is short staffed... 397 00:31:24,480 --> 00:31:27,850 And the recent incident caused a lot of deaths. 398 00:31:28,020 --> 00:31:32,030 After all, Division 1 has the highest arrest rate in the Criminal Investigation Department. 399 00:31:34,860 --> 00:31:39,200 Sorry, this isn't the time to be talking about work... 400 00:31:39,620 --> 00:31:43,580 I never change... It can't be helped. 401 00:31:49,080 --> 00:31:53,050 Eh... Detective Masaoka, what kind of person is he? 402 00:31:53,170 --> 00:31:58,260 Yeah, the legendary detective. A natural-born demon at the place of the crime scenes. 403 00:31:58,590 --> 00:32:01,050 Before the establishment of the Sibyl System, 404 00:32:01,300 --> 00:32:04,220 he solved an extraordinary number of horrific cases. 405 00:32:04,890 --> 00:32:07,730 He's a latent criminal right? 406 00:32:08,060 --> 00:32:10,560 That's precisely why he's a latent criminal. 407 00:32:11,020 --> 00:32:16,190 When I hear about the cases Masaoka-san was in charge of, I think even a soldier would be shocked. 408 00:32:18,110 --> 00:32:20,740 Today, I'm just the backup. 409 00:32:21,120 --> 00:32:23,580 I'm usually in a different division than Masaoka-san... 410 00:32:25,250 --> 00:32:29,790 We are the ones who want to work with Masoka-san. 411 00:32:30,500 --> 00:32:32,590 Because he's an excellent detective? 412 00:32:33,090 --> 00:32:34,590 Not only that. 413 00:32:34,710 --> 00:32:37,050 He's a really tough person... 414 00:32:37,470 --> 00:32:41,600 When a common person would give up, he doesn't. 415 00:32:41,760 --> 00:32:45,600 After all, isn't that the strength of humans? 416 00:32:49,440 --> 00:32:53,230 Nobuchika... He's fine. 417 00:32:54,440 --> 00:32:56,820 After things turn out this way... 418 00:32:57,440 --> 00:33:01,620 The rest of my life is for him. 419 00:33:04,280 --> 00:33:08,290 Even if my son has a grudge against me, that's my job as a father. 420 00:33:08,410 --> 00:33:11,460 I finally see the goal post... 421 00:33:13,130 --> 00:33:17,380 I only want Nobuchika to be happy. 422 00:33:22,800 --> 00:33:23,930 Aoyanagi. 423 00:33:24,050 --> 00:33:25,100 Hmm? 424 00:33:25,720 --> 00:33:26,970 Thank you. 425 00:33:27,100 --> 00:33:28,140 No problem. 426 00:33:36,820 --> 00:33:37,650 Ginoza-kun. 427 00:33:37,820 --> 00:33:40,820 Aoyanagi, we're in Dejima. 428 00:33:41,240 --> 00:33:43,370 The Kyushu branch of the Ministry of Foreign Affairs. 429 00:33:43,820 --> 00:33:46,120 A man who appears to be Itsuki Otomo, 430 00:33:46,450 --> 00:33:49,250 was spotted in the last video search. 431 00:33:49,660 --> 00:33:52,460 Once again, we weren't able to measure his Hue. 432 00:33:52,580 --> 00:33:55,476 Dejima is under the jurisdiction of the Ministry of Foreign Affairs, right? 433 00:33:55,500 --> 00:33:56,590 Do you have a cover? 434 00:33:56,710 --> 00:33:57,710 Of course. 435 00:33:57,840 --> 00:34:01,880 Anyway, it's not a place the Public Safety Bureau can operate as they please. 436 00:34:02,430 --> 00:34:04,390 We will continue the investigation from here. 437 00:34:04,510 --> 00:34:05,600 Be careful. 438 00:34:05,720 --> 00:34:06,810 You too. 439 00:34:07,510 --> 00:34:09,930 And... Enforcer Masaoka. 440 00:34:10,060 --> 00:34:11,060 Yeah? 441 00:34:11,430 --> 00:34:13,020 What are you doing! 442 00:34:13,150 --> 00:34:15,480 I received an update from the nursing care drone! 443 00:34:15,610 --> 00:34:18,980 Why did you go to see mother now...! 444 00:34:19,110 --> 00:34:20,360 Ginoza! 445 00:34:20,530 --> 00:34:23,450 I suggested Masaoka-san to pay her a visit. 446 00:34:23,570 --> 00:34:25,570 There won't be many opportunities like this... 447 00:34:25,700 --> 00:34:27,450 Don't get involved! 448 00:34:27,950 --> 00:34:30,620 This is between me and Enforcer Masaoka. 449 00:34:30,870 --> 00:34:34,370 Again you address your father like you don't know him... 450 00:34:34,500 --> 00:34:36,670 It's okay... Aoyanagi. 451 00:34:36,840 --> 00:34:39,670 Don't worry, I'll talk to him. 452 00:34:51,640 --> 00:34:55,410 Kyushu, Ministry of Foreign Affairs 453 00:34:52,600 --> 00:34:55,230 How could you do such a shameless thing! 454 00:34:56,270 --> 00:35:00,230 You're being a nuisance! Never do something like that again...! 455 00:35:14,540 --> 00:35:15,710 Ahh! 456 00:35:15,830 --> 00:35:17,000 Gino! 457 00:35:27,760 --> 00:35:29,260 This was 1 hour ago... 458 00:35:33,140 --> 00:35:34,770 This is what happened here. 459 00:35:36,100 --> 00:35:39,150 So, why is there a soldier there? 460 00:35:40,270 --> 00:35:41,270 I'm... 461 00:35:41,400 --> 00:35:46,820 It's my call. He is an important asset. 462 00:35:47,410 --> 00:35:49,160 I'm sure you'll find him useful. 463 00:35:49,620 --> 00:35:50,280 But... 464 00:35:50,450 --> 00:35:53,200 If he says so, it's okay. 465 00:35:54,960 --> 00:35:58,830 Well then, let's say it's okay for the soldier to be present... 466 00:35:59,130 --> 00:36:00,420 Here's Dejima's report. 467 00:36:01,800 --> 00:36:05,840 The Public Safety Bureau's drone is on the scene. 468 00:36:05,970 --> 00:36:08,640 For the time being, I'll send you the current data. 469 00:36:08,930 --> 00:36:12,430 They killed a lot of important people. This is serious... 470 00:36:13,810 --> 00:36:16,520 Even if you become important, death can still find you... 471 00:36:16,640 --> 00:36:20,480 Wow, that's a large grid of people! 472 00:36:21,060 --> 00:36:27,070 General Secretary, General of the Ministry of Foreign Affairs, and everything from Development Managers to Counselors. 473 00:36:28,030 --> 00:36:32,450 I'm sorry, but... Do you know the name of the counselor of the Ministry of Foreign Affairs? 474 00:36:33,080 --> 00:36:34,700 The victim? 475 00:36:34,830 --> 00:36:35,830 Yes. 476 00:36:36,160 --> 00:36:38,920 Only one victim was a counselor. 477 00:36:39,040 --> 00:36:41,330 His name is Kyohei Fukita. 478 00:36:44,090 --> 00:36:45,420 "Foot Stamp..." 479 00:36:45,550 --> 00:36:46,550 What? 480 00:36:54,430 --> 00:36:58,600 I'm sorry! I need to talk to my superiors for a little while! 481 00:36:59,190 --> 00:37:00,190 Ah! Wait! 482 00:37:02,110 --> 00:37:03,190 Analyst. 483 00:37:03,360 --> 00:37:04,150 Yes. 484 00:37:04,270 --> 00:37:05,650 Do a search... 485 00:37:05,780 --> 00:37:09,490 For any references at the National Defense Forces for, "Foot Stamp." 486 00:37:10,110 --> 00:37:12,240 Probably some operation name. 487 00:37:12,370 --> 00:37:13,620 Understood. 488 00:37:15,790 --> 00:37:18,790 How far are you going to push this? 489 00:37:19,790 --> 00:37:23,250 All you have to do is cooperate in arresting Otomo. 490 00:37:24,000 --> 00:37:25,670 Operation "Foot Stamp..." 491 00:37:26,920 --> 00:37:30,220 That was the operation when Otomo-senpai went missing. 492 00:37:30,880 --> 00:37:35,100 At that time, there was a foreign ministry counselor called Fukita in the command room... 493 00:37:35,510 --> 00:37:36,680 As an observer. 494 00:37:37,220 --> 00:37:40,520 That Fukita died... He was killed. 495 00:37:40,640 --> 00:37:44,690 What the hell happened there!? Senpai... 496 00:37:44,940 --> 00:37:48,690 Otomo was a soldier that died for his country! 497 00:37:49,240 --> 00:37:51,740 It was just a failed operation! 498 00:37:51,860 --> 00:37:52,910 That is a lie! 499 00:37:53,030 --> 00:37:56,660 Then why did the Lieutenant General say, "Otomo's arrest"? 500 00:37:56,790 --> 00:37:59,660 If he really died, how can he be arrested!? 501 00:37:59,790 --> 00:38:01,370 Please explain! 502 00:38:04,420 --> 00:38:06,670 Please come with us, Lieutenant Sugo. 503 00:38:06,800 --> 00:38:10,760 I'm currently a suspect in an investigation by the Public Security Bureau. 504 00:38:10,920 --> 00:38:12,380 I can't do that. 505 00:38:12,510 --> 00:38:14,010 Come on. 506 00:38:20,560 --> 00:38:21,890 The signal has been jammed. 507 00:38:22,640 --> 00:38:26,860 We're going to need you to refrain from communication for awhile. 508 00:38:27,150 --> 00:38:28,440 Did something happen? 509 00:38:29,110 --> 00:38:32,700 Don't underestimate us, we're not fools. 510 00:38:33,490 --> 00:38:36,620 Your job is to arrest the criminal. 511 00:38:37,280 --> 00:38:40,250 Do not pry into military defense secrets! 512 00:38:40,370 --> 00:38:43,920 Pardon me, but our chain of command is different. 513 00:38:44,420 --> 00:38:48,420 We will proceed with the investigation by the Public Safety Bureau of the Ministry of Welfare. 514 00:38:48,800 --> 00:38:52,340 If you're going to do that, there is procedure here. 515 00:38:52,470 --> 00:38:56,510 Well, since we're both here, let's cooperate with each other. 516 00:38:58,470 --> 00:39:00,600 Your ex-wife... 517 00:39:01,350 --> 00:39:05,520 It's not a good idea to have home medical care when she's as old as she is. 518 00:39:05,650 --> 00:39:07,480 You...! 519 00:39:07,610 --> 00:39:12,110 I wonder if it's a consideration for your son who at the elite course of the Ministry of Health and Welfare. 520 00:39:12,240 --> 00:39:16,110 If you don't follow the rules, she could be housed in a treatment facility. 521 00:39:16,570 --> 00:39:20,120 It's not a nice way to say it, but it's a "disposal site." 522 00:39:20,240 --> 00:39:23,160 There are some terrible facilities in the world... 523 00:39:24,160 --> 00:39:27,040 Inspector Nobuchika Ginoza, was it? 524 00:39:27,170 --> 00:39:30,630 His career could be damaged. 525 00:39:30,960 --> 00:39:36,520 He's at a disadvantage... Just because his father is a latent criminal. 526 00:39:37,680 --> 00:39:38,680 Enough! 527 00:39:38,850 --> 00:39:42,850 You seem to be misunderstanding something. I'm not an Inspector. 528 00:39:43,020 --> 00:39:44,770 I'm an Enforcer. A latent criminal! 529 00:39:45,350 --> 00:39:48,520 Someone who's been isolated by society ever since. 530 00:39:48,900 --> 00:39:53,280 What do you think would happen if you try to touch my wife and child!? 531 00:39:54,190 --> 00:39:57,490 This is my case! 532 00:40:02,790 --> 00:40:05,750 What are you going to do!? You can't do this! 533 00:40:06,920 --> 00:40:09,460 You are an excellent soldier... 534 00:40:10,000 --> 00:40:12,000 No... You were. 535 00:40:12,880 --> 00:40:14,550 Why did you betray your country? 536 00:40:15,010 --> 00:40:17,050 What are you talking about? 537 00:40:17,220 --> 00:40:20,800 Don't play dumb. After Operation "Foot Stomp," 538 00:40:20,930 --> 00:40:24,850 You were hacking the military database. 539 00:40:25,770 --> 00:40:29,100 At first, I believed it was used for camouflage. 540 00:40:29,520 --> 00:40:33,020 Just in case, I checked your device. 541 00:40:34,570 --> 00:40:36,070 How about that? 542 00:40:36,240 --> 00:40:38,990 We found traces of hacking. 543 00:40:41,370 --> 00:40:42,780 Shame on you! 544 00:40:43,660 --> 00:40:46,790 Sarutobi! 545 00:40:47,370 --> 00:40:51,250 Sugo, I can't kill you. 546 00:40:51,540 --> 00:40:55,920 I didn't want to kill you in the first place, especially in the base. 547 00:40:56,460 --> 00:41:00,430 I don't want to give the Public Safety Bureau anything else to investigate. 548 00:41:00,890 --> 00:41:05,890 But, you will get seriously injured in a "training accident." 549 00:41:13,440 --> 00:41:15,440 What!? What happened!? 550 00:41:21,240 --> 00:41:23,120 Who let them through? 551 00:41:23,240 --> 00:41:26,790 I activated the forced entry procedure of the Sibyl System. 552 00:41:27,450 --> 00:41:32,880 This is the Crime Coefficient of every soldier working at this base. 553 00:41:33,250 --> 00:41:34,590 With these ratings... 554 00:41:34,710 --> 00:41:37,800 The possibility of a coup by the National Defense Force can't be denied. 555 00:41:38,420 --> 00:41:41,930 General Minatoya, until you are scanned for a Crime Coefficient... 556 00:41:42,050 --> 00:41:44,510 Let's refrain from this. 557 00:41:45,050 --> 00:41:48,060 I could point the Dominator at you right now. 558 00:41:48,180 --> 00:41:50,100 We could do that right here in this base. 559 00:41:50,230 --> 00:41:52,310 But I really don't think you want us to. 560 00:41:55,860 --> 00:41:57,280 How's your eye? 561 00:41:57,440 --> 00:41:58,530 It's okay. 562 00:41:59,150 --> 00:42:02,990 It seems that Operation "Foot Stamp" was quite dangerous. 563 00:42:03,450 --> 00:42:06,240 All of a sudden, they were all gone. 564 00:42:06,620 --> 00:42:10,290 The jamming hindered the communication efforts. 565 00:42:11,160 --> 00:42:14,170 It became a chance for our Chief to move. 566 00:42:14,500 --> 00:42:17,960 However, mobilization takes time. 567 00:42:18,090 --> 00:42:22,550 Meanwhile, we had to seize Otomo's place. 568 00:42:22,760 --> 00:42:25,970 Everything that happened in this base will be covered up... 569 00:42:27,140 --> 00:42:31,520 Otomo-senpai... Is he really alive? 570 00:42:31,850 --> 00:42:36,360 Whether or not he's alive... There's got to be something. 571 00:42:36,810 --> 00:42:39,480 Some reason why the killer got you involved. 572 00:42:40,530 --> 00:42:44,610 Otomo... Did he have any kind of "insurance"? 573 00:42:45,240 --> 00:42:46,740 Insurance... What? 574 00:42:47,330 --> 00:42:52,040 Detectives involved in strange cases and soldiers in special operations. 575 00:42:52,210 --> 00:42:54,620 Are always ready in case of emergency. 576 00:42:54,750 --> 00:42:57,540 Because we don't know who will betray us or when. 577 00:42:58,040 --> 00:43:03,380 I have a few safe houses in the Public Security Bureau. 578 00:43:03,590 --> 00:43:05,050 Anything like that? 579 00:43:06,140 --> 00:43:11,720 A secret hiding spot, a way to keep his wife safe. 580 00:43:14,850 --> 00:43:16,850 Oh... That brandy! 581 00:43:16,980 --> 00:43:18,020 What? 582 00:43:23,190 --> 00:43:24,740 This is Otomo's... 583 00:43:25,740 --> 00:43:27,240 His "insurance." 584 00:43:41,050 --> 00:43:43,840 When this base was still Camp Schwab... 585 00:43:44,840 --> 00:43:49,050 A secret submarine dock was built underground by the US military. 586 00:43:49,890 --> 00:43:53,220 If the information from Otomo's files is correct, 587 00:43:53,390 --> 00:43:56,350 the submarine's reactor is still active. 588 00:43:56,480 --> 00:43:58,650 To think such a place existed... 589 00:44:01,650 --> 00:44:06,110 Ginoza-kun? We're approaching the prime suspect. 590 00:44:06,780 --> 00:44:10,200 The prime suspect? You mean Itsuki Otomo? 591 00:44:10,320 --> 00:44:11,620 Yes? 592 00:44:12,080 --> 00:44:16,290 Dejima was completely blocked after the Ministry of Foreign Affairs attack. 593 00:44:16,500 --> 00:44:20,420 Otomo was caught by a street camera here. 594 00:44:21,500 --> 00:44:23,340 We're in the back of an alley. 595 00:44:28,180 --> 00:44:29,180 Then... 596 00:44:29,760 --> 00:44:32,720 Who is killing the guards over here? 597 00:44:32,970 --> 00:44:34,970 That's the question. 598 00:44:36,270 --> 00:44:39,230 Anyway, we're headed to take the suspect into custody. 599 00:44:39,560 --> 00:44:40,400 Be careful. 600 00:44:40,520 --> 00:44:41,610 You too. 601 00:45:00,790 --> 00:45:01,790 Ko-chan! 602 00:45:07,130 --> 00:45:09,276 Special jurisdictional district under the Ministry of Foreign Affairs. 603 00:45:09,300 --> 00:45:12,850 Special permission is required to identify the Crime Coefficient. 604 00:45:13,350 --> 00:45:16,270 Please talk to your supervisor to request permission. 605 00:45:18,560 --> 00:45:19,560 Shit! 606 00:45:20,520 --> 00:45:22,060 Gino, follow us from the ground! 607 00:45:22,690 --> 00:45:24,820 You guys! Don't rush in! 608 00:45:55,100 --> 00:45:56,140 There he is! 609 00:45:57,720 --> 00:45:59,560 Ko-chan, you take the front side! 610 00:45:59,730 --> 00:46:02,350 Don't lose your focus! Let's take him down at once! 611 00:46:08,150 --> 00:46:09,690 That's unfortunate! 612 00:46:13,410 --> 00:46:14,700 What? Ah! 613 00:46:21,250 --> 00:46:22,710 Ko-chan! 614 00:46:38,260 --> 00:46:40,560 I came to get something I left behind. 615 00:46:41,270 --> 00:46:45,230 A nuclear submarine left unattended for some time in Japan... 616 00:46:45,770 --> 00:46:48,020 Is this... what you came to get!? 617 00:46:48,940 --> 00:46:52,280 After all this, you still know nothing. 618 00:46:53,600 --> 00:46:54,600 Otomo! 619 00:46:56,280 --> 00:46:59,450 This is the Public Safety Bureau, Crime Division, don't resist! 620 00:46:59,950 --> 00:47:02,330 Crime Coefficient can not be measured. 621 00:47:02,460 --> 00:47:05,670 Please check the subject's life signs. 622 00:47:06,630 --> 00:47:07,630 Again... 623 00:47:46,460 --> 00:47:47,500 No! 624 00:48:52,900 --> 00:48:55,230 Is this... the criminal? 625 00:48:55,690 --> 00:48:58,240 I don't know. 626 00:48:58,450 --> 00:49:00,280 What's going on? 627 00:49:02,070 --> 00:49:03,070 Shit! 628 00:49:03,530 --> 00:49:05,040 This was a waste of time! 629 00:49:07,290 --> 00:49:11,540 I don't know why street cameras can't keep up... 630 00:49:12,250 --> 00:49:14,920 This is Otomo-senpai's sparring robot. 631 00:49:15,670 --> 00:49:19,430 If this was my real senpai, he would have won. 632 00:49:22,090 --> 00:49:23,470 Yo, Teppei. 633 00:49:24,930 --> 00:49:29,060 As you can see, this is just a programmed robot. 634 00:49:29,770 --> 00:49:31,900 I'm really dead. 635 00:49:32,610 --> 00:49:36,440 Did you find my gift's memory chip? 636 00:49:36,650 --> 00:49:37,650 Yes... 637 00:49:38,110 --> 00:49:40,320 It's a log of all the operations you participated in... 638 00:49:41,110 --> 00:49:43,740 Confidential documents from the base were included. 639 00:49:44,620 --> 00:49:48,370 For example, the log of the operation where you disappeared. 640 00:49:49,080 --> 00:49:51,500 Operation "Foot Stamp..." 641 00:49:51,620 --> 00:49:57,920 At that time, the upper echelons needed to wipe out hostile forces. 642 00:49:58,340 --> 00:50:02,890 And our unit was just a sacrificial pawn from the beginning. 643 00:50:03,720 --> 00:50:06,560 The real point of the operation was... you. 644 00:50:06,680 --> 00:50:11,140 There was special equipment that was put on your aircraft... 645 00:50:22,990 --> 00:50:24,160 That was... 646 00:50:25,280 --> 00:50:26,950 Emergency supplies... 647 00:50:29,790 --> 00:50:31,580 Not really. 648 00:50:50,680 --> 00:50:55,310 You... were dropping a chemical weapon. 649 00:51:03,650 --> 00:51:06,030 Nano-enhanced VX gas... 650 00:51:09,200 --> 00:51:13,710 The gas destroyed the opposing forces. 651 00:51:14,250 --> 00:51:19,340 Itsuki Otomo... He watched his squad die before dying himself. 652 00:51:20,630 --> 00:51:26,340 As a result, you killed all those people at once. 653 00:51:28,010 --> 00:51:30,810 It doesn't matter though, they were expendable. 654 00:51:32,180 --> 00:51:34,350 That's what soldiers are for. 655 00:51:36,100 --> 00:51:38,900 But... Not with gas. 656 00:51:40,190 --> 00:51:45,320 Even if someone is disposable, you don't put them through that... 657 00:51:45,570 --> 00:51:47,620 I'm sorry to interrupt... 658 00:51:48,070 --> 00:51:53,120 Did you intend to take the nuclear submarine and use it in a terrorist attack? 659 00:51:53,750 --> 00:51:55,410 For revenge... 660 00:51:57,000 --> 00:51:59,630 Is that the detective that spoke just now? 661 00:52:00,090 --> 00:52:03,380 For revenge... is the correct answer. 662 00:52:04,220 --> 00:52:06,260 You're a diversion. 663 00:52:06,800 --> 00:52:09,760 This isn't artificial intelligence is it? 664 00:52:10,470 --> 00:52:15,350 Imitating the way of thinking and acting based on the life log of the deceased... 665 00:52:15,480 --> 00:52:17,520 As expected, detective. 666 00:52:17,650 --> 00:52:19,480 It's just a life log. 667 00:52:19,610 --> 00:52:23,110 A doll couldn't have done this. 668 00:52:23,440 --> 00:52:24,440 Yeah. 669 00:52:26,320 --> 00:52:28,820 You were programmed. 670 00:52:29,240 --> 00:52:30,530 That's right. 671 00:52:33,290 --> 00:52:34,910 That person was me... 672 00:52:35,290 --> 00:52:39,540 Both of our thoughts were incorporated into this imitation intelligence... 673 00:52:41,630 --> 00:52:42,800 "Be strong..." 674 00:52:43,750 --> 00:52:48,630 I lost my child before it was born, I had to go back to being a soldier. 675 00:52:51,350 --> 00:52:54,680 Tell my wife... Tell her to be strong. 676 00:52:55,310 --> 00:52:57,180 For the child she is carrying. 677 00:52:59,440 --> 00:53:03,480 I learned the truth behind Operation "Foot Stamp." 678 00:53:08,320 --> 00:53:13,370 I hacked Sugo's device and used it as a decoy. 679 00:53:14,330 --> 00:53:16,660 If I made you a suspect... 680 00:53:17,540 --> 00:53:19,580 Even if the assassination failed, 681 00:53:19,790 --> 00:53:23,750 people naturally gather at the Naga base. 682 00:53:25,840 --> 00:53:27,760 This is my chance for revenge. 683 00:53:33,260 --> 00:53:38,100 Otomo-senpai... would never have wanted this! 684 00:53:38,230 --> 00:53:39,230 Is that so? 685 00:53:39,730 --> 00:53:40,890 You don't understand. 686 00:54:08,670 --> 00:54:09,760 Rin...! 687 00:54:21,690 --> 00:54:23,560 You can't escape. 688 00:54:24,270 --> 00:54:26,730 You may have gotten out of the base, but... 689 00:54:27,570 --> 00:54:30,030 We still have to scan your Crime Coefficient. 690 00:54:30,990 --> 00:54:33,110 You don't understand. 691 00:54:33,910 --> 00:54:37,080 In order for us to protect the Sibyl System, 692 00:54:37,240 --> 00:54:40,040 how much sacrifice do you think it takes? 693 00:54:40,750 --> 00:54:44,670 I make the hard choices of what's in the best interest of the military and the nation! 694 00:54:45,130 --> 00:54:49,050 Hey... Don't worry about that. 695 00:54:49,460 --> 00:54:51,170 I'm just a detective. 696 00:54:51,880 --> 00:54:55,010 If it was really an "operation" for national interest, 697 00:54:55,140 --> 00:54:57,760 there should be no change to your Crime Coefficient. 698 00:54:58,430 --> 00:55:03,310 Whether you're a criminal or not, the Dominator will be the judge. 699 00:55:03,600 --> 00:55:06,270 Don't look at me like that! You Sibyl dog! 700 00:55:07,900 --> 00:55:12,110 Crime Coefficient 340. Enforcement mode... 701 00:55:12,280 --> 00:55:14,280 Lethal Eliminator. 702 00:55:14,450 --> 00:55:18,160 Please aim carefully and eliminate the target. 703 00:55:18,280 --> 00:55:19,280 I understand! 704 00:55:29,250 --> 00:55:33,050 Is this okay? Didn't you have to keep him alive? 705 00:55:33,590 --> 00:55:36,300 Don't you want to completely stop the National Defense Force? 706 00:55:36,800 --> 00:55:39,180 This wasn't the place to "come to an agreement." 707 00:55:39,600 --> 00:55:41,520 Is that Aoyanagi's opinion? 708 00:55:41,640 --> 00:55:44,480 No, it's the Chief's, of course. 709 00:55:45,270 --> 00:55:46,980 Well, well... 710 00:56:00,660 --> 00:56:02,200 Thank you for helping me. 711 00:56:02,740 --> 00:56:05,830 I was just doing my job. 712 00:56:06,500 --> 00:56:09,790 Masaoka-san... You knew... 713 00:56:10,540 --> 00:56:13,170 That Itsuki Otomo was already dead. 714 00:56:13,800 --> 00:56:16,590 I got a call from a junior in Tokyo. 715 00:56:17,300 --> 00:56:22,350 "If the criminal is a living person, there are too few clues." 716 00:56:23,180 --> 00:56:25,230 As expected from professionals... 717 00:56:31,820 --> 00:56:33,980 Your mental health. 718 00:56:34,690 --> 00:56:36,650 Because my Hue deteriorated... 719 00:56:37,490 --> 00:56:40,370 They'll get me treatment away from the front lines. 720 00:56:41,330 --> 00:56:44,910 Don't get burned out. If you do, life isn't over. 721 00:56:45,700 --> 00:56:49,210 It's not too bad becoming an Enforcer if you end up as a latent criminal. 722 00:56:49,420 --> 00:56:52,290 I'm sure you'd be a great detective. 723 00:56:52,420 --> 00:56:53,880 A detective... 724 00:56:54,210 --> 00:56:58,970 Nowadays, being a detective is just following a machine's instructions. It's not a job to shoot or kill people. 725 00:56:59,760 --> 00:57:02,350 But, sometimes... 726 00:57:02,470 --> 00:57:05,680 There are moments when I feel like I'm doing good. 727 00:57:05,970 --> 00:57:08,480 Justice and values... 728 00:57:09,520 --> 00:57:12,980 Once you taste it... you become addicted. 729 00:57:20,400 --> 00:57:24,826 In November of the same year, Sugo transferred to the National Defense Force's Drone Research and Development Department for mental care. 730 00:57:24,850 --> 00:57:31,100 But without any improvement, the Ministry of Defense identified him as a latent criminal and sent him to a Psycho-Pass correction medical center. 731 00:57:31,200 --> 00:57:36,850 Enforcer Tomomi Masaoka was killed in the line of duty the following year while investigating the February 2113 incident. 732 00:57:37,000 --> 00:57:40,198 In December of the same year, Teppei Sugo was assigned to the Criminal Division, 733 00:57:40,199 --> 00:57:43,160 Public Safety Bureau of the Ministry of Health and Welfare as an Enforcer. 734 00:57:45,930 --> 00:57:49,690 How is it? Have you thought about it? 735 00:57:50,560 --> 00:57:54,020 I would like to ask you again, Lieutenant Sugo. 736 00:57:54,820 --> 00:57:56,940 I want you to come to the Ministry of Foreign Affairs. 737 00:57:58,360 --> 00:58:03,030 I do this job because I feel justice and value in it. 738 00:58:04,120 --> 00:58:07,120 I'm sorry, but I must decline. 739 00:58:08,910 --> 00:58:10,040 Is that so? 740 00:58:11,870 --> 00:58:14,130 That's too bad, but... 741 00:58:14,250 --> 00:58:17,590 I hope you change your mind. 742 00:58:22,550 --> 00:58:24,180 It's impossible to change who you are... 743 00:58:24,800 --> 00:58:26,970 The time will come. 58156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.