All language subtitles for Number One 2026-id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,083 --> 00:01:19,083 Rasanya lumayan enak. 2 00:01:23,375 --> 00:01:26,624 Lalu suatu hari, tiba-tiba aku mulai melihat angka-angka. 3 00:02:01,208 --> 00:02:02,208 Apa katamu? 4 00:02:02,625 --> 00:02:04,385 Maksudmu kau bisa melihat hantu dan monster? 5 00:02:12,791 --> 00:02:15,582 Semua dokter bilang mereka tidak bisa menemukan penyebabnya. 6 00:02:15,583 --> 00:02:18,023 2246-6079 Para dokter bilang mereka tak tahu apa penyebabnya. 7 00:02:26,416 --> 00:02:28,376 Karena sedang hujan, Ibu membuat beberapa bakwan. 8 00:02:28,750 --> 00:02:29,750 Enak, kan? 9 00:02:41,500 --> 00:02:44,582 Angka-angka ini hanya muncul saat aku makan— tidak, tidak... 10 00:02:45,000 --> 00:02:47,999 Mereka hanya muncul saat aku memakan masakan buatan Ibu. 11 00:02:49,041 --> 00:02:52,374 Anehnya, angka-angka itu berkurang satu demi satu. 12 00:02:58,500 --> 00:02:59,999 Jangan main-main dan makanlah dengan benar. 13 00:03:00,000 --> 00:03:00,332 Makan yang benar. 14 00:03:00,583 --> 00:03:02,749 Kuah ini dibuat dengan ikan pollack kering. 15 00:03:09,416 --> 00:03:12,249 Sejak kapan kau mulai melihat angka-angka ini? 16 00:03:13,416 --> 00:03:15,665 Heojun, habiskan ini sebelum pergi. 17 00:03:15,916 --> 00:03:18,749 Aku bakal telat. Bu, kalau begini aku bisa telat ikut ujian. 18 00:03:19,416 --> 00:03:21,124 Cepat bangunkan dia supaya dia bisa makan. 19 00:03:21,416 --> 00:03:24,415 Hei, Jung Hamin, kau mau ikut ujian masuk tapi tak mau muncul? 20 00:03:25,000 --> 00:03:26,249 Itu menyedihkan. Ayo, ayo, ayo. 21 00:03:26,291 --> 00:03:27,411 Makan satu suap saja. Cepat. 22 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 Iya, iya. 23 00:03:29,708 --> 00:03:31,249 Aku benar-benar tidak tahan denganmu. 24 00:03:32,000 --> 00:03:33,684 Kalau hasilnya buruk hari ini, ini semua salahmu. 25 00:03:33,708 --> 00:03:37,165 Kak, sukses ya. Hidup cuma sekali, jangan sia-siakan. 26 00:03:39,583 --> 00:03:40,082 Aku pergi dulu. 27 00:03:40,250 --> 00:03:41,290 Makan satu suap lagi. 28 00:03:41,500 --> 00:03:42,500 Terima kasih makanannya. 29 00:03:42,750 --> 00:03:43,750 Hati-hati di jalan. 30 00:03:55,500 --> 00:03:58,582 Bukannya jam segini kau harusnya sedang ujian? 31 00:04:16,000 --> 00:04:19,790 Kenapa kau malah pergi seperti ini? 32 00:04:38,208 --> 00:04:39,208 Makan dulu. 33 00:04:39,708 --> 00:04:41,665 Selesaikan makanmu dan tenangkan dirimu. 34 00:04:55,791 --> 00:04:57,624 Ibu, apa Ibu sanggup makan sekarang? 35 00:05:00,958 --> 00:05:02,915 Melewatkan satu jam makan tidak akan membunuhmu. 36 00:05:04,583 --> 00:05:06,749 Seandainya Ibu tidak terburu-buru menyuapinya... 37 00:05:07,291 --> 00:05:09,249 Abangmu tidak akan berlari secepat itu. 38 00:05:10,583 --> 00:05:13,124 Dan dia tidak akan tertabrak mobil itu. 39 00:05:19,708 --> 00:05:22,665 Ya, ini semua salah Ibu. 40 00:05:23,750 --> 00:05:26,832 Ini semua salah Ibu, jadi makanlah dulu. 41 00:05:28,291 --> 00:05:29,915 Kau sudah tidak makan selama tiga hari. 42 00:05:35,208 --> 00:05:37,168 Kalau kau tidak makan, Ibu juga tidak akan makan. 43 00:05:37,875 --> 00:05:39,415 Apa kau mau mengadakan pemakaman lagi? 44 00:06:17,166 --> 00:06:18,526 Kau benar-benar tidak melihat itu? 45 00:06:21,708 --> 00:06:22,708 Melihat apa? 46 00:06:32,416 --> 00:06:33,790 Bukan apa-apa. 47 00:06:43,916 --> 00:06:46,207 Hitung mundur yang lezat. 48 00:06:55,916 --> 00:06:58,249 Ayo semuanya berkumpul. 49 00:06:58,583 --> 00:07:00,540 Sulit untuk mengubah rasa soju. 50 00:07:01,125 --> 00:07:02,726 Tapi tahukah kalian? 51 00:07:02,750 --> 00:07:04,430 Hidupku bahkan jauh lebih sulit. 52 00:07:05,625 --> 00:07:09,749 Mari bekerja keras hari ini dan ubah seluruh area ke Hanryang. 53 00:07:09,916 --> 00:07:12,915 Ubah semuanya ke Hanryang, ubah semuanya ke Hanryang. 54 00:07:13,125 --> 00:07:14,965 Semuanya, kembali ke pos masing-masing, ya. 55 00:07:19,583 --> 00:07:21,263 Bos, permisi. 56 00:07:22,541 --> 00:07:24,541 Hanryang akan bertanggung jawab atas rasa sojunya. 57 00:07:27,541 --> 00:07:29,461 Han, Hanryang, Hanryang, Hanryang, Hanryang... 58 00:07:34,041 --> 00:07:36,665 Hanryang, soju yang bergetar di hatimu. 59 00:07:36,916 --> 00:07:40,582 Minum Hanryang hari ini, dapat minuman pereda mabuk gratis. 60 00:07:54,125 --> 00:07:55,885 Hidangan hari ini luar biasa. 61 00:08:15,625 --> 00:08:17,545 Rasanya enak, aku cuma sedang tidak nafsu makan. 62 00:08:17,833 --> 00:08:19,593 Aku tidak bilang apa-apa. 63 00:08:22,125 --> 00:08:24,845 Jika kau hanya bisa makan satu hidangan sebelum mati, apa pilihanmu? 64 00:08:26,541 --> 00:08:28,341 Jangan asal jawab atau kau akan masuk neraka. 65 00:08:44,125 --> 00:08:46,582 Ibu tidak menakarnya, cuma pakai perkiraan saja. 66 00:09:00,541 --> 00:09:02,374 Dan ini sesuatu pemberian seorang teman. 67 00:09:11,000 --> 00:09:14,165 Dicampur santai begini saja sudah terasa sangat enak. 68 00:09:21,750 --> 00:09:23,226 Apa yang kau lakukan? 69 00:09:23,250 --> 00:09:25,410 Aku merasa bersalah tak bisa lewatkan Natal bersamamu. 70 00:09:27,541 --> 00:09:30,017 Tak ada tempat di bumi di mana alam dan buatannya indah semua. 71 00:09:30,041 --> 00:09:32,226 Tapi bukankah kita setuju rayakan Tahun Baru bersama kali ini? 72 00:09:32,250 --> 00:09:34,690 Kau akan ikut melihat hitung mundur bersamaku tahun ini, kan? 73 00:09:36,750 --> 00:09:38,470 Aku akan segera memasaknya untukmu. 74 00:09:41,916 --> 00:09:45,582 Tapi semua orang menonton mukbang gadis muda cantik. 75 00:09:45,708 --> 00:09:47,226 Kenapa kau cuma menonton nenek tua itu? 76 00:09:47,250 --> 00:09:48,726 Apa kau akan memberitahu kami resep rahasia? 77 00:09:48,750 --> 00:09:50,590 Itu cuma karena aku merindukan ibuku. 78 00:09:51,333 --> 00:09:53,373 Kalau rindu, pulang saja ke rumah untuk menemuinya. 79 00:09:53,583 --> 00:09:55,415 Ya, itu benar. 80 00:09:55,916 --> 00:09:59,415 Pokoknya, masakanku akhir-akhir ini luar biasa. 81 00:09:59,625 --> 00:10:01,392 Ada lagi yang ingin kau makan? Apa kau sedang ngidam sesuatu? 82 00:10:01,416 --> 00:10:02,416 Apa saja boleh. 83 00:10:02,541 --> 00:10:04,581 Kau tak bisa bilang "apa saja," nanti masuk neraka. 84 00:10:09,208 --> 00:10:10,208 Sup rumput laut? 85 00:10:10,250 --> 00:10:11,726 Ini bukan hari ulang tahunmu, kenapa ingin sup rumput laut? 86 00:10:11,750 --> 00:10:12,950 Pakai daging sapi atau kerang? 87 00:10:13,208 --> 00:10:14,208 Dua-duanya bukan. 88 00:10:14,333 --> 00:10:15,392 Lalu apa yang harus aku masukkan ke dalamnya? 89 00:10:15,416 --> 00:10:17,540 Waktu di panti asuhan dulu, anaknya terlalu banyak. 90 00:10:17,708 --> 00:10:19,684 Jadi tak ada daging sapi atau kerang di sup rumput lautnya. 91 00:10:19,708 --> 00:10:21,559 Mereka cuma memasukkan kaldu sapi bubuk untuk kami. 92 00:10:21,583 --> 00:10:23,543 Tapi entah kenapa aku sangat merindukan rasa itu. 93 00:10:25,708 --> 00:10:27,832 Sekarang aku bisa menerima banyak cinta. 94 00:10:27,916 --> 00:10:29,707 Aku akan sangat, sangat mencintaimu. 95 00:10:33,375 --> 00:10:34,375 Untuk paspormu. 96 00:10:35,583 --> 00:10:37,124 Mau pergi ke mana? Mau pergi ke mana? 97 00:10:37,166 --> 00:10:38,749 Aku lupa memberitahumu. 98 00:10:39,416 --> 00:10:42,124 Aku merencanakan perjalanan dengan teman-temanku. 99 00:10:42,166 --> 00:10:43,540 Ambil satu dan simpanlah. 100 00:10:43,583 --> 00:10:44,290 Kenapa? 101 00:10:44,416 --> 00:10:46,707 Kau juga bisa memakainya untuk foto pemakaman. 102 00:10:46,791 --> 00:10:48,684 Bagaimana jika aku pergi dan tak pernah kembali? 103 00:10:48,708 --> 00:10:49,915 Ibuku tidak punya uang. 104 00:10:50,250 --> 00:10:52,665 Gunakan uang di buku tabunganku untuk pemakamanku. 105 00:10:52,708 --> 00:10:55,540 Bank Shin Kredit 2212, Bank Nonghyup 3357. 106 00:10:57,083 --> 00:10:59,082 Kenapa kau selalu mencari masalah sendiri? 107 00:10:59,291 --> 00:11:00,571 Apa ada tempat yang menjual ini? 108 00:11:00,916 --> 00:11:02,332 Hidup kita ini terbatas. 109 00:11:02,416 --> 00:11:04,176 Kita tidak tahu masa depan akan seperti apa. 110 00:11:04,583 --> 00:11:08,040 Bukankah kadang terasa seolah kita dikejar-kejar setiap harinya? 111 00:11:08,416 --> 00:11:10,976 Aku mau jalan-jalan tapi harus merencanakan pemakamanku sendiri. 112 00:11:14,791 --> 00:11:15,791 Ada apa? 113 00:11:17,916 --> 00:11:20,124 Apa kau punya rahasia yang tidak bisa kau ceritakan? 114 00:11:20,750 --> 00:11:22,499 Seperti utang atau suatu penyakit? 115 00:11:25,541 --> 00:11:29,082 Jangan khawatir, itu karena aku sangat "gay". 116 00:11:29,291 --> 00:11:30,931 Maaf, maksudku aku sangat berdarah panas. 117 00:11:33,166 --> 00:11:36,207 Tapi siapa sebenarnya "Nyonya" yang dia cari mati-matian setiap hari? 118 00:11:37,750 --> 00:11:40,430 Di Gyeongsang, mereka memanggil ibu mertua dengan sebutan "Nyonya". 119 00:11:41,125 --> 00:11:44,290 Meski ibu mertua adalah orang paling menakutkan di dunia, 120 00:11:45,333 --> 00:11:48,499 ada saat-saat yang lebih menakutkan ketika kau mulai merindukannya. 121 00:11:49,000 --> 00:11:50,415 Itulah yang selalu ibuku katakan. 122 00:11:50,916 --> 00:11:53,184 Dia mungkin sedang di suatu tempat mencari ibu mertuanya. 123 00:11:53,208 --> 00:11:55,790 "Nyonya" ini... 124 00:12:19,250 --> 00:12:21,249 Ugh, aku lelah sekali. 125 00:12:35,125 --> 00:12:37,290 Berapa harga barang seperti ini? 126 00:12:38,708 --> 00:12:41,915 Saat anakku menikah, aku harus membelikannya satu yang seperti ini. 127 00:12:41,916 --> 00:12:42,916 Putraku. 128 00:12:54,541 --> 00:12:55,790 Siapa ini? 129 00:12:57,416 --> 00:12:58,416 Siapa kau? 130 00:12:59,041 --> 00:13:00,041 Dan kau adalah... 131 00:13:12,166 --> 00:13:13,166 Terima kasih makanannya. 132 00:13:15,500 --> 00:13:16,500 Cepatlah makan. 133 00:13:16,708 --> 00:13:18,915 Oke, nanti akan kuberitahu dia. 134 00:13:20,208 --> 00:13:22,082 Aku datang ke Seoul untuk acara pernikahan. 135 00:13:22,083 --> 00:13:25,832 Dan mampir untuk melihat kabarnya. 136 00:13:29,000 --> 00:13:29,415 Coba. 137 00:13:29,416 --> 00:13:30,540 Aku akan mulai makan. 138 00:13:44,750 --> 00:13:46,350 Ini pertama kalinya aku mencoba sup ini. 139 00:13:46,583 --> 00:13:47,749 Rasanya benar-benar enak. 140 00:13:49,791 --> 00:13:52,915 Ini sup favorit Hamin. 141 00:13:53,791 --> 00:13:55,267 Setiap kali dia merasa tidak enak badan... 142 00:13:55,291 --> 00:13:56,832 Atau sedang kurang sehat... 143 00:13:57,000 --> 00:13:58,832 Ini hal pertama yang dia minta. 144 00:14:00,500 --> 00:14:02,832 Ngomong-ngomong, di mana orang tuamu? 145 00:14:03,416 --> 00:14:06,216 Aku belum pernah melihatmu, dan kau sepertinya bukan orang Gyeongsang. 146 00:14:09,250 --> 00:14:12,290 Setiap kali aku mengungkit orang tuaku, orang-orang tidak suka mendengarnya. 147 00:14:16,083 --> 00:14:17,683 Kedua orang tuaku sudah meninggal dunia. 148 00:14:19,083 --> 00:14:22,040 Bukan apa-apa, orang tuaku juga sudah meninggal. 149 00:14:23,250 --> 00:14:24,915 Hal-hal seperti kimchi dan doenjang... 150 00:14:25,000 --> 00:14:26,476 Kau mungkin cuma beli yang sudah jadi, kan? 151 00:14:26,500 --> 00:14:28,220 Yang dibeli di luar itu rasanya tidak enak. 152 00:14:28,291 --> 00:14:30,171 Aku akan mengirimkannya untukmu mulai sekarang. 153 00:14:32,125 --> 00:14:34,767 Lagi pula, kalau diberikan ke anak ini, dia tak mau makan dan malah membuangnya. 154 00:14:34,791 --> 00:14:36,790 Luar biasa, ini benar-benar luar biasa. 155 00:14:36,791 --> 00:14:38,311 Fantastis, ini benar-benar luar biasa. 156 00:14:41,375 --> 00:14:42,375 Makanlah lagi. 157 00:14:56,083 --> 00:14:58,415 Hitung mundur Tahun Baru akan segera dimulai. 158 00:14:58,750 --> 00:15:02,249 Orang-orang dari seluruh negeri berkumpul menyambut Tahun Baru. 159 00:15:02,416 --> 00:15:06,582 Semoga harapan semua orang di sini bisa terkabul. 160 00:15:27,291 --> 00:15:29,124 Selamat Tahun Baru. Tolong mundur sedikit. 161 00:15:29,166 --> 00:15:30,332 Permisi, permisi. 162 00:15:30,416 --> 00:15:34,290 Permisi, maaf, tolong mundur sedikit. 163 00:15:34,333 --> 00:15:36,213 Terima kasih banyak atas kerja sama Anda semua. 164 00:15:36,250 --> 00:15:37,250 Apa yang kau lakukan? 165 00:15:38,958 --> 00:15:40,358 Sepertinya ada yang sedang melamar. 166 00:15:43,583 --> 00:15:44,583 Menikahlah denganku. 167 00:15:45,083 --> 00:15:47,415 Aku akan selalu berada di pihakmu. 168 00:15:54,666 --> 00:15:56,332 Tapi aku punya satu syarat. 169 00:15:59,916 --> 00:16:03,082 Bukankah ibumu tinggal sendirian di Busan? 170 00:16:04,416 --> 00:16:05,915 Mari ajak dia tinggal bersama kita. 171 00:16:08,416 --> 00:16:10,096 Tidakkah kau ingin melihatnya setiap hari? 172 00:16:12,458 --> 00:16:14,624 Yah, itu benar, tapi... 173 00:16:15,916 --> 00:16:17,915 Bukankah sudah sering kukatakan... 174 00:16:18,250 --> 00:16:20,210 Satu-satunya rasa tidak amanku adalah keluargaku. 175 00:16:24,208 --> 00:16:24,749 Kenapa? 176 00:16:25,208 --> 00:16:27,249 Tidak ada alasan, pokoknya tidak bisa. 177 00:16:31,000 --> 00:16:32,320 Kalau begitu aku juga tidak bisa. 178 00:16:40,500 --> 00:16:42,915 Ini satu-satunya kesempatanku punya keluarga. 179 00:16:45,000 --> 00:16:46,332 Cari saja orang lain. 180 00:16:58,208 --> 00:16:59,415 Hei, dasar bodoh. 181 00:17:02,625 --> 00:17:04,226 Hei, sedang apa kau berdiri di sana? 182 00:17:04,250 --> 00:17:06,450 Jangan menunggu sampai menyesal nanti, cepat kejar dia! 183 00:17:07,416 --> 00:17:09,256 Apa sebenarnya yang kau pikirkan? 184 00:17:53,541 --> 00:17:56,290 Bukankah aku jauh lebih tampan aslinya? 185 00:17:58,625 --> 00:18:00,545 Sajikan semangkuk untukku juga, ayo makan. 186 00:18:04,000 --> 00:18:06,360 Aku tak pernah mendatangi mimpimu, apa itu membuatmu sedih? 187 00:18:07,833 --> 00:18:09,392 Meskipun kau belum pernah melihatku... 188 00:18:09,416 --> 00:18:11,456 Aku telah menyaksikan setiap langkah pertumbuhanmu. 189 00:18:18,583 --> 00:18:20,743 Aku tak tahu seberapa banyak kau makan, apa ini cukup? 190 00:18:21,625 --> 00:18:23,345 Duduklah, ayo makan. 191 00:18:37,333 --> 00:18:39,373 Tidakkah kau penasaran angka apa itu sebenarnya? 192 00:18:40,833 --> 00:18:42,513 Kau juga bisa melihatnya. 193 00:18:43,041 --> 00:18:45,999 Saat angka itu mencapai 0, ibumu akan meninggal. 194 00:18:57,750 --> 00:18:59,749 Bukankah itu terlalu kejam bagiku? 195 00:19:03,083 --> 00:19:04,923 Siapa sebenarnya yang sedang mempermainkanku? 196 00:19:20,916 --> 00:19:24,499 Tapi takdir bisa diubah, kau tahu. 197 00:19:59,833 --> 00:20:01,793 Kau tidak tidur di sini semalam, kan? 198 00:20:06,791 --> 00:20:08,551 Kesampingkan soal pernikahan untuk sekarang. 199 00:20:08,791 --> 00:20:10,591 Lagi pula, aku tak suka pria bermulut miring. 200 00:20:15,208 --> 00:20:16,290 Aku berangkat kerja dulu. 201 00:20:18,583 --> 00:20:20,623 Terserah kau mau datang ke kantor nanti atau tidak. 202 00:20:33,750 --> 00:20:34,750 Rasa masakan Ibu. 203 00:20:34,833 --> 00:20:36,915 Makanan Ibu. 204 00:20:37,500 --> 00:20:38,749 Masakan rumahan Ibu. 205 00:20:40,583 --> 00:20:41,999 Kenapa selalu Ibu yang memasak? 206 00:21:07,750 --> 00:21:09,892 Hei, ibuku sedang tidak enak badan hari ini, jadi dia tidak membawakanku bekal. 207 00:21:09,916 --> 00:21:11,207 Boleh aku minta punyamu sedikit? 208 00:21:11,291 --> 00:21:13,082 Sialan, kau pakai alasan ibumu lagi. 209 00:21:13,250 --> 00:21:15,707 Hei, aku baru melihat ibumu kemarin dan bahkan menyapanya. 210 00:21:15,791 --> 00:21:18,040 Omong kosong, ibuku benar-benar sakit sekarang. 211 00:21:18,083 --> 00:21:20,415 Kau selalu makan begini setiap saat. 212 00:21:20,541 --> 00:21:22,499 Ini, ambil saja, kuberikan semuanya untukmu. 213 00:21:22,833 --> 00:21:24,113 Gimbap buatan ibuku sangat enak. 214 00:21:25,125 --> 00:21:27,332 Hei, beritahu ibumu dia harus buka kedai gimbap. 215 00:21:27,416 --> 00:21:29,707 Jangan namakan Gimbap Neraka, tapi Gimbap Surga. 216 00:21:29,791 --> 00:21:30,915 Hei, bagaimana jika... 217 00:21:32,625 --> 00:21:36,040 Misalkan setiap kali kau makan masakan ibumu, kau melihat angkanya berkurang. 218 00:21:36,916 --> 00:21:38,636 Dan saat angkanya mencapai nol, ibumu mati. 219 00:21:38,916 --> 00:21:39,956 Apa yang akan kau lakukan? 220 00:21:40,000 --> 00:21:41,120 Apa Ibu tidak tahu soal ini? 221 00:21:41,208 --> 00:21:42,208 Dia tidak tahu. 222 00:21:42,250 --> 00:21:43,976 Kalau begitu kita benar-benar tidak boleh memakannya. 223 00:21:44,000 --> 00:21:47,249 Tidak, tunggu, bagaimana jika ibumu sangat mengkhawatirkannya? 224 00:21:47,291 --> 00:21:49,249 Hingga dia terkena kanker atau penyakit lain. 225 00:21:49,291 --> 00:21:50,291 Ya, tepat sekali. 226 00:21:50,791 --> 00:21:53,267 Jika aku jadi kau, aku mungkin juga tidak akan memberitahu Ibu. 227 00:21:53,291 --> 00:21:55,249 Kalaupun kuberitahu, apa dia akan percaya? 228 00:21:55,791 --> 00:21:59,082 Dan kalaupun dia percaya, ibu mana di dunia ini yang memilih tidak memasak... 229 00:21:59,208 --> 00:22:01,048 untuk anaknya sendiri hanya karena takut mati? 230 00:22:02,083 --> 00:22:03,915 Membayangkannya saja sudah menyakitkan. 231 00:22:04,916 --> 00:22:06,415 Tinggal satu atap dengan ibuku... 232 00:22:06,500 --> 00:22:08,249 tapi tidak bisa memakan masakannya. 233 00:22:11,625 --> 00:22:13,624 Tidak, tidak, bukan begitu. 234 00:22:13,916 --> 00:22:15,624 Kau bisa makan di luar saja. 235 00:22:16,291 --> 00:22:17,571 Itu sebenarnya malah lebih baik. 236 00:22:17,791 --> 00:22:19,832 Ya, terdengar bagus. 237 00:22:19,916 --> 00:22:20,916 Benar, kan? 238 00:22:21,583 --> 00:22:23,415 Aku harus pulang dan memasak. 239 00:22:23,500 --> 00:22:24,582 Cukup, lupakan saja. 240 00:22:25,500 --> 00:22:26,500 Mau membawaku ke mana? 241 00:22:27,291 --> 00:22:28,971 Ikut saja denganku. Ada apa denganmu, nak? 242 00:22:30,666 --> 00:22:34,040 3 F 4 F 3 F 243 00:22:35,708 --> 00:22:36,767 Kau benar-benar keterlaluan. 244 00:22:36,791 --> 00:22:38,290 Bu, aku mohon. 245 00:22:38,416 --> 00:22:39,540 Aku tidak mau makan. 246 00:22:39,583 --> 00:22:40,915 Aku mohon, tolonglah. 247 00:22:42,333 --> 00:22:45,749 Sejujurnya, kenapa kita terus makan di luar belakangan ini? 248 00:22:46,083 --> 00:22:47,499 Uangku benar-benar habis. 249 00:22:48,000 --> 00:22:49,624 Pemilik rumah akan menaikkan uang sewa. 250 00:22:49,916 --> 00:22:51,596 Dan uang asuransi ayahmu juga sudah ludes. 251 00:22:52,083 --> 00:22:53,883 Uang kuliahmu juga masih belum lunas dibayar. 252 00:22:55,583 --> 00:22:57,915 Aku hanya punya satu hari libur. 253 00:22:58,416 --> 00:22:59,707 Hanya hari ini. 254 00:23:09,458 --> 00:23:10,658 Aku sudah makan di jalan tadi. 255 00:23:13,458 --> 00:23:14,578 Aku tidak punya nafsu makan. 256 00:23:15,958 --> 00:23:16,290 Sudahkah kau makan? 257 00:23:16,416 --> 00:23:17,416 Aku sedang diet. 258 00:23:19,916 --> 00:23:22,236 Tidak perlu, melihatmu makan saja sudah membuatku kenyang. 259 00:23:22,583 --> 00:23:24,059 Kau pintar sekali bicara omong kosong, makanlah bersama Ibu. 260 00:23:24,083 --> 00:23:26,249 Tidak, Ibu makan dulu saja, aku ada urusan. 261 00:23:33,875 --> 00:23:35,155 Jika aku ingin melindungi Ibu... 262 00:23:36,000 --> 00:23:37,207 Aku harus meninggalkannya. 263 00:23:38,791 --> 00:23:40,591 Selama aku mengerahkan seluruh kemampuanku... 264 00:23:41,083 --> 00:23:42,332 Aku bisa mengubah takdirku. 265 00:23:46,291 --> 00:23:47,582 Aku harus pindah rumah dulu. 266 00:23:49,458 --> 00:23:51,749 Aku harus kuliah di Seoul. 267 00:24:01,291 --> 00:24:04,540 Nona Eun-sil, berhenti menonton itu. 268 00:24:05,333 --> 00:24:07,832 Banyak universitas bagus di Busan. 269 00:24:09,083 --> 00:24:11,540 Jika kau pergi ke Seoul, apa yang harus kulakukan? 270 00:24:12,833 --> 00:24:14,415 Bagaimana kau bisa begitu egois? 271 00:24:14,916 --> 00:24:17,915 Keluarga lain semua ingin anaknya masuk sekolah di Seoul. 272 00:24:18,000 --> 00:24:19,249 Ada apa denganmu? 273 00:24:27,083 --> 00:24:28,476 Menjalankan bisnis kecilmu sendiri... 274 00:24:28,500 --> 00:24:32,915 Apa gunanya mimpi yang tidak realistis seperti itu? 275 00:24:35,500 --> 00:24:37,420 Apa kau benar-benar sanggup jika pergi ke Seoul? 276 00:24:38,041 --> 00:24:39,707 Wah, itu benar-benar kejam. 277 00:24:40,583 --> 00:24:42,915 Kau lebih menakutkan daripada ibu mertua. 278 00:24:44,916 --> 00:24:47,582 Yang kau punya hanyalah mulut besar. 279 00:25:09,541 --> 00:25:10,541 Jadi... 280 00:25:11,750 --> 00:25:13,749 kau tidak bisa tinggal bersama Ibu. 281 00:25:19,250 --> 00:25:22,540 Sekarang aku tahu kenapa kau mencemaskan hal-hal yang bahkan belum terjadi. 282 00:25:23,916 --> 00:25:24,916 Ya. 283 00:25:29,416 --> 00:25:31,415 Kau mengkhawatirkan hal itu selama ini, kan? 284 00:25:41,583 --> 00:25:42,583 Tapi, Kak... 285 00:25:46,375 --> 00:25:48,124 bagaimana aku bisa percaya ucapanmu? 286 00:25:49,875 --> 00:25:51,749 Kau takut Ibu mati jika kau makan masakannya, 287 00:25:51,791 --> 00:25:53,267 jadi kau tidak bisa tinggal bersamanya? 288 00:25:53,291 --> 00:25:54,291 Apa itu masuk akal? 289 00:25:54,750 --> 00:25:57,832 Apa yang kau khawatirkan tanpa alasan? 290 00:25:58,916 --> 00:26:00,249 Kekhawatiran yang sia-sia. 291 00:26:02,458 --> 00:26:04,040 Aku tidak ingin menahan hidupmu lagi. 292 00:26:04,583 --> 00:26:06,303 Lagi pula peti mati itu cuma kamar tunggal. 293 00:26:06,583 --> 00:26:08,663 Mari kita masing-masing mencari kebahagiaan sendiri. 294 00:26:16,000 --> 00:26:18,207 Dia selalu sangat egois sejak dulu. 295 00:26:18,791 --> 00:26:21,040 Kenapa menyukai orang seegois itu? 296 00:26:22,125 --> 00:26:23,499 Berhentilah mengkhawatirkanku. 297 00:26:23,583 --> 00:26:25,832 Hidup sendiri sebenarnya jauh lebih nyaman. 298 00:26:26,500 --> 00:26:28,260 Akulah yang merasa tidak enak di dalam hati. 299 00:26:30,375 --> 00:26:35,082 Aku tidak ingin menjadi ibu mertuamu, aku ingin menjadi ibumu. 300 00:27:11,208 --> 00:27:12,968 Bibi ini adalah ratunya ceker ayam. 301 00:27:13,208 --> 00:27:15,165 Kasih apa saja, asal acak saja. 302 00:27:16,500 --> 00:27:18,420 Coba tebak kenapa aku menunjukkan ini padamu. 303 00:27:19,083 --> 00:27:20,443 Ketua tim. 304 00:27:21,125 --> 00:27:23,707 Kau tahu kita selalu memakai soju Shanhai di sini. 305 00:27:24,041 --> 00:27:25,892 Kami sudah mencoba menghubunginya, dia bahkan tak mau melirik. 306 00:27:25,916 --> 00:27:27,957 Presiden direktur sudah memberi perintah. 307 00:27:29,291 --> 00:27:31,457 Beliau ingin wanita ini menjadi model iklan kita. 308 00:27:32,250 --> 00:27:35,207 Dia mengabaikan kita, bagaimana bisa kita mengajaknya jadi model? 309 00:27:35,750 --> 00:27:36,499 Kepala stasiun. 310 00:27:36,583 --> 00:27:39,874 Ada juga bibi penjual bakwan sebelah yang suka memaki. 311 00:27:40,041 --> 00:27:41,999 Bahkan dalam skenario terburuk pun... 312 00:27:42,458 --> 00:27:44,098 Model ini benar-benar terlalu... 313 00:27:44,625 --> 00:27:46,385 Budak kantor sepertimu berani bicara begitu? 314 00:27:48,125 --> 00:27:50,017 Karena ini dari pusat, pasti akan ada imbalannya. 315 00:27:50,041 --> 00:27:52,374 Bonus atau mungkin promosi jabatan. 316 00:27:55,583 --> 00:27:57,749 Dalam hidup, kau pilih jadi sukses atau mati konyol. 317 00:28:02,750 --> 00:28:04,457 Aku sendiri yang akan menanganinya. 318 00:28:11,541 --> 00:28:13,261 Kudengar mereka benar-benar putus kali ini. 319 00:28:13,875 --> 00:28:15,795 Percintaan dan rencana pernikahan mereka hancur. 320 00:28:18,541 --> 00:28:20,874 Halo, Han Liang sudah sampai. 321 00:29:09,833 --> 00:29:12,582 Ini apel? Sayang sekali kalau dibuang. 322 00:29:20,333 --> 00:29:24,499 Perhatikan baik-baik, aku akan menuangkan minumannya. 323 00:30:53,625 --> 00:30:56,749 Bos, apa kau tidak punya daun perilla? 324 00:30:57,541 --> 00:30:59,790 Daun perilla mahal belakangan ini, halo! 325 00:30:59,791 --> 00:31:00,082 Halo. 326 00:31:00,083 --> 00:31:01,499 Maaf, Pak. 327 00:31:03,083 --> 00:31:04,392 Bagaimana kalau kita pindah tempat saja? 328 00:31:04,416 --> 00:31:06,059 Dagingnya sudah disajikan, kenapa pindah tempat? 329 00:31:06,083 --> 00:31:07,083 Makan saja begini, Bang. 330 00:31:08,416 --> 00:31:09,624 Tidak apa-apa, Bang. 331 00:31:09,708 --> 00:31:10,948 Aku juga suka makan selada kok. 332 00:31:11,125 --> 00:31:12,415 Tidak, tidak. 333 00:31:22,208 --> 00:31:23,999 Dagingnya dipanggang dengan sempurna. 334 00:31:30,916 --> 00:31:32,676 Lagi pula harga daun perilla tidak seberapa. 335 00:31:42,333 --> 00:31:44,133 Bos, apa kau sudah menemukan semangatmu lagi? 336 00:31:45,083 --> 00:31:46,843 Kau punya stok daun perilla akhir-akhir ini. 337 00:32:41,291 --> 00:32:43,124 Sudah makan? 338 00:32:43,833 --> 00:32:45,124 Belum. 339 00:32:53,000 --> 00:32:54,000 Bang. 340 00:32:54,291 --> 00:32:56,915 Aku melihat berita, ada tempat yang melakukan survei. 341 00:32:57,250 --> 00:33:00,290 Tahu tidak apa alasan nomor satu orang ingin putus? 342 00:33:03,083 --> 00:33:05,123 Saat mereka merasa jijik melihat pasangannya makan. 343 00:33:07,083 --> 00:33:09,540 Tapi aku masih ingin melihatmu makan. 344 00:33:16,291 --> 00:33:17,291 Aku mencintaimu. 345 00:33:17,875 --> 00:33:18,875 Aku juga. 346 00:33:30,083 --> 00:33:31,803 Apa kau pernah makan sup lobak daging sapi? 347 00:33:36,166 --> 00:33:37,406 Lalu bagaimana cara memasaknya? 348 00:33:39,416 --> 00:33:40,540 Begini saja untuk sekarang. 349 00:33:48,000 --> 00:33:51,540 Hamin sering sakit saat musim dingin. 350 00:33:51,916 --> 00:33:54,582 Buatkan dia sepanci sup ini dan dia akan segera sembuh. 351 00:33:54,708 --> 00:33:55,832 Mudah, kan? 352 00:33:58,208 --> 00:33:59,915 Kali ini sup daging sapi pedas. 353 00:34:27,750 --> 00:34:29,040 Itu dia rasanya. 354 00:34:29,583 --> 00:34:31,332 Ini benar-benar enak sekali. 355 00:34:31,416 --> 00:34:32,416 Nah, ini baru benar. 356 00:34:32,583 --> 00:34:33,703 Rasanya tidak punya "nyawa". 357 00:34:34,583 --> 00:34:36,082 Sebenarnya tidak seenak itu. 358 00:34:36,083 --> 00:34:38,374 Tidak. 359 00:34:39,416 --> 00:34:41,096 Aku sudah mengikuti semua yang kupelajari. 360 00:34:43,916 --> 00:34:45,707 Tahu kenapa aku menjadi ahli gizi? 361 00:34:46,166 --> 00:34:47,166 Kenapa? 362 00:34:47,791 --> 00:34:51,540 Kekurangan bukanlah cacat, melainkan potensi. 363 00:34:52,291 --> 00:34:54,059 Aku tak pernah makan masakan ibuku saat kecil. 364 00:34:54,083 --> 00:34:56,082 Jadi aku ingin membuatkanmu masakan ala ibu. 365 00:34:59,458 --> 00:35:00,499 Dan untuk abangku juga. 366 00:35:02,083 --> 00:35:04,415 Aku sudah memikirkannya. 367 00:35:06,208 --> 00:35:08,124 Aku selama ini egois. 368 00:35:11,750 --> 00:35:15,332 Kurangnya kasih sayang membuatku menjadi obsesif. 369 00:35:16,708 --> 00:35:18,082 Aku salah. 370 00:35:20,000 --> 00:35:21,957 Tidak, tidak. 371 00:35:22,416 --> 00:35:23,456 Ibu dan aku itu sama saja. 372 00:35:25,083 --> 00:35:27,207 Kita sudah hidup terpisah terlalu lama. 373 00:35:27,791 --> 00:35:30,040 Akan sulit jika dipaksa tinggal bersama. 374 00:35:31,666 --> 00:35:34,040 Tapi kita bisa sering-sering ke Busan. 375 00:35:34,083 --> 00:35:35,290 Makan iga, makan sashimi... 376 00:35:35,750 --> 00:35:36,750 Kue moci nasi. 377 00:35:36,958 --> 00:35:38,332 Bagaimana kau tahu? 378 00:35:38,750 --> 00:35:41,582 Moci nasi, kue rapeseed, mi campur. 379 00:35:42,083 --> 00:35:43,083 Ayo, ayo, mari dibeli! 380 00:36:58,500 --> 00:36:59,500 Sangat lezat. 381 00:37:01,916 --> 00:37:03,726 Ya ampun, bagaimana kau tahu aku suka tauge? 382 00:37:03,750 --> 00:37:05,476 Cuma orang-orang dari lingkungan kita yang tahu itu. 383 00:37:05,500 --> 00:37:07,420 Kau tahu aku suka daun perilla? 384 00:37:08,625 --> 00:37:10,505 Aku cinta setiap helai daun di bumi ini. 385 00:37:10,916 --> 00:37:12,267 Dan apa kau lupa aku ini ahli gizi? 386 00:37:12,291 --> 00:37:13,851 Apa ada makanan di negara ini yang tidak kuketahui? 387 00:37:13,875 --> 00:37:16,040 Wah, kau pintar sekali membual. 388 00:37:18,250 --> 00:37:20,770 Setelah kita menikah, apa kau akan memasak untukku setiap hari? 389 00:37:27,416 --> 00:37:30,184 Tapi kenapa kita bahkan tak mampu beli apartemen lunas? 390 00:37:30,208 --> 00:37:32,648 Kenapa kita tidak nekat saja ambil pinjaman untuk membelinya? 391 00:37:38,625 --> 00:37:40,345 Jangan terlalu serakah. 392 00:37:40,541 --> 00:37:42,341 Apa mimpiku dulu, ya? 393 00:37:45,750 --> 00:37:47,670 Pergilah lakukan pemeriksaan lambung yang benar. 394 00:37:47,791 --> 00:37:50,249 Kau selalu melewatkan pemeriksaan fisik kantor, kan? 395 00:37:50,625 --> 00:37:52,957 Bagaimana jika mereka tahu aku akan segera mati? 396 00:37:53,125 --> 00:37:54,351 Itu menakutkan! 397 00:37:54,375 --> 00:37:56,207 Kau benar-benar seorang penakut. 398 00:38:05,416 --> 00:38:06,601 Aku membuatkan tauge untuknya. 399 00:38:06,625 --> 00:38:08,545 Dia bilang rasanya persis seperti buatan ibunya. 400 00:38:08,625 --> 00:38:10,545 Sepertinya aku memang berbakat memasak. 401 00:38:15,833 --> 00:38:17,790 Tidak, aku di sini untuk bersih-bersih. 402 00:38:19,041 --> 00:38:20,841 Oke, Bu, nanti aku telepon lagi. 403 00:38:48,750 --> 00:38:50,510 Di mana letak ruang operasinya? 404 00:39:01,416 --> 00:39:03,376 Sejak kapan ibuku merasa tidak sehat? 405 00:39:03,416 --> 00:39:05,136 Kenapa tiba-tiba dia harus dioperasi? 406 00:39:06,416 --> 00:39:08,496 Apa ibumu tipe orang yang akan menceritakan hal itu? 407 00:39:10,250 --> 00:39:11,601 Ini dimulai baru beberapa hari yang lalu. 408 00:39:11,625 --> 00:39:14,707 Dia bilang sebanyak apa pun soda yang diminum, dia tak bisa mencernanya. 409 00:39:40,625 --> 00:39:42,392 Saat angka itu berubah menjadi nol, 410 00:39:42,416 --> 00:39:44,096 ibumu akan meninggal. 411 00:41:14,708 --> 00:41:16,249 Kata dokter... 412 00:41:17,916 --> 00:41:19,790 mereka memotong 80% usus besarnya. 413 00:41:21,083 --> 00:41:22,934 Ibu tidak akan bisa makan daging mulai sekarang. 414 00:41:22,958 --> 00:41:24,078 Apa yang harus kita lakukan? 415 00:41:26,500 --> 00:41:28,420 Lagi pula ibuku memang tidak pernah suka daging. 416 00:41:33,208 --> 00:41:35,288 Kau tidak sedang terburu-buru kembali ke Seoul, kan? 417 00:41:35,500 --> 00:41:37,499 Aku akan keluar sebentar. 418 00:41:37,583 --> 00:41:38,832 Kau di sini saja menemani Ibu. 419 00:41:41,708 --> 00:41:44,915 Ah, wanita tanpa anak laki-laki memang sulit hidupnya. 420 00:41:45,916 --> 00:41:48,707 Putramu menangis dan membuat keributan di tengah malam. 421 00:42:07,083 --> 00:42:09,540 Kenapa wajahmu bengkak? 422 00:42:10,833 --> 00:42:14,082 Apa kau marah karena harus jauh-jauh datang demi Ibu? 423 00:42:17,208 --> 00:42:19,290 Tidak, ke mana perginya semua uang yang kuberikan? 424 00:42:20,208 --> 00:42:21,408 Apa Ibu berjudi di belakangku? 425 00:42:23,708 --> 00:42:26,124 Kenapa Ibu tidak rutin periksa ke rumah sakit? 426 00:42:28,708 --> 00:42:30,468 Sekarang penyakitku benar-benar sudah parah. 427 00:42:31,000 --> 00:42:32,000 Maafkan Ibu. 428 00:42:33,583 --> 00:42:34,583 Berhenti bicara. 429 00:42:35,750 --> 00:42:38,082 Uang pemberianmu hampir tidak pernah kupakai. 430 00:42:38,750 --> 00:42:40,150 Ibu menabungnya untuk pernikahanmu. 431 00:42:40,291 --> 00:42:41,874 Hanya terpakai sedikit saja. 432 00:42:46,416 --> 00:42:47,790 Aku tidak akan menikah. 433 00:42:48,708 --> 00:42:50,308 Bukan karena Ibu aku tidak bisa menikah. 434 00:42:50,750 --> 00:42:52,249 Jadi berhentilah mencemaskanku. 435 00:42:52,583 --> 00:42:53,583 Ibu dengar aku? 436 00:42:53,833 --> 00:42:54,499 Iya, Ibu mengerti. 437 00:42:54,833 --> 00:42:57,499 Hei, saat Ibu keluar rumah sakit besok... 438 00:42:57,583 --> 00:42:59,624 Ibu akan pulang dan membuatkanmu beberapa masakan. 439 00:42:59,916 --> 00:43:00,499 Kau bisa membawanya pulang untuk dimakan. 440 00:43:00,916 --> 00:43:02,957 Daging sapi adalah favoritmu. 441 00:43:03,000 --> 00:43:06,040 Bu, masakan Ibu itu terlalu asin dan terlalu pedas. 442 00:43:08,375 --> 00:43:10,175 Masakan yang beli di toko rasanya lebih enak. 443 00:43:13,291 --> 00:43:14,811 Aku benar-benar malas melihat wajahmu. 444 00:44:02,750 --> 00:44:03,750 Apa-apaan semua ini? 445 00:44:04,750 --> 00:44:06,510 Setidaknya makanlah satu suap sebelum pergi. 446 00:44:06,791 --> 00:44:08,391 Kecuali jika kau ingin melihat Ibu mati. 447 00:44:08,958 --> 00:44:10,267 Aku akan telat, aku harus berangkat sekolah. 448 00:44:10,291 --> 00:44:11,540 Jangan sekolah dulu. 449 00:44:12,083 --> 00:44:13,683 Nanti Ibu yang menelepon mereka untukmu. 450 00:44:14,500 --> 00:44:15,040 Mau bilang apa? 451 00:44:15,083 --> 00:44:16,483 Nanti aku makan kalau sudah pulang. 452 00:44:17,583 --> 00:44:19,183 Bekal piknik yang Ibu buatkan kemarin... 453 00:44:19,500 --> 00:44:20,500 apa enak? 454 00:44:27,291 --> 00:44:28,351 Apa kau sama seperti abangmu? 455 00:44:28,375 --> 00:44:30,415 Apa kau takut akan mati jika makan masakan Ibu? 456 00:44:32,083 --> 00:44:35,332 Makanya kau terus menghindarinya dan bahkan membuangnya. 457 00:44:36,291 --> 00:44:37,415 Bukan itu maksudku. 458 00:44:37,500 --> 00:44:38,624 Lalu apa maksudmu? 459 00:45:02,708 --> 00:45:04,828 Bu, apa Ibu benar-benar tidak bisa melihat angka itu? 460 00:45:05,083 --> 00:45:06,883 Saat hitungan angka itu habis, Ibu akan mati. 461 00:45:08,416 --> 00:45:09,416 Angka? 462 00:45:10,083 --> 00:45:11,207 Angka apa? 463 00:45:13,583 --> 00:45:14,583 Di mana ada angka? 464 00:45:21,000 --> 00:45:22,000 Di mana? 465 00:45:25,916 --> 00:45:28,749 Hamin, sadarlah. 466 00:45:35,291 --> 00:45:36,415 Kalau tidak... 467 00:45:37,208 --> 00:45:40,040 ikutlah dengan Ibu menemui psikiater. 468 00:45:41,500 --> 00:45:43,392 Tidak memalukan kok pergi ke psikiater zaman sekarang. 469 00:45:43,416 --> 00:45:44,416 Putri temanku juga... 470 00:45:47,083 --> 00:45:48,499 Apa aku terlihat gila di matamu? 471 00:45:50,791 --> 00:45:51,911 Ibu saja yang pergi sendiri. 472 00:46:01,583 --> 00:46:03,582 Kau baru saja kehilangan abangmu secara tiba-tiba. 473 00:46:03,583 --> 00:46:05,415 Tentu saja perasaanmu sedang hancur. 474 00:46:06,250 --> 00:46:08,165 Biasanya setelah kejadian seperti itu... 475 00:46:08,500 --> 00:46:11,207 telinga berdenging bisa muncul akibat PTSD. 476 00:46:11,291 --> 00:46:12,540 Atau mulai berhalusinasi. 477 00:46:12,541 --> 00:46:13,249 Atau melihat sesuatu yang tajam. 478 00:46:13,250 --> 00:46:16,540 Itu reaksi alami... 479 00:46:17,083 --> 00:46:19,003 yang diciptakan pikiranmu untuk melindungi diri. 480 00:46:19,416 --> 00:46:20,915 Beri sedikit waktu... 481 00:46:21,250 --> 00:46:22,749 dan semuanya akan membaik. 482 00:46:25,416 --> 00:46:27,040 Apa kau mulai terbiasa di kantor? 483 00:46:29,375 --> 00:46:30,707 Bosmu tidak mempersulitmu, kan? 484 00:46:34,083 --> 00:46:35,123 Biar kuambilkan nasi lagi. 485 00:46:37,375 --> 00:46:38,624 Tidak, aku sudah kenyang. 486 00:46:39,666 --> 00:46:41,332 Aku akan ketinggalan kereta. 487 00:46:47,666 --> 00:46:49,332 Ibu juga membuat banyak masakan lain. 488 00:46:50,083 --> 00:46:52,415 Kalau kau tidak memakannya, siapa lagi? 489 00:46:54,458 --> 00:46:56,415 Berikan saja pada Bibi, aku berangkat. 490 00:47:51,041 --> 00:47:52,999 Belum makan malam? Apa yang kau lakukan? 491 00:47:56,625 --> 00:47:59,499 Ini ramen ayam makanan laut buatanku yang baru. 492 00:48:59,041 --> 00:49:01,481 Apa kau benar-benar melihat sesuatu jika makan masakan ibumu? 493 00:49:01,625 --> 00:49:03,957 Apa kau bisa melihat angka di belakangku? 494 00:49:16,125 --> 00:49:18,245 Jadi kau bahkan tidak peduli jika ibuku mati, begitu? 495 00:49:18,625 --> 00:49:20,999 Bagaimana bisa kau bicara seperti itu? 496 00:49:21,125 --> 00:49:23,085 Mungkin bagimu ini terdengar seperti lelucon. 497 00:49:24,125 --> 00:49:25,684 Tapi tahukah rasanya menghabiskan seumur hidup... 498 00:49:25,708 --> 00:49:27,708 hidup dalam kecemasan karena angka sialan itu? 499 00:49:29,041 --> 00:49:30,801 Pernahkah kau memikirkan perasaanku? 500 00:51:05,708 --> 00:51:07,124 Ya, Homin. 501 00:51:08,416 --> 00:51:11,582 Apa kau sudah sampai rumah dengan selamat dan sudah makan? 502 00:51:16,750 --> 00:51:17,750 Ada apa? 503 00:52:33,416 --> 00:52:35,832 Bahkan saat sendirian, momen ini tetap yang terbaik. 504 00:52:36,416 --> 00:52:39,256 Satu-satunya rahasia untuk menghilangkan kesepian saat minum sendirian. 505 00:52:42,125 --> 00:52:44,965 Seiring berjalannya hidup, aku sadar bir lebih penting daripada relasi. 506 00:52:53,291 --> 00:52:57,374 Luar biasa, Hallyang benar-benar berpikir begitu. 507 00:52:57,791 --> 00:52:59,991 Tak pernah menyangka kau benar-benar bisa melakukannya. 508 00:53:01,750 --> 00:53:03,150 Apa sesulit itu mengubah rasa soju? 509 00:53:04,083 --> 00:53:06,415 Siapa yang mengatakan hal itu? 510 00:53:11,083 --> 00:53:13,082 Ayo, mari kita minum. 511 00:53:13,708 --> 00:53:18,499 Ganti semuanya, ganti semuanya menjadi Hallyang. 512 00:53:26,041 --> 00:53:28,540 Maafkan aku, maafkan aku. 513 00:53:29,000 --> 00:53:30,000 Ada apa denganmu? 514 00:53:30,416 --> 00:53:33,915 Ada apa denganku... aku minta maaf. 515 00:53:34,000 --> 00:53:35,360 Kau menghabiskan semua minumannya. 516 00:53:41,500 --> 00:53:45,582 Bagaimana dengan Lien? Apa kau benar-benar putus dengannya? 517 00:53:46,458 --> 00:53:47,658 Apa yang kalian pertengkarkan? 518 00:53:48,958 --> 00:53:49,958 Entahlah. 519 00:53:50,791 --> 00:53:53,790 Dasar nakal, bagaimana bisa kau tidak tahu apa-apa? 520 00:53:53,916 --> 00:53:55,415 Kau benar-benar tidak tahu apa-apa? 521 00:53:59,250 --> 00:54:00,770 Taksinya sudah sampai, aku pergi dulu. 522 00:54:01,250 --> 00:54:03,249 Pulanglah, kembalilah ke rumah. 523 00:55:39,916 --> 00:55:40,916 Apa kau sudah menikah? 524 00:55:42,291 --> 00:55:43,999 Belum, bagaimana dengan keluargamu? 525 00:55:44,916 --> 00:55:47,124 Di mana ibumu dan ibuku? 526 00:55:48,250 --> 00:55:49,832 Di kampung halamanmu... di mana itu? 527 00:55:50,250 --> 00:55:52,915 Busan. Aku juga dari Busan, lulusan SMA Busan. 528 00:55:53,250 --> 00:55:54,250 Aku dari SMA Gyeong. 529 00:55:59,791 --> 00:56:02,040 Bagus. Dan ayahmu? 530 00:56:02,875 --> 00:56:03,875 Bagaimana dengan ayahmu? 531 00:56:04,333 --> 00:56:07,415 Beliau meninggal karena kanker lambung. Kapan? 532 00:56:07,708 --> 00:56:08,749 Di hari aku dilahirkan. 533 00:56:09,708 --> 00:56:11,832 Bagus? Kau menyebut hal itu bagus? 534 00:56:12,458 --> 00:56:15,790 Kapan pemeriksaan terakhirmu? Aku belum pernah periksa. 535 00:56:15,958 --> 00:56:18,374 Kenapa belum? Aku terlalu sibuk hanya untuk menyambung hidup. 536 00:56:18,375 --> 00:56:20,374 Apa pekerjaanmu? Aku menjual alkohol. 537 00:56:24,000 --> 00:56:25,600 Aku bekerja di perusahaan minuman keras. 538 00:56:29,250 --> 00:56:30,250 Sangat bagus. 539 00:56:31,000 --> 00:56:33,120 Kau terus-terusan bilang "bagus". Ada apa sebenarnya? 540 00:56:34,583 --> 00:56:35,583 Ini kanker lambung. 541 00:56:39,416 --> 00:56:41,082 Paling lama, tiga bulan lagi. 542 00:56:41,708 --> 00:56:44,582 Semakin muda usiamu, semakin cepat penyebarannya. 543 00:56:47,000 --> 00:56:48,832 Kau bisa menjalani operasi, 544 00:56:49,416 --> 00:56:51,776 tapi ini sudah stadium tiga akhir dan ada riwayat keluarga. 545 00:56:52,791 --> 00:56:54,624 Jadi sulit untuk merasa optimis. 546 00:56:57,583 --> 00:56:59,543 Seandainya Ibu tidak menahanku untuk makan malam, 547 00:56:59,583 --> 00:57:01,874 aku tidak akan terkubur di mobil itu. 548 00:57:02,041 --> 00:57:03,881 Aku takut akan mati jika memakan masakan Ibu. 549 00:57:05,416 --> 00:57:06,976 Tahukah rasanya menghabiskan seumur hidup, 550 00:57:07,000 --> 00:57:09,400 hidup dalam ketakutan terus-menerus karena angka sialan itu? 551 00:57:12,625 --> 00:57:15,957 Apa ini hanya akan berakhir jika akhirnya aku mati? 552 00:57:17,250 --> 00:57:20,957 Jika aku mati, angka Ibu tidak akan pernah berkurang lagi. 553 00:57:27,541 --> 00:57:30,582 Apa terjadi sesuatu pada abangku? 554 00:57:31,833 --> 00:57:33,913 Aku sangat khawatir karena tidak bisa menghubungimu. 555 00:57:34,750 --> 00:57:36,510 Mari kita bertemu untuk terakhir kalinya. 556 00:58:05,840 --> 00:58:08,840 Aku sudah memikirkannya baik-baik. 557 00:58:11,140 --> 00:58:12,840 Jika kita punya anak di masa depan, 558 00:58:16,041 --> 00:58:18,165 kau juga tidak akan percaya dengan ucapanku. 559 00:58:23,125 --> 00:58:25,582 Kau bahkan tidak tahu penyakit apa yang diderita orang tuamu. 560 00:58:27,041 --> 00:58:28,961 Bagaimana jika ada penyakit keturunan? 561 00:58:29,916 --> 00:58:32,956 Entah itu pernikahan atau anak, sekarang semuanya terasa menyebalkan bagiku. 562 00:58:35,125 --> 00:58:36,925 Mari kita akhiri saja semuanya di sini. 563 00:58:44,541 --> 00:58:46,421 Kau tahu benar bagaimana aku tumbuh besar. 564 00:58:47,291 --> 00:58:50,749 Berhentilah merasa bahwa kau orang paling malang di dunia ini. 565 00:59:03,250 --> 00:59:05,010 Kau tidak pantas memiliki keluarga. 566 00:59:05,541 --> 00:59:07,832 Kau sangat egois, kau hanya memikirkan dirimu sendiri. 567 00:59:13,541 --> 00:59:15,821 Aku juga tidak peduli soal keluarga dan tetek bengek itu. 568 00:59:18,625 --> 00:59:21,457 Carilah pria yang benar-benar bisa menerima rasa rendah dirimu itu. 569 00:59:21,625 --> 00:59:23,305 Dan hiduplah dengan bahagia. 570 01:00:15,250 --> 01:00:17,832 Bu, aku tereliminasi. 571 01:00:17,916 --> 01:00:19,707 Bu, aku ingin makan tteokbokki buatan Ibu. 572 01:00:19,916 --> 01:00:21,916 Kalau begitu, Ibu akan buatkan tteokbokki untukmu. 573 01:00:23,791 --> 01:00:25,249 Kita ini benar-benar aneh. 574 01:00:27,125 --> 01:00:29,082 Saat kita dalam bahaya, 575 01:00:29,208 --> 01:00:33,582 kita sering memanggil "Ibu" sebelum meminta pertolongan. 576 01:00:35,708 --> 01:00:39,415 Terserahlah, lupakan saja angka bodoh itu. 577 01:01:22,500 --> 01:01:23,500 Ibu dan... 578 01:01:27,750 --> 01:01:28,750 Siapa kau? 579 01:01:30,041 --> 01:01:31,041 Putramu. 580 01:01:33,208 --> 01:01:36,082 Kedua putraku sudah meninggal. 581 01:01:37,208 --> 01:01:39,168 Apa yang Ibu bicarakan? Aku di sini, masih hidup. 582 01:01:39,750 --> 01:01:40,750 Tidak, kau bukan dia. 583 01:01:41,500 --> 01:01:43,749 Si sulung tertabrak mobil. 584 01:01:44,208 --> 01:01:46,249 Si bungsu jatuh ke air. 585 01:01:46,750 --> 01:01:50,624 Aku tak punya berkat dari anak atau suami, aku kehilangan keduanya. 586 01:01:51,208 --> 01:01:54,082 Apa? Kapan aku pernah jatuh ke air? 587 01:01:54,916 --> 01:01:57,101 Aku bahkan tidak pernah ke kolam renang, apalagi ke laut. 588 01:01:57,125 --> 01:01:58,125 Apa Ibu sudah pikun? 589 01:01:58,583 --> 01:01:59,999 Tapi serius, siapa kau? 590 01:02:01,291 --> 01:02:02,291 Aduh. 591 01:02:02,583 --> 01:02:04,082 Apa kau teman putraku? 592 01:02:05,083 --> 01:02:09,040 Atau kau orang baru dari kantor kelurahan? 593 01:02:09,791 --> 01:02:13,040 Hei, jangan bercanda, aku ini He Min. 594 01:02:13,083 --> 01:02:14,915 Aku benar-benar tidak tahu. 595 01:02:15,291 --> 01:02:17,531 Kau meremehkanku karena aku wanita yang tinggal sendiri? 596 01:02:18,416 --> 01:02:20,216 Kenapa kau bertingkah menakutkan seperti ini? 597 01:02:22,583 --> 01:02:23,583 Apa Ibu hilang ingatan? 598 01:02:27,833 --> 01:02:28,833 Berapa lima kali delapan? 599 01:02:34,791 --> 01:02:35,791 Apa-apaan ini? 600 01:02:36,500 --> 01:02:37,707 Hei Bu, bagaimana aktingku? 601 01:02:37,791 --> 01:02:38,791 Apa Ibu gila? 602 01:02:38,916 --> 01:02:40,582 Bisa-bisanya kau bilang Ibu gila. 603 01:02:41,250 --> 01:02:42,415 Kau mengejutkanku. 604 01:02:42,583 --> 01:02:44,983 Kenapa kau kembali? Bukannya kau bilang tidak mau melihatku? 605 01:02:45,333 --> 01:02:47,082 Sialan, aku kembali karena lapar. 606 01:02:47,125 --> 01:02:48,125 Mau makan apa? 607 01:02:49,583 --> 01:02:50,583 Tidak ada makanan. 608 01:02:50,916 --> 01:02:54,415 Lengan dan kakiku pegal-pegal semua. 609 01:02:56,291 --> 01:02:57,291 Kau ingin makan apa? 610 01:02:58,875 --> 01:02:59,875 Sup daging sapi. 611 01:03:04,583 --> 01:03:06,040 Tapi kenapa kau jadi kurus sekali? 612 01:03:11,916 --> 01:03:16,415 Halo. 613 01:03:16,666 --> 01:03:18,707 Selamat datang, Bos. 614 01:03:19,083 --> 01:03:20,915 Aku mau satu jin daging sapi untuk sup. 615 01:03:21,125 --> 01:03:23,125 Eh tidak, tunggu, beri aku satu setengah jin saja. 616 01:03:23,291 --> 01:03:24,291 Ada apa ini? 617 01:03:24,625 --> 01:03:25,625 Ada pegawai baru? 618 01:03:25,916 --> 01:03:27,790 Putraku sudah pulang. 619 01:03:28,500 --> 01:03:30,415 Lemaknya jangan dibuang. Berikan saja begitu. 620 01:03:30,500 --> 01:03:32,290 Putraku suka daging yang agak berlemak. 621 01:03:32,416 --> 01:03:33,416 Baiklah. 622 01:03:37,541 --> 01:03:39,290 Apa? Tidak ada lauk pauk? 623 01:03:39,458 --> 01:03:40,915 Apa? Tidak ada? 624 01:03:41,083 --> 01:03:42,415 Kenapa? Tidak nafsu makan? 625 01:03:42,750 --> 01:03:43,082 Tidak. 626 01:03:43,250 --> 01:03:44,684 Ada apa denganmu, kau tidak punya otak atau apa? 627 01:03:44,708 --> 01:03:46,915 Wah, Ibuku masih sangat bersemangat. 628 01:03:47,041 --> 01:03:48,832 Jadi kau mendoakan Ibumu mati? 629 01:03:49,000 --> 01:03:50,207 Berhenti mengoceh dan makanlah. 630 01:03:50,208 --> 01:03:52,999 Cepat makan, berhenti bicara. 631 01:03:55,000 --> 01:03:56,124 Ada apa dengan supmu? 632 01:03:57,166 --> 01:03:58,486 Aku tidak bisa makan daging, kan? 633 01:03:58,750 --> 01:04:00,124 Cepat sekali kau lupa. 634 01:04:00,208 --> 01:04:01,624 Ah benar, maaf. 635 01:04:01,708 --> 01:04:04,207 Aku cuma tidak makan dagingnya, yang lain aku makan. 636 01:04:06,916 --> 01:04:07,290 Berhenti berakting dan makan saja. 637 01:04:07,291 --> 01:04:10,082 Ayo, makanlah. 638 01:04:16,416 --> 01:04:17,416 Apa rasanya enak? 639 01:04:40,791 --> 01:04:41,915 Sangat enak. 640 01:04:51,500 --> 01:04:53,220 Apa tidak ada toko serba ada di dekat sini? 641 01:04:53,291 --> 01:04:54,291 Ada banyak. 642 01:04:55,500 --> 01:04:57,040 Kalau begitu beli saja satu. 643 01:04:57,250 --> 01:04:59,207 Kuku macam apa ini? 644 01:05:00,083 --> 01:05:01,207 Bukankah sudah kubilang? 645 01:05:02,583 --> 01:05:04,223 Aku hanya ingin Ibu yang memotong kukuku. 646 01:05:09,208 --> 01:05:09,915 Tapi Bu... 647 01:05:09,916 --> 01:05:13,040 setelah operasi Ayah dulu, berapa lama beliau bertahan? 648 01:05:16,166 --> 01:05:21,124 Beliau terbaring di ICU selama tiga hari lalu meninggal. 649 01:05:22,375 --> 01:05:23,775 Ayahmu itu cukup tidak sabaran, ya? 650 01:05:25,333 --> 01:05:28,133 Akan menyenangkan jika beliau sempat membuka mata dan melihat sekitar. 651 01:05:30,958 --> 01:05:33,638 Betapa indahnya jika kau melihat dunia terakhir kali sebelum pergi. 652 01:05:39,291 --> 01:05:40,291 Bu, ada apa? 653 01:05:41,541 --> 01:05:43,981 Bagaimana kalau aku tinggal sedikit lebih lama sebelum pergi? 654 01:05:45,416 --> 01:05:47,832 Jangan-jangan kau dipecat? 655 01:05:48,416 --> 01:05:49,665 Hei, apa yang Ibu bicarakan? 656 01:05:50,708 --> 01:05:52,499 Semua orang berebut ingin mempekerjakanku. 657 01:05:52,750 --> 01:05:54,040 Lalu ada apa sebenarnya? 658 01:05:56,625 --> 01:05:59,207 Aku ingin puas memakan masakan Ibu sebelum aku pergi. 659 01:05:59,916 --> 01:06:02,582 Apa kau gila? Kau sendiri yang bilang makanan toko lebih enak. 660 01:06:02,791 --> 01:06:04,707 Itu kan cuma untuk satu atau dua hari saja. 661 01:06:04,708 --> 01:06:05,790 Itu juga cuma di Seoul. 662 01:06:08,000 --> 01:06:09,160 Berapa lama kau akan tinggal? 663 01:06:19,000 --> 01:06:20,920 Libur musim panas hanya tersisa satu bulan lagi. 664 01:06:56,750 --> 01:06:58,415 Kau ingin makan malam apa kali ini? 665 01:07:06,791 --> 01:07:08,582 Kalian semua dari Busan, kan? 666 01:07:12,416 --> 01:07:15,707 Kita hanya bertemu orang tua dua kali setahun, saat Imlek dan Chuseok. 667 01:07:16,416 --> 01:07:18,582 Dan aku dari Pulau Jeju. 668 01:07:18,708 --> 01:07:21,374 Jika ada topan seperti Chuseok lalu, aku bahkan tidak bisa pulang. 669 01:07:22,250 --> 01:07:25,582 Jika dipaksakan, katakanlah orang tua kita masih punya 20 tahun lagi. 670 01:07:34,625 --> 01:07:36,345 Tiba-tiba itu artinya tinggal 40 kali lagi. 671 01:07:40,791 --> 01:07:43,749 Istrimu bisa menunggu di rumah, tapi orang tuamu takkan menunggumu. 672 01:07:47,916 --> 01:07:49,436 Halo, ya. 673 01:07:51,583 --> 01:07:55,582 Kapan pun mereka punya waktu, mereka berkerumun dan berbisik-bisik. 674 01:08:01,833 --> 01:08:03,553 Kudengar Jung Hamin mengundurkan diri. 675 01:08:07,125 --> 01:08:10,365 Bibi penjual panggangan dipindahkan ke sini, jadi posisi abangmu tidak aman lagi. 676 01:08:11,250 --> 01:08:12,850 Tidak mau merayakannya? 677 01:08:14,000 --> 01:08:15,892 Karena kau ke sini untuk merokok, isap saja rokokmu sendiri. 678 01:08:15,916 --> 01:08:18,082 Oh benar, Direktur Kim mencarimu barusan. 679 01:08:19,500 --> 01:08:20,809 Ada apa? Apa yang Direktur Kim katakan sekarang? 680 01:08:20,833 --> 01:08:23,415 Cepatlah pergi, kau akan tahu setelah sampai di sana. 681 01:08:28,541 --> 01:08:30,457 Gadis itu, serius... 682 01:08:33,666 --> 01:08:35,706 Dia bilang padaku untuk tidak memberitahu kalian... 683 01:09:02,625 --> 01:09:04,265 Bu, ada apa? 684 01:10:00,416 --> 01:10:04,249 611-607 685 01:10:16,791 --> 01:10:19,631 Tapi apa ini benar-benar menu yang kau inginkan untuk makanan terakhir? 686 01:10:20,458 --> 01:10:22,582 Cobalah sedikit, makan satu suap dulu baru bicara. 687 01:10:30,291 --> 01:10:32,211 Bahkan jika aku memakannya, aku tidak akan tahu. 688 01:10:32,583 --> 01:10:34,503 Giant Fried Chicken adalah seluruh hidupku, oke? 689 01:10:34,583 --> 01:10:37,457 Setelah aku pindah ke Seoul, inilah yang paling kurindukan. 690 01:10:38,208 --> 01:10:41,582 Mereka bahkan sudah membuka cabang di Seoul sekarang. 691 01:10:42,333 --> 01:10:44,293 Hanya tempat inilah yang masih sama seperti dulu. 692 01:10:46,500 --> 01:10:48,915 Sebenarnya, aku datang untuk berpamitan. 693 01:10:52,125 --> 01:10:53,645 Sampai jumpa di kehidupan selanjutnya. 694 01:11:00,500 --> 01:11:02,374 Wah, ini sangat enak. 695 01:11:06,500 --> 01:11:08,660 Ada sesuatu yang lain yang ingin kumakan, apa ya tadi? 696 01:11:09,791 --> 01:11:13,551 Kata orang kalau sudah kena kanker lambung kau cuma bisa memikirkan makanan, itu benar sekali. 697 01:11:13,791 --> 01:11:15,071 Kau mencarinya di internet lagi? 698 01:11:15,583 --> 01:11:19,499 Mata cekung, kulit kasar seperti ubi jalar. 699 01:11:19,541 --> 01:11:21,059 Mata cekung, kulit kasar seperti labu plastik, apa lagi? 700 01:11:21,083 --> 01:11:22,083 Rambut rontok. 701 01:11:23,083 --> 01:11:25,683 Rambut rontok itu tidak bisa diterima, itu harga diri terakhirku. 702 01:11:25,833 --> 01:11:27,113 Kau ini benar-benar keterlaluan. 703 01:11:30,416 --> 01:11:31,749 Kak, ini karma yang mengejarmu. 704 01:11:32,916 --> 01:11:34,582 Sialan, ahhh! 705 01:11:34,708 --> 01:11:36,624 Apa-apaan kau teriak-teriak begitu? 706 01:11:38,708 --> 01:11:40,828 Masih saja keras kepala padahal sudah di ambang maut. 707 01:11:44,000 --> 01:11:46,665 Lagi pula aku bukan dokter, aku tidak bisa menyelamatkanmu. 708 01:11:47,416 --> 01:11:48,616 Beristirahatlah dengan tenang. 709 01:11:57,541 --> 01:12:00,207 Tapi melihat caramu makan masih membuatku bahagia. 710 01:12:13,208 --> 01:12:14,332 Kau juga akan segera pergi. 711 01:12:15,208 --> 01:12:16,624 Pada akhirnya aku ingin menahanmu. 712 01:12:18,916 --> 01:12:20,999 Lalu melepasmu dengan layak tanpa penyesalan. 713 01:12:32,083 --> 01:12:33,083 Apa yang kau lakukan? 714 01:12:33,583 --> 01:12:34,583 Kemarilah dan makan. 715 01:12:40,791 --> 01:12:42,151 Ke mana perginya semua makanannya? 716 01:12:44,250 --> 01:12:46,874 Sudah kubuang semuanya. 717 01:12:53,208 --> 01:12:54,208 Kenapa? 718 01:12:55,708 --> 01:12:56,832 Apa gunanya memakan itu? 719 01:12:58,583 --> 01:12:59,957 Nanti juga akan kumuntahkan lagi. 720 01:13:08,500 --> 01:13:10,140 Sampai kapan kau akan terus membohongiku? 721 01:13:12,500 --> 01:13:14,499 Aku tidak membohongimu. 722 01:13:15,958 --> 01:13:18,358 Bukankah Ibu bilang aku kurusan saat pertama melihatku tadi? 723 01:13:35,000 --> 01:13:36,160 Mari kita lakukan operasinya. 724 01:13:39,875 --> 01:13:42,475 Ayah juga dioperasi dan sampai sekarang belum keluar rumah sakit. 725 01:13:43,000 --> 01:13:45,080 Aku ingin menghabiskan beberapa hari lagi bersamamu. 726 01:13:45,500 --> 01:13:47,780 Jarang-jarang bisa makan masakanmu, ini benar-benar enak. 727 01:13:49,083 --> 01:13:51,267 Di jalan menuju akhirat nanti, aku takkan bisa makan masakanmu lagi. 728 01:13:51,291 --> 01:13:52,291 Dasar anak nakal. 729 01:13:53,500 --> 01:13:55,820 Apa pantas seorang anak bicara begitu kepada orang tuanya? 730 01:13:58,208 --> 01:14:00,415 Ibu benar, aku memang sedang sial. 731 01:14:01,291 --> 01:14:03,211 Di titik ini, kau hanya bisa menyebutnya takdir. 732 01:14:25,375 --> 01:14:27,332 Ibu memohon padamu seperti ini. 733 01:14:32,458 --> 01:14:33,458 Pergilah ke rumah sakit. 734 01:14:35,916 --> 01:14:38,832 Apa kematian ayahmu dulu mirip dengan apa yang terjadi sekarang? 735 01:14:40,291 --> 01:14:42,211 Itu sudah lebih dari tiga puluh tahun yang lalu. 736 01:14:45,458 --> 01:14:47,658 Orang tua berambut putih melepas anak berambut hitam... 737 01:14:49,083 --> 01:14:50,540 tahukah kau apa artinya itu? 738 01:14:56,791 --> 01:14:59,540 Setelah Ibu melepas abangmu seperti itu... 739 01:15:02,666 --> 01:15:03,666 Ibu tidak pernah... 740 01:15:05,375 --> 01:15:08,040 memakai pelembap atau bedak di wajah ini. 741 01:15:13,291 --> 01:15:15,915 Tak pernah sekalipun Ibu merasa bahagia. 742 01:15:17,458 --> 01:15:18,458 Lalu kau kembali. 743 01:15:20,416 --> 01:15:22,082 Karena kau kembali lagi... 744 01:15:23,083 --> 01:15:25,540 Ibu berpikir mulai sekarang Ibu harus hidup dengan baik. 745 01:15:32,000 --> 01:15:33,480 Dan sekarang kau juga menjadi begini. 746 01:15:39,916 --> 01:15:42,249 Ini hidupku, kenapa Ibu sok mengaturku? 747 01:15:44,083 --> 01:15:46,915 Aku ini ibumu! Aku ibumu! 748 01:15:51,083 --> 01:15:52,832 Cukup, aku akan menanganinya sendiri. 749 01:18:30,333 --> 01:18:32,213 Apa yang harus kita lakukan padanya? 750 01:18:33,110 --> 01:18:34,390 Hatiku rasanya seperti terbakar. 751 01:18:40,010 --> 01:18:41,910 Bahkan jika kita harus berpisah... 752 01:18:42,010 --> 01:18:44,010 cobalah bicara dan beri dia pengertian. 753 01:18:45,110 --> 01:18:47,010 Bujuk dia agar segera menjalani operasi. 754 01:18:50,041 --> 01:18:53,082 Bahkan jika pria ini tidak mau mendengarkan ibunya sendiri... 755 01:19:05,041 --> 01:19:07,582 tentu saja dia putraku, tentu saja aku mencintainya. 756 01:19:11,125 --> 01:19:14,365 Meski dia bilang akan membuat pasta kacang dari kacang merah, kita harus percaya. 757 01:19:16,708 --> 01:19:18,828 Kita tidak tahu kapan abangmu akan meninggalkan kita. 758 01:19:19,625 --> 01:19:21,505 Mari kita percaya padanya sekali ini saja. 759 01:19:26,000 --> 01:19:29,582 Angka yang selama ini menyiksanya itu... 760 01:19:57,541 --> 01:19:59,541 Kau benar-benar lahap makan sup babi dan nasi itu. 761 01:20:00,291 --> 01:20:02,131 Bukankah ini sama saja dengan sup sosis darah? 762 01:20:03,625 --> 01:20:05,825 Kalau kau bicara begitu di Busan, kau bisa kena tampar. 763 01:20:06,291 --> 01:20:09,124 Kenikmatan babi yang menyatu dalam kuahnya ini beda level. 764 01:20:09,291 --> 01:20:10,915 Kau praktis sudah jadi master kuliner. 765 01:20:15,708 --> 01:20:16,708 Kenapa kau kembali lagi? 766 01:20:18,083 --> 01:20:19,923 Bukankah kau bilang akan menghentikanku pergi? 767 01:20:22,916 --> 01:20:23,916 Sejujurnya... 768 01:20:25,416 --> 01:20:26,496 kau masih mencintaiku, kan? 769 01:20:28,708 --> 01:20:31,988 Bagaimana bisa kau cuma bilang "iya"? Bagaimana aku bisa hidup setelah dengar itu? 770 01:20:33,125 --> 01:20:34,749 Jadi apa rencanamu mulai sekarang? 771 01:20:39,416 --> 01:20:40,576 Mati saat angkanya jadi satu. 772 01:20:41,583 --> 01:20:43,743 Kau pikir kau kelinci? "Mati saat angkanya jadi satu"? 773 01:20:49,000 --> 01:20:50,249 Sejujurnya... 774 01:20:51,166 --> 01:20:53,642 aku tidak benar-benar tahu bagaimana perasaanmu pada Ibu saat ini. 775 01:20:53,666 --> 01:20:55,266 Karena aku tidak pernah belajar caranya. 776 01:21:01,708 --> 01:21:04,028 Pokoknya, berhentilah keras kepala dan lakukan operasinya. 777 01:21:04,583 --> 01:21:07,040 Dan aku sudah memikirkannya baik-baik... 778 01:21:09,750 --> 01:21:11,832 cara untuk menyelamatkanmu dari kutukan angka itu. 779 01:21:13,500 --> 01:21:14,780 Apa kau percaya padaku sekarang? 780 01:21:16,291 --> 01:21:19,540 Dalam bahasa Latin bunyinya begini, “animus fortunas sequitur” 781 01:21:19,916 --> 01:21:22,392 Keberuntungan berpihak pada yang berani, kau tahu kalimat itu. 782 01:21:22,416 --> 01:21:24,415 Wah, Harry Potter telah lahir kembali. 783 01:21:24,708 --> 01:21:26,059 Malas bicara lagi, mati saja sana. 784 01:21:26,083 --> 01:21:27,083 Apa itu "maaf"? 785 01:21:27,750 --> 01:21:28,750 Sudahlah, malas bicara. 786 01:21:29,500 --> 01:21:31,582 Aku sudah mau mati, lepaskan aku kali ini saja. 787 01:21:50,583 --> 01:21:51,915 Aku tidak ingin mati seperti ini. 788 01:22:21,791 --> 01:22:22,791 Maafkan aku. 789 01:23:09,041 --> 01:23:10,041 Katakan saja padaku. 790 01:23:28,500 --> 01:23:32,124 Iris lobaknya, seperti meruncingkan pensil, srat-srut. 791 01:23:32,208 --> 01:23:34,999 Daging sapi berlemak—benar, dan kau perlu beli minuman Barat. 792 01:23:35,083 --> 01:23:37,999 Jangan malas, pergi saja ke supermarket dan ambil yang kemasan jadi. 793 01:23:38,083 --> 01:23:40,767 Kau harus ke tukang daging dan beli satu pon daging sapi yang mengilap dan berlemak. 794 01:23:40,791 --> 01:23:43,790 Coba pikirkan, dibanding daging tanpa lemak, mana yang lebih enak? 795 01:23:43,916 --> 01:23:46,582 Dagingnya harus ada lemaknya, bagus dan berkilau. 796 01:23:46,750 --> 01:23:47,830 Lalu inilah kunci bumbunya. 797 01:23:47,916 --> 01:23:49,559 Masukkan bawang putih ke dalam daging sapinya. 798 01:23:49,583 --> 01:23:52,540 Tambahkan satu sendok kecap asin Korea, cabai bubuk kasar lebih baik. 799 01:23:52,583 --> 01:23:55,832 Lalu panaskan wajan sampai sangat panas, dan sekarang masukkan lobaknya. 800 01:23:55,916 --> 01:23:58,184 Jika kau menambah air terlalu cepat, itu hanya akan jadi bubur. 801 01:23:58,208 --> 01:24:02,332 Jangan iris daun bawangnya terlalu halus, cukup potong bulat beberapa kali saja. 802 01:24:03,291 --> 01:24:04,291 Kau mengerti sekarang? 803 01:24:08,125 --> 01:24:10,707 Bu, Ibu ini orang asing atau apa? Bicara pelan sedikit. 804 01:24:11,708 --> 01:24:14,374 Aduh, Nyonya... 805 01:24:15,250 --> 01:24:16,250 Dengarkan baik-baik. 806 01:24:17,583 --> 01:24:18,583 Ambil lobaknya... 807 01:24:19,000 --> 01:24:21,720 dan serutlah seperti sedang meruncingkan pensil, srak sruk srak sruk. 808 01:24:23,083 --> 01:24:25,415 Kau bisa memotongnya seperti ini juga. 809 01:25:34,916 --> 01:25:36,082 Aku tahu cara melakukannya. 810 01:25:44,583 --> 01:25:46,749 Ke mana pun kau pergi, jangan... 811 01:25:51,250 --> 01:25:53,082 Kenapa tiba-tiba kau berubah pikiran? 812 01:25:55,333 --> 01:25:56,333 Bukan apa-apa. 813 01:25:57,916 --> 01:25:59,499 Ibu sangat malang. 814 01:26:01,708 --> 01:26:03,040 Kenapa malang? 815 01:26:04,208 --> 01:26:05,332 Dipikir-pikir sekarang... 816 01:26:07,125 --> 01:26:10,415 karena Kakek tidak pernah menyekolahkannya, Ibu tidak pernah sempat belajar. 817 01:26:11,416 --> 01:26:14,040 Dia menghabiskan seumur hidupnya mengurus abangku dan aku. 818 01:26:14,708 --> 01:26:17,348 Dia bahkan tidak tahu apa yang dia inginkan untuk dirinya sendiri. 819 01:26:20,291 --> 01:26:22,249 Wanita seusia Ibu di Seoul... 820 01:26:22,916 --> 01:26:25,915 bisa jadi profesor atau anggota dewan, 821 01:26:27,416 --> 01:26:28,915 melakukan apa pun yang mereka mau. 822 01:26:31,083 --> 01:26:32,790 Ibu benar-benar malang. 823 01:26:37,083 --> 01:26:40,499 Anak laki-laki memang telat dewasa; kau persis seperti itu. 824 01:26:49,208 --> 01:26:53,040 Di kehidupan selanjutnya, kau harus lahir sebagai anakku lagi. 825 01:26:54,208 --> 01:26:57,499 Aku akan menguliahkanmu dan membiarkanmu melakukan apa pun yang kau mau. 826 01:26:59,708 --> 01:27:01,165 Ibu cuma bisa bicara saja. 827 01:27:08,625 --> 01:27:12,457 Aku mendengar apa yang orang katakan di pemakaman abangku. 828 01:27:14,125 --> 01:27:18,249 Katanya Ibu pembawa sial yang membuat suami dan anaknya sendiri mati. 829 01:27:29,041 --> 01:27:34,665 Yah, aku masih punya kakak laki-laki. 830 01:28:58,333 --> 01:29:01,582 Tak ada yang lebih menakutkan di dunia ini selain Ibu. 831 01:29:03,291 --> 01:29:05,207 Ya, aku akan kembali. 832 01:29:26,916 --> 01:29:29,374 Bagaimana jika operasinya gagal? 833 01:29:34,750 --> 01:29:37,290 Aku tidak akan memaafkan Tuhan atau Buddha sekalipun. 834 01:30:08,083 --> 01:30:09,540 Oh, Bu... 835 01:30:39,541 --> 01:30:40,541 Ini enak sekali. 836 01:30:41,041 --> 01:30:42,641 Makanlah yang banyak, ini sehat untukmu. 837 01:30:42,791 --> 01:30:44,559 Ini agak asin, makan satu iris saja sekali suap. 838 01:30:44,583 --> 01:30:46,463 Bukannya si bungsu yang harusnya melakukan ini? 839 01:30:58,125 --> 01:30:59,525 Apa itu yang Ibu pikirkan juga, Bu? 840 01:32:09,250 --> 01:32:10,540 Terima kasih. 841 01:32:44,250 --> 01:32:48,415 Ya ampun, kau sudah sebesar ini masih memanggilnya "Mama". 842 01:32:48,583 --> 01:32:50,423 Kalau tidak kupanggil Ibu, lalu kupanggil apa? 843 01:32:52,083 --> 01:32:53,582 Aneh sekali. 844 01:32:53,750 --> 01:32:55,165 Apa yang aneh? 845 01:32:55,416 --> 01:32:56,416 Maaf, Ibu-ibu. 846 01:32:57,583 --> 01:33:00,332 Aku baru saja lolos dari maut, tolong jaga sikap. 847 01:33:00,708 --> 01:33:01,749 Apa kau baik-baik saja? 848 01:33:02,125 --> 01:33:04,415 Ibu ini benar-benar tidak punya hati. 849 01:33:05,291 --> 01:33:08,392 Anaknya baru saja operasi kanker tapi dia bahkan tidak meneteskan air mata saat melihatnya. 850 01:33:08,416 --> 01:33:11,832 Bagaimana bisa dia tidak menangis, ibumu menangis tersedu-sedu semalaman. 851 01:33:12,208 --> 01:33:15,048 Gara-gara ibumu, semua perawat di rumah sakit sampai mengundurkan diri. 852 01:33:15,083 --> 01:33:16,707 Kak, apa yang kau bicarakan? 853 01:33:17,791 --> 01:33:19,226 Sangat sulit bagi kita semua untuk bisa berkumpul. 854 01:33:19,250 --> 01:33:20,267 Ayo bangun dan pergi, cepatlah. 855 01:33:20,291 --> 01:33:21,559 Kenapa kalian pergi secepat ini? 856 01:33:21,583 --> 01:33:22,749 Cepatlah, ayo pergi. 857 01:33:24,416 --> 01:33:26,256 Kalau begitu istirahatlah yang cukup, sungguh. 858 01:33:27,583 --> 01:33:29,415 Aku sangat mencemaskanmu. 859 01:33:30,083 --> 01:33:31,083 Ayo pergi, cepat. 860 01:33:35,708 --> 01:33:36,708 Kau tidak apa-apa? 861 01:33:38,000 --> 01:33:39,415 Dokter bilang ini sebuah keajaiban. 862 01:33:40,000 --> 01:33:42,160 Tinggal enam sesi kemoterapi lagi dan kau akan sembuh. 863 01:33:44,125 --> 01:33:45,805 Jadi kakak iparmu sudah menyiapkan hadiah. 864 01:33:47,208 --> 01:33:49,608 Kakak ipar apa, mana boleh kau memanggil begitu sembarangan. 865 01:33:53,291 --> 01:33:55,999 Kau bahkan terus memejamkan mata, kau benar-benar hidup kembali. 866 01:34:01,000 --> 01:34:02,499 Ya ampun, sungguh, ya ampun. 867 01:34:03,791 --> 01:34:05,631 Terima kasih karena sudah kembali hidup-hidup. 868 01:34:12,750 --> 01:34:13,750 Lihatlah. 869 01:34:17,250 --> 01:34:18,915 Halo, saya Park Micai, dari Pyeong... 870 01:34:19,208 --> 01:34:21,915 Dasar nakal, meskipun hidup sedang tidak berjalan lancar... 871 01:34:22,000 --> 01:34:24,415 masih lebih baik di dunia ini daripada di akhirat, oke? 872 01:34:24,416 --> 01:34:24,707 Lebih baik tetap berada di dunia orang hidup. 873 01:34:24,708 --> 01:34:25,988 Kurasa kau akan berumur panjang. 874 01:34:26,125 --> 01:34:26,915 Dengarkan ibumu baik-baik. 875 01:34:27,125 --> 01:34:28,476 Omong kosong apa yang kau lakukan? 876 01:34:28,500 --> 01:34:30,267 Ini semua salahmu karena tidak mendengarkan ibumu. 877 01:34:30,291 --> 01:34:33,374 Kau harus hidup dengan rasa syukur. 878 01:34:33,666 --> 01:34:34,666 Terlihat bagus. 879 01:34:37,750 --> 01:34:38,915 Kau tidak apa-apa? 880 01:34:56,041 --> 01:34:57,041 Sangat banyak. 881 01:34:57,416 --> 01:34:58,856 Seberapa banyak "sangat banyak" itu? 882 01:34:59,416 --> 01:35:00,416 Banyak sekali. 883 01:35:00,750 --> 01:35:02,540 Ini di Busan atau Osaka? 884 01:35:11,583 --> 01:35:12,290 Ini sangat bagus. 885 01:35:12,500 --> 01:35:13,915 Oke, ini dia. 886 01:35:17,250 --> 01:35:18,790 Ah, tunggu sebentar. 887 01:35:20,708 --> 01:35:22,040 Pejamkan matamu, cepat. 888 01:35:30,291 --> 01:35:32,851 Di hari terakhir nanti, hidangan apa yang kau ingin Ibu buatkan? 889 01:35:35,958 --> 01:35:37,040 Sup daging sapi. 890 01:35:37,791 --> 01:35:40,351 Lalu bagaimana kalau kau yang membuat sup daging sapi untuk Ibu? 891 01:35:40,708 --> 01:35:43,332 Ibu hanya bisa membuatnya sekali terakhir kali. 892 01:35:43,708 --> 01:35:46,415 Tapi kau bisa memasak untuk Ibu selamanya. 893 01:35:49,208 --> 01:35:52,249 Meskipun takdir akan sedikit berubah. 894 01:35:52,500 --> 01:35:53,500 Kau tahu itu, kan? 895 01:35:58,125 --> 01:35:59,999 Oke, makanlah. 896 01:36:41,916 --> 01:36:42,916 Angkanya naik. 897 01:36:45,110 --> 01:36:45,910 Angkanya naik. 898 01:36:46,110 --> 01:36:47,910 Benarkah? 899 01:36:50,750 --> 01:36:52,624 Baiklah, cepatlah makan, ya. 900 01:36:56,458 --> 01:36:58,415 Aduh, Bu... 901 01:37:10,583 --> 01:37:12,383 Ambilkan Ibu sup lagi. 902 00:30:00,000 --> 00:30:30,000 ♥{\an9}mamad1987 69672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.